いい - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Menu Dialogue ほんとうにすてていいですか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Menu Dialogue いい Wait a sec / No / Not really No

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「能書きはいい “I'm not here for a lecture.
1 - Mako # 1  いいんじゃないのか?」
1 - Mako # 1     逃げたほうがいい {Choice}You'd better get out of here
2 - Train and Sector 7 Night  いいんだがな…」
2 - Train and Sector 7 Night いい [Empty Entry] Ready?
2 - Train and Sector 7 Night 「……いいわ」 …how lovely.
2 - Train and Sector 7 Night いいだろ?」 “Who cares?”
2 - Train and Sector 7 Night いいわ… “Me too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「かわいい幼なじみのたのみも -||- Leaving without even listening to your cute
2 - Train and Sector 7 Night  もう死んでるならそれでいいさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night いいのかねえ…」 “I'm tellin' you…”
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だったから、まだいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱ、かわいいなぁ。 Say, you're kinda cute.
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、泣かせんなよ!!」 Don't make her cry, dammit!!”
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、忘れんなよ!!」 'n' don' fergit it!”
2 - Train and Sector 7 Night  しなけりゃいいけど」
2 - Train and Sector 7 Night  ん~、いいかおり!」 It smells wonderful.”
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいだろう。 -||- Fine. If that’s how yer gonna be.
2 - Train and Sector 7 Night いいじゃない、そんなこと。 -||- Enough of that.
2 - Train and Sector 7 Night 「いや~、いいっすよ。 “Well, that's OK. Don't worry about me.
2 - Train and Sector 7 Night 「興味ないとかいいながら… “You say you don't care,
2 - Train and Sector 7 Night  ま、いいか、口約束だし。 Well, what the hell? It's a verbal agreement.
2 - Train and Sector 7 Night  かっこいい!」 you're so great!”
2 - Train and Sector 7 Night  いい心がけじゃねぇか!!」 That's more like it!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「かわいい幼なじみのたのみも “You're just going to walk right out
2 - Train and Sector 7 Night いいじゃないのよ~! “Come on!
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000でうけてやってもいい I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night いいからいいから」 “It's OK, it's OK.”
2 - Train and Sector 7 Night  いいもんあげるからとりにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいだろう。 “Ok. I'll ask Jessie again later.
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいだろう。 “You just handle the Materia, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night  いいけど…」 on the third floor of my house?”
2 - Train and Sector 7 Night いいぜ、部屋は自由に使ってくれ」 “Go ahead 'n' help yourself to the room.”
2 - Train and Sector 7 Night  いい夢見なよな、おっさん」} Sleep tight, old guy.”
2 - Train and Sector 7 Night いい夢見なよな、おっさん」 “Sweet dreams, pops.”
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがあったからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night 「この在庫の山もはけちまえばいいがな」 “Now, if we can just get rid of this back stock,
2 - Train and Sector 7 Night いいですか? “Now listen,
2 - Train and Sector 7 Night  気にするな、好きなものを選ぶといい but you can use whichever you like.”
2 - Train and Sector 7 Night  ついでに、おぼえておくといいだろう」 but the damage you receive is also lessened.”
2 - Train and Sector 7 Night  押してみるといいだろう」 in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  はずかしがらずに使うといい Make good use of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  物を買うときに確認しておくのがいいだろう」 it whenever you buy things.”
2 - Train and Sector 7 Night  あれでして、まあ反体制といいますか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、それもいいでしょうなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night  手紙ぐらい書いてあげるのが、いいですなあ」 you outta at least write them.”
3 - Train thru Mako # 5  きっと、いい人たちだよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5 いいな!」 “Got it!?”
3 - Train thru Mako # 5 「それまでは、どうしたらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「ま、いいわ。 “It's all right. Come a little closer.”
3 - Train thru Mako # 5  ごほうびに、いいものをあげよ」 Here's a little
3 - Train thru Mako # 5 「どうすりゃいい?」 “What do you want me to do?”
3 - Train thru Mako # 5  いい大人がドタドタと」 You're adults,
3 - Train thru Mako # 5 「説明? いいの? “You want an explanation?
3 - Train thru Mako # 5  いいたいこと」 “I know what you want to say.”
3 - Train thru Mako # 5 いいから、はやくいけ!」
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でいいから “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着てってもいいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でいいから -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5  いいかもしんねえな」 -||- It’s probably alright.
3 - Train thru Mako # 5 「なあ、いいだろぅ?」 -||- Well, whaddaya think?
3 - Train thru Mako # 5  つれてきゃいいんだ!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5 「んなこたぁ、どうでもいい “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5 「なんでもいい!! “I don't care what it is!!
3 - Train thru Mako # 5  俺はいいからTIFAを!」 I'm all right,
4 - Sector 5 and Aeris  運、いいね」 You're lucky.”
4 - Sector 5 and Aeris  でも、役に立たなくてもいいの」 it just doesn't do anything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ま、いいか。 “Hmm.
4 - Sector 5 and Aeris 「ま、いいかぁ。 “Yeah, all right.
4 - Sector 5 and Aeris     いい {Choice}No
4 - Sector 5 and Aeris  1度は行ってみるといい I've always wanted to go.”
4 - Sector 5 and Aeris     いい {Choice}Nope
4 - Sector 5 and Aeris いいマテリアがそろってるぜ。 “Got a lot of good Materia here.
4 - Sector 5 and Aeris いいなあ。 “Oh yeah.
4 - Sector 5 and Aeris 「今日は気分がいいから “I'm feeling pretty good today,
4 - Sector 5 and Aeris  ならいいよ、あとでたのんでも crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris  いいと思うけど」
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん、いいね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、まあ、いいわ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  いいと思うけど」
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん、いいねえ」 “Oh, how nice.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、まあ、いいわ」 “Well, that's…nice.”
4 - Sector 5 and Aeris 「それもいいかもね。 “I could do that.
4 - Sector 5 and Aeris  ちょっと、いいなって him for a while.”
4 - Sector 5 and Aeris 「もう、いいの」 “It doesn't
4 - Sector 5 and Aeris 「俺ひとりでいい “I'll go on alone!
5 - Wall Market  いい金になるよ!」 and you'll make a mint.”
5 - Wall Market  いい仕事しょうかいするぜ!」 Let me tell you about a good job!”
5 - Wall Market 「ネコは、いいよね。 “Aren't cats great?
5 - Wall Market  ま、いいけど…… Oh well…
5 - Wall Market 「あ、CLOUD、いいにおい! Oh, Cloud, you smell great!
5 - Wall Market  もういいの? CLOUD」 Are you finished, Cloud?
5 - Wall Market  な~んも知らないかわいい娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market 「ジョ、ジョニーっていいます…。 “I'm…Jo…Johnny…
5 - Wall Market  でもでも、かわいい女の子の前だと But, I get so nervous in front
5 - Wall Market 「お客さん、いいんですか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market いいか、ドンは男には興味ないんだ。 “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market いいか、ドンは男には興味ないんだ。 “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market  そりゃいいな」 Sounds pretty good to me.”
5 - Wall Market  まあいいか」 Oh well.”
5 - Wall Market 「向こうで、なにか飲んでていいよ」 “Why don't you go over there
5 - Wall Market 「あの彼がね、一度でいいから “He always said that just once,
5 - Wall Market 「それでね、かわいいドレス “So, that's why I wanted
5 - Wall Market  それで、どんなドレスがいいんじゃ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「もういいの?」 “Finished?”
5 - Wall Market  また来たらいいだろう」 You'll be back again.”
5 - Wall Market  こんなにいいものは but you may never be able to
5 - Wall Market  かわいい格好は you're gonna get cuter is
5 - Wall Market 「あんた、いいから “Never mind that,
5 - Wall Market いいじゃない、なんでも。 “Does it matter?
5 - Wall Market 「CLOUDちゃん、かわいい “Oh you're so cute,
5 - Wall Market 「でも、いいな、それ。 “Aaah, I want one.
5 - Wall Market 「いやいや、こっちの方がいいぞ」 “How about that one?”
5 - Wall Market  これがいいって」 This one's much better.”
5 - Wall Market 「あ、わたし、これがいい “…I want THIS one.”
5 - Wall Market     こっちの部屋がいい {Choice}I want this room
5 - Wall Market いいわ~ん♥ “There you are. Enjoy yourself
5 - Wall Market     もういいんだ -||-     Forget it.
5 - Wall Market     開き直りか、ほかがいい -||-     Too serious. Something else.
5 - Wall Market  (チェッ!!ま、いいか……)」 (Come on!! Oh, well…)”
5 - Wall Market  (おまえはまだいいよ、照明係なんだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  ここでいいのね♥」 -||- You wanted this one, right? ♥
5 - Wall Market いいわ♥ [Empty Entry] That’s OK. ♥
5 - Wall Market 「かっこいい~♥」 [Empty Entry] So handsome! ♥
5 - Wall Market いいのかしら? [Empty Entry] Are you sure it’s OK for you to be
5 - Wall Market いいさ」 [Empty Entry]
5 - Wall Market いいさ」 [Empty Entry]
5 - Wall Market  かたいことはいいっこなしだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market  ふろはいいなあ」
5 - Wall Market 「気持ちいいだろ?」 “Feels good, huh?”
5 - Wall Market  いいねえ」 I'm so jealous.”
5 - Wall Market  いいんじゃない?」 and play a bit?”
5 - Wall Market 「また会えるといいね!」 “Hope we meet again!”
5 - Wall Market  遊んでていいのかい?』 Should you be foolin' around here?”
5 - Wall Market  ま、いいわ、ちょうどいいし)」 Oh well, good timing anyway.)”
5 - Wall Market  あなた、どうでもいいけど but you sure know
5 - Wall Market 「今日は、いいお天気ね」 “What a nice day, today.”
5 - Wall Market  危険な目にあってもいいの?」 {Tifa} to be in danger?”
5 - Wall Market いいの?」 “Is it all right?”
5 - Wall Market 「AERITH、でいいわよ」 “Call me {Aeris}.”
5 - Wall Market  いいの~、いいの~!」 Good, splendid!”
5 - Wall Market  さて、用意はいいかい Well ladies, are we all, uh, ready?”
5 - Wall Market  いいカラダしてるねェ。 Lookit your tight little bod…”
5 - Wall Market 「ちょっと、私はどうでもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market  ……まあいいわ、急ぎましょ!」 ….nevermind, let's go!”
5 - Wall Market 「一度でいい…… “C'mon…just once…
5 - Wall Market  一度でいいから……」 I won't tell…I promise!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……いいえ」 “…No.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレの場所だが、たまには見にきてもいいぞ。 “This is my place,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じでいいでしょうか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さからわない方がいいと思いますよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  いい気分じゃねえ! Great…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もう、いい……いいの……」 “That's…all right…”
6 - Sewers thru The Plate Fall ……そこが……いいんだけどね……END} …always…I liked that…in you…”
6 - Sewers thru The Plate Fall まあ……いいや。”{END} Oh, forget it.”
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……おれわいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「本格的にくる敵に 装備を整えておいたほうがいいわ!」 “Better equip ourselves
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほうがいい -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F     そうだといい {Choice}Let's hope so
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほうがいい You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つかるかもしれないわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F いいから!」 “All right, all right!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……どうしたらいいの?」 …What should we do?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、無事だといいね」 “I hope {Aeris} is all right.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこでもいいから止めちまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あ、あの、いいんです。 “No, uh, that's all right.
8 - Shinra 61F to World Map いいわ、私がいろいろ “Say, you're cute.
8 - Shinra 61F to World Map  いいとも、私のカードキーをやろう。 I tell you what, if you can guess the
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろう。 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map いいか、神羅はずっと私を Shinra's been torturing me forever.”
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、いいでしょう。 -||- Well, alright.
8 - Shinra 61F to World Map いいですか…… [JP-exclusive Text Entry] OK... the password
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ、いいですとも。 “Sure, sure.
8 - Shinra 61F to World Map  いいですとも」 All right.”
8 - Shinra 61F to World Map いいですか。 “Now listen.
8 - Shinra 61F to World Map いいですか。 “Now, in each library will be one file
8 - Shinra 61F to World Map いいですか。 “There is a number at the beginning
8 - Shinra 61F to World Map  まあいい、約束は約束だ。 judge a book by its cover.
8 - Shinra 61F to World Map いいだろう、これを “Fine then, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……まあいい “……What the hey.
8 - Shinra 61F to World Map  やすむといいわよ」 rest up in the next room.”
8 - Shinra 61F to World Map いいいいな!」END} “Oh man!”
8 - Shinra 61F to World Map 「かわいいサンプルよ……」END} “My precious specimen…”
8 - Shinra 61F to World Map 「かわいいサンプルよ…か」END} “Precious specimen…?”
8 - Shinra 61F to World Map 「世の中にはどうでもいいことが多いのでな」END} “There's so many frivolous things in this world.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そうというのか? それはやめた方がいいな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「これでいいのか?」} “Is that right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやったっていいじゃねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map いいやつじゃねえのか?」 “So he's a good guy then?”
8 - Shinra 61F to World Map  いいやつ? ちがう!!」 A good guy? No way!!”
8 - Shinra 61F to World Map  装備をととのえておいたほうがいいわね」
8 - Shinra 61F to World Map  いいから早く!!」 Hurry, Hurry!!”
8 - Shinra 61F to World Map     危険だぞ、いいのか? It's dangerous. Are you sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map     危険だぞ、いいのか? It's dangerous. You sure you want to go?
9 - Kalm  ってのが一番いい方法なのさ」
9 - Kalm  動きには注目したほうがいいぜ」 you'd best keep an eye on
9 - Kalm     いい {Choice}Move on
9 - Kalm  どこかへ逃げ出した方がいいのかしら?」 with me and get out of here!”
9 - Kalm     いい {Choice}No
9 - Kalm     いい {Choice}I already know
9 - Kalm     もう、いいです {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm     もう、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm     もう、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm  自分の好きな方を選ぶといいね」 select the one you like.”
9 - Kalm  下りるときにしか押さない方がいいね」 unless you want to get off.”
9 - Kalm  気をつけた方がいいよ」 as soon as you get off them,
9 - Kalm  セーブはこまめにとったほうがいいよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm 「……いいかげんに、しろっ!!」 “Damn!!”
9 - Kalm いい大人のクセに、現実見えていない “It's sad. Even though he's an adult,
10 - On That Day 5 Years Ago いいんです、本当に。 [JP-exclusive Text Entry] It’s alright, really.
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張りはひとりでいいから “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago    いや、もういい {Choice}No, that's all right
10 - On That Day 5 Years Ago  取り入れるのもいいな」 some of my techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そろそろ眠ったほうがいいな」 You should get some sleep soon.”
10 - On That Day 5 Years Ago  たよりにしていいものか……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もう、いいよ、CLOUD」 “That's all right, {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいんじゃないかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ、いいことを考えたんだよ。 “I've thought of a great idea.
10 - On That Day 5 Years Ago いいじゃねえかよ! “Fine!
11 - Chocobo Farm     いい {Choice}Nope
11 - Chocobo Farm  あっそう、いいこと教えてあげるわ」 Here's some good advice.”
11 - Chocobo Farm  野生のをつかまえるといいよ」 you should go out and catch one.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは怒らせない方がいい “Whatever you do, don't make Chocobos angry.
11 - Chocobo Farm 「すごくいいチョコボだよ」 “This is a great Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「うん、いい感じのチョコボだね」 “Mmm, this seems like a good Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「あまり、いい感じのチョコボじゃないね」 “This one doesn't seem to be very good.”
11 - Chocobo Farm  覚えていくのがいいね」 have what effects for yourselves.”
11 - Chocobo Farm  思っていいよ」
11 - Chocobo Farm  育てるといいんじゃないかな」
11 - Chocobo Farm  みたいな物だと考えてくれればいいよ。 -||-
11 - Chocobo Farm  いれるなりした方がいいね」
11 - Chocobo Farm     いい {Choice}Go ahead
11 - Chocobo Farm     いい {Choice}Go ahead
11 - Chocobo Farm  でいいかい?」 all right?”
11 - Chocobo Farm     いい {Choice}Yes
11 - Chocobo Farm  いいかい?」 all right?”
11 - Chocobo Farm     いい {Choice}Yeah
11 - Chocobo Farm 「これでいいかい?」 “Is this one all right?”
11 - Chocobo Farm     いい {Choice}Yes
11 - Chocobo Farm     いい Go ahead
11 - Chocobo Farm  やめておいた方がいいよ」
11 - Chocobo Farm 『すごくいいチョコボ』か Feed the 'Carob Nut' to
11 - Chocobo Farm いい感じのチョコボ』に a 'Great Chocobo'
11 - Chocobo Farm 『すごくいいチョコボ』と A 'Great Chocobo' and
11 - Chocobo Farm いい感じのチョコボ』は a 'Good Chocobo' are found…
11 - Chocobo Farm いいと思うな。 that is the “Carob Nut.”
11 - Chocobo Farm いいらしいの。
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力してもいい {Choice}We'll help you
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力してもいい {Choice}I guess we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力してもいいけど {Choice}All right, we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうしたらいいの?」 What should I do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんまりいい状態じゃないね」 “Things don't seem too favorable.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     いいだろう {Choice}I guess so
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「スポンサーとして、ギルの援助でもいい “As our sponsor, you can help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってくれるのでもいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みんな、いいわよね?」 we can to help them.
12 - Mythril Mine &Fort Condor いい決断だ」 “That's the right decision.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor いいところへ来てくれた。 “You've come at a good time.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいから見てみろよ」 Come on, have a look.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でかいし、かっこいいよな。 “They're gigantic birds and so striking.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  殺しちまっていいのか?」 by man's selfishness.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor いいわけないよな。 “Of course not.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなくなったら、押すといい So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょうどいいだろう」 spare the time to help us…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、ちょうどいいのが登ってきたぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor  手始めには、ちょうどいい数だ。 ready to attack right now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう準備はいいかい?」 “Preparations ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう準備はいいかい?」 “Ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こいつをやっつければいいのだが They're the ones we want to subdue,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいかもしれないな」 more Attackers.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  30匹くらいいるだろう」 Looks like around 30.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今はいい {Choice}Not right now
13 - Yuffie  いい度胸じゃねえか!!」 a lot of #&^%$ nerve!!”
13 - Yuffie     いいだろう {Choice}All right
14 - Junon     いい} {Choice}No
14 - Junon    いい} {Choice}No
14 - Junon 「かっこいいであります!」 “Awesome!”
14 - Junon 「それはいい作戦だ」 “Good idea.”
14 - Junon いいか! “Now listen up!
14 - Junon  自分のまねをすればいいでありますよ!」 and do as I do, rookie!”
14 - Junon 「船の準備はいいのか?」 “Is the ship ready?”
14 - Junon 「急いだほうがいいんじゃない」}
14 - Junon いいんですか~?」 “Are you sure it's all right?”
14 - Junon  いい男なんだぜ」 I take my uniform off.”
14 - Junon  出張にきたのはいいけど……」 the Sister Ray from Junon…”
14 - Junon 「本社から、もう帰ってこなくていいって……」 “But now the company says don't
14 - Junon  気にするな、好きなものを選ぶといい but choose what you want.
14 - Junon  ついでに、おぼえておくといいだろう」 Keep this in mind.”
14 - Junon  押してみるといいだろう」
14 - Junon  はずかしがらずに使うといい so don't be ashamed to use it.”
14 - Junon  物を買うときに確認しておくのがいいだろう」 with magic and items, so always double
14 - Junon  やめたほうがいいかもね」
15 - Cargo Ship  でも、一回でいいから But just once,
15 - Cargo Ship 「一回でいいから “Just once,
15 - Cargo Ship  してなきゃいいけど……」 anything stupid…”
15 - Cargo Ship  いいトコ見せたるぞ~!」 new President what I'm made of!”
15 - Cargo Ship 「はやく、なくなるといいね。 “I wish they'd all disappear.
15 - Cargo Ship 「まあいいか、海の男は “Oh well, seamen never bother
15 - Cargo Ship 「ア、アタシはいいよ、べつに」 “N, not me…”
15 - Cargo Ship 「だからアタシはいいって…… “I told you…I don't want…
16 - Costa Del Sol いいか!! “Yo listen up!!
16 - Costa Del Sol 「……かわいいだと」 “…What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol     元気に焼けてるほうがいいかな {Choice}Maybe a healthy tan is nice
16 - Costa Del Sol いいかね? ハイデッカーくん。 “Remember Heidegger,
16 - Costa Del Sol 「なかなか、いい男ね……」 “He's quite handsome, isn't he?”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいですよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol 「ああ、きもちいい……」 “God, that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol  船長に口聞いてあげてもいいぜ」 and I'll put in a good word with the captain.”
16 - Costa Del Sol 「……かわいいだと」 “What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol     元気に焼けてるほうがいいかな     Maybe a healthy     tan is nice
16 - Costa Del Sol いいかね? ハイデッカーくん。 “Remember Heidegger,
16 - Costa Del Sol 「なかなか、いい男ね……」 “Handsome…isn't he?”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいですよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol 「ああ、きもちいい……」 “God‚that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol  ん~ きもちいい…」 It feels so great”
16 - Costa Del Sol  いいもんですよ」
16 - Costa Del Sol 「なにもいいことないと思いますけど “I probably shouldn't even ask, but
16 - Costa Del Sol 「あら、いいじゃない。 “Isn't that good?
16 - Costa Del Sol いいなあ、へんなドラゴンとか -||-
16 - Costa Del Sol 「気をつけて準備したほうがいいわね。 -||-
16 - Costa Del Sol  それなら、BARで話してみるといいわ」 we recommend Butch's.”
16 - Costa Del Sol  どうでもいいわね。
16 - Costa Del Sol  かわいい女の子もたくさんいるわよ」 go to the beach!
16 - Costa Del Sol  一度は行ってみるといいんじゃない」 you should go there at least once.”
16 - Costa Del Sol  今日もいい天気!」 Looks like another wonderful day!”
16 - Costa Del Sol 「ね、もういいんじゃない? “Why don't we compromise?
16 - Costa Del Sol 「いやあ、バイトでかわいい子が “Well, we're lucky to have that cutie
16 - Costa Del Sol 「ああっ!! きもちいいっ! [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol いい男……」 “A good-looking man…”
16 - Costa Del Sol  いい夢を」 sweet dreams…”
16 - Costa Del Sol  連れに、かわいい女の子がいるでしょ」 Does your friend have a cute lady?”
16 - Costa Del Sol  いいのかい? You better find her.”
16 - Costa Del Sol 「もういいですよっ!」 “I don't want to talk about it!”
16 - Costa Del Sol いいぜ、このまま、あんたと俺は関係なし。 “That's okay.
16 - Costa Del Sol  いいよな、あんたたちみたいに Heh, I better stop my complaining!
16 - Costa Del Sol  どうしたら、いいんだろ」 What should I do?”
16 - Costa Del Sol  いいものだね」 something like this.”
16 - Costa Del Sol  おれ、左の子がいい!」
16 - Costa Del Sol  『金の針』を買っていくほうがいいよ」 then you'd better buy
16 - Costa Del Sol  自然っていいわね~。 Don't you just love the outdoors?
16 - Costa Del Sol 「あら? ちょうどいいところに」 “Hey, good timing.
17 - Corel  そこらへんですりゃいいのにさ」 -||- I could go over there, but…
17 - Corel 「きゃっ、かわいいっ!」 “How cute!!”
17 - Corel 「かわいいね!!」 “Oh, cute!!”
17 - Corel  ……かわいいね」 …how cute.”
17 - Corel  黒マントのかっこいいヤツだったぜ」 That Black Cape he had on was really cool.”
17 - Corel 「そんなに急がなくてもいいと思うぜ…… “We have to hurry that much…
17 - Corel     いい {Choice}No
17 - Corel     いい {Choice}No
18 - Gold Saucer &Corel Prison ギルだがいいな?」 “Is this okay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1GP100ギルでいいぜ」 1 GP is 100 gil.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   つかわないほうがいいよ)」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽しめると、いいね」 everything and have fun!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また、きてみるといいよ」 again sometime and see it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを払って、ゲームに登録すればいい go to the front and pay yer GP's.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちょうどいいかな」 what I've got.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券がいいんだ。 the better your item ticket.
18 - Gold Saucer &Corel Prison     アイテムがいい {Choice}Item please
18 - Gold Saucer &Corel Prison     GPがいい {Choice}I want GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison     いい {Choice}Sure
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まぁ、いいわ。 It's all right.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落としてやるといいわ」 to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「中には、いいのも入ってるから “I can't stop because they have
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてありがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてありがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     いい {Choice}Sure
18 - Gold Saucer &Corel Prison とっても気立てのいい She is a good-natured Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 元気でかわいい子供が
18 - Gold Saucer &Corel Prison たくさん生まれるといいね。 May you have lots and lots of healthy Mogs!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……もういい “…Forget it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison いいの? CLOUD」 “Is it all right, {Cloud}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD、いいのか?」 “{Cloud}, it's all right with you?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRETを追ったほうがいいな」} before we go out into the desert.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いい心がけだ、入んな』 You sure are formal, go ahead…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、ありゃあキゲンがいいのか?」} Or was it one of his better days?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいこころがけだ」 You sure got guts!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison いいか!! “Listen to me!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「好きにすればいい “Do whatever you want…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「と、いいたいところだがダメだな “Well, I can't let you do it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……いいじゃない、べつに。 “…That's all right.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「理由なんてどうでもいい!」 “I don't CARE about reasons!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、いいわ。 “Yeah, well.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落としてやるといいわ」 to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あんまし、いい気に “Don't get cocky.
18 - Gold Saucer &Corel Prison     いや、いい {Choice}Yeah, I got it
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落としてやるといいわ」 to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、もう少しいいチョコボを “Let me find a better Chocobo for you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう一度ここに来るといいわ」
19 - Gongaga いいんだけど、べつに。 “I don't really mind
19 - Gongaga  いいのにね」 But I feel for his parents.”
19 - Gongaga 「い、いいえ、知らないわ!」 “N, no, I don't know him!”
19 - Gongaga  ……どうでもいいわ、そんなこと」 …Who cares about that?”
19 - Gongaga  あんた、誰がいいんだ?」 Who do you like?”
19 - Gongaga  ん? 誰がいいのかな?」 embarrassed about?
20 - Cosmo Canyon  少し休んでいけばいい You should get some rest.”
20 - Cosmo Canyon 「ちょうどいい “Good timin'.
20 - Cosmo Canyon 「ちょうどいいわ。 “That's perfect.
20 - Cosmo Canyon 「まあいいや、そんな人もいないと “Uh, I mean, it's weird.
20 - Cosmo Canyon  いいともいいとも」 Good, good.”
20 - Cosmo Canyon 「お酒はいいですよ。 “A drink now and then is good for you.
20 - Cosmo Canyon  ひとときでもいやせるのなら、それもいい We humans sure are weak creatures…”
20 - Cosmo Canyon 「これはこれでいいのかもしれん。 “Maybe this is the way it should be.
20 - Cosmo Canyon    カクテルもいいけど Our cocktails are good
20 - Cosmo Canyon 「なんやいいましたか?」 “What did they say?”
20 - Cosmo Canyon  いけばいいんだ!」 through that door!”
20 - Cosmo Canyon 「オイラはいいよ~。 “Don't worry about me.
20 - Cosmo Canyon  仲間もさそってくるといい Go and invite your friends.”
20 - Cosmo Canyon  入ってくるがいい
20 - Cosmo Canyon  勝手に決めりゃいい I don't care…”
20 - Cosmo Canyon 「それはいいんだ。 “And that's fine.
20 - Cosmo Canyon 「私も行っていいの?」 “Can I go too?”
20 - Cosmo Canyon 「用意はいいかの?」 “Are we all set?”
20 - Cosmo Canyon 「見るがいいナナキ。 “Look, Nanaki.
21 - Nibelheim  何の実験だか知らないが、かわいい弟子を he was talking about,
21 - Nibelheim  いいや、もう」 Forget it…”
21 - Nibelheim 「ここはいい村でしょ?」 “Nice town, huh?”
21 - Nibelheim いいいいの、ウチは会社から “Don't worry, it's all right.
21 - Nibelheim  でも、いいいいの」 But it's all right.”
22 - Vincent 「あ、いいよそれでも。 “Oh, that's okay.
22 - Vincent 「よし、いいだろう」 “All right, then.”
22 - Vincent  いいわよ」
22 - Vincent 「よし、いいだろう」} “Alright then.”
23 - Rocket Town & Cid  一度会っておくといいよ」 so you should really talk with him.”
23 - Rocket Town & Cid     いい {Choice}No
23 - Rocket Town & Cid 「空を見てみるといいよ。 “Look up at the sky.
23 - Rocket Town & Cid     いい {Choice}No
23 - Rocket Town & Cid  いいのですね。 is Meteor, right?
23 - Rocket Town & Cid  こっとう品と言ってもいいような  There're tons of what look
23 - Rocket Town & Cid いいえ…… “No…
23 - Rocket Town & Cid 「だから……いいんです。 “That's why…it's all right.
23 - Rocket Town & Cid  夢があっていいやね」 that's what we needed!
23 - Rocket Town & Cid  いいんだけどよ、そんな酸素ボンベ but no matter how many times
23 - Rocket Town & Cid いいんです」 “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid  オレはどうしたらいい……?」} What am I supposed to do?”
23 - Rocket Town & Cid  いいな、これ」 This is cool.”
23 - Rocket Town & Cid 「私、シエラといいます。 “I'm Shera.
23 - Rocket Town & Cid 「占い屋、CAIT SITHいいます」 “Fortune telling machine
23 - Rocket Town & Cid  仕事は……まあ、いいだろう」 I am…nevermind.”
23 - Rocket Town & Cid 「奥さんは? シエラはいいのか?」 “How about your wife? Shera?”
23 - Rocket Town & Cid 「もちろん、いいわよ」 “Of course, no problem!”
23 - Rocket Town & Cid いいんじゃないの~」 “Whatever!”
24 - Wutai  おめえいい度胸してんじゃねえか!」 You sure got some nerve, kid!”
24 - Wutai  いいからやってしまえ!!」 Grab them and ask questions later!!”
24 - Wutai  ごらんになるといいでしょう」 here you should see.”
24 - Wutai  いいの?」
24 - Wutai  いいの?」 You sure?”
24 - Wutai 「そ、そんなことどうでもいいわ。 “Never mind that.
24 - Wutai  みんなも酒でも飲めばいいのに……」 sit back and have a beer…”
24 - Wutai 「ええい、もういい “All right, fine!
24 - Wutai  本当にそれでいいんですか!?」 really such a good idea!?”
24 - Wutai 「……いいだろう。 “…OK.
24 - Wutai  いいじゃないか!」 the other towns?”
24 - Wutai いいか! ヤツはかならず “Now listen up!
24 - Wutai  いいの~、いいの~! Delicious…scrumptious!
24 - Wutai 「どうでもいいが、やり方が “I don't care what you're doing,
24 - Wutai いいタイミングだぜ。 “Good timing, Rude.”
24 - Wutai 「ほひいいいぃぃぃぃぃ……」 “Aaaaaaaaaa……p”
24 - Wutai     いい Yes
24 - Wutai     おしゃべりは、もういい Stop yappin'!
24 - Wutai  見ているがいい
24 - Wutai  きけるといいが……」
24 - Wutai  見るがいい……」 Now watch…”
24 - Wutai  持って行くがいい Take it.”
24 - Wutai  勝手について来るがいい……」 You may come if you want to …”
24 - Wutai  ああ、いいいいの」 Oh, it'll be all right…”
25 - Gold Saucer Pre Date  まぁ、いいけどな」 All right, what is it?”
25 - Gold Saucer Pre Date  持ってっていいぜ」
25 - Gold Saucer Pre Date  ベット使っていいぜ」} You can use that bed.”
25 - Gold Saucer Pre Date     何をすればいい {Choice}What do I gotta do?
25 - Gold Saucer Pre Date     何をすればいい {Choice}What do I gotta do?
25 - Gold Saucer Pre Date 「それはいい考えだ」 “Good idea.”
25 - Gold Saucer Pre Date  追いかければいいんじゃないかな?」 go after Sephiroth himself.”
26 - Date Scene 「まぁ、いいわ。 “Oh well.
26 - Date Scene いいじゃねえかよ! “What's wrong with that?
26 - Date Scene いいから」} “Just come on.”
26 - Date Scene 「……これでいいのか?」 “…Was that good?”
26 - Date Scene  いいか勇者アルフリ~ド~!」 Prepare yourself…legendary hero Alfred!”
26 - Date Scene  いい度胸だ~!」
26 - Date Scene  まぁ、いいけどな」 …ok, that's cool, I guess…”
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Is it all right to relax like that?
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Should we be doing that?
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Should we be this laid back?
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Is there time to be fooling around?
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Should we be doing this?
27 - Gold Saucer Post Date 「なんでもいいから “I don't care what's goin' on.
28 - Temple of the Ancients  ここいいにおいするよ」 This place smells good.”
28 - Temple of the Ancients 「それでも、いいだろうか?」 “Is that all right?”
28 - Temple of the Ancients 「おっ、いいねえ! “All right!
28 - Temple of the Ancients 「くるがいい “Come.”
28 - Temple of the Ancients 「よく見ておくがいい “Look well.”
28 - Temple of the Ancients 「壁画を見るがいい “Behold that mural.
28 - Temple of the Ancients  思い知るがいい You should know…” Keep that in mind.
28 - Temple of the Ancients  この神殿、いいえ、黒マテリア自体に will be crushed by the Temple.”
28 - Temple of the Ancients  ほんな、いいますよ」 Then I'll tell you.”
28 - Temple of the Ancients 「気にしないほうがいいよ」 “Don't worry about it.”
28 - Temple of the Ancients     いいみたいだ {Choice}I seem to be OK
28 - Temple of the Ancients 「俺は……どうしたらいい?」 “What…am I supposed to do?”
28 - Temple of the Ancients いい友人を持ったね」 “You sure do have good friends.”
29 - City Of The Ancients     もういい That's enough
29 - City Of The Ancients     ちょっといい Good treasure
29 - City Of The Ancients     いい {Choice}No
29 - City Of The Ancients 「俺たちは……どうしたらいい?」 “What about us…what are WE supposed to do?”
29 - City Of The Ancients 「この痛みはどうしたらいい?」 “What is this pain?”
29 - City Of The Ancients  いいのかもしれない」 I should quit this journey.”
29 - City Of The Ancients  いいのかもしれない」 go on with this journey.”
29 - City Of The Ancients  黒マテリアを取り返せばいいんだ」} before Sephiroth uses Meteor.”
29 - City Of The Ancients     いい {Choice} No
29 - City Of The Ancients     いい No
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなことは、どうでもいいの! “It really doesn't matter!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff いいえ、だまされるもんですか」 “No!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、行かないほうがいいぜ」 You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  でも、何から手をつけていいのやら?」 I don't know where to start.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行ったほうがいいと思うよ」 {!}{Cyan}Mideel Island in the south{!}{White}.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     いい {Choice}No
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  出た方がいいかもしれんな」 leave town soon too.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    いい {Choice}No
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたしさえいれば、いいんでしょ?」 to do with it!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いい名前だ……クックックッ」 What a nice name. Ha, ha, ha.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「まあいい…… “Oh, and uh…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff いいかげんにしてください」 “Please, that's enough.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     いい {Choice}No
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     いい} {Choice}No
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    いい {CHOICE}No
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とにかく行けばいいんだな!」 but let's just get on with it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とにかくそっちへ行けばいいんだね!」 but I'll go if you want me to.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「いそがなくていいのか? “Shouldn't we hurry?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「CLOUD、ほんの少しでいいの。 “{Cloud}, I need some time…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なんて言ったらいいのか……」 I don't know what to say…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  会えるといいですね」 the real '{Cloud}'.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「………どうしたらいいかわからなかった。 “I didn't know what to do.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……どうしたらいいかわからなかった。 “…I didn't know what to do.
32 - Escape from Junon  こんないい時に!」 Why now?”
32 - Escape from Junon 「おい! 本当にこっちでいいのか? “Yo! You sure this is the right way?
32 - Escape from Junon いいかげんにしなさい!」 “That's enough!”
32 - Escape from Junon 「あ、アタシ、どこでもいい “Uh, a, anywhere's fine…I don't care.
32 - Escape from Junon  いいだろうな」 stretch sometimes, too.”
32 - Escape from Junon  何をすればいいのかなんて I don't know what I'm supposed to do.”
33 - Mideel I  大騒ぎにならなきゃいいけどねえ。 like it did before.
33 - Mideel I  いいこと教えてあげましょうか。 And someday it's gonna be your turn.
33 - Mideel I  いいか、別に……」 for now…”
33 - Mideel I 「わしは、いいんじゃ。 “I'm all right.
33 - Mideel I  いいんじゃよ。 then I guess you don't know.”
33 - Mideel I  そいつはいいや!」 That's a good one!”
33 - Mideel I 「うふふ……。かわいい “hee hee…how cute!
33 - Mideel I 「へへっ、案外かわいいな。 “Heh heh, hey he's kinda cute.
33 - Mideel I  チョコボは、どうでもいいようだ。 The chocobo looks bored.
33 - Mideel I 「うん、それがいいよ!」 “Yes, that's best!”
33 - Mideel I 「好きにするがいい “Do what you wish.”
33 - Mideel I いいってことよ。 “Don't worry.
33 - Mideel I いいんだよ、そんなこと。 “That's all right.
33 - Mideel I  なら、いいんだ……。 OK, then…
33 - Mideel I いいかい、君たちが “If you give up hope…
33 - Mideel I  いったい彼はどこへ帰ればいい
33 - Mideel I 「もういいのか?」 “You okay?”
33 - Mideel I いいじゃねえか、そんなことはよ。 “I ain't sayin' nothin' 'bout nothin'.
33 - Mideel I 「オイラ、看病かわってもいいな」 “I could look after him instead.”
33 - Mideel I  どこへ行けばいいんだ?」 What's a good place to head to?”
33 - Mideel I  どうしたらいいのか、わかんねえぜ……」 I don't have a damn idea what I'd do.”
33 - Mideel I 「お、おれたち見てるだけでいいんです。 “All we have to do is just pilot.
33 - Mideel I  話しかけてくれなくってもいいです」 They don't have to talk to us.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  レバーを上下すりゃいいんだな!」 up and down, right!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いい度胸だ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そんなに急がなくてもいいと思うぜ…… “I don't think we have to hurry that much…
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いいものをみつけたんだよ。 on the battlefield.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  君たちの役にたてばいいな」} Maybe it'll come in handy
34 - Corel and Condor Huge Mat. いいえ、それで良かったと思います。 “No, I think what happened is good.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そんなこたぁ、もういいよ。 “Just forget about it.
35 - Mideel II and Lifestream いい、たとえどんな時でも “Even at a time like this
35 - Mideel II and Lifestream 「私、どうしたらいいのか……。 “What should I do?
35 - Mideel II and Lifestream 「なにも心配しなくていいのよ “Don't you worry about
35 - Mideel II and Lifestream いい、CLOUD……? “Ready {Cloud}?
35 - Mideel II and Lifestream  ゆっくり……すこしずつでいいの。 Slowly…little by little, OK?”
35 - Mideel II and Lifestream  もどって行けばいいのよ……。 and it'll come back…
35 - Mideel II and Lifestream  なんでもいいから、あなたにとって About anything,
35 - Mideel II and Lifestream 「ううん……いいんだ。 “No…it's all right.
35 - Mideel II and Lifestream 「……かわいいねぇ」 “…and cute.”
35 - Mideel II and Lifestream いいじゃないのよ~! -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「いつもどうでもいいようなことで “You were all childish, laughing at
35 - Mideel II and Lifestream いいのよ……CLOUD」 “It's all right…{Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream  なんて言ったらいいのか……」} I don't know what to say…”
35 - Mideel II and Lifestream 「もういいよ、CLOUD。 “Don't say anything, {Cloud}.
35 - Mideel II and Lifestream 「でも、いいんだ。 “But that's okay.
35 - Mideel II and Lifestream  気持ちいいくらいじゃわい、ホホッ」 everything's cleaned out.
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、どうでもいいようだ。 The Chocobo looks bored.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『すごくいいチョコボ』か 'Great Chocobo' and a
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『いい感じのチョコボ』にのぉ」 'Good Chocobo'.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  それはいいチョコボと you can catch right around here…
37 - Underwater Reactor  よってくのもいいかもね」 {!}{Cyan}the submarine dock{!}{White} under Junon.”
37 - Underwater Reactor  ぬすむのはいいけどさ!」
37 - Underwater Reactor  オレはいいよぅ。 I'll just wait here.
37 - Underwater Reactor  そりゃいいっこなしってやつだ!」} Don't even talk about that!”
37 - Underwater Reactor  調子のいい野郎だぜ!」 Gimme a break!”
37 - Underwater Reactor  私のかわいい子供……」 My dear, dear child.”
38 - Rocket Town II and Space  そんなこたあ、どっちでもいいんだ」
38 - Rocket Town II and Space 「……いいのか?」 “…You sure?”
38 - Rocket Town II and Space  行動すればいいんじゃねぇか?」
38 - Rocket Town II and Space  どれかひとつを押せばいいのさ」 {!}{Purple}[OK] [CANCEL] [MENU]{!}{White} [OR] {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}.
38 - Rocket Town II and Space  打ちこんでやればいいんだ?」 to enter the passcode in?”
38 - Rocket Town II and Space     いい {Choice}No
38 - Rocket Town II and Space  いいんじゃないか?」 Just try and punch in the code randomly.”
38 - Rocket Town II and Space 「多分、そいつを入力すればいいはずだ。 “We probably have to enter that.
39 - Bugenhagen, Ancients II  いいと思うが……」 I think we should have everyone here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  驚かんでもいいじゃろ……」 about that?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  それなら、この上がいいじゃろ。 Then we'll put it upstairs.
39 - Bugenhagen, Ancients II  またいつでも来るといい come here anytime.”
39 - Bugenhagen, Ancients II     いい {Choice}No
39 - Bugenhagen, Ancients II 「かわいいYUFFIEちゃんに “I know you're all dyin' to talk
39 - Bugenhagen, Ancients II  旅はいいものじゃのう……」} “Traveling is wonderful, isn't it?” Bugenhagen is meant to say this if the PPV is equal to or greater than 1392. At this point he is no longer in the Highwind though.
39 - Bugenhagen, Ancients II  できるせいいっぱいのこと……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺たち……どうしたらいい?」 “What…are we supposed to do?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  はん! 確かに聞こえは、いいですな!」 Hah! That sure sounds good!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  調整なんていいわよ、リーブ」 Don't worry about adjusting it, Reeve.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ホラ、持っていくといい
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そうそう……これを持っていくといい “Oh yes…take this along.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ここは船にもどったほうがいい “We should go back to the ship now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いつでもいいわよ」 “Anytime is fine.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうでもいいんや!」
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうでもいいんや!!」
40 - Return To Midgar, Disc 3  バルブを閉めればいいんじゃねえのか?」 Can't you just shut off the valve?”
40 - Return To Midgar, Disc 3     いい {Choice}No
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ザコはいいからっ! “Forget about these lackeys!
40 - Return To Midgar, Disc 3  ムシしていいと思うんですけど」 your orders now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私のかわいい兵器たちを “You killed many of my precious soldiers!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんでもいいから “None of that matters…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こりゃあいいぜ。 “This is great.
40 - Return To Midgar, Disc 3  カッコいいよな」 to save the Planet.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ああ……いいよ」 “Sure…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 いいんだよ、TIFA。 “It'll be all right, {Tifa}.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「お、おう……もう、いいのか?」 “O, oh…is that okay with you?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ま、いいか。じゃ、アタシは通路の指定席で “Well, whatever. I'm gonna be in my
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだかいいふんいきだったからさ」 -||- It looked like you were enjoying yourselves.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「少しなら休んでもいいと思うけど…… “You ought to rest a bit…
40 - Return To Midgar, Disc 3  いい考え、ないのか?」 Got any good ideas?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱり、CLOUDがいるの、いいな!」 “I'm glad you're back with us!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんでもいいってことだよね」
40 - Return To Midgar, Disc 3  してればいいのにさ」 with quiet research?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ま、いいけどよ」 Well, that's fine.”
43 - North Cave and Ending    いい {Choice}No{END}
43 - North Cave and Ending     いい No
43 - North Cave and Ending    いい {CHOICE}No
43 - North Cave and Ending    いい {CHOICE}No
43 - North Cave and Ending    いい {CHOICE}No
43 - North Cave and Ending    いい {Choice}No{END}
43 - North Cave and Ending 「Yuffie、いいから “{Yuffie},{EOL}
44 - Extra - Battle Dialog いい
45 - Debug Rooms    いい      no
45 - Debug Rooms  まあいいや、みるんだったら、そこの
45 - Debug Rooms  いっちゃうわよ。いい?」
45 - Debug Rooms     いい {CHOICE}No
45 - Debug Rooms     いいえ 」 {CHOICE}No
45 - Debug Rooms     いい {CHOICE}Cancel
45 - Debug Rooms    30:神羅ビルの中とかでいいんじゃない? {CHOICE}
45 - Debug Rooms  彼がいても、いなくてもいいです。     Ballet is in this event.
45 - Debug Rooms いい製作中。 We're working hard making
45 - Debug Rooms どうでもいいやの、 all that much‚babushika.
45 - Debug Rooms 旅立ちの準備はいい You ready for your journey?