あ - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field おばさんの家 Under Junon Old Lady's House
Enemy Attacks チョコボ、ばれる Chocobo, goes nuts Chocobo Enraged
Enemy Attacks かつ Hold Up Shakedown
Materia and Magic いぬき Flash Iainuki [Iainuki is a reference to Iaido, one of the Japanese sword arts]
Materia and Magic やつる Manipulate / Manip. Manipulate / Manip
Properties and Added Effects 操, やつる Manipulate Manipulate
Menu Text つぎのレベルまで To next level / next level / Next Level Next level Remaining until the next level
Battle Dialogue やつれなかった Couldn't manipulate. Couldn't manipulate.
Battle Dialogue みだした。 gained. was devised. Lit. has been worked out. [There was a lot of debate about this, but I have decided to stick with it. The idea is that the characters are "coming up with" the techniques. Only "devised" gets this message across adequately, and it is a word seen countless times when talking about developing new martial arts moves.]
Battle Dialogue やつった。 Manipulated Manipulated

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 んたたちの名前なんて興味ないね。 “I don't care what your names are.
1 - Mako # 1 「さ、魔晄炉(まこうろ)の中へ! “Now let's go into the reactor!
1 - Mako # 1 「まな。 “No. After all, I did work for Shinra, y'know.”{END}
1 - Mako # 1 「さ、せらないで」 “Alright, be careful.”{END}
1 - Mako # 1  がって来てないんだ!」
1 - Mako # 1 んたがやったほうが “Shouldn't you do it?”{END}
1 - Mako # 1 「……、すまない」 “…Yeah, sorry.”{END}
1 - Mako # 1 「さ、脱出だ」 “Come on, let's get outta here!”{END}
1 - Mako # 1  さ、急ごう!」 {Cloud}
1 - Mako # 1  んたは俺の見張りだろ?」 {Barret}
1 - Mako # 1 「さ、引き上げるぞ」 “Alright, now let's get out of here.”
1 - Mako # 1 「何がったの?」 “What happened?”
1 - Mako # 1  気になるな Tell me!”
1 - Mako # 1 っ、これね。 “Oh, these?
1 - Mako # 1 っ、ねぇ、お花はいらない? “Uh, excuse me, would you like
1 - Mako # 1 「わりがとう!」 “Oh, thank you!”
1 - Mako # 1 、また魔晄炉の事故じゃねぇのか?」 “Think it's another Mako reactor accident?”
1 - Mako # 1 「何か壁に書いてるな? “Wonder what that is on the wall over there.{EOL}
2 - Train and Sector 7 Night の野郎が金ももらわねえで
2 - Train and Sector 7 Night 「な、CLOUDってさ…」 “Say, do you think {Cloud}'s…”
2 - Train and Sector 7 Night 「さな…… “How the hell would I know!?
2 - Train and Sector 7 Night んな野郎、やとわねえでも
2 - Train and Sector 7 Night 、BARRETさん “Hey, {Barret}!
2 - Train and Sector 7 Night っ、CLOUDさん!! “Hey, {Cloud}!!
2 - Train and Sector 7 Night ぶないから “Careful,
2 - Train and Sector 7 Night 「はい、できがり!」 “There you go!”
2 - Train and Sector 7 Night  りがとう!」 back there at the reactor!”
2 - Train and Sector 7 Night ……」 “Yeah…”
2 - Train and Sector 7 Night 「とりえず、チェックしとく?」 [Empty Entry] Will you go and check?
2 - Train and Sector 7 Night  でっけえ空がおがめんのにな we could see the sky.”
2 - Train and Sector 7 Night 「は “Huh?”
2 - Train and Sector 7 Night  んたがそんなふうに感じるとはな」 “Never expect ta hear that outta
2 - Train and Sector 7 Night のくさったピザのせいで “It's 'cuz of that &^#$# 'pizza'
2 - Train and Sector 7 Night 「下の世界は今じゃ “And the city below is full of polluted air.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さな。 “Dunno.
2 - Train and Sector 7 Night  私、説明してげるね」 I'll explain it to you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「アバランチで名をげて “Someday AVALANCHE's gonna be famous
2 - Train and Sector 7 Night 、ひどいな、CLOUDさん。 “Oh man,
2 - Train and Sector 7 Night  (爆破した壱番魔晄炉が北のはずれにるの)」 (The No. 1 Reactor we blew up
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night    ☞…… ☞Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night のね、アバランチの規律がって According to AVALANCHE’s rules we have
2 - Train and Sector 7 Night いうのもね、暗記したのがついね The things we memorize
2 - Train and Sector 7 Night 「考えてみると、らためてすごいよね。 [Empty Entry] Shin-Ra’s technology is amazing
2 - Train and Sector 7 Night  すべてをしょうくする巨大企業」 the government in its grasp.
2 - Train and Sector 7 Night  いまは柱のちょうど真ん中たりね」
2 - Train and Sector 7 Night  ふわっとたたかい心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night  んな爆発でびびるな!」 Don't y'all be scared of that explosion!”
2 - Train and Sector 7 Night  んたも聞いとけ!」 You lissen up!”
2 - Train and Sector 7 Night 、BARRET… “uh, {Barret}…
2 - Train and Sector 7 Night     …… Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night ……。 Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  んまり冷たくしないで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかったんだろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night                る日…… {Choice}Then, one day…
2 - Train and Sector 7 Night             戦争中はよくる風景だったね。 {Choice}You used to see that kind of thing
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、このたり “There's only the train graveyard around here.
2 - Train and Sector 7 Night  意見がったの…」 we've ever agreed on something.”
2 - Train and Sector 7 Night  痛むときはりましたよ」 of my heart doesn't hurt now and again.”
2 - Train and Sector 7 Night  のころは、つらい場面が多かったです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、いかわらずですね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さ、おはやく御乗車ねがいます。 “ALL ABOARD!
2 - Train and Sector 7 Night  うそでってほしいです」
2 - Train and Sector 7 Night -||- Ah!
2 - Train and Sector 7 Night  俺は……のときの決着を -||- I… have to settle things
2 - Train and Sector 7 Night のとき?」 -||- “Settle things”?
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちの故郷をいつは……」 -||- Our hometown, he…
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にったんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night ……のときのこと -||- Cloud… you know
2 - Train and Sector 7 Night  ま、落ちつけよ」 Jus' calm down.”
2 - Train and Sector 7 Night 「街のやつらにやしまれると “Can't have people suspectin' us.”
2 - Train and Sector 7 Night ら、いやだ! [Empty Text Entry] Ew!
2 - Train and Sector 7 Night  きっとまずいことがるよ」 -||- That mean something bad’s gonna happen.
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいしいんだもんな I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きついんだもんな But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがったっていうじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night 、そ!」 “Oh, well excuse ME!”
2 - Train and Sector 7 Night っ!! “Hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  っ、かんじょうもまだだ…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night !! “OH!!
2 - Train and Sector 7 Night なた、知ってる?」 “Did you hear?”
2 - Train and Sector 7 Night のTIFAちゃんのお店のことよ。 “About that little girl named {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night の酒場の名物BARRETと手下の3人。 “That {Barret} and
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、やしいのよ。 It's strange, if you ask me.
2 - Train and Sector 7 Night 、そ! “Oh really?
2 - Train and Sector 7 Night  なたってクールなのね」 Well, aren't you a cool one!”
2 - Train and Sector 7 Night 「この家にはテレビがんだけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night 、見てろって」 Look for yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがったんだけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そいつをぶっこわしたのがのBARRETさ」 “But that {Barret},
2 - Train and Sector 7 Night んときは、たしかプレジデント神羅が “I think it was when President Shinra was on.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! けてくれってんだよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night  かちゃ~ん!!」 Mom!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「せいぜいるのは、毎日お店に通って “About all I got is the sake
2 - Train and Sector 7 Night 「それだけが、気がかりだな “That worries me the most.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか急にはり You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night 「きのう、お店の外からなたたちのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night 「そうだ、なた! “Yeah, and you Mr. I-don't-care!”
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきっと、なたでも興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night “Ahh!
2 - Train and Sector 7 Night ~、いざとなると勇気がでない。 “When it comes down to it…I'm gutless.
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETはんな人だし “He's always pushing people around,
2 - Train and Sector 7 Night ら? “Flowers?
2 - Train and Sector 7 Night     TIFA、げる {Choice}Give it to {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night     マリン、げる {Choice}Give it to Marlene
2 - Train and Sector 7 Night りがとう、CLOUD。 “Thank you, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night 「マリン、りがとうは “Did you thank him?”
2 - Train and Sector 7 Night 「お花、りがとうね、CLOUD」 “Thank you, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night  のていどの仕事、なんでもないさ」 That job wasn't even tough.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなのところに行ってげて」 “You'd better go down below.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞きたいことがるんだ」 There's somethin' I wanna ask ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  んたたちが生きてるはずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺はんたの質間に答えただけだ」 “You asked me a question
2 - Train and Sector 7 Night -||- Yeah.
2 - Train and Sector 7 Night  ……聞いたことはるけど忘れたな」 -||- …I’ve heard, but I forget.
2 - Train and Sector 7 Night 「じゃ、どうやって使うの?」 -||- Alright then, how do we use it?
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、いいだろう。 -||- Fine. If that’s how yer gonna be.
2 - Train and Sector 7 Night んたには関係ないことだ」 -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night     …… {Choice}Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night 「そうかな “Yeah, well.
2 - Train and Sector 7 Night 「ひどいな “You're terrible.
2 - Train and Sector 7 Night  冷たいな Real cold-blooded.”
2 - Train and Sector 7 Night 、まいったわ。 “Oh my.
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなには、やまっておくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night 、オレたちがなんとかする。 “You damn right we'll do something about it.
2 - Train and Sector 7 Night  、でも、ちょっとまって」 Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night りがとう、CLOUD」 “I hate {Barret}.” Thank you, Cloud.
2 - Train and Sector 7 Night 「さ、下へいきましょ!」 “Come on. Let's go below!” Well, let’s head downstairs!
2 - Train and Sector 7 Night ~!! “Aaah!!
2 - Train and Sector 7 Night っ…… “Oh…
2 - Train and Sector 7 Night 、CLOUDさん!」 “Oh, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night のさ、CLOUD! “You know, {Cloud}. Um, Cloud!
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETは、んなこと言ってるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night “So!
2 - Train and Sector 7 Night  れは7年前よ……」 it was seven years ago…”
2 - Train and Sector 7 Night ……の時か」 “Yeah…back then.”
2 - Train and Sector 7 Night  話がるって」 talk to me about something?”
2 - Train and Sector 7 Night のころの俺は、ねてもさめても “I thought about Sephiroth all the time.
2 - Train and Sector 7 Night  母さんもきれていたな」 My mom had given up on me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……しばらくのいだ “…I probably won't be able to come
2 - Train and Sector 7 Night のね、CLOUDが有名になって “Umm…if you get really famous and
2 - Train and Sector 7 Night  ヒーローがらわれて助けてくれるの」 come and rescue me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「次のミッションはるのか? “You got the next mission lined up?
2 - Train and Sector 7 Night りがとう、CLOUD」 “Thanks, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night  いいもんげるからとりにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえさんに聞きたいことがる!」 I got somethin' I wanna ask you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、いいだろう。 “Ok. I'll ask Jessie again later.
2 - Train and Sector 7 Night  とで、ジェシーにでも聞いておくからな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、いいだろう。 “You just handle the Materia, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night げたいものがるからお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  まともなクスリは売れんな in a slum like this.”
2 - Train and Sector 7 Night  んた、まさか客かね?」 Are you…a customer?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ところで、んた。 “By the way, you wouldn't happen to be…
2 - Train and Sector 7 Night 「買わねえとどんなめにうか…… “You can't just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night 「明日の朝に顔らってでなおしてきな。 “You come back here tomorrow.
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のいぼうから教わってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night んたのツンツン頭を “I was just about to rip up that smooth
2 - Train and Sector 7 Night     げない {Choice}Don't give him any
2 - Train and Sector 7 Night     げない {Choice}Forget it
2 - Train and Sector 7 Night 「家の3階で休ませてげても “Why don't you rest up
2 - Train and Sector 7 Night 「それにはひとつ条件がるぜ」 “There's just one condition.”
2 - Train and Sector 7 Night     げない {Choice}nothin'
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街はまくはないぜ」 for free.”
2 - Train and Sector 7 Night んたも、知ってるか?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうか、もう聞ききちまったか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、今日は特別だ。 “Since today's special,
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがったからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night  りつけやしない」
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街にいきたいな “I wanna go to the upper world.”
2 - Train and Sector 7 Night んたが、素人だってか。 “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night 「説明にたって、ポーションが必要だな」 “First, you need Potions.”
2 - Train and Sector 7 Night 「せこいな、元ソルジャーさん。 “You're a stingy one.
2 - Train and Sector 7 Night  そらポーションの一個くらい、さしげますぜ」 Here, I'll give you ONE Potion.”
2 - Train and Sector 7 Night 指示がるまで、ディスクホルダーを開けたり “Until you get instructions,
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにもしゅるいがりますから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんとは、もうひとつるんだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night  ただいま、ごしょうかいにずかりました That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  っしが【セーブポイント】でござんす! the Save Point.
2 - Train and Sector 7 Night  今後ともよろしゅうおねがいもうしげます! down the road.
2 - Train and Sector 7 Night  ひまつぶしにつきってやる」 But I'll rap with you for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたち、初心者にはおつらえむきだな」 This is especially helpful to beginners.”
2 - Train and Sector 7 Night  次のコマンド入力までのいだ you receive by half
2 - Train and Sector 7 Night  待ち時間をらわしている」 next turn while in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  状態がる」 [fury] and [sadness].”
2 - Train and Sector 7 Night  特定の魔法の効果時間をらわす」
2 - Train and Sector 7 Night  俺も気分転換に見ることもる。 so even I use it once in a while.
2 - Train and Sector 7 Night  りがたいことだな」 as long as you hang in there and fight.
2 - Train and Sector 7 Night  くまでも一例だ、うのみにするな」 but remember, it's just a partial list
2 - Train and Sector 7 Night 「また、同じ属性なら防御の効率ががる。 “Also, if you use the same elemental,
2 - Train and Sector 7 Night  はねかえす回数に制限がるから But the number of times you can use it
2 - Train and Sector 7 Night 「武器や防具にいている穴の形によって “Put Materia into the open slots
2 - Train and Sector 7 Night  入口をらわす『赤サンカク』 But wait!!
2 - Train and Sector 7 Night  はしごなどをらわす『緑サンカク』も表示されます。 {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示されないことがります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night  なたもテレビ見たさに我が家に?」 -||- You came to my house to watch TV?
2 - Train and Sector 7 Night 「ハハッ……ま、私は家内とちがって -||- Hahah… well, unlike my wife,
2 - Train and Sector 7 Night  ま、ゆっくりしてってくださいよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night なたはどう思われますかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night  れでして、ま反体制といいますか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night  ま、それもいいでしょうな there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night いやはや、さびしいものですな} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱり心配なのは、いけませんな but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night 「親として修行がたりませんな “I guess we always will.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ところで、なた」 “By the way……”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はおりですかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、もし、なたにも家族がおりなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night  手紙ぐらい書いてげるのが、いいですな you outta at least write them.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも、なたを待ってますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  ま、そんなもんですな “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほう……のニブルヘイム村ですか。 “Hmm…did you say Nibelheim?
2 - Train and Sector 7 Night  りましたな
2 - Train and Sector 7 Night のときは、たしか…… “Something to do with a reactor accident…”
2 - Train and Sector 7 Night  すいぶん話題になりましたな I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night  ま、たまには帰ってげなさい。 “Well, you really outta go home again.
2 - Train and Sector 7 Night  ま、そんなもんですな -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  かっこつけたこともりましたよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  なたは、まだそんな年ごろかな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night んな子でもいなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night  りゃ、プレジデント神羅!! -||- That’s President Shin-Ra!
2 - Train and Sector 7 Night  なんかわただしい世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night  別れの予感がするな -||- I feel a premonition of farewell.
2 - Train and Sector 7 Night ……!! -||- Aa…!!
2 - Train and Sector 7 Night ら、クールな興味ない男さん!」 [Empty English Text Entry] Hey, Mr. Too-Cool-To-Care!
2 - Train and Sector 7 Night !そ! [Empty English Text Entry] Oh! Right!
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとにも動じないなたって -||- It’s kinda cool how
2 - Train and Sector 7 Night !そ!! [Empty English Text Entry] Oh! Right!!
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえればこの街は天国なんだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
2 - Train and Sector 7 Night  りつきたいもんだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5  まゆっくりしてけ」 so make yourselves at home.”
3 - Train thru Mako # 5 、いえ “Oops, uh,
3 - Train thru Mako # 5  (は、悪いことは続くもんだ。 (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5  は……」 Hoo-boy…”
3 - Train thru Mako # 5  (まいったな…こしぬけちゃったよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「(たのむ。っちいって) [Empty Entry] (Please go away!)
3 - Train thru Mako # 5 「(、いんねんをつけられてるのかしら。 (I wonder if he’s picking a fight.
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったからな I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5  のミッドガル名物のプレートピザ…」 That famous Midgar plate pizza…
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったからな I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5 のミッドガル名物のプレートピザ…」
3 - Train thru Mako # 5  ったんだ」
3 - Train thru Mako # 5  んた、ついてるぜ」 You lucky ^$#^$.!”
3 - Train thru Mako # 5  上のプレートとの境界には検間がる。 but there's a security check point
3 - Train thru Mako # 5    本日も御乗車りがとうございます~   Good Morning, and welcome to Midgar lines.
3 - Train thru Mako # 5  と3分ってところね」 more minutes to the ID Check point.”
3 - Train thru Mako # 5 「よし、と3分たったら “Alright, in three minutes,
3 - Train thru Mako # 5 いにく、列車では “Sorry, but I have a thing against
3 - Train thru Mako # 5 「飛び降りたとは?」 “What do we do after we jump?”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のたりは、くわしいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5 ら、BARRET! “Oh, {Barret}!
3 - Train thru Mako # 5  相手してげましょうか?」 Are you mad because
3 - Train thru Mako # 5 ら、もう何度も見たって “Hmm, it looks like
3 - Train thru Mako # 5 「説明はと。 “I'll explain later.
3 - Train thru Mako # 5 ~ たくさんバトルね。 “We got a lot of battles ahead of us.
3 - Train thru Mako # 5  俺ん家来て、いさつするのは You're the only ones that'll talk to me
3 - Train thru Mako # 5  んただけ」 or come to my house.”
3 - Train thru Mako # 5  こんなときでも、俺にいさつか?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5  ごほうびに、いいものをげよ」 Here's a little
3 - Train thru Mako # 5 そびじゃねえんだぞ」 “C'mon, this ain't no joke!”
3 - Train thru Mako # 5  んたたち、そうぞうしいねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5 「ま、おちついて」 “Well, just calm down.”
3 - Train thru Mako # 5 ~ん?」 “Huh?”
3 - Train thru Mako # 5     …… {Choice}Yeah…
3 - Train thru Mako # 5 ~ん? “What?
3 - Train thru Mako # 5 ~ん? “Wha-t?
3 - Train thru Mako # 5 ~ん? “Wha-t?
3 - Train thru Mako # 5  んた、がめついねえ」} You sure are greedy.”
3 - Train thru Mako # 5 っ……!」 “Oh no!”
3 - Train thru Mako # 5  んなことに」 what made the sensors go off.”
3 - Train thru Mako # 5 「いまごろ、どうしてるかな
3 - Train thru Mako # 5 っ……。 -||- Ah…
3 - Train thru Mako # 5 るかもしんねえな」 -||- Maybe.
3 - Train thru Mako # 5  るっすか?」 -||- good food?
3 - Train thru Mako # 5 るぞ~。 -||- You betcha.
3 - Train thru Mako # 5 「な、いいだろぅ?」 -||- Well, whaddaya think?
3 - Train thru Mako # 5 …… -||- Yeah…
3 - Train thru Mako # 5  いつもいっしょだ」 -||- He’s comin’ too!
3 - Train thru Mako # 5  としまつはたのんだっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5 。このダクトをおりたら “Yeah. If we go down this duct, we
3 - Train thru Mako # 5  さぁて、いつらに追いつくぜ!」
3 - Train thru Mako # 5  んなことに」 “I did my best…
3 - Train thru Mako # 5  さ、急ごう!」
3 - Train thru Mako # 5  んたは俺の見張りだろ?」 You're my chaperone, right?”
3 - Train thru Mako # 5  、君がアレかね」 Oh…you.”
3 - Train thru Mako # 5  優秀なソルジャーでった。 He was brilliant.
3 - Train thru Mako # 5  ざまみやがれ!」 Serves y'all right!”
3 - Train thru Mako # 5  高物すぎる花火ではるが……」
3 - Train thru Mako # 5  その親玉でるキサマが make you King VERMIN!
3 - Train thru Mako # 5  相手をするのにもきたよ」
3 - Train thru Mako # 5  るものでな」
3 - Train thru Mako # 5  まだまだるんだ!」
3 - Train thru Mako # 5  とりえずコイツをなんとかするぞ!」 We've gotta do somethin'
3 - Train thru Mako # 5  話したいことがたくさんるの!」 There's still so much I want to tell you!”
3 - Train thru Mako # 5 「じゃ、とでな」 “OK, hold on!”
4 - Sector 5 and Aeris   「………… “…Yeah…”
4 - Sector 5 and Aeris  『の時は…… {!}{Gray}Back then…
4 - Sector 5 and Aeris 「……の時?」 “…What do you mean by 'back then'?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……の時? “…What do you mean by 'back then'?
4 - Sector 5 and Aeris 「な……んた、誰だ?」 “Hey…who are you?”
4 - Sector 5 and Aeris っ! 動いた!」 “Oh! It moved!”
4 - Sector 5 and Aeris 「花畑……んたの花畑?」 “Flower bed…is this yours?”
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、まり育たないでしょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris     (会ったことがる……) {Choice}Yeah, I remember…
4 - Sector 5 and Aeris 、覚えてるさ」 “Yeah, I remember…”
4 - Sector 5 and Aeris っ! うれしいな~!」 “Oh! I'm so happy!”
4 - Sector 5 and Aeris  なた、ボーッと歩いてたしね」 You were walking in a daze.”
4 - Sector 5 and Aeris のときは、お花、買ってくれて “Thanks for buying my flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris  りがと」
4 - Sector 5 and Aeris  許してげる」 because you bought flowers from me.”
4 - Sector 5 and Aeris      、かまわない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris 、誰のせいかな~。 “Ahhh. I wonder whose fault that is.
4 - Sector 5 and Aeris !」 “Oh!”
4 - Sector 5 and Aeris 「じゃねえ……」 “OK then, let's see…”
4 - Sector 5 and Aeris 「出口、奥にるから」 “The exit is back there.”
4 - Sector 5 and Aeris  のにいちゃんの目」 that guy's eyes?”
4 - Sector 5 and Aeris れは………魔晄の目」 “They were…Mako eyes.”
4 - Sector 5 and Aeris っ!」 “Oh!”
4 - Sector 5 and Aeris 『タル』がる。 Here's a barrel.
4 - Sector 5 and Aeris  『タル』がる。 Here's a barrel.
4 - Sector 5 and Aeris 「いたぞ、そこだ!」 “There they are, over there!”
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、れ!」 “{Cloud}…that one!”
4 - Sector 5 and Aeris 「さ、AERITH。 “{Aeris}!
4 - Sector 5 and Aeris  撃て、撃て! 、撃つな!」 Attack! Attack! {!}{Pause:Timed}> Attack!”
4 - Sector 5 and Aeris 「きゃっ!」 “Eaygh!!”
4 - Sector 5 and Aeris りがとう、CLOUD」 “Thanks, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris れは……?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ま、ね」 “…no.”
4 - Sector 5 and Aeris 「タークスだよ、いつらは」 “They're the Turks.”
4 - Sector 5 and Aeris  んたがねらわれる? There must be a reason,
4 - Sector 5 and Aeris  何かわけがるんだろ?」 right?”
4 - Sector 5 and Aeris  、わたしソルジャーの素質が believe I have what it
4 - Sector 5 and Aeris  るのかも!」 takes to be in SOLDIER!”
4 - Sector 5 and Aeris  でも、んなヤツらに But I don't want to
4 - Sector 5 and Aeris 「それじゃ、行くぞ!」} “Then, let's go!”
4 - Sector 5 and Aeris  るんじゃなかったか?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris  なた、もしかして…… Were you…ever in SOLDIER?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……なたの目。 “…Your eyes.
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーのかし」 have been infused with Mako…”
4 - Sector 5 and Aeris 「だが、どうして、んたがそれを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris  の人たちが来ないうちに Hurry before they come.”
4 - Sector 5 and Aeris  店だけはるから are a few stores so if there's
4 - Sector 5 and Aeris 「……ってことは、んたみたいな “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  ま、別のお楽しみもるかもな。 good for you. Heh, heh, heh.”
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、そこはちっとばかし “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris  なんかったのか?」 Wonder what happened to him?”
4 - Sector 5 and Aeris  りませんか!」
4 - Sector 5 and Aeris 「やっぱりそこは “I tell you, it's one of them
4 - Sector 5 and Aeris んなのがここに落ちてきたら…… “Oh man, if something like that ever
4 - Sector 5 and Aeris  、いや、の、ホントに Oh, uh, no, I uh…
4 - Sector 5 and Aeris  何をきいても、『』とか『うう』しか No matter what you ask him,
4 - Sector 5 and Aeris 「う…………ぁ……」 “ooh…aaah…ughhhh…”
4 - Sector 5 and Aeris  ね、助けてげられない?」 won't you help him?”
4 - Sector 5 and Aeris ら? この人、イレズミしてる。 “Hey…that man has a tattoo.
4 - Sector 5 and Aeris んな大きな音がしたってのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、いかわらずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  ったみたいなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  欲しいものがったら You want something?
4 - Sector 5 and Aeris  思ってたのに、まさか and then a big piece of scrap like
4 - Sector 5 and Aeris 「6番街スラムにるマーケットさ。 “It's a market in the slums of Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris  そこに行けば何でもそろうんだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このいだから “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris んなものが “Never thought that would
4 - Sector 5 and Aeris  何がろうとね……」} No matter what.”
4 - Sector 5 and Aeris  命がいくつっても足りないぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris 「店はっち、向こうだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  何かったのか?」 Wonder what's happening.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルってさ “You know, Midgar's supposed to be
4 - Sector 5 and Aeris 「いいな “Oh yeah.
4 - Sector 5 and Aeris  行ってみたいな Someday, I'm goin' there.”
4 - Sector 5 and Aeris ~テステス…… Uh, test, test…
4 - Sector 5 and Aeris  いつらも信用ならねえ」
4 - Sector 5 and Aeris  りゃ何だ!?」 of Shinra, Inc.?”
4 - Sector 5 and Aeris れならプレジデント神羅の方が “Hell, even the old president was better
4 - Sector 5 and Aeris 「今、なたのクルマに
4 - Sector 5 and Aeris 「さ、『ピッツァ2000』で “That's right, PTZ2000,
4 - Sector 5 and Aeris  なたもすてきな good for your car and
4 - Sector 5 and Aeris  なたのくらしに安らぎを。 your busy life in everything from
4 - Sector 5 and Aeris  情報もり、現在その……」
4 - Sector 5 and Aeris  しょくんの幸福でる!」 in obedience to the company!”
4 - Sector 5 and Aeris  かくしてったのに…… …'n' I hid it…so nuthin' like this…
4 - Sector 5 and Aeris っそ! “Oh yeah? Fine! But don't come
4 - Sector 5 and Aeris  ならいいよ、とでたのんでも crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris 「な、何がっても “To be a real man you gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、かわいがってげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris とで、おみずげますからね~」 “I'm gonna water them later…”
4 - Sector 5 and Aeris れっ? “Hey!
4 - Sector 5 and Aeris りがとうね、CLOUDさん」 -||- Thank you, Cloud.
4 - Sector 5 and Aeris } “Yeah.” Only used in a scene later on, but prepared for use twice.
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、ま、いいわ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  私が案内してげる」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にったら -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「……ま、そうだとしても -||-
4 - Sector 5 and Aeris りがとうね、CLOUDさん」 “Thank you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris “Yeah.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、ま、いいわ」 “Well, that's…nice.”
4 - Sector 5 and Aeris  私が案内してげる」 I'll show you the way.”
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にったら Why do you want to put
4 - Sector 5 and Aeris 「……ま、そうだとしても “Well, I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris んたのその目の輝きは…… -||- That glow from your eyes...
4 - Sector 5 and Aeris -||- Yeah.
4 - Sector 5 and Aeris 「……、そうだな」 “Oh, yeah.”
4 - Sector 5 and Aeris れ以来、かな』 {!}{Gray}“Ever since then.”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃ、れだね。 “I'll bet the girls never leave you alone.”
4 - Sector 5 and Aeris んたにはねぇ……」 “You should have…”
4 - Sector 5 and Aeris  んたをグイグイ引っ張っていく」 take care of you.”
4 - Sector 5 and Aeris んたのその目の輝きは…… “That glow in your eyes…
4 - Sector 5 and Aeris “Yeah.
4 - Sector 5 and Aeris  んたにたよるわけにはいかないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris 「案内してげる。さ、行きましょ!」 “I'll take you there. Come on!”
4 - Sector 5 and Aeris  オメエみてえな、よそもんにゃ -||-
4 - Sector 5 and Aeris ……たいくつだぜ。 “Aaaaah…what a drag.
4 - Sector 5 and Aeris 「この奥に7番街へのゲートがるの」 “The gate to Sector 7's in there.”
4 - Sector 5 and Aeris  じゃ、ここで別れようか。 I guess this is goodbye.
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まだったんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris なた、クラスは?」 “What rank were you?”
4 - Sector 5 and Aeris 、俺は……」 “Oh, I was…”
4 - Sector 5 and Aeris 「……つきってた?」 “Were you…serious?”
4 - Sector 5 and Aeris   「ん? の後ろ………」) “Huh? Hey, back there…”
4 - Sector 5 and Aeris れに乗っていた人がTIFAさん? “That girl in the cart was {Tifa}?
4 - Sector 5 and Aeris  んたは帰れ!」} You go home!”
5 - Wall Market  体力さえれば、上のプレートへ if you're strong enough,
5 - Wall Market  この右手の奥にる店のことだよ」 It's the shop down on the right.”
5 - Wall Market  ええい、これげるよ。 Here, you take this.
5 - Wall Market 「俺たちは、なにがっても “We're not leavin' this city
5 - Wall Market 「きれいな部屋がるんだけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market  なた、そのまま外、出るの? Are you going outside like that?
5 - Wall Market 「これって全部、の、ほら…… “All this belongs to the owner
5 - Wall Market  武器屋の、そこのご主人。 of the Weapons Shop.
5 - Wall Market のお店の中に戦車まで置いてる “Oh, you mean the owner who has
5 - Wall Market  のご主人ね」 a tank in his shop.”
5 - Wall Market 「ま、そのせいでしょうかね。 “Oh is that why?
5 - Wall Market  のご主人、最近怪しいらしいですよ」 He seems pretty suspicious
5 - Wall Market ら、よくご存知で! “Oh, you know!
5 - Wall Market ……!」 Oh…!
5 - Wall Market 、CLOUD、いいにおい! Oh, Cloud, you smell great!
5 - Wall Market っ!! Oh!!
5 - Wall Market     ま、そんなところだ     Something like that.
5 - Wall Market っ……!! Oh…!!
5 - Wall Market     ……     Yeah…
5 - Wall Market  興味る年ごろだもんね」 -||- You’re the right age to be interested in that stuff.
5 - Wall Market ……。 “Man…
5 - Wall Market ……俺ってこういうとき “…I get so mental at times like this.
5 - Wall Market !! んたは?」 “Hey!! Aren't you?”
5 - Wall Market 「エェ!! んたも?」 “What?? You mean you're…too?”
5 - Wall Market     、俺もだ {Choice}Yeah, me too.
5 - Wall Market 「TIFAちゃんの幼なじみでりながら “You're {Tifa}'s childhood friend,
5 - Wall Market  、新しい彼女を連れて and you brought a new girlfriend
5 - Wall Market 「なんという人なんだ、んたは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market  そこの男が恐くて」 That guy over there kinda scares me.”
5 - Wall Market んだよ!! てめー!! “What the hell!? You *%^&!!
5 - Wall Market の…」 “Uh…ummm…”
5 - Wall Market  最高なんだなっ You're just great.”
5 - Wall Market んたって人は!!」 “What kind of person are you!?”
5 - Wall Market んなにうれしそうな顔で “Oh man!!
5 - Wall Market  じまん話されるとな Enter the boyfriend.”
5 - Wall Market なたも彼女さがしですか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market 「おっ、なた、聞き耳はやいねえ。 “Hey, you're pretty fast.
5 - Wall Market 「ほう……まにってますか。 “Hmm…Seems to like it just fine.
5 - Wall Market 「ここに女装に必要ななにかがる。 “Looks like I need to go inside PSX dialogue: "…...…Hmmmmmmm. So that's how you fooled them."
5 - Wall Market っ、お客さん!! “Uh, sir!!
5 - Wall Market 「500ギル、ちょっと高いかな “500 gil, a little expensive.
5 - Wall Market  名前きけたから、まゆるしますか」 Well, at least I got her name.”
5 - Wall Market  お花、1ギルりがとう」 Thanks for the flower and 1 gil.”
5 - Wall Market  意外と商売じょうずだぜ、りゃ」 “Her flowers cost 300 gil, too…
5 - Wall Market 「おっかしいな “That's funny.
5 - Wall Market  見覚えるんだけどな Looks kinda familiar…”
5 - Wall Market  んたかい!」 It's you!!”
5 - Wall Market っ、よく見たら [JP exclusive Text Page] Ah, now I see
5 - Wall Market  なたのこと
5 - Wall Market  話してきてげる」
5 - Wall Market 「じゃ、どうする? “Then what am I supposed to do?
5 - Wall Market  なたもはいる?」 You want to go in with me?”
5 - Wall Market 「う………んたなに開けてんだよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market 「ねえ、んたなんか薬もってないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market  りがたくもらうよ」 Thanks.”
5 - Wall Market  お礼に、これげるよ」 This is for your kindness.”
5 - Wall Market  まいいか」 Oh well.”
5 - Wall Market  お礼に、これげるよ」 Here, this is for your kindness.”
5 - Wall Market たしか、薬屋さん、ったよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market の~、服屋の親父さん、ですよね?」 “Excuse us, are you the father of
5 - Wall Market  なたの親父ではないぞ」 but I ain't your father.”
5 - Wall Market  それに、まり気乗りがせんしな」 And I don't feel like makin'
5 - Wall Market のね、おじさん」 “You know, Mister.”
5 - Wall Market の彼がね、一度でいいから “He always said that just once,
5 - Wall Market  着せてげたいんだけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market  んな無愛想なやつがか?」 A tough lookin' guy like that?”
5 - Wall Market  ちょっときとったんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market 「じゃ、作ってくれる?」 “Then you'll do it for us?”
5 - Wall Market 、よかろう。 “Yeah, all right.
5 - Wall Market りがとうございました。 “Thank you very much.
5 - Wall Market 「な、お兄さん。 “Hey man.
5 - Wall Market  相談がるんだけど I need to talk…man to man.”
5 - Wall Market 「本当か! そりゃりがたい」 “Really!
5 - Wall Market  宿屋の中に自動販売機がるのは知っているか?」 Do you know that vending machine
5 - Wall Market 「俺はの自動販売機でなにを売っているのか “I'm itchin' to know
5 - Wall Market  な、頼むよ」 and can't go there anymore.
5 - Wall Market 「そうか、りがたい。 “Good, thanks.
5 - Wall Market  っ!」 Hey!”
5 - Wall Market  いつめ、きっちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  いつめ、きっちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  いつめ、きっちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market 「お兄さん、りがとうよ。 “Thanks, bud.
5 - Wall Market んたも、上のプレートへ行くのか? “You goin' up to the plate?
5 - Wall Market  修理してるから、大丈夫さ」 I repaired them,
5 - Wall Market りゃ? “Huh?
5 - Wall Market  ちょっと出物がるんだが I got something good for you.
5 - Wall Market 「ま、ひろったのは認めるが “I'll admit that I found it,
5 - Wall Market 「おう、りがたい。 “Hey, much obliged.
5 - Wall Market いよー!」 “Comin' up!”
5 - Wall Market りがとうございます。 “Thank you.
5 - Wall Market  次は、お金のる時にきてくださいね」 order things without any money.
5 - Wall Market りがとうございました。 “Thank you.
5 - Wall Market     まだな {Choice}It was all right
5 - Wall Market     口にわなかった {Choice}I've had better dog food
5 - Wall Market りがとうございました」 “Thank you very much!”
5 - Wall Market なたも」 “Join the club.”
5 - Wall Market のパイプを登り切れば “I bet you could climb all the way
5 - Wall Market  なたも、きたえましょう」 Come on, you should work out.”
5 - Wall Market にきー! “I'm doing my best,
5 - Wall Market なたね? “Are you the one
5 - Wall Market  さしげますぜ!」
5 - Wall Market 「もしかして、んたは」 “Are you…”
5 - Wall Market んた、いいから “Never mind that,
5 - Wall Market 「じゃ、ルールを説明するわね」 “No, I'll explain the rules.”
5 - Wall Market 「じゃ、もう一度説明するわよ」 “Then I'll explain it again.”
5 - Wall Market  このかつらをげるわ」
5 - Wall Market 「じゃ、本番やるわよ。 “Now let's begin the real thing.
5 - Wall Market  なたが、回ね」 and you had {!}{Var:1} squats.”
5 - Wall Market  なたの負けね」 You lose.”
5 - Wall Market らまぁ、引き分けね」 “Oh, a tie.”
5 - Wall Market 「おめでとー、なたの勝ちね」 “Congratulations, you win.”
5 - Wall Market れ、どこへしまったのかしら?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market 「しかたるまい」 “All right then.”
5 - Wall Market んたには、これをやろう」 “Here, take this.”
5 - Wall Market なた、よくがんばったわね。 “Good job.
5 - Wall Market  たしのお古をげるわね」 Here's a hand-me-down.”
5 - Wall Market 、兄貴 “Hey, Bro
5 - Wall Market  っしがもらえるはず……」
5 - Wall Market んた、すごいねぇ。 “You're really something.
5 - Wall Market  約束通り、これをげるよ」 Okay, I'm a man of my word,
5 - Wall Market  負けたげくに、めそめそすんじゃねえ!」 just because you lost!”
5 - Wall Market にきー “Big Bro…
5 - Wall Market ら、けっこういけてるじゃないの」 “Hmm, pretty good.”
5 - Wall Market 「へぇ、まね」 “Ehhhh, so so.”
5 - Wall Market 「何かったんですか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  、ドレスは俺の親父が You see, he makes all the dresses.”
5 - Wall Market  おねがいしますよ、のバカ親父を Please help my crazy old dad.
5 - Wall Market  ジムがるじゃろ? You'll find a lot of people
5 - Wall Market  そこに、んたと同じ趣味の人がいるんじゃ。 there like you.
5 - Wall Market んたたち。 “Thanks for showing us something new.
5 - Wall Market  また、おもしろそうな事がれば If something else
5 - Wall Market 、わたし、これがいい」 “…I want THIS one.”
5 - Wall Market なたって」 “You're…”
5 - Wall Market ……」 [Empty Entry] Yeah…
5 - Wall Market  まだなんかるの? -||- Was there something else?
5 - Wall Market たし、しつこい人はきらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market     のその…… -||-     Um, those…
5 - Wall Market  なただけ、特別ね♥」 -||- I’ll do it just for you. ♥
5 - Wall Market 「じゃね♥ “OK, b-y-e!” See you! ♥
5 - Wall Market 「じゃね♥ Seems hidden. Read requirements in Makou Reactor.
5 - Wall Market の……」 -||- Um…
5 - Wall Market の……」 -||- Um…
5 - Wall Market     きらめる -||-     I give up.
5 - Wall Market の……」 -||- Um…
5 - Wall Market の……」 -||- Um…
5 - Wall Market の……」 -||- Um…
5 - Wall Market  そやかてなぁ、ばさん…」 You know, Grandma…”
5 - Wall Market  ばちがたるちゅうもんですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market 「な、ばさん。 “Hey Grandma.
5 - Wall Market 「ま、じいさん。 “Oh, Grandpa.
5 - Wall Market 「は…… “…heave…
5 - Wall Market 「は、一番大きいつうたら “If it's the biggest company,
5 - Wall Market りがたいこっちゃで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market 「ほんま、りがたいですな “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market  (まったくうちの社長にもきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  (、終わったみたいだぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market  ~助かった!!)」 Man, I'm glad!!)”
5 - Wall Market  ハァ…王様、すぐ調子にのるからな)」} whew…the King sure gets into this…)”
5 - Wall Market  せくさ~♥」 -||- You smell like sweat! ♥
5 - Wall Market ら♥ [Empty Entry] Oh! ♥
5 - Wall Market らま♥ [Empty Entry] Wow! ♥
5 - Wall Market れ……? -||- Wh, wha…?
5 - Wall Market の子、待たしてるんでしょ?」 [Empty Entry] You’re keeping that girl waiting, right?
5 - Wall Market  まだなんかるの?」 -||- Was there something else?
5 - Wall Market たし、しつこい人はきらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market     のその…… -||-     Um, those…
5 - Wall Market  なただけ、特別ね♥」 -||- I’ll do it just for you. ♥
5 - Wall Market 「じゃね♥ [Empty Entry Further Up] See you! ♥
5 - Wall Market 「おまえたちにつきってる “I've got no time
5 - Wall Market 「道をけてもらおうか!」 “Outta my way!”
5 - Wall Market  ふろはいいな
5 - Wall Market 「心がやすらぐな “It soothes you.”
5 - Wall Market 「悪いがほかをたってくれ」 “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market 「そうかい、残念だな “Well, if that's how you feel…too bad.”
5 - Wall Market  合宿もるんだけど」 out in the country.”
5 - Wall Market 「今日の記念にぼうずにげよう!」 “Here's a memento of our time together!”
5 - Wall Market  んたなのか……?」 You!?”
5 - Wall Market 「緊張しちゃいかんな “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market     ……? {Choice}Huh…?
5 - Wall Market  るのよ♥」 going on…”
5 - Wall Market  大切につかってね」 Please take this, okay?”
5 - Wall Market ら、いやだ!! “Sir!!
5 - Wall Market ら!! “Oh my!!
5 - Wall Market  ら、うれしい。 Oh, I'm so happy.
5 - Wall Market ら!!照れちゃってるのかしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market ら!!」 “Oh!!”
5 - Wall Market  なた、どうでもいいけど but you sure know
5 - Wall Market  人を怒らせる才能るかもよ」 how to make people mad.”
5 - Wall Market  ハイ! っち、いって! All right, get out of here!
5 - Wall Market  いさつだけでもしてげましょ)」 Let's at least say 'hi' to him.)”
5 - Wall Market ら、そう……。 “Oh, yeah…?
5 - Wall Market  んたの名前はポチなのよ!)」 remember your name is 'Pooch!')”
5 - Wall Market の……? “Uh….
5 - Wall Market 「たのみがるんだ。 “I have a favor to ask of you.
5 - Wall Market なたのこと “{Cloud}'s told me
5 - Wall Market 「……なたは?」 “…And you are?”
5 - Wall Market っ、公園にいた人? “Hey you're the one with
5 - Wall Market 、かんちがいしないで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market 、それより “Never mind,
5 - Wall Market  れからどうしたの!? what happened to you after
5 - Wall Market 「さ、どうぞ、ヒミツのお話」 “Please, go on with
5 - Wall Market “Thanks.
5 - Wall Market  で、何がったんだ?」 What happened?”
5 - Wall Market  1人を選んで……の……その」 chooses one of them, and then…
5 - Wall Market の……聞こえちゃったんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  全員なたの仲間だったら there's no problem, right?”
5 - Wall Market  んたを巻きこむわけにはいかない」 I can't involve you.”
5 - Wall Market ら? TIFAさんなら “Oh? So it's all right for
5 - Wall Market  危険な目にってもいいの?」 {Tifa} to be in danger?”
5 - Wall Market なたこそ、わたし “Do you trust me?”
5 - Wall Market りがとう、AERITHさん」 “Yes. Thanks, Ms. {Aeris}.”
5 - Wall Market  との1人はやっぱり……」 the other girl is…”
5 - Wall Market  やしまれない?」 if we don't hurry.”
5 - Wall Market んた、なかなか “Hey…you're in pretty good shape.
5 - Wall Market  ガッチリしてんな……」
5 - Wall Market 「さ、おどりましょう “Come on, dance with me, beautiful.
5 - Wall Market  ……まいいわ、急ぎましょ!」 ….nevermind, let's go!”
5 - Wall Market ったりまえ! “Of course!
5 - Wall Market  イタいめにうんだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market !てめえ……じゃなかった “Hey! You're…not them…
5 - Wall Market  なたは!」} you're…”
5 - Wall Market 「ん? おお、のコトか」 “Hm? Oh, you mean about THAT?”
5 - Wall Market  そういう依頼がったんだ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market 「ほひ~! ったり~!」 “Woo-hoo! Right!”
5 - Wall Market 「さコネコちゃん…… “All right, pussycat…
5 - Wall Market     なたのス・キ・な・コ・ト {Choice}Whatever YOU want, daddy
5 - Wall Market  じゃ、おねがい……」 All right, then…”
5 - Wall Market んたのその口は “Because I'm gonna need
5 - Wall Market 「おいにくさま。 “Unfortunately,
5 - Wall Market  なたの子分は no one'll be comin' to help.”
5 - Wall Market 「まさかなた “Were you really…?”
5 - Wall Market の、ちょっと小耳に -||- Um, I just happened
5 - Wall Market ~、わかったぞ!」 -||- Ah, I know!
5 - Wall Market  ま、の2人も悪くはないがな」 -||- But they weren’t bad either.
5 - Wall Market     なただけよ {Choice}No, only you
5 - Wall Market 「ホラ、なたが “You know, he's one of the ones
5 - Wall Market 、そうそう。 “Oh, yeah, yeah.
5 - Wall Market  の7番街スラムの……」 In Sector 7, in the slums.”
5 - Wall Market 「じつはと、神羅の “You know what? After you left, some
5 - Wall Market  またいつらがきたら…… They're here again…
5 - Wall Market   ムードのる居酒屋! with a great atmosphere!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長も反対しているわけでり……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  メシをくってるいつか!? feeding his face!
6 - Sewers thru The Plate Fall  いつを、まだ市長と呼ぶのか?」 You still call that a Mayor?”
6 - Sewers thru The Plate Fall きらめない、きらめない。 “Don't give up, never give up hope.
6 - Sewers thru The Plate Fall  まだ時間はるわよね」 We still have time.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まにった! “We made it!
6 - Sewers thru The Plate Fall  『セブンスヘブン』がるの」 this neighborhood.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 、なんてことを!! “What on earth are you doing?
6 - Sewers thru The Plate Fall  んたも見にきたのか?」 You came to see it, too?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがったんだってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ま、心配するだけむだだったな」 “Well,
6 - Sewers thru The Plate Fall の…… “Ah…eh…uhm.
6 - Sewers thru The Plate Fall の…… My partner's pretty mean,
6 - Sewers thru The Plate Fall っ、先輩! “{Cloud}, are you really Line has better translation in PSX version.
6 - Sewers thru The Plate Fall 、アバランチですか?」 “Right. You mean the AVALANCHE?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  んたたちのためにね」 but it's for your own good.”
6 - Sewers thru The Plate Fall の…… “L, look… This is my job, so
6 - Sewers thru The Plate Fall  責任感の強いなた、好きよ。 I just LOVE men with a sense of duty.
6 - Sewers thru The Plate Fall の…… “B, but…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「うん…なた、ふるえてるのね? “Umm…you're shaking.
6 - Sewers thru The Plate Fall ……CLOUD…… “…{Cloud}…
6 - Sewers thru The Plate Fall ……いいや。”{END} Oh, forget it.”
6 - Sewers thru The Plate Fall りがとよ、CLOUD{NewScreen} “Thanks, {Cloud}.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「さな」.”{NewScreen} “I haven't decided.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「われわれタークスにたえられた “Our orders were to find
6 - Sewers thru The Plate Fall の子、だいじょうぶだから!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『の子、だいじょうぶだから』 she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……の3人は柱の中にいた」 “All three of them were in the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 、ヒドイもんだぜ」 “This is all screwed up!”
6 - Sewers thru The Plate Fall いつ、どこへ?」 “Where's he think he's goin'?”
6 - Sewers thru The Plate Fall っ! AERITHのこと!」 “Oh! {Aeris}!”
6 - Sewers thru The Plate Fall の姉ちゃんか。 “Oh yeah, that girl.
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、ともどりはできねえんだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall …… “Yeah…
6 - Sewers thru The Plate Fall  確かめたいことがるんだ」 there's something I want to know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、てきとうにくつろいでおくれよ」 “Well now, make yourselves at home.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  んた母親だろ?」 But, aren't you her mother?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  れは……そう、15年前…」 …it must have been 15 years ago…”
7 - Elmyra to Shinra 60F る日、休暇で帰ってくるって “One day, I went to the station because
7 - Elmyra to Shinra 60F 戦争中はよくる風景だったね。 {Choice} You used to see this sort of thing
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、いろんな意味で不思議な She was a mysterious child in many ways.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何がったのかって聞いたら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……とま、こんな具合でね」 “…and that was it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いろいろったけど “A lot had happened, but we were happy.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ところがる日……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  聞こえることがるだろ?」 when you're all alone?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  の子の不思議な能力……」 I knew about her mysterious powers.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃ、今回はどうして……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F んたが父親かい!? -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  んた、娘をほったらかして -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじゃ戦えない」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F んた、気にするんじゃないよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをずかってくれねえか?」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 、かまわないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃ、今回はどうして……」 “But why now?”
7 - Elmyra to Shinra 60F んたが父親かい!? “You're her father!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  んた、娘をほったらかして How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじゃ戦えない」 But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F んた、気にするんじゃないよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F のね、のね、AERITHがね “Guess what? Guess what?
7 - Elmyra to Shinra 60F  しといてげるね」
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをずかってくれねえか?」 of Marlene a bit longer?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 、かまわないよ」 “Yes, I don't mind.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とりえず、【ウォールマーケット】 “Well, let's go to {!}{Cyan}Wall Market{!}{White}.
7 - Elmyra to Shinra 60F  行きましょう。 そこなら何か We might be able to find something there.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何百メートルると思ってるんだ?」 You know how far it goes up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、んたの気持ちはわかった」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F のプロペラが回りそうだな」 “The propeller might work.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうやら、れに飛び移るしか “Looks like the only way is
7 - Elmyra to Shinra 60F れが、いちばん近づく前に “Should make it if I 「あれが、いちばん近づく前に
7 - Elmyra to Shinra 60F んたでも他人のために “So even you will fight for someone else.
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがるんだな。 Guess I figured you wrong.”
7 - Elmyra to Shinra 60F んたに見直されても “Who cares what you figured!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「さ……階段にきいて」 “Why don't you ask them?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないよな?」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な……」 “Yo…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な…… “Yo…
7 - Elmyra to Shinra 60F …… “…huff…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「前にきいたことがるぜ」 “I heard about this place before.”{NewScreen}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「今なら警備にもスキがる。 “The security's pretty light now.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつら!?」 they are?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新車は高いしな……」 it's way too expensive.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  さしげますから……」 t, take the money…”
7 - Elmyra to Shinra 60F の、商品を勝手に “You opened up all those
7 - Elmyra to Shinra 60F  んたは知っているのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……前に来たことがる。 “…I been here before.
7 - Elmyra to Shinra 60F  まだ、両腕がるころにな」 Back when I still had both my hands.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、無理だろうとは “I should have known
7 - Elmyra to Shinra 60F んたでも他人のために “So there are times when even you
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがるんだな。 fight for other people.
7 - Elmyra to Shinra 60F んたに見直されてもうれしくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「見て、れ!」 “Look!”
7 - Elmyra to Shinra 60F の、いいんです。 “No, uh, that's all right.
7 - Elmyra to Shinra 60F      {Choice}Yeah
7 - Elmyra to Shinra 60F  さきに行っていずしてくれ。 you go on ahead and signal us
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレたちがとにつづく」 when it's safe to move.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私たちの目的はくまでも we're here to save
7 - Elmyra to Shinra 60F BARRETたちにいずをおくれ! then push {!}{Purple}[OK]{!}{White} to signal the others!
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHってのコだろ。 “{Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map  じつはオレものコ The receptionist? I was
8 - Shinra 61F to World Map  そろそろちこちに looks like it's
8 - Shinra 61F to World Map  ガタがきててな starting to fall apart.”
8 - Shinra 61F to World Map 、そうそう “Oh yeah, and take a look
8 - Shinra 61F to World Map  何かったのかしら?」 Do you know what that was all about?”
8 - Shinra 61F to World Map 「さな。 “No idea.
8 - Shinra 61F to World Map  何がっても安全だ。 everything above the
8 - Shinra 61F to World Map いつ、遅いな…… “What's keeping her?
8 - Shinra 61F to World Map ら、見かけない顔…… “I don't remember seeing your face before…
8 - Shinra 61F to World Map  おしえてげる♥」 Let me teach you some…things.”
8 - Shinra 61F to World Map ら、そう。 “Oh?
8 - Shinra 61F to World Map  教えてげるのは、ここから I was only going to teach you
8 - Shinra 61F to World Map 「カードキーがれば “Get a keycard and you can use
8 - Shinra 61F to World Map  横にるこのドアの前で Hear that sound and
8 - Shinra 61F to World Map  って、1枚でどこでも、って let you go everywhere.”
8 - Shinra 61F to World Map 「まミッドガル、いえ、今や “It's a security system worthy of
8 - Shinra 61F to World Map らやだ、長くなっちゃったわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map 、これはどうも」 “How do you do?”
8 - Shinra 61F to World Map  困ったことがりましたら feel free to ask me…”
8 - Shinra 61F to World Map ~? “Hmm?
8 - Shinra 61F to World Map 、キミらが例の…… “You all must be those…ahem…
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まいいだろう。 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まいいだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まいいだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まいいだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうだ、これでおいこだろ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map  一般社員とおなじつかいに……」 …ME! Like some common employee…”
8 - Shinra 61F to World Map  助役とおなじつかいに……」 -||- me like... like an assistant official...
8 - Shinra 61F to World Map  はは、なるほど……」 Oh, I get it…”
8 - Shinra 61F to World Map の人もヒマなんですよ。 “He's got way too much time on his hands.
8 - Shinra 61F to World Map 「ま、いいでしょう。 -||- Well, alright.
8 - Shinra 61F to World Map  なたがたのような人が -||- To think that folks like
8 - Shinra 61F to World Map 、今のは市長にはナイショですよ!」 -||- But keep this a secret from the mayor!
8 - Shinra 61F to World Map  ではしかたりませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map なたがた、やっぱりスゴイ人だ。 “You guys are amazing!
8 - Shinra 61F to World Map  りがとうございます。 Thank you very much.”
8 - Shinra 61F to World Map  4つの部門の資料室がります」 for four different sections of Shinra, Inc….”
8 - Shinra 61F to World Map  書いてります」
8 - Shinra 61F to World Map 「『4』と書いてる資料なら “If the file starts with a 4,
8 - Shinra 61F to World Map  さしげましょう!」 I'll give you MY key card!”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんと、1回でズバリてるとは……」 “I never thought you'd
8 - Shinra 61F to World Map  まいい、約束は約束だ。 judge a book by its cover.
8 - Shinra 61F to World Map  げるのもこんなものだ」 this is for all of you.”
8 - Shinra 61F to World Map 「やれやれ、やっとてたか……」 “Hoo boy! You finally got it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……まいい。 “……What the hey.
8 - Shinra 61F to World Map 部屋の前にるプレートを each library to see which it is.
8 - Shinra 61F to World Map  このドアをけまスか?」 Open the door?"
8 - Shinra 61F to World Map     ける {Choice}Yes
8 - Shinra 61F to World Map     …… {Choice}Yeah……
8 - Shinra 61F to World Map     …… {Choice}Yeah…
8 - Shinra 61F to World Map  ドアをけていまス」
8 - Shinra 61F to World Map  なタはクーポンをもっていまセん」 You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map  最近おなかのたりが I'm trying to get rid
8 - Shinra 61F to World Map  このビルの警備をずかる I'm head of building security
8 - Shinra 61F to World Map  いているマシンはご自由に Feel free to use any
8 - Shinra 61F to World Map     きらめよう {Choice}Give up
8 - Shinra 61F to World Map の会議室って、何か臭くないか? Conference Room smell?
8 - Shinra 61F to World Map 「でもいろんな男の人との出会いがる。 “But I get to meet lots of guys.
8 - Shinra 61F to World Map “さ、私たちで魔晄の未来をつくるのよ!”{END} “Come on, we're building the future of Mako!”
8 - Shinra 61F to World Map の娘はどうかね」 How's the girl?”
8 - Shinra 61F to World Map 我々が生きてるいだは無理だろう。 It's probably impossible to finish
8 - Shinra 61F to World Map もちろんのサンプルもな」 in our lifetime.
8 - Shinra 61F to World Map とをつけよう」END} “Let's follow 'em.”
8 - Shinra 61F to World Map の宝条ってやつ。 “That Hojo guy.
8 - Shinra 61F to World Map そうか……いつが……」END} So…that's what he looks like…”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ。すぐ実験にとりかかる。上の階をげてくれ」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? 、この娘の名前だったな。何か用か?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、サンプルを投入しろ!」END} “Now, bring in the Specimen!”
8 - Shinra 61F to World Map りがと、CLOUD」END} “Thanks, {Cloud}.”
8 - Shinra 61F to World Map いつは少々手強い。私の力を貸してやる」END} “He's rather strong.
8 - Shinra 61F to World Map とでいくらでもしゃべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map の化け物は俺たちがかたづける」NewScreen} “We'll take care of that monster.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、かかってこい!」END} “Come on!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……私にも選ぶ権利がる。二本足は好みじゃない」END} “I have a right to choose, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もるだろうが とりえずここから出ようか。道案内くらいなら付きってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map とでね! “I'll see you later!!
8 - Shinra 61F to World Map とでな! 【66階エレベーター】で合流だ!」END} “Later!
8 - Shinra 61F to World Map 君たちにげるよ。 Would I be doing this if I was the enemy?”
8 - Shinra 61F to World Map 「スリリングな気分をじわえたと思うが…… “This must've been a real thrill for you…
8 - Shinra 61F to World Map れは貴重な “She's the last
8 - Shinra 61F to World Map 「セトラ……の娘が “Cetra…that girl
8 - Shinra 61F to World Map  まりにも魅力的だ」 not to pursue.”
8 - Shinra 61F to World Map  最近では金と力さえれば These days all it takes for your
8 - Shinra 61F to World Map  山ほどるんだ!」
8 - Shinra 61F to World Map 「何かるなら…… “If there's anything else…
8 - Shinra 61F to World Map 「さ! さがれ!」} “Come on! Outta his way!”
8 - Shinra 61F to World Map とりえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地には豊富な魔晄エネルギーがると 神羅の連中は考えてる」} “The Shinra believe that the
8 - Shinra 61F to World Map のね、AERITH。質問がるんだけど」} “You know, {Aeris}.
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地って本当にるの?」} “Does the Promised Land really exist?”
8 - Shinra 61F to World Map 「一体何がったのかしら……」} “This's kinda eerie…”
8 - Shinra 61F to World Map 「何がったんだ?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 、見た! この目で見た!」 “Yeah, I saw him! With my own eyes!”
8 - Shinra 61F to World Map 「それじゃ、なに?」 “Then does that mean”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地っていうのは本当にって “the Promised Land really does
8 - Shinra 61F to World Map 「血も涙もない、そう聞いたこと、るけど」 “I've heard that no one's ever
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ、社長就任のいさつでも “Correct. I'll let you hear my
8 - Shinra 61F to World Map  テロリストがらわれれば If terrorists attack,
8 - Shinra 61F to World Map 「説明はとだ! “I'll explain later!
8 - Shinra 61F to World Map とで話す! “I'll explain later!
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろってな。 “…Whatever,
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、この先きっと “Hmm, it's going to get pretty ugly from here on.
8 - Shinra 61F to World Map 「……やっぱり、なたたちだけ “You all get out
8 - Shinra 61F to World Map の人たちがねらっているのは “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map  なたたちだけなら……」
8 - Shinra 61F to World Map 「……りがと、BARRETさん」 “…Thank you, Mr. {Barret}!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ん?…… “Huh? Oh, oh yeah…
8 - Shinra 61F to World Map 指示がるまで、ディスクホルダーを開けないで下さい Control the bike with the {!}{Green}[Directional buttons]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map  俺は……のときの決着を …I have to settle the score.”
8 - Shinra 61F to World Map  ……知りたいこと、るから」 There are things I need to know.”
8 - Shinra 61F to World Map  カームって町がるんだ」 called Kalm.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宿屋のメシがうまくてな “The food at the Inn's good.
8 - Shinra 61F to World Map  とりえずそこに行かねえか?」 Why don't we head there first?”
8 - Shinra 61F to World Map  聞きたいこと、いろいろるしね。 I've heard about that town before.
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームって町】るんだ。 Go {!}{Cyan}Northeast to a town
8 - Shinra 61F to World Map  何かったらそこを集合場所にしよう」 called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 「ま、男同士、楽しくやりなさい」 “Well, have fun…boys.”
8 - Shinra 61F to World Map 「それじゃ、カームで!」 “We'll see you at Kalm!”
8 - Shinra 61F to World Map 「じゃ、カームでな!」 “Later, at Kalm!”
9 - Kalm 「宿屋でおちう手はずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm 「じゃ、先、行ってるね」 “Well then, I'll go on ahead.”
9 - Kalm 「魔晄炉のる場所の土地は “I hear that the natural resources
9 - Kalm なたも、そう思うでしょ?」 “Don't you think?”
9 - Kalm 「私は、動物とそべたころの方が “Things were better when
9 - Kalm っ、聞いてくれよ! “Listen to me!
9 - Kalm の大砲は真北に向いてるけど…… “That big cannon's pointed due north…
9 - Kalm  近頃はそこも色々るようじゃな」 lots of troubles lately.”
9 - Kalm  ウワサがるがホントかねえ?」 that Shinra makes monsters?”
9 - Kalm  んたたちも、それを受け入れる事だな」 and you guys are just gonna
9 - Kalm 「オレはよぉ、この町の南にる鉱山 “Me? I used to work in a mine
9 - Kalm 「おかげで、商売がったり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm っ、聞いてくれよ! “Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm っ、聞いてくれよ!」 “Aw, c'mon! Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm ~、ボクたちはどーなって “What's going to happen
9 - Kalm  ばからしいったら、りゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm 「ミッドガルに行けば、のメテオが落ちても “Even if Meteor falls,
9 - Kalm  のメテオが落ちてくるなんて You really believe that big meteor
9 - Kalm なた、信じられる!? “Dear, can you believe it?
9 - Kalm  の神羅カンパニーが They say that Shinra's gone under!!”
9 - Kalm 「ん? んた、旅行者だね。 “Tourists, huh?{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm  役立つことがるのだけれど……」 know that will come in handy
9 - Kalm  説明してげるとしよう」
9 - Kalm 「さて、何を教えてげようか?」 “Well then, what do you want to know?”
9 - Kalm 「他に何か、ききたいことがるかい?」 “Anything else you'd like to know?”
9 - Kalm 「他に何か、ききたいことがるかい?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm 「他に何か、ききたいことがるかい?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm 「選べる視点は2種類るから “There are 2 angles to choose from,
9 - Kalm  自分にった視点をさがしてやれば you find the one you like best.
9 - Kalm 「地図には、大きいものと小さいものがるから “There is a large and small map.
9 - Kalm 、そうそう。ワールドマップでは “Oh, right. You can't dash
9 - Kalm  聞いたことるよ」 “When I traveled to the {!}{Cyan}Southern islands{!}{White},
9 - Kalm  る医者に世話になったんだけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  聞いたような覚えがるけど……」
9 - Kalm っ、聞いてくれよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm 「ルーファスは、の大砲で “Rufus wants to use a mammoth cannon
9 - Kalm 「じゃ今こそが、セフィロスを “So now's the time to
9 - Kalm っ、聞いてくれよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm 「この町の南に【ミスリルマイン】を抜けて “South of this town past the {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}
9 - Kalm  神羅カンパニーの港がるの」 is a Shinra harbor called {!}{Cyan}Junon{!}{White}.”
9 - Kalm 「そこにも魔晄炉がって “They say there's a reactor and
9 - Kalm  、行ってみたいわぁ」 I hope to see it someday.”
9 - Kalm とは【ガイドブック】さえれば “Now if I can just get the "Guidebook",
9 - Kalm とは【デザートローズ】さえれば “Now if I can just get "Desert Rose",
9 - Kalm とは【アースハープ】さえれば “Now if I can just get "Earth Harp",
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて…… “So let's hear your story…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺はセフィロスにこがれて “…I used to want to be like Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは信頼しっていた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  のときまでは……」 Until one day…”
10 - On That Day 5 Years Ago のとき?」 “…One day?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……れは5年前」 “…that was five years ago.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、そろそろ今回の仕事 “You going to brief us
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はんたみたいになりたくて “I joined SOLDIER
10 - On That Day 5 Years Ago 「だから、そういうチャンスがるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago 「さ、仕事だぞ」} “Come on, let's go to work.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃ、俺が」 -||- Right, I’ll handle it.
10 - On That Day 5 Years Ago れ~? “So…
10 - On That Day 5 Years Ago 「さ、行こうか」 “All right, let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、れじゃねえか?」 “Isn't that, uh…?”
10 - On That Day 5 Years Ago  質間はとよ」 {Cloud} has to say?
10 - On That Day 5 Years Ago 「さCLOUD、つづけて」 “Ok {Cloud}, continue.”
10 - On That Day 5 Years Ago  、ポーズの練習か」 Oh, you mean practice my pose.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ん? んた、神羅の?」 “Hmm? You from Shinra?”
10 - On That Day 5 Years Ago     んたは? {Choice}Who are you?
10 - On That Day 5 Years Ago んた…… “You…
10 - On That Day 5 Years Ago  もしものことがったら……」 In case something happens…”
10 - On That Day 5 Years Ago  んたがガイド!?」 You're the guide?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことにんたを I can't get you involved in this!”
10 - On That Day 5 Years Ago の……」 “Umm…”
10 - On That Day 5 Years Ago  みなさんにげますからね!」 once I get it developed!”
10 - On That Day 5 Years Ago  とで話すよ」 I went into the mountains.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんか緊張してさ “I was so nervous.
10 - On That Day 5 Years Ago    …… …Yeah
10 - On That Day 5 Years Ago …… “The, uh…
10 - On That Day 5 Years Ago のひねくれボウズがねぇ……」 “You used to be such a scrawny
10 - On That Day 5 Years Ago 、2階にいるさぁ」 “He's upstairs.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はんまり変わんないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago の魔晄炉つくってるころが “It was all right when
10 - On That Day 5 Years Ago 「とりえず、モンスターたちが “Anyhow, we've got to get rid of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  んまり良くないのさぁ」
10 - On That Day 5 Years Ago 、休みたいのかい?」 “Hey, you want to rest?”
10 - On That Day 5 Years Ago んたは?」 “And who are you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……んたの方が “I think you probably know
10 - On That Day 5 Years Ago     、そうしよう {Choice}Yeah, let's get some sleep.
10 - On That Day 5 Years Ago 「な……」 “Hey…”
10 - On That Day 5 Years Ago まり……覚えてないんだ。 “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもよ、興味るぜ」 “Yo wait, I wanna hear.”
10 - On That Day 5 Years Ago 、俺、母さんに会ったよ」 “Yeah, I saw my mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「その何日かとには “But a few days later, she died…”
10 - On That Day 5 Years Ago の時は……本当に元気だった」 “But when I saw her, she looked fine.”
10 - On That Day 5 Years Ago の……」 “Uh?”
10 - On That Day 5 Years Ago んた、料理なんて “I know you can't cook…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんはね、いつだって、んたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago     …… {Choice}Yeah…
10 - On That Day 5 Years Ago     …… {Choice}Yeah
10 - On That Day 5 Years Ago     …… It's true
10 - On That Day 5 Years Ago  私ての手紙」 My letter?”
10 - On That Day 5 Years Ago     …… Yeah…
10 - On That Day 5 Years Ago 「それじゃ、セフィロスの話の “Then, let's go on with the story
10 - On That Day 5 Years Ago  、CLOUDだけは連絡先が The only person that we couldn't
10 - On That Day 5 Years Ago  ま、いいんじゃないかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書いてったからかな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうともどりはできないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago  のオンボロ給水塔は Is that stupid old water tower still working?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくの両親は毎日店をけてるか? Are my parents still at the shop everyday?
10 - On That Day 5 Years Ago 、これ以上書くとラブレターに “Wow, if I keep writing like this,
10 - On That Day 5 Years Ago  じゃ、元気で。 Take care.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……、神羅の方ですね。 “…Oh, you're with the Shinra?
10 - On That Day 5 Years Ago ら、ごめんなさい! “Oh, I'm sorry!
10 - On That Day 5 Years Ago れっ? “Hey?
10 - On That Day 5 Years Ago  んたは……」 Aren't you…?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ねえねえ、んたは……」 “Oh, oh, you're…”
10 - On That Day 5 Years Ago  さ、もどれないなら、先へ進むぞ。 but we've no time to search for him.
10 - On That Day 5 Years Ago る男がな、不思議な力なんて “A man once told me never to use unscientific
10 - On That Day 5 Years Ago  ロックは……かないか……」- It won't open…”
10 - On That Day 5 Years Ago  んたはガスト博士には put you on the same level
10 - On That Day 5 Years Ago  でも宝条はこの中にるものを入れた。 But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago  んたは違うのか?」 You mean you're different?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そういった理由がったのか」 in the number of monsters recently.”
10 - On That Day 5 Years Ago  じっくりと聞く必要がるな。 to {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……の魔晄炉には “…Who would have ever
10 - On That Day 5 Years Ago  そんな秘密がったのね」 thought the Mako Reactor
10 - On That Day 5 Years Ago  なたはずっと外で待ってたの?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago 書物を読みさり、地下室の明かりは if he were possessed by something,
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがんたとどういう “What does that have to do with you?”
10 - On That Day 5 Years Ago  関係がるんだ?」
10 - On That Day 5 Years Ago  このとびらをけておくれ」} Please, open this door.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、いつらが……」 “But, they…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何のとりえもないいつらが “These worthless ones,
10 - On That Day 5 Years Ago んたの悲しみと同じだ!」 “It's the same as your sadness!”
10 - On That Day 5 Years Ago  の時、何がったのかを」 I want to know what happened.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのと、また誰かが持ち出した? “Did someone carry it out later?
10 - On That Day 5 Years Ago 「その『PHS』がれば “As long as we got {!}{Purple}[PHS]{!}{White}, Not sure if possible. Requires that Barret isn't the one giving you the PHS.
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかったら、それを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「『PHS』がれば “With {!}{Purple}[PHS]{!}{White},
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃな、オレたちは行くぜ」 “Alright then, we're outta here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃ、わたし行くね」 “Well, I'll be going.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃ、先に行くわね」 “I'm going on ahead.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「『PHS』がれば “{!}{Purple}[PHS]{!}{White} will put us in constant
11 - Chocobo Farm      {Choice}Yeah
11 - Chocobo Farm の、マテリアは “Each level it increases,
11 - Chocobo Farm  レベルががるほどチョコボに makes it easier for you to
11 - Chocobo Farm      {Choice}Yeah
11 - Chocobo Farm      {Choice}Yeah
11 - Chocobo Farm 「まいど、りがとうございます」 “Thank you for your patronage.”
11 - Chocobo Farm  の~、お金が足りませんが…」 Ummm, you don't have enough…”
11 - Chocobo Farm っ、お客さん方 “Oh, what is that?”
11 - Chocobo Farm  他のお客様からおずかりしている for anyone else, so…”
11 - Chocobo Farm  6匹までおずかりできますが for 10000 gil per Chocobo.
11 - Chocobo Farm     チョコボをずかってくれ {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm     チョコボずかって {Choice}Could you take care of the Chocobos?
11 - Chocobo Farm     チョコボをずかってくれや {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm  4匹までおずかりいたしまして」
11 - Chocobo Farm  よゆうがりませんので…」 rent out more than 6 here…”
11 - Chocobo Farm りがとうございます」 “Thank you.”
11 - Chocobo Farm  わずらわす事はりません」
11 - Chocobo Farm 「ただ、チョコボにたえるエサは “But, please buy the food for the
11 - Chocobo Farm  直接おたえください」
11 - Chocobo Farm  たえますとタマゴが生まれます」 But only if you feed them a 'Nut'.”
11 - Chocobo Farm  チョコボになることがるようです。 of Chocobo are born with special
11 - Chocobo Farm  っそう、いいこと教えてげるわ」 Here's some good advice.”
11 - Chocobo Farm  こちょこちょしてげると you scratch behind its ears.”
11 - Chocobo Farm 良かった!」 “Oh, I'm so glad!”
11 - Chocobo Farm  外にいるのは、ずかり物なんでね」 I'm taking care of the ones
11 - Chocobo Farm 「外で3本のツメとを見ただろ? “You see those claw prints out there?
11 - Chocobo Farm  れがるところには Wild Chocobo's will appear
11 - Chocobo Farm  モンスターを倒す必要がるんだ」 the monsters first
11 - Chocobo Farm  怒らせると痛い目にうのはこっちさ」 them angry, you'll get hurt.”
11 - Chocobo Farm っ、それと捕まえたチョコボは “Oh, and remember,
11 - Chocobo Farm 「じゃ、そろそろ商談に入ろうかな」 “Well then, shall we get down to business?”
11 - Chocobo Farm  2000ギルで売ってげるよ」 2000 gil, right now.”
11 - Chocobo Farm 「まいどり!」 “Thanks!”
11 - Chocobo Farm っそれから、『野菜』によって “Oh, and how fast a Chocobo'll
11 - Chocobo Farm     チョコボにエサをげる {Choice}Feeding Chocobos
11 - Chocobo Farm 「まのチョコボだね」 “This Chocobo's so-so.”
11 - Chocobo Farm まり、いい感じのチョコボじゃないね」 “This one doesn't seem to be very good.”
11 - Chocobo Farm 「じゃ、この “Then, give
11 - Chocobo Farm  げてよ」 a name.”
11 - Chocobo Farm  なんなら売ってげるよ?」
11 - Chocobo Farm  げたり出来るようになるよ」 feed it again.”
11 - Chocobo Farm  る『野菜』を食べさせてると they eat. Certain 'Greens' will
11 - Chocobo Farm  もって生まれた能力がってね natural abilities. So, no matter
11 - Chocobo Farm 「エサをげても、能力が “If a Chocobo's abilities don't
11 - Chocobo Farm  らわすものさ」 divided by 'Class'.”
11 - Chocobo Farm 「ゴールドソーサーに -||- If you win in the Chocobo races
11 - Chocobo Farm  りそうだね」
11 - Chocobo Farm 「じゃ、チョコボ2を逃がすよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「じゃ、チョコボ3を逃がすよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「じゃ、チョコボ4を逃がすよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「どのエサをげるんだい?」 “What you gonna feed him?”
11 - Chocobo Farm   やっぱりげない {Choice}Don't feed it
11 - Chocobo Farm  なんなら売ってげるよ?」
11 - Chocobo Farm 「もってないのは、げれないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm 「どの実をげるんだい?」 “Which 'Nut' are you going to give 'em?”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボにげるんだい?」 “Which Chocobo are you going to feed it to?”
11 - Chocobo Farm   やっぱりげない {Choice}Don't give 'em anything
11 - Chocobo Farm 「じゃ、その2匹をカップルにするよ」 “So let's mate these two.”
11 - Chocobo Farm スピードがりそうだね Looks like it's got good speed.
11 - Chocobo Farm スタミナがりそうだね Looks like it's got good stamina.
11 - Chocobo Farm たまがよさそうだね Looks intelligent.
11 - Chocobo Farm 元気りすぎかな? Too much energy?
11 - Chocobo Farm  会ったことるの!?」 You've actually met him!?”
11 - Chocobo Farm  見抜いてげる」 Chocobo's abilities.”
11 - Chocobo Farm  スタミナが1番りそうなのは…」 the one with the most stamina is…”
11 - Chocobo Farm けど、うちじゃ But we don't sell any
11 - Chocobo Farm そこから南って言うと Let's see, is Bone Village
11 - Chocobo Farm ボーンビレッジたりかしら? just south of there?
11 - Chocobo Farm レースにだしてクラスをげてやると Class ranking by winning at the races,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  るんじゃなかったかしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ミッドガル寄りの位置にるはずよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町でおちうつもりなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  レノがんたたちにやられて the Turks, Elena.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  んたたちの邪魔をすること」 every step of the way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 、逆だったか。 “Wait a minute,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  んたたちだもんね」 You're the ones that are
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えてったはずだ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  治ったらいさつしたいと」 you gave him healed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor まり会えなくなるが “I won't be seeing much of you,
12 - Mythril Mine &Fort Condor なた、もしかして?」 “By any chance, are you…?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor なたは?」 “Who are you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……なたに、そんなこと “…Strange, hearing
12 - Mythril Mine &Fort Condor っ! そうでした!」 “Oh! Right!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor っ! “Oh!{!}{Pause:Timed}>
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここは長い長いいだ “We've been fighting the Shinra
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もしんたらの旅に余裕がるならば “Could you spare some time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用がるのならそちらをすまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ジュノンの街はどこにる? {Choice}Where is Junon?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用がるのならそちらをすまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用がるのならそちらをすまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor りゃ? “Oy!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まりにも……」 It was just too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、生きてるだけ “Well, I'm just glad
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まかったのかもしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 、勝てねぇよな」 “Yeah, ain't no way you gonna win.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  きらめちゃダメ」 You mustn't give up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor んまり悩まないで、CLOUD。 “Don't be too hard on yourself,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちっ、しょっぺえな “Oy, such a bitter pill to swallow.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 、かなりやばいぜ」 “Oh man, this is real bad.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor んまりいい状態じゃないね」 “Things don't seem too favorable.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たしたちもがんばるから」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ま、関係ないか。 Well, anyhow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦場た、聞きずてならねえな」 “A battlefield?
12 - Mythril Mine &Fort Condor なたがたも、神羅とは何かるらしいな。 “It appears you have a problem
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なにかったか?」 Something's up there?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor れは、魔晄炉と “That's the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor れは、魔晄炉 “That's the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor れは、魔晄炉だよ。 “That's the reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういえば、魔晄炉がったな。 “Come to think of it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor りゃどうみても魔晄炉だな “No matter how you look at it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「確かに、山の上にるのは “That's right, on that mountain is
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すんごいマテリアでもるんじゃない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor ん? “Huh?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  るらしい」 in the reactor above us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、わてて軍を送ってきた」 the Shinra rushed troops here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「CLOUD、りがとう」 “{Cloud}, thanks.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこまで言われちゃな。 “If you go that far, what can I say?
12 - Mythril Mine &Fort Condor     、やってみよう {Choice}Well, let's do it
12 - Mythril Mine &Fort Condor んたたちも見るかい?」 “Do you guys want to see it, too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いつらを、死なせたくないんだよ」 I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いつらを人間の勝手な都合で We simply can't let them be killed
12 - Mythril Mine &Fort Condor  りがとう」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃさっそく戦術の説明をしようか」 “So shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、これだけなのだが…… “We must set a trap and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃさっそく戦術の説明をしようか」 “So, shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、これだけなのだが…… “We must set a trap and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  時間がるのでれば your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「時間がないのでれば “If you don't have time
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、1回負けたからといって immediately.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「さて、何か聞きたいことはるかい?」 “Now then, is there anything you wish to ask?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  る程度までならなんとかなる」 gets to the reactor,
12 - Mythril Mine &Fort Condor る程度といったが、どれくらい耐えられるかは “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「時間がるとき来てくれると “It would be great if you could
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃいっちょ、おねがいしますか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「や、調子はどうだい? “How are things going?
12 - Mythril Mine &Fort Condor りがたいのだが “We are very grateful,
12 - Mythril Mine &Fort Condor りがとう。 “Thanks.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「や、ひさしぶりだね。 “How goes it?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  れから神羅が回やってきたよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すごいよ、りがとう! That was wonderful! Thank you!!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まり、効果がない」 Stoner and Tristoner
12 - Mythril Mine &Fort Condor  爆弾投機、がる」 and Fire Catapult.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、攻撃力はまりない」 but have little attacking power.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置するために使った費用がるので Even if you decide to move it later,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  るらしい」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、わてて軍を送ってきた」 so Shinra dispatched the troops
12 - Mythril Mine &Fort Condor なたがたですか。 “Oh, it's you guys?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まり、負けてしまうと取り返しが    you've lost {!}{Var:1} times.
13 - Yuffie っ、やられた! “Hey, we been had!
13 - Yuffie れ…… “Hmm…Hey, don't we have
13 - Yuffie  ボクのギルがらへん~!」
13 - Yuffie ッ!? “What the--!?
13 - Yuffie 「オレ様から金をくすねるた “Steal MY money, will ya? You got
13 - Yuffie 「CLOUD、のコ知ってるの?」 “{Cloud}, do you know her?”
13 - Yuffie 「だ~れ?のコ……」 “Who is that girl?”
13 - Yuffie 「何なんだい、いつ。 “Who is that girl?
13 - Yuffie 「なんだ、いつはよう? “Who is that kid?”
13 - Yuffie  どこかで見た記憶がる」 I've seen her somewhere before…”
13 - Yuffie     ……ま {Choice}Petrified…
13 - Yuffie     ……ま {Choice}Petrified…
13 - Yuffie     なたにはムリよ {Choice}You're outta your league!
13 - Yuffie  アッタマきた!」 Now I'm really mad!”
13 - Yuffie  なんなの、のコ……」 What's with her?”
13 - Yuffie  いつ、何やってんだろ?」 What is she doing?”
13 - Yuffie  何なんだ、のガキは!?」 What's with that kid!?”
13 - Yuffie 「アタシがんまり強いんで “I know you want my help
13 - Yuffie 「アタシがんまり強いんで “You want my help
13 - Yuffie 「アタシがんまり強いんで “You want my help
13 - Yuffie っそ! “Oh yeah?
13 - Yuffie  いや、まいったな You put me in a spot.
13 - Yuffie  ウーン、どうしようかな Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie  いや、まいったな You put me in a spot.
13 - Yuffie  ウーン、どうしようかな Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie     なた、名前は? {Choice}What's your name?
13 - Yuffie  いや、まいったな You put me in a spot.
13 - Yuffie  ウーン、どうしようかな Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie れ、ちょ、ちょっと……」 “Huh? Hey…HEY!”
13 - Yuffie とはアレをナニして…… “Now all I have to do is…
14 - Junon  これはいさつに行かなくちゃな」 I gotta pay my respects.”
14 - Junon れっ? “What?
14 - Junon 「そうね、の子のことは “Yeah, better leave it
14 - Junon  神羅と何か関係がるのかもな?」 with the Shinra?”
14 - Junon の子について行かないのか?」 “Aren't you going to follow her?”
14 - Junon のぅ……助けてくれて “Umm…thanks for helping…”
14 - Junon  りがとう……」
14 - Junon 「ここはね、じいちゃんばちゃんが “Grandpa and Grandma told me
14 - Junon 「おにいちゃんにイイものげる!」 “I'll give you something SPECIAL!”
14 - Junon 「家の中においてるから “It's at my house, so come by
14 - Junon 「なんだね、んたたち? “Who are you people?
14 - Junon 「さ……そんな人 “Hmm…
14 - Junon  つくっていたのを見たことがる!」 a long pipe underwater.”
14 - Junon 「なんとか、の子だけでも “Isn't there a way to protect
14 - Junon の、でっかい飛行機が “Is that huge plane going to
14 - Junon んたたち西の大陸に “I know you guys want to go to
14 - Junon のウェポンは倒されたようだけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon  神羅の兵士が、と4匹 but a Shinra soldier told me
14 - Junon 「ほしい武器がったら “If you see a weapon you want,
14 - Junon 「おい! れを見ろ!」 “Hey! Look at that!”
14 - Junon  ずかっておいたぜ。 It'll break if it gets wet.”
14 - Junon れを見て!」 “Look at that!”
14 - Junon れはなにっ!?」 “What's that!?”
14 - Junon なたたち誰なの? “Who are you guys?
14 - Junon 「イルカさんが、ぶない!」 “Be careful, Mr.Dolphin!”
14 - Junon 、いや “But…
14 - Junon  の、女の子だし……」 she's just a girl…”
14 - Junon 「オッ、れじゃ!」 “Young man, do CPR!”
14 - Junon おばさんの家 Under Junon Old Lady's House
14 - Junon    やっぱりとにしよう {Choice}We'll try later
14 - Junon んたたちもつかれただろ? “You all must be tired.
14 - Junon 「また、んたか?」 “You again?”
14 - Junon 「……んた誰だ?」 “…Who are you?”
14 - Junon のとき……ニブル山へ行ったとき {!}{Gray}“When you went to Mt. Nibel,
14 - Junon ……おどろいたな」 “Yeah, …surprised me.”
14 - Junon 「……さな」 “…I dunno.”
14 - Junon  『な、TIFAに聞いてみろよ』 {!}{Gray}“Why don't you try asking {Tifa}?”{!}{Gray}
14 - Junon 「…… “…Yeah.”
14 - Junon 『さ、起きろ!』 {!}{Gray}“Then, get up!”{!}{Gray}
14 - Junon ぁ~ん “No…that tickles…”
14 - Junon 「この【大陸の南に3本ツメの島】るの。 “There's a
14 - Junon 、そうなんだ」 “Yeah, that's right.”
14 - Junon  にっとるじゃないか!」 You look good in it!”
14 - Junon  自分らが手伝うでります!」 We'll help too!”
14 - Junon 「見本でります!」 “This is how to do it!”
14 - Junon 「うたうでります!」 “We'll sing too!”
14 - Junon  わせるでります!」
14 - Junon  歓迎パレードでります!」 This's the Welcoming March!”
14 - Junon    ~たらしい社長~ The new-----President------
14 - Junon 「さ、本番だ! “All right, show time!
14 - Junon 「となりの兵士と歩調をわせて “Keep in step with the soldier next to you
14 - Junon  おごそかにいさましく歩くでります!」 and march smoothly!”
14 - Junon 「みんなの歩調がったら “Once you're all in step,
14 - Junon  銃をかかげるでります!」 shoulder your gun!”
14 - Junon  押すでります!」 “We'll practice some more!”
14 - Junon 「練習しとくでります!」 “Remember to march smoothly!”
14 - Junon  りますよ!」
14 - Junon 「手伝うでります!」 “I'll help, sir!”
14 - Junon 「おなじくでります!」 “Me too, sir!”
14 - Junon  自分の号令にわせて Line up in order and
14 - Junon     まだまだでります! {Choice}Not yet!
14 - Junon     かんぺきでります! {Choice}I've got it!
14 - Junon 「かっこいいでります!」 “Awesome!”
14 - Junon  決めるでります!」 special pose in a real battle!”
14 - Junon 「おなじくでります!! “Same here!!
14 - Junon  そのときまでくんれんでります!」} I'll keep practicing until then!”
14 - Junon  近道するでります!」 We'll take a short cut!”
14 - Junon 「毎度り!!」 “Thanks!!”
14 - Junon 「まずは、自分がいくでります! “I'll go first!
14 - Junon  自分のまねをすればいいでりますよ!」 and do as I do, rookie!”
14 - Junon  パレードのいてる場所に line when you see an opening.”
14 - Junon  しのびこむでります!」
14 - Junon  の兵士は?」
14 - Junon 「さ?」 “I don't know.”
14 - Junon 「数字はがったのか?」 “Are the points up?”
14 - Junon の兵士てに “I want somebody to send that soldier
14 - Junon の兵士てに “Send that soldier something special.”
14 - Junon の兵士には爆弾でも “Send that soldier
14 - Junon の兵士てに “Better send that soldier something.”
14 - Junon 「まそこそこってとこです」} “Well, it's so-so.”
14 - Junon  まにった」 We made it.”
14 - Junon 「2、3日前にらわれたんだ。 “He showed up two or three days ago,
14 - Junon  の英雄セフィロスだってウワサだぜ」 There's a rumor going around that
14 - Junon  っ、こんなこと Wait, I shouldn't be sayin'
14 - Junon ら、兵隊さん! “Oh, a Soldier!
14 - Junon ら、いらっしゃい!」 “Oh, welcome!”
14 - Junon りがとうございました~!」 “Thank you very much!”
14 - Junon  高いってのが悩みの種なんだな
14 - Junon  失敗かな but I wonder if I should have.”
14 - Junon 「ますます借金かさんじゃうな “I keep getting more and more in debt.
14 - Junon  なんとかふみたおしたいな I've got to get out from under it somehow.
14 - Junon  ウェポンだのみかな Maybe I'll have Weapon help me.”
14 - Junon 「今日は商売がったりで “I was just starting to get worried…
14 - Junon んたに売るもんはないぜ! “I've got nothing to sell to you! Line is only spoken if you <1000 gil.
14 - Junon  なんだか、たまつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon  どうです、なたもいらしてみたら?」
14 - Junon  どうももりがんないな
14 - Junon 「ロッカーに入れといた制服も見たらないし。 “And I can't find the uniform
14 - Junon  どこかに忘れてきたのかな I left in my locker, either.
14 - Junon “Oh man,
14 - Junon 「パレードに遅刻したの日から “Ever since I was late to that parade,
14 - Junon 「もういやでりま~す」 “I can't handle it anymore!”
14 - Junon  りま~す!!」
14 - Junon 「まいったでりま~す! “I've been had!!
14 - Junon  自分も実戦にでたいでりま~す!」} I want to get in a real battle, too!”
14 - Junon っ、もちろん自分はここで “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon 「そのとは、私服組のソルジャークラス1STで “Then I'll be on the newspapers as a
14 - Junon  自分の未来はモモ色だな} My future's peachy!”
14 - Junon 「不良社員見習いでります!!」 “I'm trying to be a bad soldier!!”
14 - Junon 「なれないものでおちつかんでります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  うまくいかんでります!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon  ひまつぶしにつきってやる」 I'm just doing this to kill time.”
14 - Junon  おまえたち、初心者にはおつらえむきだな」 It's geared especially
14 - Junon  次のコマンド入力までのいだ “Defend will reduce your damage by half
14 - Junon  待ち時間をらわしている」
14 - Junon  状態がる」
14 - Junon  特定の魔法の効果時間をらわす」 the time available for special magic effects.”
14 - Junon  俺も気分転換に見ることもる。 Even I look at it, sometimes…
14 - Junon  りがたいことだな」 as long as you fight steadily.
14 - Junon  くまでも一例だ、うのみにするな」 “Here are some examples.
14 - Junon 「また、同じ属性なら防御の効率ががる。 “Using the same Elementals
14 - Junon んたの説明が、むずかしすぎて “Your explanations were so complicated
14 - Junon  オレにはるよな」
14 - Junon 「説明にたって、ポーションが必要だな」 “For my explanation, I'll need a Potion.”
14 - Junon 「せこいな、元ソルジャーさん。 “Man, ex-SOLDIERs sure are cheap.
14 - Junon  そらポーションの一個くらい、さしげますぜ」 OK, I'll GIVE you a Potion…”
14 - Junon 指示がるまで、ディスクホルダーを開けたり “Do not open the CD drive or
14 - Junon 「物知りさん、んたのストレス解消に “OK wise-guy, I'll ask about Materia
14 - Junon  マテリアの話を聞いてげるよ」 just so you can let off some stress.”
14 - Junon     とは秘密だ {Choice}The rest is a secret
14 - Junon  ……など色々なしゅるいがる」 There are all different kinds.”
14 - Junon 「中には、効果が変わらない物もるが “Some types don't change, but
14 - Junon  いろいろなものがって楽しめるマテリアだ。 “There are lots of different kinds of Materia,
14 - Junon  中には『たたかう』が、変化するものもる。 so you'll never get bored.
14 - Junon  ま、そんなところだ」 “When your All level increases,
14 - Junon  【属性】+【魔法/召喚】がる」 Elemental + Summon Materia.”
14 - Junon  【炎属性の剣】ができがるというわけだ」 if you equip Fire + Elemental to
14 - Junon  もちろん、成功しないときもるがな」 Of course, it doesn't always work.”
14 - Junon  るいは、いまもそうかもしれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon 「マテリアのもてる数には制限がる」 “There's a limit to how much Materia
14 - Junon まりないがな……」 “I don't have too much to say about that…”
14 - Junon  使っていないとみだすことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon 「リミット技の成長・種類には、個人差がるから “Since the type and growth
14 - Junon 「昔の話だが、うわさを聞いたことがる。 “A long time ago I heard extreme techniques
14 - Junon  るんだけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”
14 - Junon ちこちガタがくるのがはやいんだ。 “A lot of problems can pop up.
14 - Junon  っちだぜ!」 it's over there!”
14 - Junon 「例の黒マント男の殺人事件がったからな。 But we can't use it
14 - Junon 「このせいせきでは、減給もりうると “With things looking this bad,
14 - Junon  CLOUDたちもらわれるはずだ」 will show up, too.”
14 - Junon ぶなかったな」 “That was close.”
14 - Junon とかたづけがのこっちょる! “We got some cleaning up to do!
14 - Junon  とはおまえだけだ」 You're the last one.”
14 - Junon 「おまえが柱をのぼった “Priscilla remembered it
14 - Junon 「海の男になってよかったな、と」 “I'm so glad I became a seaman.”
14 - Junon っ! いまはウェポン騒動で “Well…I wouldn't have time
15 - Cargo Ship りがと…… “Thanks…
15 - Cargo Ship 「さ、そのへんに “I dunno. Aren't they hiding
15 - Cargo Ship  れ……人間じゃ…… that…not a human…
15 - Cargo Ship  れほど大きいとは I didn't expect
15 - Cargo Ship 「ね、わたし、れにのれるかな?」 “Hey, do you think I could get on it?”
15 - Cargo Ship     さな…… {Choice}I dunno…
15 - Cargo Ship 「……れは神羅の兵器だ。 “…It's a Shinra weapon.
15 - Cargo Ship  そこのチーフだけ」 from this is the Chief, anyway.”
15 - Cargo Ship 「なんだのヤロ…… “How can he…
15 - Cargo Ship いつらのせいで “Because of him,
15 - Cargo Ship  イジョウなしでります。 Everything quiet, sir!”
15 - Cargo Ship     …… {Choice}Yeah…
15 - Cargo Ship  見張りをつづけるでります!
15 - Cargo Ship 「まいいか、海の男は “Oh well, seamen never bother
15 - Cargo Ship れ?」 “Huh?”
15 - Cargo Ship 「CLOUD、れ!!」 “{Cloud}, look!!”
15 - Cargo Ship そこだ、CLOUD」 “Over there, {Cloud}.”
15 - Cargo Ship ……れ、そこ!!」 “Ov…over there!!”
15 - Cargo Ship 「これ、見たことるね……」 “I've seen this before…”
15 - Cargo Ship 「CLOUD、このたりで “{Cloud}, why don't you
15 - Cargo Ship  いつの目的は母なるジェノバとともに He told me he wants to go to the
15 - Cargo Ship  本当にるのか……?」 Does it really exist…?”
16 - Costa Del Sol  ついな、ここは!」 Sure is hot here!”
16 - Costa Del Sol ら残念、BARRETの水兵姿。 “Oh, too bad.
16 - Costa Del Sol 「BARRET、のセーラー服 “{Barret}, why don't you use that
16 - Costa Del Sol “Ahhh…
16 - Costa Del Sol たしもっ!!」 “Yeah, mine, too!!”
16 - Costa Del Sol まり、遠くへは行くな」 “Don't wander too far off.”
16 - Costa Del Sol 「いつから返事とやまることしか “Is that all you can do?
16 - Costa Del Sol  りがとうございます」 Thank you, sir.”
16 - Costa Del Sol なたたち、アクセク働く運搬船の労働者には “On the marine blue sea,
16 - Costa Del Sol 「そりゃ、もう最高なのよ」 “It's the ultimate high!”
16 - Costa Del Sol っ! なたのことじゃないから “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol 「いや、いいですよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol 「でも、うらやましいよな “I'm so jealous of him I could spit.
16 - Costa Del Sol  社長だもんな but he's President.”
16 - Costa Del Sol 「まいったな…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol 「いや~~ “Wow!!
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがるってもんです」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「まいったな “Damn.
16 - Costa Del Sol ! んたたち、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがるんだけど Actually, we do have an old junker
16 - Costa Del Sol 、きもちいい……」 “God, that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol 、もしかして密航かい? [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  船長に口聞いてげてもいいぜ」 and I'll put in a good word with the captain.”
16 - Costa Del Sol 「これはれですかね [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol れ、君たち? “Hey, who're you?
16 - Costa Del Sol 「メテオだなんだと、みなさん大わてで “I don't know what your story is,
16 - Costa Del Sol  いるんだな That's why it's so busy here.”
16 - Costa Del Sol  とわずかな時間なのね」 for much longer.”
16 - Costa Del Sol  ついな、ここは!」 Sure is hot here!”
16 - Costa Del Sol ら、の水兵姿。 “Oh‚too bad.
16 - Costa Del Sol  のセーラー服 “{Barret}, why don't you use that
16 - Costa Del Sol “Ahhh…
16 - Costa Del Sol たしもっ!!」 “Yeah‚mine‚too!!”
16 - Costa Del Sol まり、遠くへは行くな」 “Don't wander too far.”
16 - Costa Del Sol 「いつから返事とやまることしか “Is that all you can do?”
16 - Costa Del Sol  りがとうございます」 Thank you‚sir.”
16 - Costa Del Sol なたたち、アクセク働く運搬船の労働者には “You'll never know what it's like
16 - Costa Del Sol 「そりゃ、もう最高なのよ」 Feels like you're taking a
16 - Costa Del Sol っ! なたのことじゃないから “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol 「いや、いいですよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol 「でも、うらやましいよな “I'm so jealous of him‚I could spit.
16 - Costa Del Sol  社長だもんな but‚he's President.”
16 - Costa Del Sol 「まいったな…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol 「いや~~ I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがるってもんです」
16 - Costa Del Sol 「まいったな “Damn.
16 - Costa Del Sol ! んたたち、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがるんだけど Actually‚we do have an old junker
16 - Costa Del Sol 、きもちいい……」 “God‚that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol  ほんとに買う気るんですかい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol 「ま、そうでしょう。 “Yes, you're right.
16 - Costa Del Sol  買う気る、ビンボー人のくせに?」 without a dime on you?”
16 - Costa Del Sol  ま、お金でもたまったら are included in the sale.”
16 - Costa Del Sol っ、そのへんの品は “Oh, those items are free,
16 - Costa Del Sol ら、いいじゃない。 “Isn't that good?
16 - Costa Del Sol  そりゃ、ぜいたくってもんよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol 「いいな、へんなドラゴンとか -||-
16 - Costa Del Sol ら、そ~う。 “Oh, really?
16 - Costa Del Sol  そこだけなんだけどね」 -||-
16 - Costa Del Sol ら? もしかして、アッチ関係のお店? “If you're looking for souvenirs,
16 - Costa Del Sol ~ん、もう! “Come on! I don't care about that!”
16 - Costa Del Sol なたたち、もしかしてお金持ち?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol     …… {Choice}Oh yeah…
16 - Costa Del Sol 「でも、もしかして興味るかしら? “Are you interested?
16 - Costa Del Sol  カジノや遊園地がるのよ」 find casinos and an amusement park.”
16 - Costa Del Sol ~ん! まぶしい太陽! “Oh, the sun's so bright!
16 - Costa Del Sol  の大きなイヌ、人の言葉話すの」 That big dog talks like a human.”
16 - Costa Del Sol 「じっちゃん、ついよぅ “That's cool
16 - Costa Del Sol 「それはきっとれ。 “Well, that's because
16 - Costa Del Sol  たしたちがうつくしすぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol  ~ん、ふつうの子がうらやましい」 Well, I envy the plain Janes.”
16 - Costa Del Sol なたの楽しい旅の記念に “How about some 'Soft'
16 - Costa Del Sol 「いや、ピチピチした女の子でもやとって “Yeah, I'd like to find a gorgeous chick
16 - Costa Del Sol  楽がしたいですな and have a great time.”
16 - Costa Del Sol 「いや、バイトでかわいい子が “Well, we're lucky to have that cutie
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないもんですな to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol  ま、まりもんでよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol 、CLOUD! “Ah, {Cloud}!
16 - Costa Del Sol っ!! きもちいいっ! [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol なたのせい!!」 “It's your fault!”
16 - Costa Del Sol  ついとこ、苦手……」 I can't stand hot places…”
16 - Costa Del Sol らっ! いらしてくれると “Hey! I thought you'd drop by.”
16 - Costa Del Sol  これで、4匹め。まね)」 all together…not bad.)”
16 - Costa Del Sol  もうサーフィンはきちゃったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol  おにいさ」
16 - Costa Del Sol  そこにるのがたりまえみたいになると because it's so close, and
16 - Costa Del Sol  わからなくなることってるよな」 I was so used to seeing it all the time.”
16 - Costa Del Sol  オレはまだきらめない!」 I'm not giving up yet!”
16 - Costa Del Sol 「でもな、それでも太陽はのぼってきたぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol  っ!! んたさ!」 Oh!! You!”
16 - Costa Del Sol の大きな水兵さんの “Weren't you with
16 - Costa Del Sol  の人、トイレ占拠しちまって」 That guy's taken over the john.”
16 - Costa Del Sol 「はぁ……っ、お泊まりなら “Ah…if you're checking in,
16 - Costa Del Sol  悪いけど、の人の分もたのむね」 would you please pay his bill, too?”
16 - Costa Del Sol 「やだな、やっぱり “Come now, we know
16 - Costa Del Sol っ! んたさ! “Hey! Hey you!
16 - Costa Del Sol  またとで、おこしください」 Please come by again.”
16 - Costa Del Sol っ……」 “Oops…”
16 - Costa Del Sol たまっ、きちゃうな “How could you say such a thing!
16 - Costa Del Sol  こういうのってこたえ、るのかな I wonder if there's any answer to this?
16 - Costa Del Sol  とどれくらいねむれるかな~」 -||-
16 - Costa Del Sol んまり、無理はしなさなんなって」} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol  ななななたは!!」
16 - Costa Del Sol っ、んたは? “Hey, is it really you?”
16 - Costa Del Sol 「いいぜ、このまま、んたと俺は関係なし。 “That's okay.
16 - Costa Del Sol 「おたがい、いろいろったよな。 “I started a new life in this town.”
16 - Costa Del Sol  いいよな、んたたちみたいに Heh, I better stop my complaining!
16 - Costa Del Sol 「聞いてきれるぜ! “I don't wanna hear it!
16 - Costa Del Sol  そんなことも、ったね~」 I remember that, too.”
16 - Costa Del Sol んまり遅くならないようにするから」 “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol      {Choice}Yeah…
16 - Costa Del Sol  絶対、しわせになんだぞ)」 you're gonna be happy.)”
16 - Costa Del Sol 「は……俺なんかじゃ、資格がねえよ。 “…sigh…I'm not good enough for her.
16 - Costa Del Sol んたにできなきゃ、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol  俺もがんばるから、んたもがんばれ!」 “I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol んたにできなきゃ、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol  俺もがんばるから、んたもがんばれ!」} I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol っ! “Oh!
16 - Costa Del Sol れ、見て!」 “Look, look at that!”
16 - Costa Del Sol     いつは宝条… {Choice}Who, Hojo?
16 - Costa Del Sol の男、宝条か?」 “Is that man over there, Hojo?”
16 - Costa Del Sol そこの男、神羅の宝条よ! “That man over there. That's Hojo from Shinra.
16 - Costa Del Sol ら!! “God!!
16 - Costa Del Sol     そこの男に用が {Choice}I want to talk with him
16 - Costa Del Sol  こわい人が、用がるって~」 That scary man says
16 - Costa Del Sol  きみはたしか、私の記憶にる……」 I remember you all now…”
16 - Costa Del Sol 、そうそう。 “Yes, yes. I remember now.”
16 - Costa Del Sol 「または、どうしてもる場所へ “Or that you had to visit
16 - Costa Del Sol いつを倒すために! “To beat him and put an end to all this!”
16 - Costa Del Sol  、イファルナか。 Oh, you mean Ifalna.
16 - Costa Del Sol 「は……宝条先生。 “Yes, Professor Hojo.
16 - Costa Del Sol と、追っかけちゃおうかな。 “I guess we should chase after him.
16 - Costa Del Sol 「な~んか、なたにつたえなきゃ  “There was something
16 - Costa Del Sol  いけないことがったのよ」 I was supposed to tell you.”
16 - Costa Del Sol  れよ!」 It's about that!”
16 - Costa Del Sol  海から黒マントの男ががってきたの。 A man wearing a black cape
16 - Costa Del Sol  ザバザバってさ came up from the ocean.”
16 - Costa Del Sol  れって、まぼろしかな I wonder if it was all just an illusion?”
16 - Costa Del Sol  ついただなが、プレジデントボンボン!」 We nicknamed him the little Prez!”
16 - Costa Del Sol んくらいなら “No problem,
16 - Costa Del Sol  の二人組にするか?」
16 - Costa Del Sol 「そなえればうれいなし。 “Be prepared, and you'll never fear.”
16 - Costa Del Sol 「うらむよな、神羅カンパニー! “I really hate Shinra, Inc.!
16 - Costa Del Sol  でも、これってひがみってやつだな What a bitter guy
16 - Costa Del Sol  さわやかじゃないな Chill out a bit.”
16 - Costa Del Sol  本日もいてにされないのでった」 Women never pay any attention to me…”
16 - Costa Del Sol  まにってますから」 I do fine as it is.”
16 - Costa Del Sol ら? ちょうどいいところに」 “Hey, good timing.
16 - Costa Del Sol ~ん♥」 “Uhhhnn…”
16 - Costa Del Sol りがと♥」 “Than--kyu!”
16 - Costa Del Sol ら、おかたいのね」 “Hey, loosen up a bit.”
16 - Costa Del Sol  なんだってんなもんが Why's it gotta fall on us?”
17 - Corel んたたちはちゃんと “You're actually talking to me.”
17 - Corel 「………… “…ahh.”
17 - Corel 、かったりぃ!!」 “Oh gawd, what a drag!!”
17 - Corel  ったかい声をかけて while traveling,
17 - Corel  いさつをかわす」 make sure to greet them back.”
17 - Corel  旅のだいごみですな} I guess that's the fun of
17 - Corel 「な、CLOUD……」 -||- Hey, Cloud…
17 - Corel りゃ、トイレがまんしてんな。 -||- Hey, I’m waitin’ for a toilet!
17 - Corel っ!!CLOUD! “OH!! {Cloud}!
17 - Corel そこの小屋にスイッチが “I think there's a switch
17 - Corel  るらしいんだけど…」 in that shack over there…”
17 - Corel 「CLOUDがいてくれたらなって “I was just wishing you were
17 - Corel 「んっ……んたたちか?」 “Wha? Oh, it's you.”
17 - Corel そこの小屋に橋を動かす装置が “There seems to be an instrument in that
17 - Corel  るらしいのだがな……」 hut that manipulates this bridge.”
17 - Corel んなとこまで “I don't want to have to
17 - Corel     おいていってげようか {Choice}Leave it where it is
17 - Corel !! “Oh boy!!
17 - Corel 「仕事もくさるほどったっていうぜ! “They say
17 - Corel っ、ひど~い。 -||- Ah, you’re terrible.
17 - Corel  北コレルは、このりさまだ!」 winding up like this!”
17 - Corel  イイことがるかもな」 something good's bound to happen.”
17 - Corel  ガラクタさりでしか here now is by collecting junk!”
17 - Corel 「じゃ、ここに落ちてる石ころなら “When I asked how much they'd pay for
17 - Corel  たまには、るけどな」
17 - Corel 「じゃ、オレなら『0』のイレズミだな! “I guess I should get a '0' tattoo!
17 - Corel  ロープウェイ乗り場がるぜ!」 to the Ropeway station!”
17 - Corel れれ、おじさん? “Whoops…
17 - Corel  また、とで取りにきてね!」 and you can come by later and
17 - Corel 「神羅は、のヒュージマテリアを “I wonder what Shinra wants to do
17 - Corel 「……きらめるのは “…Isn't is too early
17 - Corel  いつが気がかりで、しょうがねえんだ!」 about him than anything else!”
17 - Corel 、それにTIFAも “Yeah, and I'm worried
17 - Corel んたらのおかげで命びろいしたよ。 “You saved my life.
17 - Corel  と言っても、たしゃもう長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel れれ? “Hey?
17 - Corel  また、とで取りにきてね!」} You can come by and pick it up later!”
17 - Corel いつらのせいよ……ウウッ “Because of them…ugh
17 - Corel  夫は、の事故にまきこまれて…… my husband got into that accident…
17 - Corel  んなに強い人だったのに……」 He used to be such a strong man…”
17 - Corel 「夫のかたみなの…これをげるから “This memento is
17 - Corel 「町のみんながんたたちを “Some townspeople carried you here
17 - Corel  勇気のる者はおらんかの?」} to stick it to Shinra?”
17 - Corel 「何がったんだ?」 “What happened?”
17 - Corel  そのころは、みんな神羅のまい言葉に We were all fooled by the promises
17 - Corel 「このたりにオレの故郷がった」 “My hometown used to be around here.”
17 - Corel 、たしかにな。 “Well, I guess that's true.
17 - Corel まい言葉にのせられたげく “Not only did they take advantage of me…
17 - Corel  んなひどいこと言うの?」 say those terrible things?”
17 - Corel った、とは?」 “What do you mean 'used to'?”
17 - Corel 「オーイ、んたら! “Hey everyone!
17 - Corel せる気持ちは分かるけどよ。 “I know how you feel,
17 - Corel  そのと、どうするんだよ?」} What are you gonna do then?”
17 - Corel 耳にする、の時までは…… "Mako Reactor" mentioned since then…
17 - Corel  魔晄炉完成のかつきには Shinra, Inc. will guarantee your
18 - Gold Saucer &Corel Prison りがとうございます」 “Thank you very much.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけりませんが “I'm sorry, you don't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  多数ります」
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}into GP?
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeah
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeah
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やしまれるだけだ」 have more than 10000 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おりゃ、たまにここにいるからよ」 I'll be around now and then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なたを待っています
18 - Gold Saucer &Corel Prison  夜景をなたに…… scenery of Gold Saucer…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なたを興奮の中へ A Shooting Roller Coaster is
18 - Gold Saucer &Corel Prison  数多くのゲームがなたを待っています A number of Games await you here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたを待っています。
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたを未体験ゾーンへご案内! thrilled and terrified!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一生の思い出をなたに…… Led from one zone to another…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、でも、だいじょうぶみたい。 “He'll be fine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison の、まことに “Um, I'm very sorry, but
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、やっと景品を “Man, I finally got a prize…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かざってることだし」 are on display there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「はい、ごんな~い」 “Thank you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison       {Choice}Yes
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ撃つのは○ボタンよ。 “Oh, to shoot, hit {!}{Purple}[OK]{!}{White}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison とね、お客さんの点数は上位3つまで So be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたの得点は “You had
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたの得点は “Your score is
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたのスコア記録を見ますか? “Would you like to see the Wall of Fame?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yes
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景品がります、ガンバッテください」 more than 3000 Points. So good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まことに、りがとうございます」 the Ghost Hotel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeah, all right
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがりませんな」} You don't have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ムードのる居酒屋! A pub with good drinks
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん? んた新顔だな? “Mmm? You're new here, aren't you?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだ、んたもかい? “What, you too?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうそう、んた知ってるかい? “Oh, by the way, did you know?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  るって話だぜ」 will be allowed to participate.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しかし、最強ってのもいまいだよな “But what do they mean by 'strongest'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とりえず、武器かな。 If ya ask me I'll say it's 'weapons.'”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どうかは、んたの自由ってわけさ」 or not to fight after each win.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ、そっちはゲームに登録した人が “Um, I'm sorry, that's only for registered
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なたは、入れないわけ。 enter there until
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ようこそ、なたのバトルポイントは “Welcome. You currently have
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeah
18 - Gold Saucer &Corel Prison りがとうございました “Thank you very much.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やっぱり、そこで “Man, I knew I should've stopped.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんかスゴイ事がったらしいわね」 Something awful happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  っ、ゴメンなさいグチっちゃって」 Oh, sorry for going off like that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なた、とっても強いわよね?」 but you must be pretty strong.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2をらそう強さだわ」 the top 1 or 2 fighters?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたなら、れに挑戦できるかも “Maybe you'll be good
18 - Gold Saucer &Corel Prison  るんだけどやってみる?」 only for the strongest. Wanna try?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ばれまくってやるぜ!」 “I'm gonna bust the place up!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたはマテリアを “You cannot take on any more Materia.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これが、るからやめられないんだよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  組みわせで買う方法さ」 2 Chocobos.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  流し買いって手もるな」 by selecting a Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ねぇ、のオッズ表の “Hey, see that Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison れで、チョコボの “That's how you can find out about
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ、そう」 “Oh, that's right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ~、俺もチョコボレーサーに Hey, maybe I'll become a Chocobo jockey!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「コネと自分のチョコボがれば “You can become one if you own a Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeah
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeahhh!
18 - Gold Saucer &Corel Prison りがとうございます “Thank you!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をさしげております」 will be listed on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ、ひさしぶり~ “Hey, long time no see…
18 - Gold Saucer &Corel Prison ら、いま登録できる “Hmm, it seems that no
18 - Gold Saucer &Corel Prison  がったわよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  集まっているランクがるのよ」 full of those Chocobos.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  げちゃう」 Here's a little something
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ、そのランクCの “I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ、そのランクBの “Then I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ、そのランクAの “Then I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ、そのランクSの “Then I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yeah
18 - Gold Saucer &Corel Prison  るけど、どっちにする?」 or the short one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ら、忘れちゃったの? “Oh, you forgot?
18 - Gold Saucer &Corel Prison と、気性の悪いチョコボは “Some Chocobos are bad-tempered
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yes
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたは “You have
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けど、なたいっぱいで can't seem to carry any more of it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison れが、取れないんだよな…」 “I can't get that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  っ! “Crap!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ!」 “Arrrgh!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison の奥の方のが…」 “Back there…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison んたも物好きね “You sure are an unusual one.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外がんなだってのに Staying here with all that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてりがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてりがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 新しい出会いがるかも You may meet someone new.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 空飛ぶ乗物に縁がりそうです You have ties with those that fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 探し物は近くにります What you are looking for is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 南東の方角に探し物がります What you're looking for
18 - Gold Saucer &Corel Prison きらめずにがんばろう A great turning point is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたの Never give up.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、つい声をだしてしまう」 “Oh man, I gotta scream.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  、これですか Oh this?
18 - Gold Saucer &Corel Prison クポの実をげて、彼が飛べるよう him his favorite Kupo nut.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手伝ってげてください。
18 - Gold Saucer &Corel Prison でも、げすぎには御用心。 But don't overfeed him.
18 - Gold Saucer &Corel Prison クポの実をげる
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、飛ぶんだ、モグ。 All right, Mog, fly!
18 - Gold Saucer &Corel Prison きみと彼女のしわせのために。 Your future happiness may depend on it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、彼女の前で in front of her?
18 - Gold Saucer &Corel Prison クポの実をげて、彼女とうまくいくように He's flying!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手伝ってげてください。 Mog was able to do it!
18 - Gold Saucer &Corel Prison おしわせに、モグ。 Best of luck to the both of you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  っ、ひさんな未来が出たら if it doesn't come true!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison らら、すんません! “Oh, so sorry!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バカにしたらかんで! “You kidding?
18 - Gold Saucer &Corel Prison れっ? もっぺんやりましょか」 “Huh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「何てかいてるの?」 “What does it say?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わんだ~すくぇ “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたも、ここでバトルのかしら?」 “Are you here for the battle, too?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「見てたわ、なたが8戦 “I watched you win eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おい、何がったんだ!」 “Hey, what happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……いつが!?」 “…did he!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison と、1人だな」 “One more to go.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひゃ、はっはっは! “Wo-ho!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ったような…」 one special exception…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ!! “Hey!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  れは、BARRETではないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison れ? “Hey?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いつ、BARRETじゃないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison んたまさか本当に……」 “Did you…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  の人も、みなさんのお知り合い? your friends?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  んなヤツほっとこうよ」 Just leave him alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「向こうも言ってんだ。 “I mean, he told us to, didn't he?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これも銃で撃たれとだ…」 “This one's been shot, too…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いさつをしておくんだな』 respects to Mr. Coates.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『また、いさつか? “More respects again?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「このエレベーターに乗りゃ “This elevator will
18 - Gold Saucer &Corel Prison ~らら! “You don't even know that?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  聞いてみな、きれてくるぜ」} “Just talk with 'em a couple of times,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、りゃキゲンがいいのか?」} Or was it one of his better days?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新入りか? じゃ買っていけ。 “A rookie? Then you gotta buy something.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  、そういうルールだ」} Yup, that's the rule here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とれるわきゃねえか?」 YOU'll never get that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わててここまで来たの。 {Barret}, just tell us
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わてて追いかけてきたんだから。 So come on {Barret},
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さBARRET、きちんと説明してね」 just tell us what's going on.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……んたか?」 with a gun-arm…was that you?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  4年前、の日から……」} grafted inta one of his arms.
18 - Gold Saucer &Corel Prison の日…… I remember…
18 - Gold Saucer &Corel Prison ぶねえ!!」 “Watch out!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たんないんだよ!!」 hit them with aim like that.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ……。 “Yeah…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なたと同じ、でしょ?」 the same as yours, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やまらなくちゃ気がすまねえ」 before I can rest in peace.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だから、んたを追っかけるのは “That's why I never
18 - Gold Saucer &Corel Prison と、オレは村にもどった。 “I went back into town.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこでの子を…… “That's when I found her…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺はの日から命は Well my life's been
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……俺はの時 “…I didn't just lose an arm
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のときマリンはいくつだった……?」 How old was Marlene back then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  の子には……わかるはずもない……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインはワケがって “Dyne's got his reasons
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃ、ここから “Then, will you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん? んたたち “Huh? Oh man,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃとはマネージャーか」 “All you need now is a manager…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison たしがマネージャーやるわ」 “I'll be your manager.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そう、そんなことがったの “Hmm, so that's what happened.
18 - Gold Saucer &Corel Prison なたは、取りえず You just concentrate on the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なた、みたいな人をふくめてね」 And then there're people like you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ、そうだ “Oh yeah,
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}All right
18 - Gold Saucer &Corel Prison と、気性の悪いチョコボは “Some Chocobos are bad-tempered
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふふ、りがと」 “Thanks.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ私は “I'm going to check on the Chocobo.
18 - Gold Saucer &Corel Prison んまし、いい気に “Don't get cocky.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  腕っぷしなんてレースになりゃ you get in the race…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃ、がんばってきてね」 “Then, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison と、気性の悪いチョコボは “Some Chocobos are bad-tempered
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ、もう少しいいチョコボを “Let me find a better Chocobo for you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ、そうだ “Oh yeah,
18 - Gold Saucer &Corel Prison (とりえずのメッセージ) (A message)
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これがれば『サバク』も『川』も “Now we can go over
18 - Gold Saucer &Corel Prison (ん? 手紙に続きがる) (Hmm? The letter continues…)
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この間、私はセフィロスにったぞ I recently met Sephiroth.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃ、お別れね」 “I guess this is goodbye.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ことして、・げ・る and everything.
19 - Gongaga  んたのその目の輝きは…… that glow in your eye…
19 - Gongaga おばさん Grandma
19 - Gongaga らホントだよ! “Oh, you're right!
19 - Gongaga  んたウチの息子を知らないかい?」 Don't you know anything
19 - Gongaga おばさん Grandma
19 - Gongaga んた、知らないかい? You ever hear of a Zack in SOLDIER?”
19 - Gongaga 「さ……知らないな」 “Hmmm…I don't know.”
19 - Gongaga おばさん
19 - Gongaga  書いてったけど、んたかい?」 Could that have been you?”
19 - Gongaga  るなんて知らなかったから I didn't know Zack was
19 - Gongaga れ? どうしたの?」 “Hey? What's wrong?”
19 - Gongaga のころは、そういうヤツが “There were a lot of guys
19 - Gongaga のね……」 “You know…”
19 - Gongaga  心配してくれてりがとう。」 thanks for caring.”
19 - Gongaga 「もっと大切なことがるのでは “Aren't there more important
19 - Gongaga ……何か用か?」 “Uh, need somethin'?”
19 - Gongaga る日、魔晄炉が大爆発を起こした。 “One day, a huge explosion.
19 - Gongaga  ずいぶんたつが、そのつめとは but you can still find the
19 - Gongaga  いまだに村のちこちに残っている」 pieces it left all over town.”
19 - Gongaga  魔晄炉の爆発事故がってからは Mako energy and live with nature,
19 - Gongaga 「奥の方に、何か光るものがる……」 “There's something shiny back there…”
19 - Gongaga  その名前には、聞き覚えがる……」 That name sounds familiar…”
19 - Gongaga 「なんた “Have you ever met someone
19 - Gongaga おばさん
19 - Gongaga  がると聞いて、来てみたのだが……」 enough to shake the earth.”
19 - Gongaga  家族に会いたくなることがる」 to see my family.”
19 - Gongaga 「そこでなたに、たのみがる。 “I have a favor to ask of you.
19 - Gongaga のメテオをこわすために “Seems like the Shinra is planning
19 - Gongaga 「魔晄炉のこともるし “After what happened with the reactor
19 - Gongaga 「な、ルード。 “Hey, Rude.
19 - Gongaga  んた、誰がいいんだ?」 Who do you like?”
19 - Gongaga 「つらいところだな、んたも」 “That's a tough one.”
19 - Gongaga  いつ、んたのこと……」 She…you…”
19 - Gongaga 「いや、いつはツォンさんだ」 “No, she likes Tseng.”
19 - Gongaga  の古代種……」
19 - Gongaga いつら何の話してるんだ?」 “What are they talking about?”
19 - Gongaga ! いけない!」 “Ah! Oh no!”
19 - Gongaga  の人たち、ホントに来ましたよ!」
19 - Gongaga 「ルード……の娘がいても “Rude…don't go easy on them
19 - Gongaga  とはよろしくおねがいします。 I'll report to Tseng!”
19 - Gongaga  やつらはきらかに They were definitely
19 - Gongaga 「見ただろう、の村を。 “You saw that village.
19 - Gongaga  神羅の横暴でよ、被害にうのは It's always the powerless that
19 - Gongaga 「……な、CLOUD “…Yo, {Cloud}
19 - Gongaga りがとうよ」 “Thanks, man.”
19 - Gongaga  なた知らない?」
19 - Gongaga  それがれば究極の兵器が We could make the ultimate weapon
19 - Gongaga  のバカのハイデッカーに the perfect weapon, could that
19 - Gongaga ら、ごめんなさい! “Oh…sorry!
19 - Gongaga  ハイデッカーはなたの上司だったわね! I forgot Heidegger was your boss!
20 - Cosmo Canyon 「さ、ブーゲンハーゲンさまに “Come on, and say
20 - Cosmo Canyon  ごいさつを!」 hello to Bugenhagen!”
20 - Cosmo Canyon  つまってきます」 Study of Planet Life.”
20 - Cosmo Canyon  中には入れてげられません」 so I can't let you enter.”
20 - Cosmo Canyon  いれてげてよ」
20 - Cosmo Canyon  なたがたも you listen to Bugenhagen's story?”
20 - Cosmo Canyon  なたのお友だちは But it appears your friends still want
20 - Cosmo Canyon れ? “Hm? If you're looking for Bugenhagen,
20 - Cosmo Canyon  の鉄の扉ですよ」 “What's that door there for anyhow?
20 - Cosmo Canyon 「ホントにの扉 It's been closed forever…”
20 - Cosmo Canyon なたたちですか。 “Oh, it's you.
20 - Cosmo Canyon  の不吉な星の色……」 The color of that unlucky star…”
20 - Cosmo Canyon  んなもの、見たくはないですがね……」
20 - Cosmo Canyon の旅から帰られてからというもの “Bugenhagen seems rather down
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、まり元気が ever since he returned from that trip.”
20 - Cosmo Canyon  もしものことがったら…… happen to Bugenhagen now of all times…”
20 - Cosmo Canyon  の旅から帰られてからというもの Ever since Bugenhagen returned from that last
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、まり元気が trip, he doesn't seem well.”
20 - Cosmo Canyon  ところへ行ってげておくれ」
20 - Cosmo Canyon 「だが勇ましい戦士でった母は死に “My brave mother fought and died here,
20 - Cosmo Canyon “Yes.
20 - Cosmo Canyon  こともるしな」 find out, too.”
20 - Cosmo Canyon  聞いてみたいことるし」 to find out about anyway.”
20 - Cosmo Canyon 「でもね、たしが生まれる “I've heard it only went out once,
20 - Cosmo Canyon  ったんですって……」
20 - Cosmo Canyon  ったって長老はいってたけど occurred, but I really
20 - Cosmo Canyon  たし、よくわからないのです」 don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon なたがたも『星命学』の “Have you come to seek the
20 - Cosmo Canyon  なにせこのたりは -||- At any rate, there are ??? NEED to know what ??? Stands for!!!
20 - Cosmo Canyon そうそう。 “Oh yeah.
20 - Cosmo Canyon 「この前、そこのソファーに “There was a bottle on the sofa there a
20 - Cosmo Canyon  ったんですが
20 - Cosmo Canyon  なたがたのですか?」
20 - Cosmo Canyon  まりないようですがね」
20 - Cosmo Canyon  天文台がるそうですからね。 I'd like to see it if I have a chance.”
20 - Cosmo Canyon  関係るのかな? I wonder if there's any relation
20 - Cosmo Canyon  るかなマテリア? Any Materia?
20 - Cosmo Canyon  マテリアるかな?」 Any Materia around?”
20 - Cosmo Canyon ら、いらっしゃい」 “Oh, welcome.”
20 - Cosmo Canyon 「この谷の人間は、らそいをきらうからね。 “The people of this canyon hate to compete.
20 - Cosmo Canyon  ここにるのも、ほとんどレプリカなのさ」 So almost everything here are replicas.”
20 - Cosmo Canyon  ちゃんと使えるものもるからね」 Some of them you really can use.”
20 - Cosmo Canyon  れ、まだ武器を買うの? You still want more weapons?
20 - Cosmo Canyon  んたも変わった人だね……」 You sure are weird…”
20 - Cosmo Canyon 「まいいや、そんな人もいないと “Uh, I mean, it's weird.
20 - Cosmo Canyon  草や木、動物、らゆる生き物を増やして journey. A journey to grow trees and plants,
20 - Cosmo Canyon 「彼らのつらい旅は生きているいだ “Their harsh journey continued throughout
20 - Cosmo Canyon ん? 至上の幸福? “Huh? Supreme Happiness?
20 - Cosmo Canyon 「いろいろ……ったぜ……」 “A lot's happened…”
20 - Cosmo Canyon 「おお、ったった」 “Ahh, here it is.”
20 - Cosmo Canyon 「ん……、これかね。 “Mm…oh, this?
20 - Cosmo Canyon      {Choice}Yes
20 - Cosmo Canyon  りません」
20 - Cosmo Canyon      {Choice}Yes
20 - Cosmo Canyon  りません」
20 - Cosmo Canyon      {Choice}Yes
20 - Cosmo Canyon 「まことにもうしわけりませんが “I'm sorry, but you don't seem
20 - Cosmo Canyon  どこかに、いやしのマテリアがると someone here in Cosmo Canyon
20 - Cosmo Canyon  いう話を聞いたことがりますが」 is selling some Healing Materia.”
20 - Cosmo Canyon る日つかれきった顔をして “One day, he showed up here,
20 - Cosmo Canyon  ガスト博士に会うことがったら I want you to tell him…”
20 - Cosmo Canyon 「ウンウン、りがとうよ」 “Yeah, thanks.”
20 - Cosmo Canyon 「でも、子供たちのことを考えるとな “It's when I think about the children.
20 - Cosmo Canyon  の子らだけでも I wonder if we can just
20 - Cosmo Canyon 「約束の地はどこにるのか…… “Where is the Promised Land…?
20 - Cosmo Canyon  ごぞんじなのかもしれんな
20 - Cosmo Canyon ……そうですか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon ……そうですか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon  んまりお客さんがこないもんで…… We hardly ever get any customers.
20 - Cosmo Canyon  、でもマテリアは自信りますよ!」 Oh, but I DO have confidence in our Materia!”
20 - Cosmo Canyon …… “Oh man…
20 - Cosmo Canyon  の星がぶつかったら Everything will be over,
20 - Cosmo Canyon  さ、どんどん買っていってくださいね!」 Now, please make yourselves comfortable!”
20 - Cosmo Canyon りがとうございました!」 “Thank you very much!”
20 - Cosmo Canyon “Oh man!
20 - Cosmo Canyon ら、おかえりなさい。 “Oh, welcome home.
20 - Cosmo Canyon 「ま “Oh honey…”
20 - Cosmo Canyon  なたったら……」 “Wh…who are you?
20 - Cosmo Canyon  りそうなとこやな」 a lot of secrets.”
20 - Cosmo Canyon の2人……というか “Those two…uh,
20 - Cosmo Canyon  とにかく、なたのお仲間? It really seems strange.”
20 - Cosmo Canyon 、いそがしい。 “Oh man, I'm so busy.
20 - Cosmo Canyon  みんなでのトビラの向こうに All of us just need to go
20 - Cosmo Canyon  なにかったらと思うと…… Bugenhagen…worries me.”
20 - Cosmo Canyon 「べつにのでっかい星が “It's not that I'm afraid of that
20 - Cosmo Canyon  たし、さびしいです……」
20 - Cosmo Canyon 「や、どうも。 “Hello.
20 - Cosmo Canyon 「怖くはりません。 “No need to fear. I have the
20 - Cosmo Canyon  私には『星命学』がりますから」 'Study of Planet Life' right here.”
20 - Cosmo Canyon 「このトビラってさ
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるからかないんだ」
20 - Cosmo Canyon  んたはナナキのことを You thought he was an adult?”
20 - Cosmo Canyon  れを見たのでろう?」 city of Midgar. You've seen it, haven't you?”
20 - Cosmo Canyon れが悪い見本じゃ。 “Well, that's a bad example.
20 - Cosmo Canyon 、その人たちも “He brought friends, too.
20 - Cosmo Canyon 「そうわてんでも “Don't worry.
20 - Cosmo Canyon  まりムリはさせないように」
20 - Cosmo Canyon っ! 流れ星!」 “Hey! A shooting star!”
20 - Cosmo Canyon  まざりい、星をかけめぐる」 merge with one another and roam the Planet.”
20 - Cosmo Canyon 「むろんいくつかの例外はるが “Of course there are exceptions,
20 - Cosmo Canyon  ま、これを見たらわかるじゃろ」 understand better if you watch this.”
20 - Cosmo Canyon 星が星でるためには It makes it possible
20 - Cosmo Canyon  んたたちか」 You people.”
20 - Cosmo Canyon  つかえんキカイじゃよ」
20 - Cosmo Canyon  だとすれば、まだんたたちにも Were it not so, you people would still
20 - Cosmo Canyon  やれることはるはずじゃ」 have much to do.”
20 - Cosmo Canyon いつらと約束してた。 “I promised my guys someday…
20 - Cosmo Canyon  祝杯をげよう……」
20 - Cosmo Canyon  資格はるのか?」
20 - Cosmo Canyon いつらは…… “Will they…
20 - Cosmo Canyon のねえ、CLOUD。 “You know, {Cloud}.
20 - Cosmo Canyon  の日も、やっぱり We were all around this flame…”
20 - Cosmo Canyon  いつは……母さんを見殺しにしたんだ」 He…left Mother for dead.”
20 - Cosmo Canyon  いつは1人で逃げ出した。 he ran off by himself, leaving
20 - Cosmo Canyon  おまえにみせたいものがる」 There's something you should see.”
20 - Cosmo Canyon  おまえと、と1人 Will you and one other person come with us?”
20 - Cosmo Canyon     …… {Choice}Yeah
20 - Cosmo Canyon  さ、入った入った」 Come in, come in.”
20 - Cosmo Canyon れ? “Okay.
20 - Cosmo Canyon  る戦士に倒された、な」 killed in a certain battle.”
20 - Cosmo Canyon る戦士……?」 “ A certain battle?”
20 - Cosmo Canyon 「さ、先へ進もうかの」} “Let's move on.”
20 - Cosmo Canyon  と少し、じゃな」} We're almost there.”
20 - Cosmo Canyon 「……りがとう、CLOUD。 “…Thank you, {Cloud}.
20 - Cosmo Canyon  んたたちのおかげで because of you, we survived.”
20 - Cosmo Canyon 「……れが…… “…That…
20 - Cosmo Canyon  れが……セト……?」 That's…Seto?”
20 - Cosmo Canyon 「セトはそこでギ族と戦いつづけた。 “Seto continued to fight the Gi tribe here.
20 - Cosmo Canyon  ギ族がすべて逃げだしたとも…… turned his body to stone……”
20 - Cosmo Canyon れが……れがセト? “That…is Seto?
20 - Cosmo Canyon  2人はの時、わしに頼んだんじゃ。 The two of them made me promise
20 - Cosmo Canyon  かたちるものは必ず滅す、じゃ」
20 - Cosmo Canyon  星の一員、いや、星の一部で I've been thinking lately.”
20 - Cosmo Canyon れは……セトの…… “That's…Seto's…
21 - Nibelheim  私の家もる……」 My house is still here too…”
21 - Nibelheim 「…… “…Yeah.”
21 - Nibelheim  の炎の熱さを……」
21 - Nibelheim 「うぁぁぁ…… “Wooow…
21 - Nibelheim 「なんだい、んた?」 “What is it?”
21 - Nibelheim 「顔らってから “Get out of here!”
21 - Nibelheim 「『11』のイレズミがる……」 “He has a tattoo of the number '11'…”
21 - Nibelheim れ……を……手にい……れ “…Must…get…it…
21 - Nibelheim 「その曲なら、がくふがるわ」 “I have the sheet music for that song.”
21 - Nibelheim れ? ちょっと待って! “Huh? Wait a minute!
21 - Nibelheim  れは幻、それとも夢だったのか? Was it all an illusion, or just a dream?
21 - Nibelheim  まだ息のる者がいたのだが but I was only able to save you.”
21 - Nibelheim  宝条は「少しでも息のる者は実験用に everyone still alive for the experiment.
21 - Nibelheim  の街は好きではないが、私のケアルだけでは I didn't like that city,
21 - Nibelheim  ミッドガルの信頼できる医者におまえをずけて “I decided to go to Midgar to find
21 - Nibelheim れから、何年がすぎたのだ? “I wonder how many years have
21 - Nibelheim  私の技、おまえがみがきげてくれることを your skills and remember what I taught you.”
21 - Nibelheim のとき…… “But…I definitely remember
21 - Nibelheim  言うだけでり、どこかに旅立つという
21 - Nibelheim  気配はまったくりません。
21 - Nibelheim 、すいません。 “Oh, I'm so sorry.
21 - Nibelheim 「『6』のイレズミがるな。 “He has a tattoo number '6'.
21 - Nibelheim 「う…………ぁ…… “Urrr…rrrrr…rrrgh…
21 - Nibelheim たしらは昔っから “We've been in business here
21 - Nibelheim  なた、この村の関係者?」 with this town?”
21 - Nibelheim  俺はんたなんか知らない」 and I don't remember you.”
21 - Nibelheim んたら、こんな時に “How can you shop at a time like this?”
21 - Nibelheim  、こうしてる間にも Even as we speak Meteor…
21 - Nibelheim 「『12』のイレズミがるな。 “He has a tattoo of the number'12'.
21 - Nibelheim     それでも金庫をける Open the safe
21 - Nibelheim  キズつけたとが…… the beaker…
21 - Nibelheim  キズつけたとが…… the beaker…
21 - Nibelheim  タークスのの男も例外ではない』 Even that one from the Turks.”
21 - Nibelheim  もし興味がるなら探してみるがよい』 If you want to find him, search the area.”
21 - Nibelheim 『ただし……これはくまで私がきまぐれで “But…this is merely a game I thought of.
21 - Nibelheim  むりにつきってくれる必要はない』 for you to participate
21 - Nibelheim 「手紙は2まいるようだ」 “There seems to be another letter.”
21 - Nibelheim 4行目がぶりだされた…… The fourth row has been written in invisible ink…
21 - Nibelheim 「よく見るとウラにも文字がかいてる……」 “Look, something is written on the back…”
21 - Nibelheim 「よく見るとこの手紙はぶりだしのようだ」 “Look, this letter could be in invisible ink.”
21 - Nibelheim     ぶりだしてみよう {Choice} Read it
21 - Nibelheim 「この屋敷の中で4つるもの…… “There are four things in this mansion…
22 - Vincent  何か聞きたいことがるのか?」 Do you know anything?”
22 - Vincent んたが言ったとおり “Like you said, this mansion
22 - Vincent なたが言ったとおり “Just like you said,
22 - Vincent んたが言ったとおり “It's like you said,
22 - Vincent 「今度はんたの話だ」 “Now it's your turn.”
22 - Vincent 「今度はなたのばんよ」 “Now it's your turn.”
22 - Vincent 「そら、かんわ~」 “Hey, that's not right---”
22 - Vincent ……がっかり」 “Hmm…I'm disappointed.”
22 - Vincent 、いいよそれでも。 “Oh, that's okay.
22 - Vincent 「さ……行ってくれ」 “Now…please leave.”
22 - Vincent    んた、何者だ? Who are you?
22 - Vincent  恐ろしいめにわせてしまった」 face the worst.”
22 - Vincent 「さな。 “Dunno.
22 - Vincent 「さ、どうかしら。 “Hmm, I don't know.
22 - Vincent 「さな。 “I dunno.
22 - Vincent “Yeah, probably…”
23 - Rocket Town & Cid  ま、ちょっとした事故がってな」 but there was an accident…”
23 - Rocket Town & Cid 「で、ま、それ以来ここで “Ever since then, he's been wasting
23 - Rocket Town & Cid  さ……知らないな Nope…never seen him.”
23 - Rocket Town & Cid  れが神羅26号じゃ。 That's Shinra No. 26.
23 - Rocket Town & Cid 「神羅の宇宙開発部門の長でるパルマーの “There was a plan to send a man
23 - Rocket Town & Cid  計画がったのさ」 “It was headed up by the leader of
23 - Rocket Town & Cid  置いてるんで、入ってこないで “Our books and the room keys are in here,
23 - Rocket Town & Cid  いつが宇宙に行けなかったのは It's really no one's fault
23 - Rocket Town & Cid れは……!?」 “What's that?”
23 - Rocket Town & Cid のサビついたロケットは “That rusted out rocket is
23 - Rocket Town & Cid すこにそびえるが “It just looms there.
23 - Rocket Town & Cid りゃ、機械が大好きな “Well, he really
23 - Rocket Town & Cid のボロロケットを打ち上げるって that piece of crap rocket?
23 - Rocket Town & Cid  わしはこのロケットさえれば but as long as I got this rocket
23 - Rocket Town & Cid 「どうじゃ、んた? “How 'bout it?
23 - Rocket Town & Cid  もうのロケットがないことはな」 the rocket's still gone.”
23 - Rocket Town & Cid 「しかし、きらめきれんのじゃよ。 “But I just can't stop it.
23 - Rocket Town & Cid 「チクショウ、いつら! “Goddammit, what the hell do they think
23 - Rocket Town & Cid  なたたち、テロリストなの? You guys are terrorists?
23 - Rocket Town & Cid  そろそろ見きてきたなぁ」 I'm starting to see it now…”
23 - Rocket Town & Cid 「わしの趣味につきわせてしまって “Sorry to get you into this.
23 - Rocket Town & Cid  これをんたにげよう」 let me give you this.”
23 - Rocket Town & Cid んたたちか。 “Oh, it's you?
23 - Rocket Town & Cid の後、ルーファウスはカンカンで “I also heard that Rufus was so pissed off
23 - Rocket Town & Cid  ……ま、人生そんなもんかもね」 right into us and kill us all, right?
23 - Rocket Town & Cid  メテオがんなに大きく見えるようでは The bigger Meteor gets,
23 - Rocket Town & Cid  のボロっちいロケットが piece of crap rocket
23 - Rocket Town & Cid  の日はロケットを見上げられなかったわい」 even watch the rocket lift off.”
23 - Rocket Town & Cid 「う~む。CIDの家に “Mmm. You know that Shinra sports car
23 - Rocket Town & Cid  いつをレストアしてみるのも It might be fun to try and restore
23 - Rocket Town & Cid  わててミッドガルの本社ビルに to headquarters in Midgar…”
23 - Rocket Town & Cid  きらめてはいないようですね」 the Shinra haven't given up yet…”
23 - Rocket Town & Cid  いつがトイレから出るのが早いか」 or that guy comes out of the bathroom?”
23 - Rocket Town & Cid  実はいつ、すごい大物なのかも!?」 of the bathroom?
23 - Rocket Town & Cid  いつまでーしとるつもりなんじゃろ?」
23 - Rocket Town & Cid 、つまらないわ…… “Geeeeez, it's boring!
23 - Rocket Town & Cid とは、のメテオをなんとかすれば “Now all we have to take care of
23 - Rocket Town & Cid  なたたちなら、きっと……」 You should be able…”
23 - Rocket Town & Cid の…… “Excuse me…
23 - Rocket Town & Cid  銃が、山のようにかざってる。  like antique guns.
23 - Rocket Town & Cid 「おまえのダジャレは聞ききたが “I'm so sick of hearing these dumb puns,
23 - Rocket Town & Cid 「『んたのブランケットにまったりとしたハム』 “'Raunchy meat, a pocket full, at the cafeteria'.
23 - Rocket Town & Cid  んたのボロロケットにマテリアボムを積んで 'Launch a beat up rocket full of Materia'.”
23 - Rocket Town & Cid  家族に会いたくなることがる」 -||- to see my family terribly.
23 - Rocket Town & Cid 「そこでなたに、たのみがる。 -||- That’s where you come in.
23 - Rocket Town & Cid ……CLOUDさん」 “Excuse me…{Cloud}?”
23 - Rocket Town & Cid ~~っ! “Arggggggh!
23 - Rocket Town & Cid  いつもんなこと言われて You keep quiet even when
23 - Rocket Town & Cid 「どうしてCIDはなたに Why is {Cid} so hard on you?”
23 - Rocket Town & Cid  んなにつらく当たるの?」
23 - Rocket Town & Cid  いっつもんなに Bitin' your head off like that?
23 - Rocket Town & Cid 「私がの人の夢を “I was the one
23 - Rocket Town & Cid 「なにがったんだ?」 “What happened?”
23 - Rocket Town & Cid の人は、私を助けるために “He pushed
23 - Rocket Town & Cid 「私のせいで、の人の夢が and the launch was canceled.”
23 - Rocket Town & Cid  艇長がどう思おうと、私はの人に I don't care what the Captain says,
23 - Rocket Town & Cid  いかわらずの Good for nothing, fat &$#$^@!”
23 - Rocket Town & Cid の、なたたち……」 “Uh, excuse me…”
23 - Rocket Town & Cid なたたちタイニー・ブロンコを “You wanted to use the Tiny Bronco,
23 - Rocket Town & Cid 「ところがのノロマのシエラのせいで “But, because of that dumb-ass Shera,
23 - Rocket Town & Cid れだけ、これからは宇宙だ! “After they told me
23 - Rocket Town & Cid  かたむいてら
23 - Rocket Town & Cid  夢がっていいやね」 that's what we needed!
23 - Rocket Town & Cid  れは大切なもんなんだ。貸せねぇよ」 That's my most cherished possession.
23 - Rocket Town & Cid 「そこはな、打ち上げのとき “It's gonna get so hot in there that
23 - Rocket Town & Cid 、月が……宇宙が…… “Oh man, the moon…outer space…
23 - Rocket Town & Cid 「さ、艇長! “All right, Captain!
23 - Rocket Town & Cid  とは、ゆくだけです!」 All that's left is lift off!”
23 - Rocket Town & Cid りがとうよ、おめぇら!」 “Thanks, guys!”
23 - Rocket Town & Cid  シエラの事はきらめろ。 Forget about her.
23 - Rocket Town & Cid  もう、まにわない!」 We won't make it in time!”
23 - Rocket Town & Cid の……何か?」 “Um…may I help you?”
23 - Rocket Town & Cid  なたたちは?」 And what are your names?”
23 - Rocket Town & Cid  仕事は……ま、いいだろう」 I am…nevermind.”
23 - Rocket Town & Cid 「とびがっちゃうよ」 “It's taking off.”
23 - Rocket Town & Cid かん!とんでまう!」 “No! It's taking off!”
23 - Rocket Town & Cid 「さ、でっけぇ衝撃がくるぜ。 “This's gonna be a big splash.
23 - Rocket Town & Cid 「CID、んたはこれから “{Cid},
23 - Rocket Town & Cid 「さな。 “I dunno.
23 - Rocket Town & Cid  村はきちまった」 and I've given up on that town.”
23 - Rocket Town & Cid 「さな。のクソむすこは “Dunno. That numbskull kid was tellin' me
24 - Wutai  どうしたの、とつぜんわてたりして?」 What happened all of a sudden?”
24 - Wutai  何かったの?」 Did something happen?”
24 - Wutai  何かったのか?」 Did something happen?”
24 - Wutai 「アタシ、ここいらたりは “I know this area pretty well.”
24 - Wutai 「この先ってさ “It gets pretty tough past here.
24 - Wutai っ、神羅の……!?」 “The Shinra!?”
24 - Wutai 「YUFFIE、なた、もしかして……」 “{Yuffie}, did you by any chance…”
24 - Wutai 「YUFFIE、なたまさか……!」 “{Yuffie}, you're not…”
24 - Wutai 「YUFFIE、なたやっぱり “So you WERE up to something!”
24 - Wutai 「YUFFIE、やっぱりなた “So you WERE trying something!”
24 - Wutai  やましいことでもるんとちゃうか!」 on tricking us!”
24 - Wutai  るというのか?」
24 - Wutai 「い、いや、の……」 “No, umm, uh…”
24 - Wutai 「最後までなたたちには Though you never once trusted
24 - Wutai 「これからのなたたちの旅は、 The journey ahead of you
24 - Wutai  それだけは間違いりません。 There’s no mistake about that.
24 - Wutai     なたのYUFFIEより Your Friend, Yuffie
24 - Wutai ーのーやーろーおーっ!!」 “That &*&$ kid!!!”
24 - Wutai ちゃ~、やられてしもた~!」 “She's done it again!”
24 - Wutai ーのーやーろーおー!!」 “That little ^%#^$@!!”
24 - Wutai 「最初からのコ “She was probably eyeing our
24 - Wutai のコ、北の方に逃げたみたい。 “It looks like she went North.
24 - Wutai いつ、はじめっから “She was after our Materia from
24 - Wutai  のヤロー、とっつかまえてやる!!」 That $#@^% is history!!”
24 - Wutai 「さ、後を追って “We must go after her and
24 - Wutai ッ!!」 “Hey!!”
24 - Wutai  めずらしいものもるから There are some very unusual things
24 - Wutai  このたりの家にいるんじゃ She must be in one of
24 - Wutai  さつゆのようなもの。 Whether Meteor falls or not is
24 - Wutai  の星が落ちようと落ちまいと no more than a fleeting glimmer.”
24 - Wutai  しかし、れではナ……」 for Materia ever since
24 - Wutai  いつでもマテリアのりそうな might have it.”
24 - Wutai 「YUFFIEのやつ、の性格だからナ。 “That's just how she is.
24 - Wutai  がりこんだりするんだよ」 bust into people's houses.”
24 - Wutai  れでゴドー様と I guess she takes
24 - Wutai  れが今のはやりなのかナ?」 that place is popular
24 - Wutai  るからナ……」
24 - Wutai んなカネ、こんなカネ…… “This type and that…
24 - Wutai  おお、そういえばそこにも Hey now that you mention it,
24 - Wutai  カネがったナ……」 there was some money over there.”
24 - Wutai そこのお山にガガン!と “On the side of the mountain, right there
24 - Wutai の星がぶつかったら “When that big star bashes into us,
24 - Wutai きらめなさい、YUFFIE」 “Give it up, {Yuffie}!”
24 - Wutai のコ、ここから “I don't think she came out from here…
24 - Wutai 「オイオイ、のガキ “You lettin' that damn kid off the hook?
24 - Wutai  がりこんでるの!」 barged into our house!”
24 - Wutai  れは、真っ赤に燃えてる星よ! That's a big red planet in the sky!
24 - Wutai  入ってきたとおもったら、そこの……」
24 - Wutai 「さ、かくごしなさいっ!!」 “Get ready to die!!”
24 - Wutai  るけど、ま、俺はやってきて but all in all, I'm glad I did it.”
24 - Wutai  でえたぞ、と」 of wing nuts like you.”
24 - Wutai  なんかったのかい?」 Did anything happen?”
24 - Wutai  今度はのでっかい星……」 then that large star…”
24 - Wutai 「ま、世の中がこんなに “With things the way they are
24 - Wutai  なっちまっちゃ in the world I guess there's
24 - Wutai  んたらのおもりはできないぞ、と」 and can't save your butts.”
24 - Wutai  んたらのカッコを見てると Lookin' at you is makin' me sober.”
24 - Wutai 「そりゃでっけえ “They say the Water God was a
24 - Wutai  まだるらしいんだナ」 still believe.”
24 - Wutai そこに見える五重の塔は “That five-storied pagoda
24 - Wutai  話を聞いたことがりますか?」 Water God's scales?”
24 - Wutai 「とは言え、そんなものがっても “But, of course, I don't think
24 - Wutai  さすがにの、不気味に燃える星の they'd stand up to the fire
24 - Wutai  炎までは消せそうもりませんが……」 that huge eerie-lookin' Meteor's
24 - Wutai 「フン、コルネオのやつ、いかわらず “Hmm…
24 - Wutai のコがいないと “And without her,
24 - Wutai  のヤロウに持ってかれちまったからな」 with {Yuffie} too!”
24 - Wutai のガキがいねえと “And without that brat,
24 - Wutai  タークスと仲良くくしゅなんて We don't want to make friends
24 - Wutai ったりめえじゃねえか! “Of course!
24 - Wutai 「にしてもよ、のヤロウ “Anyhow, which direction did
24 - Wutai 「フン、の性格だ。 “Hmm, nice attitude.
24 - Wutai  おぬしたちと関係がるのか」 know anything about that, would you?”
24 - Wutai  このたりにいるはずだ! They must be in the area!
24 - Wutai んたらもまだ “You aren't tired of my rambling?”
24 - Wutai  きらめてないクチかい?」
24 - Wutai  さ、買った買った!」 Then come on in and start buying!”
24 - Wutai 「ここにるの? “What's this here?
24 - Wutai  、いや、これは……」 Ah, no…that's uh…”
24 - Wutai 「や。こないだは悪かったな。 “Listen, I'm sorry about last time.
24 - Wutai  さ、買った買った!」
24 - Wutai 「ここは、きらめない人間による “This is a weapon store of hard cores,
24 - Wutai  きらめない人間のための武器屋! by hard cores, and for the hard cores!
24 - Wutai  さ、見てってくれ!」 Come on and take a look, why doncha!?”
24 - Wutai  かいてるけど、今ウータイには but there's almost no Materia
24 - Wutai  まり、ね……」 and besides…”
24 - Wutai 「マテリアがいっぱいれば “If we had a lot of Materia,
24 - Wutai 「何かなたの役に立つものが “If you see anything you need, buy it.”
24 - Wutai  ったら、買っていってね」
24 - Wutai  何かったの?」 You DID?”
24 - Wutai 、ダメダメ。 “Oh, no, no, no!
24 - Wutai  とでまた、来ておくれ」}
24 - Wutai  ちゃんとしまってるよ。 I have it stored in a safe place.
24 - Wutai  マテリアがいっぱいればきっと…… if I had lots of Materia
24 - Wutai  なたのキモチはわかるけど I know how you feel, but
24 - Wutai 「……このままなたに “…We just can't let you have it.
24 - Wutai  げてしまうことはできないのよ。 Please understand.”
24 - Wutai 「さ、マテリアを……」 “Now, the Materia…”
24 - Wutai 「まぁ、とりえずは “Well, let's get our Materia back.”
24 - Wutai  ーっ! 何すんだよー!」 OW! What're you doin'? Jerk!”
24 - Wutai っ! なたは……!」 “Oh! You're…”
24 - Wutai  の星がこのたりに I hope Meteor doesn't
24 - Wutai ~ダチャオ様…… “Oh, Great Da-chao…
24 - Wutai  今こそなたのお力を……」 Please grant us your strength…”
24 - Wutai 「ゴドー様はとなりに “He's in the pagoda next to Lord Godo. Lord Godo has secluded himself in the five-tiered tower next door.
24 - Wutai  ゴドー様でもんなものは
24 - Wutai  いにく、大ハズレ、と」
24 - Wutai  この炎じゃ、っという間に That flame would fry
24 - Wutai 「うっちい!」 “Damn, that's hot!”
24 - Wutai んた、私はタークスよ! “He…hey, I'm a 'Turk'!
24 - Wutai ~ッ! “Oh GAWD!
24 - Wutai  の落とし穴……!」
24 - Wutai  やり方ちゅうもんがるやろ」 there's such a thing as the RIGHT way!”
24 - Wutai  れから、俺がどんなに苦労したか None of you know how much
24 - Wutai の時は俺の可愛いアプスを “Why did you kill my little Aps?”
24 - Wutai 「さ、かんねんしなさい!」 “You better say your prayers!”
24 - Wutai 「ほひ~! ったり~!」 “Hmm…RIGHT!”
24 - Wutai 、頭に血がのぼる~ッ!」 “It makes me so MAD!”
24 - Wutai りがとうございます。 “Oh, thank you very much…!”
24 - Wutai  まえるなよ、と」 don't act so weak.”
24 - Wutai ……りがとう」 “Th…Thanks.”
24 - Wutai りがと、助かっちゃった」 “Thanks for your help.”
24 - Wutai んたらも “You guys have some good in you.”
24 - Wutai  ええトコるやないか」
24 - Wutai  ゴーリキーと、んたの手合わせは I'll be watchin' your fight with Gorky!”
24 - Wutai んたの目はふし穴か? “Are you blind?
24 - Wutai  ホントにやる根性んの?」 Are you sure you wanna fight?”
24 - Wutai んたらじゃダ~メ! “You don't belong here!
24 - Wutai ~らら、いざとなると “So you're just talk after all.
24 - Wutai  いなりませんぞ……」
24 - Wutai     いにく火遊びは大好きなの I got insurance.
24 - Wutai れ? 立ち合い人ってのは?」 “Huh? Who am I supposed to beat?”
24 - Wutai 「はーッ!」 “HAAAAH!”
24 - Wutai 「当然でろう。 “Of course.
24 - Wutai  の方と相まみえて best, but now you will have to
24 - Wutai  げたな……」
24 - Wutai  もー聞ききたよ!」 I'm so sick of hearing that!”
24 - Wutai 「じゃ、んたらは、い~の? “Then what 'bout all of you?
24 - Wutai  それだけの力がって…… With all your power…”
24 - Wutai  娘さん、おずかりします」 We'll take her with us.”
24 - Wutai の連中の持っている “After their battle is over…”
24 - Wutai 「ヘヘ……ったりまえよ!」 “Heh, heh…you bet!”
24 - Wutai の小娘はいかわらずじゃろうて。 “She's always like this.
24 - Wutai  めずらしいマテリアがるって!」 the underground pipe is!?”
24 - Wutai のガキ、ちっとは成長 “Did that kid mature at all?”
24 - Wutai  おぼえがられますな」
24 - Wutai んたらも、オラにくらべりゃ “Compared to me,
24 - Wutai 「そなたらも、の小娘相手に “Managing that girl must be exceedingly
24 - Wutai ん? “Huh?
24 - Wutai  、いいのいいの」 Oh, it'll be all right…”
24 - Wutai  んなやつら、バシバシバシッ!! I would kick their butts,
24 - Wutai 「ホント、のコルネオっての “That Corneo guy's
24 - Wutai れならアタシの親父のほうが “I'd rather deal with my dad than
24 - Wutai  のタークスの連中 are pretty good, huh?”
24 - Wutai  けっこうイイところるよね」
24 - Wutai 「ま、なにはとも “At least, after all that,
24 - Wutai  これもアンタたちにげちゃう!」 Here, I'll give this to you guys.”
24 - Wutai  いつら、いっぱいマテリア Besides, they have lots of Materia anyway.”
24 - Wutai ~もう、待ってよ~!」 “Come on, wait!”
25 - Gold Saucer Pre Date  よくもま way place but…”
25 - Gold Saucer Pre Date  れ目当てで来たんじゃ that?”
25 - Gold Saucer Pre Date  この世界のどこかに the gate to a very old temple somewhere.“
25 - Gold Saucer Pre Date  ど~も、の人のウムも言わさぬ “That guy had a way about him that made you feel
25 - Gold Saucer Pre Date  まぁ、けど本当にったら But if it were true, that sure would
25 - Gold Saucer Pre Date 「そういやぁ、こんな話聞いたことるぜ “Now that you mention it,
25 - Gold Saucer Pre Date 「そうだ、んたたち “Hey you wouldn't happen to have any
25 - Gold Saucer Pre Date りがてえ “Hey thanks!
25 - Gold Saucer Pre Date  じゃ、大きいハコか All right you can help yourself
25 - Gold Saucer Pre Date  南にる小屋にすんどる男から a little shack south
25 - Gold Saucer Pre Date  君たちには、かりもるしねぇ」 it on one condition.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「では、またおう少年! “We shall meet again!
25 - Gold Saucer Pre Date 「これがれば “With this,
25 - Gold Saucer Pre Date っ、お客さん」 “Excuse me, sir.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「しゃないな~。 “Too bad.
25 - Gold Saucer Pre Date  ときどきるんですわ」 It happens, though.”
25 - Gold Saucer Pre Date  めったにりませんな」 together like this, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date  よぉわからんとこるんです」 I wasn't here in the beginning.”
25 - Gold Saucer Pre Date とはねるだけじゃねえか! “All we have to do now is sleep!
25 - Gold Saucer Pre Date 「魔晄エネルギーに満ちふれた “A land full of Mako energy.
25 - Gold Saucer Pre Date  どこにるのかすらわからない」 if it actually exists.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「……古代種も約束の地、どこにるか “…You don't 'know' where the
25 - Gold Saucer Pre Date  、ここが約束の地だ、ってね」 Then you just know
25 - Gold Saucer Pre Date 「セフィロスが世界のちこちを “So Sephiroth is traveling the world
25 - Gold Saucer Pre Date  ほかにも探してるものがる」 and one other thing.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「数字のイレズミがる黒マントの人たち。 “How many men with black capes
25 - Gold Saucer Pre Date 「……のさ。 “…You know, of course,
25 - Gold Saucer Pre Date 「……のね」 “You know…”
25 - Gold Saucer Pre Date 「行動るのみ、だぜ! “Now all we gotta do is take action!
25 - Gold Saucer Pre Date 「不安なのはなただけじゃないのよ!」 “You're not the only one who's worried!”
26 - Date Scene 、ムキになるの、やしい」 “Hey…a little touchy, aren't we?”
26 - Date Scene 「さ、今夜はマジカルナイト! “Tonight's Enchantment Night!
26 - Date Scene っ、どうです、そこのお2人さん。 “How 'bout it you two? There's
26 - Date Scene なた方が “You are our 100th couple today!!”
26 - Date Scene なた方が “You are our 100th couple today…
26 - Date Scene なた方が “You two will play the leads
26 - Date Scene 「難しいことはりません “Oh, now, it's not hard. Just play
26 - Date Scene  なたは好きにしてくだされば it however you want to and the rest
26 - Date Scene 、悪竜王ヴァルヴァドスにさらわれた “Princess Rosa was kidnapped
26 - Date Scene  どうなってしまうのでりましょうか…」 Valvados. What will become of her?”
26 - Date Scene  らわれたのでります!!」
26 - Date Scene 「おお~、な~たこそ~ “Oh……You must be
26 - Date Scene 「さ~、王様に~ “Now…please talk…
26 - Date Scene  われル~ザは捕われの身~」 who's kidnapped Princess Rosa…”
26 - Date Scene ~悪竜王の弱点 “Ahh, the weakness of the Evil Dragon King.
26 - Date Scene 「愛し~う2人の力こそが~ “The power of love…
26 - Date Scene 「なんということで~りましょう~! “Oh what is going to happen next?
26 - Date Scene  おお!勇者よ~、れを見よ~!」 Oh…legendary hero…look!”
26 - Date Scene 「さ~勇者よ~! “And now…legendary hero…! Here is
26 - Date Scene  さ~言ってみろ~!」 Say it!”
26 - Date Scene  さ~どう~する勇者よ~!」 What now…legendary hero!?”
26 - Date Scene  じつはワシも~お前のことが~」 In truth…I too…”
26 - Date Scene  愛の力に弱~いんだ~!!」 The power of…love!!”
26 - Date Scene 「さみなのもの~ “Now let's all return…
26 - Date Scene 、何と強い愛の力でりましょう…… “Oh, how profound the power of love…
26 - Date Scene  こうしてめでたく棊を閉じるのでります」 our story live on happily ever after.”
26 - Date Scene ……、何と強い……姫の力! “Oh my…what an unusually strong Princess!
26 - Date Scene  こうしてめでたく棊を閉じるのでります」 and our story ends happily ever after.”
26 - Date Scene 「うぎゃ “Urrrrrgh”
26 - Date Scene りがとう~ございます~。 “Thank…you.
26 - Date Scene ~、おもしろかった。 “Oh, that was fun.
26 - Date Scene っ、れ」 “Look, there.”
26 - Date Scene 「わ、きれい」 “Oh, how pretty.”
26 - Date Scene 「わ、すご~い」 “Wow, how nice.”
26 - Date Scene っ! CLOUD見て」 “Oh! Look, {Cloud}.”
26 - Date Scene 「わ、きれ~」 “It's so pretty.”
26 - Date Scene っ!」 “Wow!”
26 - Date Scene 「わ!!」 “Geez!!”
26 - Date Scene のね、CLOUD」 “{Cloud}…?”
26 - Date Scene なたの中に彼を見ていた……」 “I think I must have seen him again, in you…”
26 - Date Scene 「わたし、なたをさがしてる」 “I'm searching for you.”
26 - Date Scene なたに会いたい」 “I want to meet you.”
26 - Date Scene なたに……会いたい」 “I want to meet…you.”
26 - Date Scene  オレと花火見て楽しいか?」 What'd you wanna see fireworks with me for?”
26 - Date Scene っ、もうこんな時間 “Oh, look at the time.
26 - Date Scene      {Choice}No, I don't
26 - Date Scene っ、もうこんな時間 “Oh, look at the time.
26 - Date Scene 「つきってくれて “Thanks…
26 - Date Scene  りがとな」 for coming with me.”
26 - Date Scene “Yeah.”
26 - Date Scene 「じゃ “You wanna go back,
26 - Date Scene れっ? “Hey?
26 - Date Scene れ……CAIT SITHよね。 “That's…{Cait Sith}.
26 - Date Scene っ、CAIT SITHじゃないか? “Hey, isn't that {Cait Sith}?
26 - Date Scene いつが持ってるのは “Is that the…Keystone?”
26 - Date Scene 「CLOUD、そこいこうぜ」 “{Cloud}, let's go.”
26 - Date Scene 「しゃないんです。 “I can't help it.
26 - Date Scene  どないしょうもらへん」 That's just the way it is.”
26 - Date Scene 「それじゃ正体は神羅の人間なのね。 “So you're from Shinra.
26 - Date Scene  だ~れ? なた! Who? Who are you!
26 - Date Scene やしい~」 “Sounds fishy---”
26 - Date Scene 「正体はかさない。 “He won't come clean.
26 - Date Scene っ! マリンの声!」 “Hey! That's Marlene!”
26 - Date Scene ! とうちゃんの声だ! “Hey! It's dad!
26 - Date Scene ! の声だ! “Hey! It's {Tifa}!
26 - Date Scene  ! のね!」 {Tifa}! You know what!”
26 - Date Scene ! お花のお姉ちゃん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene ! の声だ!」 “Hey! It's {Cloud}!” Has small difference with CHORACE2 line.
26 - Date Scene  らへんのですわ」
26 - Date Scene 「神羅のとになりますけど “Of course we'll get there after the Shinra‚
26 - Date Scene 「しゃないんです。 “I couldn't help it.”
26 - Date Scene  どないしょうもらへん」
26 - Date Scene 「それじゃ正体は神羅の人間なのね。 “So you're from Shinra.
26 - Date Scene  だ~れ? なた! Who? Who are you!
26 - Date Scene やしい~」 “Sounds fishy…”
26 - Date Scene 「正体はかさない。 “He'll never tell the truth.
26 - Date Scene っ! マリンの声!」 “Hey! That's Marlene!”
26 - Date Scene ! とうちゃんの声だ! “Hey! It's dad!
26 - Date Scene ! の声だ! “Hey! It's {Tifa}!
26 - Date Scene  ! のね!」 {Tifa}! Help, I'm-”
26 - Date Scene ! お花のお姉ちゃん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene ! の声だ! “Hey! It's {Cloud}!”
26 - Date Scene  ! …」
26 - Date Scene  らへんのですわ」
26 - Date Scene  とで、教えますわ」 so I'll tell you later.”
26 - Date Scene 「神羅のとになりますけど “Of course,we'll get there after the Shinra,
26 - Date Scene  とで、教えますわ」 I guess you have to deal with that.”
26 - Date Scene 「神羅のとになりますけど
27 - Gold Saucer Post Date  【海に出て東】に進んでいけばりますわ」 {!}{Cyan}east towards the sea{!}{White},
27 - Gold Saucer Post Date これはとりえずです [Empty Entry] This is it for now Weird line. Did the developers need a reminder of which characters were available? Aeris is not listed because she is mandatory to be in the party.
27 - Gold Saucer Post Date   ムードのる居酒屋! and a great atmosphere!
28 - Temple of the Ancients  首にイレズミがる」 He has a tattoo on his neck.”
28 - Temple of the Ancients  イレズミがるよ」 There's a tattoo.”
28 - Temple of the Ancients っ! ツォン!」 “Hey! It's Tseng!”
28 - Temple of the Ancients  や……まった……」 was wrong…”
28 - Temple of the Ancients なたたち、かんちがいしてる」 “You're wrong.”
28 - Temple of the Ancients 「約束の地、なたたちが考えてるのと “The Promised Land isn't like
28 - Temple of the Ancients  たくさん、ここにる」 So many of them here.”
28 - Temple of the Ancients 「だめ、とはわからない。 “No good. I don't understand the rest.
28 - Temple of the Ancients っ……CLOUD。 “Oh no…{Cloud}.
28 - Temple of the Ancients ……」 “Yeah…”
28 - Temple of the Ancients りがとうございます」 “Th…Thank you very much.”
28 - Temple of the Ancients  考えたこともるまい」 You have never even thought about it.”
28 - Temple of the Ancients 「おまえたちには死るのみ。 “Only death awaits you all.
28 - Temple of the Ancients いつが何を考えようと “No matter what he thinks,
28 - Temple of the Ancients “Oh man!
28 - Temple of the Ancients “Hey!
28 - Temple of the Ancients 「古代種の知のたえるもの」 “At that which adds to the knowledge
28 - Temple of the Ancients 「……かさん…。 “…Mother…
28 - Temple of the Ancients  いつの言ってることはわかった」 I understood what he was saying.”
28 - Temple of the Ancients  豊富な魔晄の光をびて -||- prospered there existed beings that
28 - Temple of the Ancients る種族は、マテリアのなかに -||- These beings sealed their consciousness
28 - Temple of the Ancients 「……何かかいてる」 “…There's something written on it.”
28 - Temple of the Ancients っ!」 “Hey!”
28 - Temple of the Ancients 「ここにれば安全というわけか」 “I guess that means it's safe here.”
28 - Temple of the Ancients いつら、命を投げ出して “It's nothing to him to throw their lives away
28 - Temple of the Ancients  んたも、ガンコやなぁ~」
28 - Temple of the Ancients 「それじゃ、誰にも持ち出せないな」 “Then no one could take it.”
28 - Temple of the Ancients  ここにるのは神殿の模型なの」 You see this is a model of the Temple.”
28 - Temple of the Ancients 「この模型には、しかけがって “And inside it is a device,
28 - Temple of the Ancients  とまわしだな」 We'll come back later.”
28 - Temple of the Ancients 「なまたたかい…」 “It's warm…”
28 - Temple of the Ancients とのことは “I'll handle the rest!”
28 - Temple of the Ancients  なにかいってげなきゃ」 Say something.”
28 - Temple of the Ancients 「こりゃかんわ “This isn't good. I can't say it.”
28 - Temple of the Ancients れが、黒マテリア……」 “That's the Black Materia…”
28 - Temple of the Ancients っ!」 “Oh yeah!”
28 - Temple of the Ancients  未来はなただけのものじゃない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients 「さ、目をさませ!」 “Wake up!”
28 - Temple of the Ancients 「さ、CLOUD…… “There, {Cloud}…good boy.”
28 - Temple of the Ancients 「う…………ぁ……」 “Wa…aaaa…aaa…”
28 - Temple of the Ancients  なた、なにもしていない」 you haven't done anything.”
28 - Temple of the Ancients なたのせいじゃない」 “It's not your fault.”
28 - Temple of the Ancients 「こりゃかん! “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「こりゃかん! “Oops!
28 - Temple of the Ancients れが、黒マテリア……」 “That's the Black Materia…”
28 - Temple of the Ancients っ!」 “Oh yeah!”
28 - Temple of the Ancients  未来はなただけのものじゃない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients 「さ、目をさませ!」 “Wake up!”
28 - Temple of the Ancients 「さ、CLOUD…… “There, {Cloud}…good boy.”
28 - Temple of the Ancients 「う…………ぁ……」 “Wa…aaaa…aaa…”
28 - Temple of the Ancients  なた、なにもしていない。 “{Cloud}…
28 - Temple of the Ancients なたのせいじゃない」 you haven't done anything.”
28 - Temple of the Ancients かん! こりゃ “Oops!
28 - Temple of the Ancients かん! こりゃ “Oops!
28 - Temple of the Ancients 、わかるよ。 “Yeah, I hear you.
28 - Temple of the Ancients 「その秘密、この先にるの」 “The secret is just up here.”
28 - Temple of the Ancients 「ううん……るはず。 “At least it should be.
28 - Temple of the Ancients 「そろそろの娘にも…」 “We must stop that girl soon.”
28 - Temple of the Ancients  ま、んまり悩まねえこった」 Well, don't worry
28 - Temple of the Ancients のね、CLOUD。 “You know, {Cloud}.
28 - Temple of the Ancients  メテオを防ぐ手段がるらしいんだ」
28 - Temple of the Ancients  AERITHにもしものことがったら What'll we do if something
28 - Temple of the Ancients 、そうだよ。 “Yeah, godammit!
28 - Temple of the Ancients のな、考えてみろよ。 “Just think about it…
28 - Temple of the Ancients  ~だこ~だ、なやむんだろ?」 because they don't know what's up.”
28 - Temple of the Ancients 「これは、いつが自分自身で “He has to decide this
28 - Temple of the Ancients の人たち、えらく心配して “Those people were so worried
28 - Temple of the Ancients  んたが気づくまで、ずっとそばにいたよ」 that they stayed by your side
28 - Temple of the Ancients 「さ、AERITHを “Come on,
29 - City Of The Ancients 、黒い服の男か。 “Oh, the man in a black cape.
29 - City Of The Ancients     りがとう Thanks
29 - City Of The Ancients     知っている Oh, yeah, I know
29 - City Of The Ancients  、忘らるる都のことだな」 Oh, you must mean the Forgotten City.”
29 - City Of The Ancients の女の子のことか? “Are you talking about that girl?
29 - City Of The Ancients 「よし!じゃ、俺のスタッフをかしてやろう。 “All right! Then I'll lend you some of my staff.
29 - City Of The Ancients 「ハックツ品は上のテントわきのハコの中にるぜ」 “Everything already excavated is in
29 - City Of The Ancients 「ルナ・ハープという楽器がれば “You can awaken the {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White}
29 - City Of The Ancients れが……古代種の都 “So that's……the capital of the Ancients
29 - City Of The Ancients の『都』にAERITHは “{Aeris} is in that 'City'.”
29 - City Of The Ancients  オレ様には、んたが何言いたいのか I don't even have a clue
29 - City Of The Ancients 「おっ、ベッドがるぜ」 “Hey, there's a bed.”
29 - City Of The Ancients っ、ベッドがるよ」 “Look, there's a bed here.”
29 - City Of The Ancients  ベッドがるなんて~」 we found such a soft bed
29 - City Of The Ancients  ええとこにベッドがります」 There's a bed in here.”
29 - City Of The Ancients  たい、もう歩きたくな~い」 I don't want to walk anymore…”
29 - City Of The Ancients  ベッドがる。 Here's a bed.
29 - City Of The Ancients れ~、CLOUD。 “Hey---, {Cloud}.
29 - City Of The Ancients  はよAERITHさん見つけんとかんわ」 We have to find {Aeris} fast!”
29 - City Of The Ancients 「…… “…Right.
29 - City Of The Ancients  っちか?」 Coming from there?”
29 - City Of The Ancients ~、もーっ嫌っ!!」 “Ahhh--- I can't go another step!!”
29 - City Of The Ancients  たたかいベッドで眠らせてくんないと If you don't get me to a bed,
29 - City Of The Ancients  もうきらめたのか?」} Don't you want to find {Aeris}?”
29 - City Of The Ancients  とは北を目指すのみ。 The 'Promised Land' waits
29 - City Of The Ancients  おまえに感情がると Are you trying to tell me
29 - City Of The Ancients たりまえだ! “Of course!
29 - City Of The Ancients 「……ん?」 “…Hmm?”
29 - City Of The Ancients 「なんや、いきなりらたまって。 “Why're you being so formal?
29 - City Of The Ancients  俺の知らない部分がる」 that I don't understand.”
29 - City Of The Ancients 「……頼みがる」 “…I have a favor to ask of you.”
29 - City Of The Ancients 「まだ、チャンスはる。 “We still have a chance.
29 - City Of The Ancients 「……ん?」 “…Huh?”
29 - City Of The Ancients 「俺の中には、俺の知らない部分がる」 “There's a part of me I don't understand.”
29 - City Of The Ancients 「それで……頼みがるんだ」 But…I have a favor to ask of you.”
29 - City Of The Ancients 「まだ、チャンスはる。 “We still have a chance.
29 - City Of The Ancients 指示がるまで、ディスクホルダーを開けないで下さい until further instructions.{!}{White}
29 - City Of The Ancients ……」} “Hmmm…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この先に、何がるんだ?」 “What's down there?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  れは俺たちじゃない。 That wasn't us.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どうせ、の大氷河を “There's no way they can climb
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     親切に、りがとう {Choice}Thanks for your kindness
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff の、おじさんたちだ~れ?」 “Who is that man?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  スノーボードをげるよ」 I'll give you my snowboard.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff の子ったら、引っ越して “My boy got hurt
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  買ってげるんじゃなかったわ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんでも、の広い大氷河を “I've heard that he knows every
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「地図に書いてるペケ印の “He should at least be at the foot
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  壁にはってる地図をもっていきな」 to the Northern limits,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おっ、ちゃっかりしてるな “What nerve!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「オレは、の坂をスキーで “I'm thinkin' 'bout
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  坂がるらしいんだけどさ the gnarly hill in this town?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしたちぃ~ “We came from Costa del Sol to snowboard,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ミディールっていう町がるらしいぜ」 called Mideel on a southern island.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「バカだよな、の温泉にでも “What an idiot.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  の人、登山家だったんだよ」 He used to be a mountain climber.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  でっかいクレーターがるらしいんだ。 I heard there's a Huge Crater.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なたって強そ~」 You look like a STRONG one…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  話相手になってげようか?」 I could lend you an ear?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     {Choice}Yeah
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff の人の話の相手 “I got bored
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ノルズポルという土地はどこにるのです?」 Where is the land called 'Knowlespole'?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「顔色がまりよくない…… “You don't look well…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ノルズボルとは、このたりのことです。 “Knowlespole refers to this area.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でも、その傷はまりにも深く星自身が “But, due to the severity of the wound,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いえ、そういう力ではりません。 “No, it's not that kind of power.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の上にるもの全ての生命力が The life force of all living things
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  近づき…ざむき…そして…… deceived them, and finally…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「……りがとう、イファルナさん “…Thank you, Ifalna,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ウェポンが消えることはりません。 “Weapon cannot vanish.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の声は……もう、まり聞こえないのです」 I can't hear
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何がってもはなしません!!」 I'll never let you go!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「!!! わわ……」 “Damn!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff なた、またビデオ? “Video again?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff なた…… “I feel so much better now,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff なたに会わなければ “If I hadn't met you,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff なたたちは!!」 “It, it's them!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なた~!!」 Darling…!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なたたちが、ここにいることぐらい a stone or two to find you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なたたち、みんなが必要なんですよ」 for my experiment.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ん? おかしなカメラがるな。 “Mmm? What a funny looking camera.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「まいい…… “Oh, and uh…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  りがとう博士……クックックッ」 Thank you Professor…Ha, ha, ha”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff っ、ビデオをとろうと “Oh, I'm thinking of taping it on video.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これしかりません!」 That's that!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  っ、ビデオのテープがっ…………」 Oh, the video tape…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「博士……いえ、なた “What are you doing, Profes--
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ったかしら?」 something I haven't mentioned?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ウフフ……なたのカタイ頭で “Hee hee…it's a good name,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たりまえだ」 “Of course.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 、大丈夫だ」 “Yeah, I'm all right.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff まり、大きなジャンプには “That didn't seem like
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おう、れだ! “Hey, what's that!?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まり長くここにいると We'll freeze
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff なた方に危害を加える “Now,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つもりはりません」 I don't want to hurt any of you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff …… “Yeeew…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  よくもの汚い温泉にさわった手で You got a lot of nerve trying to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ら、こりてないのかしら」 “Still don't get it, eh?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff の絶壁を登りきるには “To climb this cliff,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  聞いたことがるかい?」 challenged the cliff?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どうやら、その時に大地がもりがって “It's supposed to have pushed the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  のけわしいカベに挑んだ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  る程度の寒さは予想していたが……」 We never dreamed the temperature
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff の絶壁には、すさまじい寒気が “That cliff has a biting cold wind
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もし、の絶壁を登るつもりなら “If you're going to climb the cliff,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff   注意することが2つる」 you need to take 2 precautions.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とから来てくれ」 You come up later.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    とにしてくれ {Choice}Save it for later
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何がるのか……」 the other side of that cliff…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  きらめるんだ!!」 So just give it up!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  の大切なエネルギーを奪って is trying to use Meteor.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons とは、まかせたぜ!」 “The rest is up to you!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons りがたいぜ、ひと休みするか」 “Man, I sure am thankful.
31 - Whirlwind Maze, Weapons れは!!」 “That's…!!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons の場所は “That land is no one's.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何がっても、ここでじっとしてるからよ」 No matter what happens,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「オイラ何がっても黒マテリアを “I'll protect the Black Materia
31 - Whirlwind Maze, Weapons れっ!?」 “H, huh!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons っちなの!」 “Over there!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「でもさ…… “It's hard to believe…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「説明はとだ。 “I'll explain later.
31 - Whirlwind Maze, Weapons とはセフィロスを “Now all we have to do is defeat
31 - Whirlwind Maze, Weapons    BARRETにずける {Choice}Yes
31 - Whirlwind Maze, Weapons    BARRETにずけない {Choice}No
31 - Whirlwind Maze, Weapons  だれかにずけたらどう?」 Why don't you give it
31 - Whirlwind Maze, Weapons    RED XIIIにずける {Choice}Yes
31 - Whirlwind Maze, Weapons    RED XIIIにずけない {Choice}No
31 - Whirlwind Maze, Weapons  オレ様には、にわねぇよ」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスやりまへんで!」 That's not Sephiroth!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、心配かけたな。 “Yeah, sorry I made you worry.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「説明はとだ。 “I'll explain it to you later.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今はやらなくちゃならないことがる」 I need to do something now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「さ、このまま通り抜けよう」 “Come on, let's keep going.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons っ!!」 “Look!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おっ、んたか! “Hey it's you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  んたは正気なんだろうな?」 You're still sane‚right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  んたはこの男をたのむ」 You check that one over there!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「か…………さ…ん」 Moth...er... Cloud says, "…Sephi…roth" in the NIVL_B1 version.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  れ……ほんとうに…… Was... that... really... Photographer says "…Hey‚ ummm… Am I going to die?" in NIVL_B1 version.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、幻だった……」 We were in an illusion…
31 - Whirlwind Maze, Weapons ……これ、幻でしたな」 Umm…this was an hallucination. Cait Sith doesn't speak with an accent here.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、幻かぁ! Oh, a dream!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺と何の関係がる!」 What does he have to do with me!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  の思い出がるじゃない?」 together, don’t we?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なたはお母さんから You know your mother
31 - Whirlwind Maze, Weapons なたは少し混乱しているだけ。 You’re just a little confused.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  私がとで説明してげる」 I’ll explain everything later.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、幻想の中だった……」 “We were in an illusion…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ……これ、幻やったんやね」 “Umm…this was a hallucination.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、マボロシかぁ! “Oh, a dream!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どれほどの意味がる?」 memory of such a being?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺と何の関係がる!」 What does he have to do with me!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  の思い出がるじゃない?」 memories together?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  わからなくなることがる」 I can't figure out who I am.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「記憶だってやふやな部分が “There's a lot of things
31 - Whirlwind Maze, Weapons  たくさんるんだ」 muddled up in my memories.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「他人の記憶にわせて “The ability to change one's looks,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  TIFAの記憶にわせて has merged with {Tifa}'s
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真実は俺の記憶の中にる」 The truth is in my memory.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おっ、んたか! “Hey it's you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  んたは正気なんだろうな?」 You're still sane, right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  んたはそっちの家を!」 You check that one over there!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……私が眠っているいだに “All this happened
31 - Whirlwind Maze, Weapons  現実にった風景だ」 happened five years ago.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「きっと、の神羅屋敷から “It's probably not me that
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「想像していたとおりのものがここにる。 “Everything's as I imagined it to be.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「星の危機にらわれて “They appear when the Planet's in danger
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ……どこにる?」 Where is it?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……さ “…Don't know…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここはんたたちの “This place is going to get rough.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons とは俺にまかせて “Better leave things to me
31 - Whirlwind Maze, Weapons りがとう……BARRET。 “Thanks…{Barret}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons りがとう……RED XIII。 “Thanks…{Red XIII}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「じゃ、これ。 “Okay then, here.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「それじゃ、はい。 “Then…here you go.
31 - Whirlwind Maze, Weapons りがとう。 “Thanks.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とは俺が…………やります」 Leave the rest to me.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 『さ、黒マテリアを……』 {!}{Red}Come on. The Black Materia…{!}{Red}
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんな、今までりがとう。 “Everyone, thanks for everything.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺、ナンバー、りません」 I don't have a number.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons いつは……何者だ?」 -||- Referred to as of course.
31 - Whirlwind Maze, Weapons いつは……何者だ?」 “Who…was that?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  コピーをやつりはじめたのだ……」 into the Lifestream. He wants
31 - Whirlwind Maze, Weapons ……セフィロス…… “Sephiroth…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「うぁ………」 “Ooouugh…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「う………… “oo…uh…agh”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ……ぁ……TIFA……?」 “Uh…uh…{Tifa}?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、CLOUD!」 “Oh, {Cloud}!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、ひさしぶりだな」 “Yeah, it's been a while.”
32 - Escape from Junon んっ?」 “Huh?”
32 - Escape from Junon 「な、どうして聞かないんだ?」 “Are you gonna ask?”
32 - Escape from Junon  れから7日たってるはずだぜ」 Must've been about 7 days.”
32 - Escape from Junon  の大きな光は覚えているか? Remember that huge light,
32 - Escape from Junon の後、クレーターは光の大きな “Well now the crater's surrounded
32 - Escape from Junon  の大穴で眠ってやがるって話だ」 protected by the barrier.”
32 - Escape from Junon  巨大モンスターがばれてやがる」 Weapon's been on the rampage.”
32 - Escape from Junon れが地上に出てきたんだ。 “Well it's up here now.
32 - Escape from Junon きらめなくちゃならないのかな?」 “Do we have to give up?”
32 - Escape from Junon 「……さな」 “…Dunno.”
32 - Escape from Junon  CLOUDがらわれると to save you all…”
32 - Escape from Junon なたたちのぶざまな死にざまを “We will be broadcasting your miserable
32 - Escape from Junon  こら! けなさい!」 Hey! Open it!”
32 - Escape from Junon 「こじけてやるわ!」 “Don't make me pry it open!”
32 - Escape from Junon  とめるって言っても限界がるわ!」 I can't hold on forever!”
32 - Escape from Junon 「ちょ、ちょっとなたたち!」 “Hey, hey, all of you!”
32 - Escape from Junon かないぜ、こりゃ!」 “It won't open!”
32 - Escape from Junon 「しゃない、作戦チェンジですわ。 “Hmm, we gotta go with a different plan.
32 - Escape from Junon 「説明はと! “I'll explain later!
32 - Escape from Junon  目標ウェポン! 陸にげるなよ!」 Target: Weapon! Don't let it land!”
32 - Escape from Junon れぇ? “Uh oh?
32 - Escape from Junon 「最後までもってくれよ……いぼう!」 “Yo, better watch my back
32 - Escape from Junon 「さ、ねんぐのおさめどきよ “Now it's time to pay up.
32 - Escape from Junon 「まぁ、くわしい話はとで適当に “Well, I'll catch the details later.”
32 - Escape from Junon  でも、敵をざむくには to trick the enemy.”
32 - Escape from Junon 、ボクたちの反乱の話を “Wanna hear
32 - Escape from Junon の人、社長にしかられると “Whenever he got yelled at
32 - Escape from Junon  すぐにクルーにやつたりするんです」 by the President, he'd immediately
32 - Escape from Junon こがれのハイウインドのクルーになれたのに “I mean, I finally made it on
32 - Escape from Junon 「そんなる日……たしか、7日前でしたよね。 “Let's see, it must've been
32 - Escape from Junon 「CIDさんはハイウインドがれば “{Cid} said that
32 - Escape from Junon  りがとうございました!」 too much with that long story.”
32 - Escape from Junon れっ? CIDさんってば “Huh? Don't you want
32 - Escape from Junon  、ボクが覚えてるかどうか how we met {Cid}?”
32 - Escape from Junon 、そうそう。 “Oh, yeah, yeah.
32 - Escape from Junon  るんだよ……」 make an airship like this…”
32 - Escape from Junon 、今、アタシを潜水監に “Were you going to force me
32 - Escape from Junon  とでYUFFIEちゃんがサインしたげるって the plane smoothly, I'll give him
32 - Escape from Junon 、アタシ、どこでもいい。 “Uh, a, anywhere's fine…I don't care.
32 - Escape from Junon 「そう書いてる書類。 “It's all in there. Read it
32 - Escape from Junon  とでRED XIII、からかって Let's pick on {Red XIII} later
32 - Escape from Junon んたにはわかんないだろ? “How would you even know?
32 - Escape from Junon 「こういう広い場所がる乗り物では “With this much space, your best
32 - Escape from Junon れは最悪だった……」 “That sucked!”
32 - Escape from Junon 、それから絶対に乗り物の中で “And there's one thing you mustn't do
32 - Escape from Junon  してはいけないことがる」 when riding.”
32 - Escape from Junon 「ま、一度酔ってしまったら “Once you get sick, there's nothing
32 - Escape from Junon 、でも仲間がいるから “…So you’re a little better off
32 - Escape from Junon 「とりえずワールドマップへ」 Anyhow,
32 - Escape from Junon  たりまえのことも知らない」 he'd show how stupid he was.”
32 - Escape from Junon  、なるほどってやつだけどよ」 I can see why he was that way.”
32 - Escape from Junon 「そんな場所がるって話を “I heard about such a place.”
32 - Escape from Junon  聞いたことがるんだ」
32 - Escape from Junon わわわわ! “Yaaaaahh!
32 - Escape from Junon わわわわ! “Waaaaah!
32 - Escape from Junon  いろいろ用意して