い (i) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Non-Playable Characters みすぼらし [Not translated] Scruffy Man Lit. Shabby / Scruffy Man
Non-Playable Characters 見習パイロット Pilot In Training Trainee Pilot
Non-Playable Characters 魔法使 ボーマン Wizard Vorman Wizard Vorman
Locations on the Field ミディール の場 [Not translated] Midhir Lit. Midhir, Place of Refreshment [Not seen in play due to no menu access on map itown2]
Locations on the Field イルカのりえ Dolphin Offing Dolphin's Cove
Locations on the Field お家 つか帰る よマイホームタウン♥ EARITH HOME You Will Go Back Home ♥ Lit. Home. You Will Go Back To Your Hometown Sometime♥ [Debug menu, Cut due to space limit. It's possible this is a message from a programmer to himself, or perhaps references part of the game?]
Locations on the Field 飛空て内部 Inside airship Inside Airship
Locations on the Field 小さな姉弟がた家 Nibelheim House Young Siblings' Home Lit. Niblheim, the house where the little siblings were
Locations on the Field 小さな姉弟がた家2階 Nibelheim House [No location given] Lit. Niblheim, the house where the little siblings were, 2F [The non Japanese game has no entry for this text so I have left it alone and amended the above to read without the floor number]
Accessories の指輪 Curse Ring / Cursed Ring Cursed Ring Cursed Ring
Items のゴング War Gong War Gong [or Battle Gong]
Misc Items 『ぜったに、まったく、 何の役にもたちそうにな ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Limit Skills なる福音 Great Gospel Great Gospel
Limit Skills 合体 (がった Transform Merge [to Combine]
Enemy Attacks 怪し ? Needle Freaky Needles
Enemy Attacks Blue Light Blue Light
Enemy Attacks のろの言葉 Curses Hex Lit. Cursing Words
Enemy Attacks 危な Deadly Needles Savage Sting Lit. Dangerous Sting
Enemy Attacks エ サ喰終了 Finished Bait Finished Bait Lit. Finished Bait
Enemy Attacks かまたち Flying Sickle Kamaitachi [http://en.wikipedia.org/wiki/Kamaitachi]
Enemy Attacks 空中きなりハンマー Flying Zip Sudden Sky Hammer
Enemy Attacks 空中きなり混乱 Flying Zip Confu Sky Sudden Confusion
Enemy Attacks かり Fury Fury
Enemy Attacks かり2 Fury 2 Fury 2
Enemy Attacks ちょうだ Gimme Gimme
Enemy Attacks こころな天使 Heartless Angel Heartless Angel
Enemy Attacks てっつ Iron Mallet Iron Hammer
Enemy Attacks Red Light Red Light
Enemy Attacks こうた Retreat Retreat
Enemy Attacks 怪し Shady Breath Bizarre Breath
Enemy Attacks エサ喰 Taking Bait Take Bait
Enemy Attacks きなり混乱 Zip Confu Sudden Confusion
Enemy Attacks きなりハンマー Zip Hammer Sudden Hammer
Materia and Magic かぎり Added Cut / Extra cut Added Attack Lit. Additional Cut
Materia and Magic かこうか Added Effect Added Effect Lit. Additional Effect
Materia and Magic ぜんた All All Lit. Whole of
Materia and Magic Bad Breath Bad Breath
Materia and Magic んせき Comet Meteorite
Materia and Magic ふう Contain Forbidden Lit. Sealed Away
Materia and Magic Earth Earth
Materia and Magic ぞくせ Elemental Property Lit. Property [A property of nature. Note these are NOT elements. Breath of Fire localizes this to "property". The word is more "A force of nature" than it is "Element". Elements are defined in English as specific things. They do not include: Gravity, Wind, Lightning etc. By any definition, "Elements" was not intended. ]
Materia and Magic ぬき Flash Iainuki [Iainuki is a reference to Iaido, one of the Japanese sword arts]
Materia and Magic HPMPれかえ HP<-->MP Swap Lit. HP/MP Swap
Materia and Magic Ice Ice Lit. Cold [see Properties]
Materia and Magic かずち Lightning Lightning
Materia and Magic すべてぜんた Mega-All Omni All Lit. Everything All
Materia and Magic せんせこうげき Pre-emptive Pre-emptive Lit. Pre-emptive attack
Materia and Magic ふく Restore Restore Lit. Recover, restore.
Materia and Magic そせ Revive Revive
Materia and Magic ぜんたぎり Slash-All Strike All / Strike Lit. Cut All
Materia and Magic うち Sneak Attack Surprise Attack
Materia and Magic でにぬすむ Steal As Well / Steal as well Added Steal Lit. While Stealing
Materia and Magic せんす Underwater Dive
Properties and Added Effects 悲, 悲し Sadness Sadness
Menu Text Added Effect Added Effects Additional [Probably means additional properties]
Menu Text かアビリティ Added-Ability Added Abilities
Menu Text とん Arrange Tidy / Sort / Order Put into order/ Tidy up
Menu Text ぜんたこうげき Attack all Omni All
Menu Text ちゅうりつ Attack% Accuracy
Menu Text オート こて Auto Fixed Auto Fixed
Menu Text ひりつ Defense% / Defense % Evasion
Menu Text ぞくせ Element Property lit. Attributes/Properties [The general idea is that they are powers/abilities/force of nature]
Menu Text けって Execute/decide [Not present in game]
Menu Text はや おそ Fast Slow Fast Slow
Menu Text MASTERのかとりがく For Master Price for Master Lit. Sale for Master
Menu Text きゃくごのギル Gil remaining Gil Lit. Gil after purchase
Menu Text すくな Least Least Lit. Few
Menu Text まほうかひりつ Magic def% / Magic def % Magic Eva
Menu Text おお Most Most Lit. Many
Menu Text Order Form Lit. Battle Formation [Cut due to space limit]
Menu Text もってるかず Owned Owned Lit. Number on hand
Menu Text ふく こうげき かんせつ Restore   Attack   Indirect Restore   Attack   Indirect
Menu Text しん Spirit Intellect Lit. Mind
Menu Text APによるかとりがく Through AP Through AP Sale according to AP
Menu Text ごうけ Total Total
Menu Text しゅる Type Type
Menu Text りょく Vitality Vitality
Menu Dialogue ほんとうにすててですか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Menu Dialogue かほど、くめんしますか? How much will you raise? What will you raise? Lit. How much will you raise?
Menu Dialogue I sure do! / yes / A little Yes
Menu Dialogue Wait a sec / No / Not really No
Menu Dialogue ってうか、世の中、金だろ What can I say? It's all about money... What can I say? It's all about money...
Menu Dialogue > らっしゃませ! Welcome! Welcome!
Menu Dialogue 名前を決めてくださ Please enter a name. Please enter a name. Please decide on a name.
Menu Dialogue なにをかますか?! What would you like to buy?! What would you like to buy? What are you buying?!
Menu Dialogue くつ > How many Quantity How many?
Menu Dialogue くつうりますか?! How many would you like to sell?! How many would you like to sell? How many are you selling?!
Menu Dialogue くつかますか?! How many would you like?! How many would you like?
Battle Dialogue ちゅうりつ1/2 1/2 Accuracy. 1/2 Accuracy.
Battle Dialogue をものまねできな cannot mimic cannot mimic
Battle Dialogue 相手にとどかな Can't reach!! Can't reach the enemy!
Battle Dialogue げんざのバトルポイント Current Battle Points Current BP
Battle Dialogue HPかふく HP restored. HP restored.
Battle Dialogue アイテムコマンドふう Item command is sealed Item command is locked.
Battle Dialogue は何もしなまねをした。 made a useless imitation. mimed nothing. Lit. mimed "doing nothing"
Battle Dialogue MPが足りな!! Not enough MP!! Not enough MP!!
Battle Dialogue は不意をつ was caught by surprise. Surprise attack! Lit. was taken by surprise [game has error which causes enemy name to be listed instead of ally name, so I have changed it.]
Battle Dialogue に弱 Weak against Weak against

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「まだ名前聞てなかったよな。 “Didn't catch your name…”{END}
1 - Mako # 1 「あんたたちの名前なんて興味なね。 “I don't care what your names are.
1 - Mako # 1  遅れずにつてこ!」 to run.”{END}
1 - Mako # 1  てもらうぜ」 “Leave this to me!”{END}
1 - Mako # 1 「……お “Yo! This your first time in a reactor?”{END}
1 - Mako # 1  初めてじゃなんだろ?」
1 - Mako # 1 「この星は魔晄(まこう)エネルギーに満ちてる。 “The Planet's full of Mako energy.
1 - Mako # 1  日々生活してる」 People here use it everyday.”{END}
1 - Mako # 1  ガンガン吸出してやがる。 with these weird machines.”{END}
1 - Mako # 1 「能書きは “I'm not here for a lecture.
1 - Mako # 1 「よし、ここからはオレとっしょに you come with me.”{END}
1 - Mako # 1 「魔晄炉(まこうろ)のせで、この星の命は “Little by little the reactors'll drain out
1 - Mako # 1  毎日けずられてく。 all the life.
1 - Mako # 1  そしてつの日か……ゼロだ」 Then that'll be that.”{END}
1 - Mako # 1 「悪けど興味がなな」 “It's not my problem.”{END}
1 - Mako # 1  終わらせたってことだけだ。 before security and the Roboguards come.”{END}
1 - Mako # 1  警備兵やガードロボットが来なうちにな」
1 - Mako # 1 ビッグスが Can't decipher code
1 - Mako # 1 コード解除できな without Biggs{END}
1 - Mako # 1 ジェシーが Can't decipher code
1 - Mako # 1 コード解除できな without Jessie{END}
1 - Mako # 1 「だじょうぶか?」 “You all right?”{END}
1 - Mako # 1  暗号を手にれたの」
1 - Mako # 1 「さ、あせらなで」 “Alright, be careful.”{END}
1 - Mako # 1  あがって来てなんだ!」
1 - Mako # 1  んじゃなのか?」
1 - Mako # 1  しなようにな」 you don't pull nothin'.”{END}
1 - Mako # 1 ここはただの発電所じゃな!! This isn't just a reactor!!{END}
1 - Mako # 1 「……ああ、すまな “…Yeah, sorry.”{END}
1 - Mako # 1 「お、しっかりしてくれよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1 「だじょうぶ?」 “You all right?”
1 - Mako # 1 ……や…… “No…forget…
1 - Mako # 1 「そううことだ」 {Barret}
1 - Mako # 1 「お、お!」 “H, hey!”
1 - Mako # 1     逃げたほうが {Choice}You'd better get out of here
1 - Mako # 1  なんだかわからなけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1     花なんて、めずらし {Choice}Don't see many flowers around here
1 - Mako # 1     や、なんでもなんだ {Choice}Never mind
1 - Mako # 1 「あっ、ねぇ、お花はらな “Uh, excuse me, would you like
1 - Mako # 1 「は!」 “Here you are!”
1 - Mako # 1 った何がおこったって言うのよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
1 - Mako # 1 「何か壁に書てあるな? “Wonder what that is on the wall over there.{EOL}
1 - Mako # 1  魔晄エネルギーは永遠ではな Mako energy doesn't last forever!{EOL}
1 - Mako # 1  つか終わりがやってくる! The end is in sight!{NewScreen}
1 - Mako # 1 『ポーション』を手にれた! Received "Potion"!
1 - Mako # 1 「お! そこの男!!」 “Hey! You there!!”{END}
1 - Mako # 1 たぞ!!」 “That's him!!”{END}
1 - Mako # 1  ヒマじゃなんでな」 with you guys.”{END}
1 - Mako # 1     めんどくさから逃げる {Choice}Later!{END}
1 - Mako # 1     めんどくさから逃げる {Choice}Later!{END}
2 - Train and Sector 7 Night  なくなるわけねえだろ!!」
2 - Train and Sector 7 Night  んだがな…」
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なんでもなっす…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お! 遅刻野郎!!」 “You damn right, you're late!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ずぶん派手な “Come waltzin' in here
2 - Train and Sector 7 Night 「そうでもな “It's no big scene.
2 - Train and Sector 7 Night 「お、おめえら!」 “Wake up!”
2 - Train and Sector 7 Night  つてこ!」 Follow me!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あぶなから “Careful,
2 - Train and Sector 7 Night 「は、できあがり!」 “There you go!”
2 - Train and Sector 7 Night 「まだできてなんだ… It's not ready yet…
2 - Train and Sector 7 Night 「このまま、スイッチをお切りくださ Shut-off the switch in this position.
2 - Train and Sector 7 Night  おちつかな風景だな」 Pretty unsettling scenery.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのくさったピザのせ “It's 'cuz of that &^#$# 'pizza'
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれにする力もなくしちまった」
2 - Train and Sector 7 Night  移らなんだろう……」 move onto the Plate?”
2 - Train and Sector 7 Night  金がなからだろ。 Probably 'cuz they ain't got no money.
2 - Train and Sector 7 Night  や、それとも……」 Or, maybe…”
2 - Train and Sector 7 Night 「どんなに汚れてても “'Cuz they love their land,
2 - Train and Sector 7 Night  好きでスラムに住んでるやつなど no one lives in the slums
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれたレールには逆らえなんだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night  っしょに見な?」 You want to look at this with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  二人で見ればきっと楽しと思うの。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、こううの好きなのよ。 “I like this kinda stuff.
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDとっぱ話せて燃えたわ。 After talking with you,
2 - Train and Sector 7 Night  私、導火線に火がつたかもよ」 I'm ready to try!”
2 - Train and Sector 7 Night  (暗くなるからチカンが多のよ。 (When the lights go off,
2 - Train and Sector 7 Night  移行してなみただな」 to security mode yet.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日はそうはかなだろうけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night (BARRET、ばってんじゃねえぞ…)」 (Don't act so damn big,
2 - Train and Sector 7 Night  つか俺だって……っす!」 …and me, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にも明る未来がまってるっすよね?」 “Don't ya think I got a bright
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ままでずっと人生ワキ役って “All my life, I felt like nothin' but a sidekick.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、アバランチにはって、星の生命を救えば “But, after joinin' AVALANCHE and
2 - Train and Sector 7 Night  こんな俺でも……ろとね」 tryin' to save the Planet,
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、ひどなあ、CLOUDさん。 “Oh man,
2 - Train and Sector 7 Night  俺、暗のだめっす。苦手っす」 This sucks. I hate the dark.”
2 - Train and Sector 7 Night  こっちむて」 Look over here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「スケールはだ1/10000って “It's about a 1/10000 scale.”
2 - Train and Sector 7 Night  約50M離れてるの」 above ground.”
2 - Train and Sector 7 Night  支えてるのよ」
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人は誰も覚えちゃわ」 with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night そううところなのよ、ここは」 but no one in Midgar remembers them.”
2 - Train and Sector 7 Night 「聞てる?」 Are you listening?
2 - Train and Sector 7 Night    ☞聞てな ☞No.
2 - Train and Sector 7 Night 「ずぶん It’s pretty
2 - Train and Sector 7 Night  くわしんだな」 complicated, huh.
2 - Train and Sector 7 Night 「聞てなかった…」 I wasn’t listening…
2 - Train and Sector 7 Night 「もうちど Let me hear it
2 - Train and Sector 7 Night  ろ暗記させられるわけ。 to memorize a lot of things by heart.
2 - Train and Sector 7 Night  ちおう、大義名分ってやつなのよ」 Anyway, it’s for a good cause.
2 - Train and Sector 7 Night がよく難しこと言うでしょ Barret often talks about difficult subjects.
2 - Train and Sector 7 Night 「ああうのもね、暗記したのがつ The things we memorize
2 - Train and Sector 7 Night 「は You got it.
2 - Train and Sector 7 Night  まっかせとて」 Leave it to me!
2 - Train and Sector 7 Night [Empty Entry] Ready?
2 - Train and Sector 7 Night 「考えてみると、あらためてすごよね。 [Empty Entry] Shin-Ra’s technology is amazing
2 - Train and Sector 7 Night    ☞神羅につて聞かせてくれ ☞Let me hear about Shin-Ra.
2 - Train and Sector 7 Night    ☞興味な ☞Not interested.
2 - Train and Sector 7 Night  私よりくわしんじゃな?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night 「昔のことなんか覚えちゃ It was a long time ago.
2 - Train and Sector 7 Night 「は OK then.
2 - Train and Sector 7 Night 「さふからせふまで everything from our wallets to
2 - Train and Sector 7 Night  プレジデント神羅とう人物よ」 a man called President Shin-Ra.
2 - Train and Sector 7 Night  まの神羅の地位をきずたの」 and was instrumental in helping Shin-Ra get where it is today..
2 - Train and Sector 7 Night 「私たち、無謀な戦を挑んでるの。 [Empty Entry] We’re fighting a reckless battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「は Well, there you have it.
2 - Train and Sector 7 Night 「私たちがま乗ってる列車のルートが “This is the route this train is on.”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートを支えてる大きな柱に “We should be coming around
2 - Train and Sector 7 Night  螺旋状にレールが通ってるの。 the center, right now.”
2 - Train and Sector 7 Night  まは柱のちょうど真ん中あたりね」
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに上るには、この列車に乗るしかなの」 -||- the train is the only way to get up to Midgar.
2 - Train and Sector 7 Night  ろんなものが運ばれてくの」 -||- by this train that controls everything.
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街が吸取ってくのは -||- Those things aren’t all the city
2 - Train and Sector 7 Night  それだけじゃな -||- above sucks up.
2 - Train and Sector 7 Night 「やさし気持ち… -||- Kind feelings…
2 - Train and Sector 7 Night  ふわっとあたたか心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night  だんだんなくなってくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night 「そううのって、やだな。 [Empty Text Entry] I won’t let that happen.
2 - Train and Sector 7 Night  やなのよ」 -||- just a girl who’s bomb-crazy.
2 - Train and Sector 7 Night  くぞ!」 Move out!”
2 - Train and Sector 7 Night  あんたも聞とけ!」 You lissen up!”
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちには、できなっす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「気にしな “Don't worry!
2 - Train and Sector 7 Night  気にしな!」 Don't get all worried!”
2 - Train and Sector 7 Night  温泉でもかな?」 Maybe we could go to a hot springs somewhere?
2 - Train and Sector 7 Night     わからな I don't know…
2 - Train and Sector 7 Night  気がむたらな」 If I feel like it.
2 - Train and Sector 7 Night 「先のことなんか、わからなな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night 「……わ」 …how lovely.
2 - Train and Sector 7 Night け! Go!
2 - Train and Sector 7 Night  あんまり冷たくしなで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなりたんだよ。 I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night 「オレたちもくぞ! Let's go!
2 - Train and Sector 7 Night    や、休暇が取り消しになっただけかもしれな {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night              そう言残して彼女は死んだ。 That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night            わたしの夫は帰らず、子供も My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night 「今夜は帰さなよ」 “I'm not letting you go tonight.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、どっかで休んでこう」 “Isn't there somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  列車基場しかなし。 And they say there's ghosts around too!”
2 - Train and Sector 7 Night  オバケでるってうし」
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、もっとそばにおでよ」 “Hey, come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night だろ?」 “Who cares?”
2 - Train and Sector 7 Night 「きみ、ずぶん “Say, you're pretty gutsy.”
2 - Train and Sector 7 Night  くれなかな?」 else, Romeo?”
2 - Train and Sector 7 Night 「僕、もうたえられな “I've had it!”
2 - Train and Sector 7 Night わ… “Me too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「長間、駅員をしてますとね。 “When you've been a train man as long as I have,
2 - Train and Sector 7 Night  ろんな人生の場面を目撃することになります」 you see a lot of people
2 - Train and Sector 7 Night 「出会、別れ、よろこび、悲しみ…… “People meeting, parting, joy, sadness…
2 - Train and Sector 7 Night つごろからですかね…。 “I wonder how long it's been…
2 - Train and Sector 7 Night  見えなレールを敷てしまうんですよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんの人生には立ち入らなようにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night  そうう生き方が楽なんですかね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つら場面が多かったです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night や、その話は “But, that's a story for
2 - Train and Sector 7 Night 「おはようござます。 “Morning.
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、あかわらずですね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night 「けがしなよう、お気をつけて。 “You be careful not to get hurt.
2 - Train and Sector 7 Night  ってらっしゃ Come on back again, hear?”
2 - Train and Sector 7 Night 「さあ、おはやく御乗車ねがます。 “ALL ABOARD!
2 - Train and Sector 7 Night った、どうして……? “But I just can't bear to leave here.”
2 - Train and Sector 7 Night  うそであってほしです」
2 - Train and Sector 7 Night 「作戦ひとつうまくったぐら “Don't get all slaphappy just 'cause
2 - Train and Sector 7 Night 「お、CLOUD “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night 「かわ幼なじみのたのみも -||- Leaving without even listening to your cute
2 - Train and Sector 7 Night     よくうぜ! -||-     Easy for you to say!
2 - Train and Sector 7 Night     ……わる -||-     …Sorry.
2 - Train and Sector 7 Night 「思出して…… -||- Remember, Cloud…?
2 - Train and Sector 7 Night 「思出してくれたみたね、約束」 -||- Looks like you remembered the promise.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄でも有名でもな -||- I’m not a hero and I’m not famous.
2 - Train and Sector 7 Night  約束は……守れな -||- I can’t keep… the promise.
2 - Train and Sector 7 Night 「わからな -||- I don’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  もう死んでるならそれでさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night  つけなくちゃならな -||- once and for all.
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちの故郷をあつは……」 -||- Our hometown, he…
2 - Train and Sector 7 Night  ひど目にあったんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night  つまで、ごたごたやってんだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night 「幼なじみにはやく会てえか?」 “You wanna meet your little baby?”
2 - Train and Sector 7 Night     そこ、どてくれ {Choice}Out of my way!
2 - Train and Sector 7 Night  まずからな…」
2 - Train and Sector 7 Night のかねえ…」 “I'm tellin' you…”
2 - Train and Sector 7 Night くぜ!! -||- We’re movin’ out!!
2 - Train and Sector 7 Night きましょ!」 -||- Let’s go!
2 - Train and Sector 7 Night 「お、おっ!! [Empty Text Entry] O, oi!!
2 - Train and Sector 7 Night  どたっ!! -||- It moved!!
2 - Train and Sector 7 Night  どたっ!!」 -||- It moved!!
2 - Train and Sector 7 Night  さわんなでよっ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night 「あら、やだ! [Empty Text Entry] Ew!
2 - Train and Sector 7 Night  きっとまずことがあるよ」 -||- That mean something bad’s gonna happen.
2 - Train and Sector 7 Night  わんこっちゃな -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night 「開けなよ!! “I'm not opening up.
2 - Train and Sector 7 Night  帰ってちょうだ Go away!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまでずぶん長く停電してたから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night  うじゃねぇか」 destroyed above.”
2 - Train and Sector 7 Night 「酒かっくらながら、ニュースを見てりゃよ。 “I was jes sittin' here drinkin',
2 - Train and Sector 7 Night  突然、店を追出される。 watchin' the news by myself.”
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おんだもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きつんだもんなあ」 But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night     興味な {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night     知らな {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあったってうじゃな They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night     興味な {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night     わからな {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night 「事情通の私にわせればね」 “Ya see, I keep on top of these things,
2 - Train and Sector 7 Night  ろ止まっちゃうじゃな going to be knocked out, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「経ざ的損失は、ん~~ “Financially there must've been about
2 - Train and Sector 7 Night  10億ギルはくだらなし」 a billion gil worth of damage.”
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だったから、まだわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night  眠ってた人はそのまま目が覚めなだけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night 大混乱らしの」 sent Midgar into a fit.”
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチ、かっくー!」 AVALANCHE is so cool!”
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱ、かわなぁ。 Say, you're kinda cute.
2 - Train and Sector 7 Night  ただま、スパイ中!」 Shh, I'm spying now!”
2 - Train and Sector 7 Night     興味な {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、おせっかだから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night  ろ知ってるのよね」 Anyhow, I got the scoop.”
2 - Train and Sector 7 Night 「聞きたでしょう?」 “You wanna hear?”
2 - Train and Sector 7 Night     すごく聞きた {Choice}You bet!
2 - Train and Sector 7 Night     興味な {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「突然、お客を追出して “Suddenly, they throw out a customer and
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、あやしのよ。 It's strange, if you ask me.
2 - Train and Sector 7 Night  火薬のにおとかするのよね」 And that place always smells like gun powder.”
2 - Train and Sector 7 Night 「危なわ。 “It's dangerous, I tell you.
2 - Train and Sector 7 Night  きっと、けなことをしてるにちがわ」 They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night  ケチなおばさんがれてくんねぇのさ。 my cheap aunt won't let me in the house.
2 - Train and Sector 7 Night 「そうえばよ。 “Now that you mention it,
2 - Train and Sector 7 Night 「そつをぶっこわしたのがあのBARRETさ」 “But that {Barret},
2 - Train and Sector 7 Night  って、例の腕ガンできなりだぜ!」 weird machine gun hand of his.
2 - Train and Sector 7 Night  やばかもな」 watch out for her TV. ”
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! “SHHH!!
2 - Train and Sector 7 Night  ったなんなんだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night まはさ?」 “And now?”
2 - Train and Sector 7 Night     おまえたちには関係なだろ {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night 「だけど、そうはかねぇよな。 “But then I guess not.
2 - Train and Sector 7 Night 「星空の下の思出も “Not those memories beneath
2 - Train and Sector 7 Night 「せあるのは、毎日お店に通って “About all I got is the sake
2 - Train and Sector 7 Night  お酒つでもらったことぐらさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night 「くやし!」 “Crap!”
2 - Train and Sector 7 Night 「お! 幼なじみ! “Hey! You!
2 - Train and Sector 7 Night 「や! 幼なじみ!! “Hey! Childhood friend!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~った、もどってやれよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night  な、泣かせんなよ!!」 Don't make her cry, dammit!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~った、もどってやれよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night  な、忘れんなよ!!」 'n' don' fergit it!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ジョニー、悪女にだまされたり “I hope he doesn't get hurt.”
2 - Train and Sector 7 Night  しなけりゃけど」
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか急にはりあ You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んでなと、さびしがりやさんなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  にくにく!」 That's a good one!”
2 - Train and Sector 7 Night  話を聞てくれる人が If there isn't anyone to listen,
2 - Train and Sector 7 Night  情報を集めてもしかたなのよね!」 what's the use of
2 - Train and Sector 7 Night  興味な男さん!」
2 - Train and Sector 7 Night  すご~情報を集めておくから pique even your interest.
2 - Train and Sector 7 Night  楽しみにしておて」 You wait and see!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おっお “H, hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  じめる相手が Now I ain't got no one to pick on!”
2 - Train and Sector 7 Night  なくなっちゃうよ!」
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ~、ざとなると勇気がでな “When it comes down to it…I'm gutless.
2 - Train and Sector 7 Night 『本日は閉店たしました。 “We're closed today.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄エネルギーは永遠ではな Mako energy will not last forever.
2 - Train and Sector 7 Night  つか終わりがやってくる! and that life is finite.
2 - Train and Sector 7 Night 「きたな字だな。 “What crappy handwriting.
2 - Train and Sector 7 Night  おまけに、たずら書きだらけだ」 And look at all this graffiti!”
2 - Train and Sector 7 Night  おかえりなさは?」 to {Cloud}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おかえりなさ、CLOUD。 “Welcome home, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  作戦はうまくったみたね」 Looks like everything went well.”
2 - Train and Sector 7 Night  お花なんてめずらしわね」 How nice…”
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、めったにさかなのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなんじゃなさ」 “…”
2 - Train and Sector 7 Night  ん~、かおり!」 It smells wonderful.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お店を花でっぱ “Maybe I should fill the store
2 - Train and Sector 7 Night 『ドカドカドカ!! とうSEがはるよて Thudthudthud!! “’Bang bang bang!!’ sound effect planned.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなは下にるわよ」 “Everyone is down below.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おう、ただま」 “Yeah.”
2 - Train and Sector 7 Night     まはそんな気分じゃな {Choice}I don't feel like it
2 - Train and Sector 7 Night     キツイの、くれな {Choice}Give me something hard
2 - Train and Sector 7 Night 「私だってちゃんとお酒ぐら “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night  つくるお酒はおよって
2 - Train and Sector 7 Night  ってくれるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night  まつくるから」 I'll make one for you.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのてどの仕事、なんでもなさ」 That job wasn't even tough.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ううん、なんでもな “No reason.
2 - Train and Sector 7 Night  ただ、つかれてなのかなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お、CLOUDさんよ。 “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night  聞きたことがあるんだ」 There's somethin' I wanna ask ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーはたのか?」 fighting us today?”
2 - Train and Sector 7 Night や、なかった。 “None.
2 - Train and Sector 7 Night 「ずぶんと自信たっぷりじゃねえか」 “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしソルジャーと戦ってたら “If there was anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  あんたたちが生きてるはずなからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night 「確かにおまえは強 “Yeah, you're strong.”
2 - Train and Sector 7 Night  みんな強んだろうさ」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は上で待ってる。 “I'm going upstairs.
2 - Train and Sector 7 Night  報酬の話がした I want to talk about my money.”
2 - Train and Sector 7 Night  未練タラタラらしからな!」
2 - Train and Sector 7 Night  未練はな!」 nor SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、かんちがするな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night  興味はな!」
2 - Train and Sector 7 Night 「だじょうぶ?」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night 「お、しっかりしろ!」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night 「もう! びっくりさせなでよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night から話は聞た」 -||- I heard it all from Tifa.
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなに参加したってなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night 「わぁ、きれ!」 -||- Wow, it’s beautiful!
2 - Train and Sector 7 Night  ……聞たことはあるけど忘れたな」 -||- …I’ve heard, but I forget.
2 - Train and Sector 7 Night     面倒くさ…… -||-     I won’t bother to explain.
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、だろう。 -||- Fine. If that’s how yer gonna be.
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたには関係なことだ」 -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night じゃな、そんなこと。 -||- Enough of that.
2 - Train and Sector 7 Night     や…… {Choice}No…
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん緊張とかしなでしょ?」 Don't you ever get nervous?”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしかして何も感じなとか? “Or are you like, impervious to feelings?
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そんなわけなっすよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night や~、っすよ。 “Well, that's OK. Don't worry about me.
2 - Train and Sector 7 Night 「興味なとかながら… “You say you don't care,
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとは友だちほしんっすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night     冗談じゃな {Choice}Blow off
2 - Train and Sector 7 Night     やっぱり興味な {Choice}I really don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたなのでよかったら “If you ever got anything you want to
2 - Train and Sector 7 Night  つでもOKっすから」 get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night 「ひどなあ。 “You're terrible.
2 - Train and Sector 7 Night  冷たなあ」 Real cold-blooded.”
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱり、私の爆弾のせ “Think it was all because of my bomb?
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、私の爆弾の晴れぶた “Hey, that was my first bomb.
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うれしんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、まったわ。 “Oh my.
2 - Train and Sector 7 Night  ま、か、口約束だし。 Well, what the hell? It's a verbal agreement.
2 - Train and Sector 7 Night  犯行声明が出されてます」 responsibility for the bombing.”
2 - Train and Sector 7 Night  安心して下さ need to fear.”
2 - Train and Sector 7 Night  かっこ!」 you're so great!”
2 - Train and Sector 7 Night メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the menu
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD、おねが “Listen, {Cloud}. I'm asking you.
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFA……わるけどさ」 “Sorry {Tifa}…”
2 - Train and Sector 7 Night 「誰かがなんとかしなくちゃならなの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺には関係なさ」 do something about it.”
2 - Train and Sector 7 Night  犯行声明が出されてます。 of the No. 1 Mako Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night  安心して下さ
2 - Train and Sector 7 Night     でも、BARRETがきら- {Choice}But I still hate {Barret}     But, I hate Barret.
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなこと言にきたの?」 “You came to tell me that?” You came to tell me that?
2 - Train and Sector 7 Night 「……悪人じゃなわ」 “He's not a bad person.” …He’s not a bad person.
2 - Train and Sector 7 Night 「だじょうぶ。 “Don't worry. It’s alright.
2 - Train and Sector 7 Night 「さあ、下へきましょ!」 “Come on. Let's go below!” Well, let’s head downstairs!
2 - Train and Sector 7 Night     TIFAがそばにたから… {Choice}Next to you, who wouldn't?
2 - Train and Sector 7 Night 「それどうう意味かしら」 “I don't know what you mean.”
2 - Train and Sector 7 Night ってらっしゃ “Take care!”
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てれちゃってるみた- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD、おねが…」 “Please {Cloud}…”
2 - Train and Sector 7 Night     らな {Choice}No
2 - Train and Sector 7 Night  心がけじゃねぇか!!」 That's more like it!!”
2 - Train and Sector 7 Night  おれさまの酒がのめなってかぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETにはなしょだぞぉ」 don't tell {Barret} what I jus' said.”
2 - Train and Sector 7 Night  おっすねえ。
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、聞てくれます?」 “Anyway, let me tell you somethin'.”
2 - Train and Sector 7 Night     お前の話なんて興味な {Choice}I'm not interested in your stories
2 - Train and Sector 7 Night  つも俺に、料理の味見させるっすよ」 taste her cooking.”
2 - Train and Sector 7 Night 「うれしやら、悲しやら。 “Don't know whether I should be happy or sad.
2 - Train and Sector 7 Night  お料理とお酒が評判で But it's the good food and drinks that make
2 - Train and Sector 7 Night  ……や、なんでもなっす」 forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん、手貸してくださよ。 “{Cloud}, ya gotta help us. Cloud, please help us out.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、こわっす」 I'm really scared.” I’m scared.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、せつなよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night 「……俺はどこへ向かってる……」 …I'm going out… …Where am I going…
2 - Train and Sector 7 Night 1500ギル手にれた!
2 - Train and Sector 7 Night 「かわ幼なじみのたのみも “You're just going to walk right out
2 - Train and Sector 7 Night     よくうぜ! {Choice}How can you say that!
2 - Train and Sector 7 Night     ……わる {Choice}…Sorry
2 - Train and Sector 7 Night 「思出して……CLOUD。 “Remember? {Cloud},
2 - Train and Sector 7 Night 「思出してくれたみた “You remember now, don't you?
2 - Train and Sector 7 Night  ただ仕事をさがすだけじゃな I'm not just going to find a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ソルジャーになりたんだ」 “I want to join SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「セフィロスみた “I'm going to be the best there is,
2 - Train and Sector 7 Night  母さんもあきれてたな」 My mom had given up on me.”
2 - Train and Sector 7 Night  難しんでしょ?」
2 - Train and Sector 7 Night 「……しばらくのあ “…I probably won't be able to come
2 - Train and Sector 7 Night  村にはもどれなな、きっと」 back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、約束しな?」 “Hey, let's make a promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「一度くら経験したじゃな?」 “I want to experience that at least once.”
2 - Train and Sector 7 Night じゃなのよ~! “Come on!
2 - Train and Sector 7 Night  約束しなさ~!」 Promise me!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄でも有名でもな “I'm not a hero and I'm not famous.
2 - Train and Sector 7 Night  約束は……守れな So I can't keep our promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おちょっと待て! “Wait a sec big-time SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night  じょうだんじゃなな」 Don't make me laugh.”
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000でうけてやっても I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night からから」 “It's OK, it's OK.”
2 - Train and Sector 7 Night 「くわし作戦は列車の中でな」 “I'll fill you in on the train.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お、CLOUD」 “Yo, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night  もんあげるからとりにこ…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night 「お、ちょっと待て。 “Whoa, wait a damn minute.
2 - Train and Sector 7 Night  おまえさんに聞きたことがある!」 I got somethin' I wanna ask you!”
2 - Train and Sector 7 Night  オレはマテリアの使方をよくしらねえ!」 I don't really know how to use Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night     面倒くさ……- {Choice}You wouldn't understand
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、だろう。 “Ok. I'll ask Jessie again later.
2 - Train and Sector 7 Night  あとで、ジェシーにでも聞ておくからな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずかしくはなだろう』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、だろう。 “You just handle the Materia, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたものがあるからお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  わすれなでね!」 Don't forget!”
2 - Train and Sector 7 Night メニューを開「マテリア」を選ぶことによって Access the menu
2 - Train and Sector 7 Night  こりゃ、めずらし This doesn't happen everyday.
2 - Train and Sector 7 Night 「は!! らっしゃ!! “Yes!! Welcome!!
2 - Train and Sector 7 Night  買ますよ!」 We buy!”
2 - Train and Sector 7 Night  ……や、なんでもなよ。 Naw, never mind.
2 - Train and Sector 7 Night  お、客!!」
2 - Train and Sector 7 Night  おまえに用などな Used to be with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night  おまえの名前なんて聞てねぇよ」 Well, I never heard of ya!”
2 - Train and Sector 7 Night 「素人のくせにばるんじゃねぇ。 “Don't act so big, amateur.
2 - Train and Sector 7 Night  こんせつてに教えてやるぜ!」 I'll show ya the ropes.”
2 - Train and Sector 7 Night  悪が、二階のあぼうから教わってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  ブチぬちまうとこだぜ!」 little head of yours!”
2 - Train and Sector 7 Night 「オレみたにタフな男の子になりたかったら “I been livin' like that ever since I was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  かす武器を選ぶこったな」 “You wanna be tough like me?
2 - Train and Sector 7 Night 「見ての通り、この武器屋には客が “You can see this store don't have no customers…
2 - Train and Sector 7 Night 「とうわけで…… “Ya think you could spare some cash?”
2 - Train and Sector 7 Night  このオレに、こづかくれなかな?」
2 - Train and Sector 7 Night     あげな {Choice}Don't give him any
2 - Train and Sector 7 Night     あげな {Choice}Forget it
2 - Train and Sector 7 Night  もしかして、つかれてんじゃなの?」
2 - Train and Sector 7 Night  けど…」 on the third floor of my house?”
2 - Train and Sector 7 Night 「このオレにこづかくれるならな」 “You gotta give me some cash.”
2 - Train and Sector 7 Night     あげな {Choice}nothin'
2 - Train and Sector 7 Night ぜ、部屋は自由に使ってくれ」 “Go ahead 'n' help yourself to the room.”
2 - Train and Sector 7 Night 「すきなベッドで休んできな。 “Use whatever bed you want.
2 - Train and Sector 7 Night  夢見なよな、おっさん」} Sleep tight, old guy.”
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街はあまくはなぜ」 for free.”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうすんだ?」 “What are you going to do?”
2 - Train and Sector 7 Night     休まな {Choice}no way
2 - Train and Sector 7 Night 夢見なよな、おっさん」 “Sweet dreams, pops.”
2 - Train and Sector 7 Night  金もってなじゃなか!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the menu
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶりのでかニュースだからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとかうテロ集団が “Everyone's in a buzz 'bout that
2 - Train and Sector 7 Night  声明がでてるらしがよ。 they're an anti-Shinra group,
2 - Train and Sector 7 Night  ニュースがあったからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night 「この在庫の山もはけちまえばがな」 “Now, if we can just get rid of this back stock,
2 - Train and Sector 7 Night  また来てくださね」
2 - Train and Sector 7 Night  ありつけやしな
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街にきたなあ」 “I wanna go to the upper world.”
2 - Train and Sector 7 Night 「まどおなじみ初心者の館だよ~ん!」 “This is the Beginner's Hall.”
2 - Train and Sector 7 Night  その目は、そうじゃなって言ってるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにが知りたんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night     傷つた味方を回復するには? {Choice}How to heal your allies?
2 - Train and Sector 7 Night     武器、防具の使 {Choice}Weapons and armor?
2 - Train and Sector 7 Night     マテリアの高度な使 {Choice}Effective ways to use Materia?
2 - Train and Sector 7 Night     戦闘時の隊形につ {Choice}How to form your battle party?
2 - Train and Sector 7 Night     リミット技の使 {Choice}About Limit status?
2 - Train and Sector 7 Night     もう教えることはな {Choice}That's all
2 - Train and Sector 7 Night 「せこなあ、元ソルジャーさん。 “You're a stingy one.
2 - Train and Sector 7 Night  そらポーションの一個くら、さしあげますぜ」 Here, I'll give you ONE Potion.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺もポーションの手持ちがなよ。 “I don't have any extra Potions on me.
2 - Train and Sector 7 Night  買ってきたらどうだ?」 Why don't you go buy some?”
2 - Train and Sector 7 Night 「悪な。 “Sorry.
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでわかってるとは思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night  後のことは保証できな I can't guarantee what'll happen.
2 - Train and Sector 7 Night これじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
2 - Train and Sector 7 Night なにかマテリアをすててくださ Please discard some Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 『ぜんたか』のマテリアを手にれた! Received "All" Materia!
2 - Train and Sector 7 Night メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the menu and select
2 - Train and Sector 7 Night 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
2 - Train and Sector 7 Night  さっそく手にれましたね!」 You got one right off!”
2 - Train and Sector 7 Night まのはマテリアですよ。 “That was Materia.
2 - Train and Sector 7 Night ですか? “Now listen,
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにもしゅるがありますから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night  お見のがしなように」
2 - Train and Sector 7 Night  「セーブ」することができちゃます」 “You can also do something else
2 - Train and Sector 7 Night  まは秘密♥ 楽しみに待っててね♥」 saved, you can restart
2 - Train and Sector 7 Night  そのときがきたら、思出してね」 Remember that.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただま、ごしょうかにあずかりました That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  旅先行き先先々でお目にかかることと思ますが I'll probably see you again somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  今後ともよろしゅうおねがもうしあげます! down the road.
2 - Train and Sector 7 Night  バトルのことをオレたち3人組に教えてくださよ! We'll even pay you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにを教えてほしんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night     【ATB】につ {Choice}About ATB
2 - Train and Sector 7 Night     【飛び出す数字】につ {Choice}About numbers on the screen
2 - Train and Sector 7 Night     【チェンジ】と【ぼうぎょ】につ {Choice}About [Change] and [Defend]
2 - Train and Sector 7 Night     【逃げる】につ {Choice}About [Escape]
2 - Train and Sector 7 Night     【ゲージ】につ {Choice}About [Gauges]
2 - Train and Sector 7 Night     【ステータス】につ {Choice}About [Status]
2 - Train and Sector 7 Night     【属性】につ {Choice}About [Elementals]
2 - Train and Sector 7 Night     【ヘルプ】につ {Choice}About [Help]
2 - Train and Sector 7 Night  落ちぶれちゃ to take money from guys like you.
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、つねに時間が流れてるシステムだ」 that is always in operation during battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、魔法やアイテムを選んでる間 and time will stop
2 - Train and Sector 7 Night 「コマンドをゆっくり選べるとうわけだ。 “This gives you time to pick out your commands.
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、魔法やアイテムのエフェクトが出てる間 in the config menu can stop time
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆっくり見られるとうわけだ。 “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night  落ちつて戦ときはこれだな」 the progression of the battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はつでも【アクティブ】だが “Personally, I always use [Active],
2 - Train and Sector 7 Night  気にするな、好きなものを選ぶと but you can use whichever you like.”
2 - Train and Sector 7 Night  白がダメージ、が回復してることを in battle are damage points.
2 - Train and Sector 7 Night  表してる」 Green numbers show restorative points.”
2 - Train and Sector 7 Night  次のコマンド入力までのあ you receive by half
2 - Train and Sector 7 Night 「手強相手には無理せず “If you're up against a strong enemy,
2 - Train and Sector 7 Night  むろん、俺には関係なことだがな」 Of course, I never need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  めったになから、くわしくは覚えてが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night L1ボタンR1ボタンを押しっぱなしにしてると “Push {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} together,
2 - Train and Sector 7 Night まは確認できなからわかりにくかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  とにかく、聞ておけ。 there are several [Gauges] displayed.
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、くつか表示されて【ゲージ】のことだ」 You can't check them now,
2 - Train and Sector 7 Night  待ち時間をあらわしてる」 next turn while in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ゲージがっぱになるとコマンドの入力が可能だが “If you don't want to make one,
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETをこきつか時などに便利だ」 the next character.”
2 - Train and Sector 7 Night  ダメージを受けるごとにのびてくはずだ。 you sustain damage.
2 - Train and Sector 7 Night  これがっぱになると、【リミット技】が使える」 When it is full,
2 - Train and Sector 7 Night  数をこなしただけ、たまってくタイプだ」 but gradually builds up over time.”
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったからとって、すぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night  【リミット技】の使どころを見極めることが so you have to think about which
2 - Train and Sector 7 Night  大切なのは言うまでもな times are the best to use it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちは知らなだろうから、教えとてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  【ステータス】に、【怒り】【悲し but there are conditions of
2 - Train and Sector 7 Night 【悲しは、【LIMITゲージ】の上がり方が “Keep in mind that [sadness] makes
2 - Train and Sector 7 Night  つでに、おぼえておくとだろう」 but the damage you receive is also lessened.”
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからんようならしかたな “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちの理解する能力がたりなようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  押してみるとだろう」 in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  ろとコマンドの説明をしてくれるはずだ」 through the commands.”
2 - Train and Sector 7 Night  はずかしがらずに使うと Make good use of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはなから、これは人から聞た話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちのような弱ヤツでも “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night  ありがたことだな」 as long as you hang in there and fight.
2 - Train and Sector 7 Night  代表的なものをまとめとてやる」 but let me go over a few basic points.”
2 - Train and Sector 7 Night みん 起きるまでコマンド入力不可になる。 Sleep
2 - Train and Sector 7 Night どく    戦闘中にどんどんHPが減ってく。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night かり  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤でもどる。 Fury
2 - Train and Sector 7 Night かなし ダメージ低下。興奮剤でもどる。 Sadness
2 - Train and Sector 7 Night カエル  カエルになる。俺はだきらだ。 Frog
2 - Train and Sector 7 Night  物を買うときに確認しておくのがだろう」 it whenever you buy things.”
2 - Train and Sector 7 Night  つてくる特別な効果のことだ」 comes with certain weapons and magic.”
2 - Train and Sector 7 Night 「代表的なものの一例をまとめとてやる。 “I put together this list,
2 - Train and Sector 7 Night   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにはきかな Earth
2 - Train and Sector 7 Night   毒状態にする。もともと毒のヤツにはきかな Poison
2 - Train and Sector 7 Night   重力を使った攻撃。当たるとな。 Gravity
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のもって【属性】をみぬくためには “To see what elementals an enemy has,
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアを手にれたら、使ってみてくれ」 If you get that Materia,
2 - Train and Sector 7 Night  おまえの【リミットゲージ】はたまりはじめてる」 Your limit gauge is just starting to build.”
2 - Train and Sector 7 Night 「よしっ、【リミットゲージ】っぱだ! “OK! Now your limit gauge is full,
2 - Train and Sector 7 Night  えんりょはらな go ahead and use it!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたに強くなりたければ “If you want to get as strong as me
2 - Train and Sector 7 Night 「装備する武器や防具のしゅるによって “The type of Materia you put in
2 - Train and Sector 7 Night 「武器や防具にある穴の形によって “Put Materia into the open slots
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にアドバイスできるのはそのくらのことだ。 “That's about all I can tell you.
2 - Train and Sector 7 Night  もっとも生まれつた素質がなければ If you want to be like me, you have
2 - Train and Sector 7 Night 「わかんな~!」 “I still don't get it!”
2 - Train and Sector 7 Night  歩る時、迷ったらボクを呼び出して!」 Call me whenever you're walking
2 - Train and Sector 7 Night 「ボクがじゃまか “Am I in the way?
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこう見えてもけっこうそがしから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  つでも登場はできなんだ。 and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  でてこなくても怒らなで!」 If I don't show up sometimes, don't get mad.”
2 - Train and Sector 7 Night  押してくださ when you're lost in the field.
2 - Train and Sector 7 Night  これで、暗夜道も険し山道もご安心! These will help you safely make it through even
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示されなことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night  御注意くださ} But, there are times when they won't appear,
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、ゆっくりしてってくださよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night     興味な -||-     Don’t care.
2 - Train and Sector 7 Night や、私の見解ではね。 -||- Anyway, from my point of view,
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらうテログループも -||- those AVALANCHE terrorists
2 - Train and Sector 7 Night  よ終わりですな」 -||- are finished.
2 - Train and Sector 7 Night  やはや、気の毒に」 -||- Man, too bad for them.
2 - Train and Sector 7 Night 「これは大きな声ではえなんですがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  あれでして、まあ反体制とますか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……おはずかし -||- Hah hah… how embarrassing.
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、それもでしょうなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night やはや、さびしものですなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ…… 若うちはね “We want him to be happy
2 - Train and Sector 7 Night  好きなことをやらせてみようと思ってても and do other things while he's young,
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱり心配なのは、けませんなあ」 but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night     ニブルヘイムとう村だ…… {Choice}A village called Nibelheim
2 - Train and Sector 7 Night  手紙ぐらてあげるのが、ですなあ」 you outta at least write them.”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はね、知らんぷりをしてても “You may leave
2 - Train and Sector 7 Night  つでも、あなたを待ってますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night 「当時は、最初の大きな魔晄炉事故とうことで “That was the first major Mako accident,
2 - Train and Sector 7 Night  すぶん話題になりましたなあ」 I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night     たとしても忘れたな {Choice}I forgot about them long ago
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、たまには帰ってあげなさ “Well, you really outta go home again.
2 - Train and Sector 7 Night  それができななら And if you can't do that,
2 - Train and Sector 7 Night  ときどき思出すのがよろし try and at least remember them sometimes.”
2 - Train and Sector 7 Night  私も若ころはそんな風に “Our boy acted like you,
2 - Train and Sector 7 Night 「家内と二人きりの時間とうのをね。 “I want to enjoy some quiet time
2 - Train and Sector 7 Night  しみじみすごしたのですよ」 together with my wife.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな子でもなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーが出てくるのか -||- They’re sending SOLDIER out!
2 - Train and Sector 7 Night  かわそうによ…… -||- That’s so sad…
2 - Train and Sector 7 Night  ジョニーのヤツじけちまったぜ」 -||- Johnny’s lost his nerve.
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわただし世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night  ひどよっ! ひどすぎるっ!」 -||- It’s awful! It’s too awful!
2 - Train and Sector 7 Night  見なでっ!!」 -||- Don’t look!!
2 - Train and Sector 7 Night 「あら、クールな興味な男さん!」 [Empty English Text Entry] Hey, Mr. Too-Cool-To-Care!
2 - Train and Sector 7 Night 「このテレビ、どこ製だと思ます?」 -||- Who do you think made this TV?
2 - Train and Sector 7 Night     ……興味な -||-     …Don’t care.
2 - Train and Sector 7 Night 「つでに、そこの子の愛車神羅T4000も -||- While we’re at it, so was that kid’s favorite
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、わかんなのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night     ……興味な -||-     …Don’t care.
2 - Train and Sector 7 Night  った、何が気に入らなのかしら? -||- What are they so unhappy about?
2 - Train and Sector 7 Night  事情通の私にもわからなわよ」 -||- Even a well-informed guy like me doesn’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとにも動じなあなたって -||- It’s kinda cool how
2 - Train and Sector 7 Night  さっすが、クールな興味な男さん!」 -||- Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care!
2 - Train and Sector 7 Night  ありつきたもんだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5 「お!! “Hey!!
3 - Train thru Mako # 5 「あ、 “Oops, uh,
3 - Train thru Mako # 5  なんでもなです…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5 「騒ぎはおこさな “Please don't make any trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  くださよぅ」
3 - Train thru Mako # 5  (はあ、悪ことは続くもんだ。 (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5 「これだから終電はまるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5 「こ、こわ [Empty Entry] A, are you scared?
3 - Train thru Mako # 5  (まったなあ…こしぬけちゃったよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「(たのむ。あっちって) [Empty Entry] (Please go away!)
3 - Train thru Mako # 5  きっと、人たちだよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5  し、心配なよ…たぶん」 (Please, go away…) I, I’m not worried… honest.
3 - Train thru Mako # 5 「(あ、んねんをつけられてるのかしら。 (I wonder if he’s picking a fight.
3 - Train thru Mako # 5  からまれてるのかしら……?)」 Am I involved…?)
3 - Train thru Mako # 5 「神羅新聞の号外見たか “You see the headlines in the Shinra Times?”
3 - Train thru Mako # 5  スラムにひそんでるらしぞ」 the No. 1 Reactor are based
3 - Train thru Mako # 5 「こつぁ、貸し切り列車じゃねえぞ!! “This ain't no private car!!
3 - Train thru Mako # 5 「また危な人たちとっしょか。 “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5  私もつくづく運がなな」 God, don't I just have all the luck?”
3 - Train thru Mako # 5 「おっ!! “Now look at that!!
3 - Train thru Mako # 5  ずぶんすてやがるな」 It got empty alluva sudden.”
3 - Train thru Mako # 5 「き、きみたちみたなのがるから  “It..it's empty because of…
3 - Train thru Mako # 5  す、すてるんじゃなか…」 g, guys like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「ニュ、ニュースぐら見てるだろ? “You…you've seen the news, right?
3 - Train thru Mako # 5  サラリーマン神羅ぐらさ」
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私は暴力にはくっしなぞ~。 “I won't give in to violence…
3 - Train thru Mako # 5  こ、この席だって、ゆずらな and I'm not giving you my seat either!”
3 - Train thru Mako # 5  あんた、つてるぜ」 You lucky ^$#^$.!”
3 - Train thru Mako # 5 「ケッ! 落ちつた野郎だぜ! “@#$%! The hell you so calm?
3 - Train thru Mako # 5 「なにってるのよ! “What are you talking about?
3 - Train thru Mako # 5  アバランチはまや有名なのよ」 Right about now, AVALANCHE is famous.”
3 - Train thru Mako # 5 「列車の接続がすんだみた “Looks like they just finished
3 - Train thru Mako # 5 「今回の作戦につ {Cloud}
3 - Train thru Mako # 5 「ジェシーから聞ただろうが “Jessie's probably already told you,
3 - Train thru Mako # 5    本日も御乗車ありがとうござます~   Good Morning, and welcome to Midgar lines.
3 - Train thru Mako # 5 な!」 “Got it!?”
3 - Train thru Mako # 5 「それまでは、どうしたら?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「あにく、列車では “Sorry, but I have a thing against
3 - Train thru Mako # 5  すわらな主義でね」 sitting down in trains.”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたりは、くわしんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5 「ま、わ。 “It's all right. Come a little closer.”
3 - Train thru Mako # 5 「おかしわね。 “That's odd.
3 - Train thru Mako # 5 「どううこと?」 “What's happening?”
3 - Train thru Mako # 5 「まっずことになっちゃったわ」 “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5 くぜ! “Let's go!
3 - Train thru Mako # 5 「しかたなね」 “Oh well…”
3 - Train thru Mako # 5  たへんよ、きっと」 This's going to be tough.”
3 - Train thru Mako # 5  俺ん家来て、あさつするのは You're the only ones that'll talk to me
3 - Train thru Mako # 5  こんなときでも、俺にあさつか?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5  ごほうびに、ものをあげよ」 Here's a little
3 - Train thru Mako # 5 『フェニックスの尾』を手にれた! Received "Phoenix Down"!
3 - Train thru Mako # 5  そつでたのむよ」 use that to revive me, okay?”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にはかまわなでくれたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5 「さ、で!!」 “Let's hurry!!”
3 - Train thru Mako # 5  えな I'm not sure…”
3 - Train thru Mako # 5 そぐんだ!」 “Hurry!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうすりゃ?」 “What do you want me to do?”
3 - Train thru Mako # 5 「ガンガンくぜ!」 “We gonna kick some ass!”
3 - Train thru Mako # 5  もうおしまかよ!」 That's it!?”
3 - Train thru Mako # 5  あんたたち、そうぞうしねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5 「まあまあ、おちつて」 “Well, just calm down.”
3 - Train thru Mako # 5 「すごね。 “Yes, it's really something.
3 - Train thru Mako # 5  つもこんな調子なの」 It's always like this.”
3 - Train thru Mako # 5  ボクら、大ピンチってやつか?」 that we're in a major bind?”
3 - Train thru Mako # 5  大人がドタドタと」 You're adults,
3 - Train thru Mako # 5 「ほしのか?」 “Do you want this?”
3 - Train thru Mako # 5     まちが {Choice}My mistake
3 - Train thru Mako # 5  必要になったらっとくれ」 Let me know when you need me.”
3 - Train thru Mako # 5 『ハイポーション』を手にれた! Received "Hi-Potion"!
3 - Train thru Mako # 5  あんた、がめつねえ」} You sure are greedy.”
3 - Train thru Mako # 5 「でも、心配しなで。 “But, don't worry.
3 - Train thru Mako # 5  前の車両に順々にうつってけば If we move up the train,
3 - Train thru Mako # 5 「説明? の? “You want an explanation?
3 - Train thru Mako # 5  OK!! まっかせとて」 OK!! Let me.”
3 - Train thru Mako # 5 「でも、旧式だけにちょろもんよ」 “But it's an old system, we can get past it.”
3 - Train thru Mako # 5 「前の車両に順々に移ってけば “If we move from car to car to the front,
3 - Train thru Mako # 5  作戦通りにく計算よ」 we should be able to go on as planned.”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんなさ “I'm so sorry.”
3 - Train thru Mako # 5  私のせなの」 clear the ID scan.”
3 - Train thru Mako # 5 「……まったな」 “…Oh, man…”
3 - Train thru Mako # 5 「どんま “Don't worry!
3 - Train thru Mako # 5  どんま!」 Don't worry!”
3 - Train thru Mako # 5  まはだめ!」 Not now!”
3 - Train thru Mako # 5 「に、逃げ場がな……」 “…Nowhere to run…”
3 - Train thru Mako # 5 「すましぇ~ん。 “I'm SO sorry.
3 - Train thru Mako # 5  そううことで」 That's that.”
3 - Train thru Mako # 5 「わかんなでしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5 「こわ年上の女性がわたしに “That scary broad made me
3 - Train thru Mako # 5 「ひどんです。 “It's terrible.
3 - Train thru Mako # 5  まどき、おはぎ。 Who'd expect underwear bandits
3 - Train thru Mako # 5  こと」 “I know what you want to say.”
3 - Train thru Mako # 5  うまくったな!」 We made it!”
3 - Train thru Mako # 5 くぜ!! “Let's go!!
3 - Train thru Mako # 5 「……こわね」 “…Scary…huh.”
3 - Train thru Mako # 5 まさらなんだよ。 “Too late for that now.
3 - Train thru Mako # 5  だ、どうして来たんだ?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5  時間がなぞ!」 There ain't no time for that!”
3 - Train thru Mako # 5 「さきにくが “You don't care if I go first?”
3 - Train thru Mako # 5  かまわなな?」
3 - Train thru Mako # 5 から、はやくけ!」
3 - Train thru Mako # 5 「関係なすけど “I look just like my little brother
3 - Train thru Mako # 5 まごろ、どうしてるかなあ」
3 - Train thru Mako # 5     まはそれどころじゃな {Choice}Not now
3 - Train thru Mako # 5 「エッ!! うれし “Yay!! I'm so happy
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でから “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5  おめえら、休みがほしか?」 -||- You guys want a vacation?
3 - Train thru Mako # 5 「ほ、ほしっす!」 -||- I, I do!
3 - Train thru Mako # 5  なんでもなっす…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5  おまえら、ちょっと聞とけ!!」 -||- Listen up, y’all!!
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着てってもか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でから -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5  かもしんねえな」 -||- It’s probably alright.
3 - Train thru Mako # 5 「おもの -||- Will there be
3 - Train thru Mako # 5  うま酒もだっ」 -||- And delicious sake!
3 - Train thru Mako # 5 「そつをさかなに [Empty Text Entry] You can sit around it
3 - Train thru Mako # 5 「なあ、だろぅ?」 -||- Well, whaddaya think?
3 - Train thru Mako # 5  あつもっしょだ」 -||- He’s comin’ too!
3 - Train thru Mako # 5  もう払えなんだろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5 「よけな心配すんじゃねえ!!」 -||- Quit worryin’ so much!!
3 - Train thru Mako # 5  つれてきゃんだ!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5 メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select SBWY4_6
3 - Train thru Mako # 5 『ポーション』を手にれた! Received "Potion"! SBWY4_3
3 - Train thru Mako # 5 『テント』を手にれた! Received "Tent"! SBWY4_6
3 - Train thru Mako # 5 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"! SBWY4_1
3 - Train thru Mako # 5  これ以上、奥には進めなな」 the Shinra's security sensors.
3 - Train thru Mako # 5 「神羅の警備兵がる。 “Shinra security guards are there.
3 - Train thru Mako # 5  ……もどるしかなか」 …We've got to turn back.”
3 - Train thru Mako # 5  このままでは、危な It's dangerous to stay here.”
3 - Train thru Mako # 5 「か~っ、せまっち穴だな。 “That's one damn tiny hole.
3 - Train thru Mako # 5     おりな {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5 「のんびりしてるヒマはなぜ。 “Don't be wastin' time.
3 - Train thru Mako # 5  つ神羅のやつらにおれたちの Never know when the Shinra'll find us.”
3 - Train thru Mako # 5  行動がばれなとも限らな
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、行くしかなぜ」 “{Cloud}, you jus' gotta go.”
3 - Train thru Mako # 5     おりな {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5 く方法はなんだぜ」 to the Sector 5 reactor
3 - Train thru Mako # 5  ものはなわね」
3 - Train thru Mako # 5  ここには、もどってこれなぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5  バレてはずだ。 we sneaked in yet.
3 - Train thru Mako # 5  先行してる手はずになってる。 got everything ready for us.
3 - Train thru Mako # 5  さぁて、あつらに追つくぜ!」
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんなさ “I'm sorry.”
3 - Train thru Mako # 5  私のせなの」 was all my fault.”
3 - Train thru Mako # 5 「お、しっかりしてくれよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5 「だじょうぶ?」 “You all right?”
3 - Train thru Mako # 5 ……や…… “No…forget…
3 - Train thru Mako # 5 「そううことだ」 “Damn straight.”
3 - Train thru Mako # 5  ここにるの?」
3 - Train thru Mako # 5  るとう元ソルジャー。 and joined AVALANCHE.
3 - Train thru Mako # 5  なんとったかな?」 what was your name?”
3 - Train thru Mako # 5 「すまながソルジャーの “Forgive me for asking,
3 - Train thru Mako # 5  ち覚えとらんのでな」 remember everyone's name.”
3 - Train thru Mako # 5 「せめてセフィロスぐらには “Unless you become
3 - Train thru Mako # 5 「んなこたぁ、どうでも “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5  言うに事価て、ウジ虫だと!」 That's all you can say? VERMIN!?”
3 - Train thru Mako # 5  追やろうとする寄生虫じゃねぇか! killing the Planet! Guess that'd
3 - Train thru Mako # 5  おまえには言ことが I ain't even started wit' you yet!”
3 - Train thru Mako # 5 「お、CLOUD! “Yo, {Cloud}!
3 - Train thru Mako # 5 「なんでも!! “I don't care what it is!!
3 - Train thru Mako # 5  何とかならなの?」 Can't you do something?”
3 - Train thru Mako # 5  話したことがたくさんあるの!」 There's still so much I want to tell you!”
3 - Train thru Mako # 5 「お、なんとかなりそうか?」 “Hey, you gonna be alright?”
3 - Train thru Mako # 5     (ダメかもしれな……) {Choice}(I don't know if I can hold on)
3 - Train thru Mako # 5  俺はからTIFAを!」 I'm all right,
3 - Train thru Mako # 5  ろ悪かったな」 Sorry 'bout all this.”
3 - Train thru Mako # 5 「これで終わりみたな言かたは “Stop talkin' like this is the end!”
3 - Train thru Mako # 5 「情けな声だすんじゃねえよ。 “Don't go cryin' like a woman.
3 - Train thru Mako # 5  悪が何もしてやれそうにな There ain't nothin' I can do for ya.
3 - Train thru Mako # 5  長くはもちそうにな Can't hold on much longer.{!}{Pause:Timed}>
4 - Sector 5 and Aeris   ヒザすりむただけで I only got
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ! 動た!」 “Oh! It moved!”
4 - Sector 5 and Aeris 「だじょぶ?」 “You okay?”
4 - Sector 5 and Aeris きなり、落ちてくるんだもん。 “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris  おどろちゃった」 You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris  運、ね」 You're lucky.”
4 - Sector 5 and Aeris 「気にしなで。 “That's all right.
4 - Sector 5 and Aeris  お花、けっこう強 The flowers here are quite resilient
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、あまり育たなでしょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おぼえてなの?」 “Don't you remember me?”
4 - Sector 5 and Aeris     スラムの酔っぱら You're the slum drunk
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ! うれしな~!」 “Oh! I'm so happy!”
4 - Sector 5 and Aeris 「しつれしちゃうわね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おぼえてなかぁ。 “…I guess you don't remember.
4 - Sector 5 and Aeris  あなた、ボーッと歩てたしね」 You were walking in a daze.”
4 - Sector 5 and Aeris 「な~んにも覚えてなんだ」 “I don't remember a thing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「まぁ、っか」 “Well, that's okay.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今はマテリアはめずらしくもなんともな “Nowadays you can find Materia anywhere.”
4 - Sector 5 and Aeris  だって、何の役にも立たなの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……役にたたな “…good for nothing?
4 - Sector 5 and Aeris  使方を知らなだけだろ?」 You just don't know how to use it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなこと、なけど…… “No, I do…
4 - Sector 5 and Aeris  でも、役に立たなくてもの」 it just doesn't do anything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、ろ、お話したんだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris      ああ、かまわな {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris      話すことなどな {Choice}Got nothing to talk about
4 - Sector 5 and Aeris 「あ~あ、誰のせかな~。 “Ahhh. I wonder whose fault that is.
4 - Sector 5 and Aeris  お花さん、かわそ」 Poor flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そうえば、まだだった」 “Now that you mention it…”
4 - Sector 5 and Aeris 「おたが、名前、知らなね」 “We don't know each other's names, do we?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がおかし “What's so funny?
4 - Sector 5 and Aeris 「ごめんなさ……でも、ね」 “Sorry, I just…”
4 - Sector 5 and Aeris 「タイミング、悪なぁ」 “Sorry, bad timing on my part.”
4 - Sector 5 and Aeris  しかし、安くはな but it'll cost you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どこの誰だか知らなが……」 “I don't know who you are, but…”
4 - Sector 5 and Aeris 「知らな……?」 “You don't know me…”
4 - Sector 5 and Aeris 「そうだ……俺は知ってる」 “Oh yeah…I know you.”
4 - Sector 5 and Aeris  こつ、なんだか変だぞ、と」 this one's a little weird.”
4 - Sector 5 and Aeris  やっちまますか?」 Want him taken out?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここで戦ってほしくな “Don't fight here!
4 - Sector 5 and Aeris  お花、ふまなでほしの!」 You'll ruin the flowers!”
4 - Sector 5 and Aeris  あのにちゃんの目」 that guy's eyes?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ま、か。 “Hmm.
4 - Sector 5 and Aeris 「ま、かぁ。 “Yeah, all right.
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、ふまなでね…だと」 “And don't step on the flowers…”
4 - Sector 5 and Aeris     は {Choice}Yes
4 - Sector 5 and Aeris      {Choice}No
4 - Sector 5 and Aeris たぞ、あそこだ!」 “There they are, over there!”
4 - Sector 5 and Aeris 「わかってる。 “I know.
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃すつもりはなようだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるわけにはかなんだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris 「だじょうぶだ。 “All right.
4 - Sector 5 and Aeris     しばらく待ってろ! {Choice}Hold on a minute!
4 - Sector 5 and Aeris 「ふぅ、おどろた」 “Whew, that surprised me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「初めてじゃなな? “You mean it's not the
4 - Sector 5 and Aeris 「タークスだよ、あつらは」 “They're the Turks.”
4 - Sector 5 and Aeris  まるで人さらみた they were kidnapping
4 - Sector 5 and Aeris  汚ことをやってる」 a lot of other dirty
4 - Sector 5 and Aeris  ろだ」 “Spying,
4 - Sector 5 and Aeris  なりたのか?」 You want to join?”
4 - Sector 5 and Aeris 「おかしな……」 “Funny…”
4 - Sector 5 and Aeris 「もう! じわる!」 “Oh! You're terrible!”
4 - Sector 5 and Aeris メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select
4 - Sector 5 and Aeris  あの人たちが来なうちに Hurry before they come.”
4 - Sector 5 and Aeris     5番街のことを知りた {Choice}Tell me about sector 5
4 - Sector 5 and Aeris     6番街のことを知りた {Choice}Tell me about sector 6
4 - Sector 5 and Aeris     知って {Choice}Yeah, I know
4 - Sector 5 and Aeris  ま、どうってことな街さ」 It's not a big town.”
4 - Sector 5 and Aeris 「たしてスリルもねえが、危険もねえ。 “No thrills, no danger. But there
4 - Sector 5 and Aeris  1度は行ってみると I've always wanted to go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ってことは、あんたみた “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  もっとも、つでも行けるわけじゃ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris  なんだが……」 over there anytime you feel like it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ヨオ! 6番街にったようだな。 “HEY! Looks like they were in Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris 「そうや最近コルネオの “That reminds me, you don't hear
4 - Sector 5 and Aeris 「この先の古教会に “This woman just disappeared!
4 - Sector 5 and Aeris  消えてくのを!」
4 - Sector 5 and Aeris 「しかも、くら待っても “I waited around a long time,
4 - Sector 5 and Aeris  その女は2度と出てこなじゃ but she never came out again!”
4 - Sector 5 and Aeris  あ、や、あの、ホントに Oh, uh, no, I uh…
4 - Sector 5 and Aeris  見たとうよりは、ホラ、 really didn't see it myself…I uh,
4 - Sector 5 and Aeris  風のウワサとうか、その……」 well, it was more like a, whaddya
4 - Sector 5 and Aeris  さきんスゴイものを I just made it up because
4 - Sector 5 and Aeris  見てのでつ……」 nothing's been happening around
4 - Sector 5 and Aeris メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select
4 - Sector 5 and Aeris 「ここの人、病気みたなの」 “This guy are sick.”
4 - Sector 5 and Aeris 「近くで倒れてたのを “He passed out nearby and
4 - Sector 5 and Aeris  何をきても、『ああ』とか『うう』しか No matter what you ask him,
4 - Sector 5 and Aeris  言わなんだよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris みすぼらし
4 - Sector 5 and Aeris  ね、助けてあげられな?」 won't you help him?”
4 - Sector 5 and Aeris 「悪が俺は医者じゃな “Listen, I'm no doctor.”
4 - Sector 5 and Aeris 『エリクサー』を手にれた! Received "Elixir"!
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あかわらずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  よっぽどつらことでも You must've really been through
4 - Sector 5 and Aeris  あったみたなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  幸せかも知れなよね」 be better off this way.”
4 - Sector 5 and Aeris 「この星の終わりがジワジワ近づ “Even though they know the planet is on its
4 - Sector 5 and Aeris  何もできななんてさ」 do about it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「私も、心を閉ざしてしまよね……」 “I wish I could close myself off like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  なんとか、うわごとみたに…… chant. Wonder what the heck that meant.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どたどた! “Outta the way! Move!
4 - Sector 5 and Aeris  欲しものがあったら You want something?
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルの下にりゃ “You finally think you're making a
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だからとって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris  知ってっか?」 Wall Market?”
4 - Sector 5 and Aeris     は {Choice}Yeah
4 - Sector 5 and Aeris      {Choice}Nope
4 - Sector 5 and Aeris 「へえ、そうか “Oh yeah? Then maybe I should
4 - Sector 5 and Aeris  なら、そのうちオレの買物も have you pick something up for
4 - Sector 5 and Aeris  ことなのか!?」
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このあだから “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  下を向て歩てるのよ」 looking at the ground.”
4 - Sector 5 and Aeris 「下にはろ落ちてるけど “You find a lot of things people
4 - Sector 5 and Aeris  落ちてきやしなもの。 You never find them when
4 - Sector 5 and Aeris  これからは上を向 Maybe I better walk around
4 - Sector 5 and Aeris  歩こうっと」 looking up from now on.”
4 - Sector 5 and Aeris  これからは前を向 look straight ahead.”
4 - Sector 5 and Aeris  歩くの!」
4 - Sector 5 and Aeris  場合じゃなのよね…… I really wonder how things
4 - Sector 5 and Aeris  ったどうなっちゃうのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris  このスラムで、手に入らなものはな!」 here in the slums.”
4 - Sector 5 and Aeris マテリアがそろってるぜ。 “Got a lot of good Materia here.
4 - Sector 5 and Aeris  命がくつあっても足りなぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris  同じじゃなか! “Now it doesn't matter where I go!
4 - Sector 5 and Aeris  言われなかったか?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris  こつがスラムの常識よ! law of the slums. But to do that,
4 - Sector 5 and Aeris 「ん?武器が欲しのか? “Huh? You want weapons?
4 - Sector 5 and Aeris 「おまえらに売る武器はな “I ain't got no weapons to sell ya!
4 - Sector 5 and Aeris 「……外がさわがしな。 “…sure is loud outside.
4 - Sector 5 and Aeris  ならしてくださ~!」 should please ring.”
4 - Sector 5 and Aeris なあ。 “Oh yeah.
4 - Sector 5 and Aeris  行ってみたなあ」 Someday, I'm goin' there.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がちかづてくるんだよ」 You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はやくなんとかしな “We don't do something about it
4 - Sector 5 and Aeris  ちゃんとでてるか?」
4 - Sector 5 and Aeris  あつらも信用ならねえ」
4 - Sector 5 and Aeris  うらやましだけなのさ」 live like the people up there.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何てこった……! “The hell's up with that!? I don't care if
4 - Sector 5 and Aeris 「今日はカノジョと楽しドライブ。 “Me and my woman were going
4 - Sector 5 and Aeris  デートはだなし!」 trouble and our plans fizzled.
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな経験はござませんか? “Have you ever had that happen?
4 - Sector 5 and Aeris  すばらしカーライフを! For the best drive
4 - Sector 5 and Aeris  中断してたミッドガルの電力は temporarily out of power, but they
4 - Sector 5 and Aeris  非難声明をだしてます……」
4 - Sector 5 and Aeris  かけてるもの……」 “What your car is missing is…”
4 - Sector 5 and Aeris  スタッフのすばや対応により there were no civilian casualties.”
4 - Sector 5 and Aeris  なもようです」
4 - Sector 5 and Aeris  対する破壊活動で手配されて sources it is believed to have something to
4 - Sector 5 and Aeris 5ギル手にれた! Received "5 gil"!
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをしれたんだ!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今日は気分がから “I'm feeling pretty good today,
4 - Sector 5 and Aeris エーテルをてにれた Received "Ether"!
4 - Sector 5 and Aeris 『エーテルターボ』を手にれた! Received "Turbo Ether"!
4 - Sector 5 and Aeris  ならよ、あとでたのんでも crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris  見せてやらなからな!」 it again, 'cause it ain't gonna happen!”
4 - Sector 5 and Aeris    おお酒で For delicious wine
4 - Sector 5 and Aeris     ぜひちど
4 - Sector 5 and Aeris    ぜんぜんかまわな {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris  わかんな~ I don't get it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、かわがってあげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「きれだねえ!」 “They're purrty!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ただま、お母さん」 “I'm home, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙われたのか!?」 -||- Did you get attacked again?!
4 - Sector 5 and Aeris 「体は!? ケガはなのか!?」 Are you hurt?!
4 - Sector 5 and Aeris 「だじょうぶ。 -||- I’m fine.
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもてくれたし」 -||- I had Cloud with me today.
4 - Sector 5 and Aeris 「……7番街は遠のか? -||- ...Is Sector 7 far?
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたんだ」 -||- I want to go to Tifa’s shop.
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじゃな
4 - Sector 5 and Aeris  と思うけど」
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん、ね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、まあ、わ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「冗談じゃな -||-
4 - Sector 5 and Aeris  また危な目にあったら -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「そうう言方されて -||-
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはかなわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  をおくってくから」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言だしたら聞かなからね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしたらどうだ -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「ただま、お母さん」 I'm home, mom. Identical to its EALIN_1 counterpart.
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙われたのか!?」 You were followed again!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「体は!? ケガはなのか!?」 “Are you all right!?
4 - Sector 5 and Aeris 「だじょうぶ。 “I'm all right.
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもてくれたし」 I had {Cloud} with me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……7番街は遠のか? “…Is Sector 7 far from here?
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたんだ」 I want to go to {Tifa}'s bar.”
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじゃな {Choice}No way!
4 - Sector 5 and Aeris  と思うけど」
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん、ねえ」 “Oh, how nice.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、まあ、わ」 “Well, that's…nice.”
4 - Sector 5 and Aeris 「冗談じゃな “You gotta be kidding.
4 - Sector 5 and Aeris  また危な目にあったら Why do you want to put
4 - Sector 5 and Aeris 「そうう言方されて “You expect me to just sit by quietly
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはかなわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUDをおくってくから」 I'll be back in a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  言だしたら聞かなからね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしたらどうだ “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  言にくんだけど……」 -||- This is difficult to say, but...
4 - Sector 5 and Aeris  出てってくれな -||- leave tonight?
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはなしょでさ」 -||- Without Aeris knowing?
4 - Sector 5 and Aeris  またAERITHが悲し -||- It will just make
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじゃな -||- had come back again! Aeris never stops you on the 1st floor of the house.
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街へは6番街を抜けてくの。 “You need to go through
4 - Sector 5 and Aeris 「まったな……」- “Oh, man…”
4 - Sector 5 and Aeris  つかれてるみただぞ』
4 - Sector 5 and Aeris  女の子もほっとかなだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「都会にはろ誘惑が “There are a lot of temptations in the city…”
4 - Sector 5 and Aeris  多んだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「ちゃんとした彼女がれば “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris 「……俺はだじょうぶだよ」 “…I'm all right.”
4 - Sector 5 and Aeris  あんたをグイグイ引っ張ってく」 take care of you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……興味なな」} “I'm not interested.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……つのまにか “…I must've fallen
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじゃな I thought the Turks
4 - Sector 5 and Aeris 「次はみつからなように……」} “Can't get caught this time…”
4 - Sector 5 and Aeris  言にくんだけど…」 I don't know how to say this, but…”
4 - Sector 5 and Aeris  出てってくれな without telling {Aeris}?”
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはなしょでさ」
4 - Sector 5 and Aeris  またAERITHが悲し needs is to get hurt again.”
4 - Sector 5 and Aeris メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select
4 - Sector 5 and Aeris これじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
4 - Sector 5 and Aeris なにかマテリアをすててくださ Please discard some Materia.
4 - Sector 5 and Aeris 「お早出発、ね」 “You're up bright and early.”
4 - Sector 5 and Aeris 「危険だとわかってるのに “I couldn't ask you to go.
4 - Sector 5 and Aeris  あんたにたよるわけにはかなさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris 「言ことはそれだけ?」 “Are you done?”
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAさんの【セブンスヘブン】 “You have to go through the slum in
4 - Sector 5 and Aeris  この先のスラム【6番街】を通らな {!}{Cyan}Sector 6{!}{White} to get to
4 - Sector 5 and Aeris  けなの」 {Tifa}'s {!}{Cyan}7th Heaven{!}{White}.”
4 - Sector 5 and Aeris  もったパラダイスよ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「あ~あ……たくつだぜ。 “Aaaaah…what a drag.
4 - Sector 5 and Aeris や~ん、帰れな~!! “Oh no!
4 - Sector 5 and Aeris     7番街までっしょに {Choice}Go on to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかおかしくな?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「それもかもね。 “I could do that.
4 - Sector 5 and Aeris  でも、CLOUD困らな?」 But won't I be
4 - Sector 5 and Aeris 「なんでもな!」 “Nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかし、まだあったんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃなの。 “No. But I liked
4 - Sector 5 and Aeris  ちょっと、なって him for a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  しれなな。 What was his name?”
4 - Sector 5 and Aeris  そつの名前は?」
4 - Sector 5 and Aeris 「もう、の」 “It doesn't
4 - Sector 5 and Aeris ろ世話になったな」 “Thanks for all your help.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれに乗ってた人がTIFAさん? “That girl in the cart was {Tifa}?
4 - Sector 5 and Aeris  どこくのかしら? Where was she going?
4 - Sector 5 and Aeris 「俺ひとりで “I'll go on alone!
5 - Wall Market 「ここ、ろんな意味でこわとこよ。 “This place is scary in a lot of ways.
5 - Wall Market 「どうぞ、よってってくださ “Please come in.
5 - Wall Market 「どうぞ、よってってくださ “Please, stop by.”
5 - Wall Market 「戦車じさんの話によると “According to that guy with the tank,
5 - Wall Market 「とう事で、ぜひ体力のつく食事をどうぞ」 “So, build your strength by having
5 - Wall Market 「なんだかわかんな世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market ち、ふんぎりがつかねえな。 “I just can't make up my mind…
5 - Wall Market 「へへへ、わせんなよ “Hmmm, don't make me say it…
5 - Wall Market  ええ、これあげるよ。 Here, you take this.
5 - Wall Market  これがなきゃ、入れなからな」 You won't be able to get in without it.”
5 - Wall Market キーアイテム『蜂蜜の館会員カード』を手にれた! Received Key Item
5 - Wall Market 「へへへ、お姉さんきれだね」 “Say, you're a cutie, Meant to be said by the guy who gives you the Member's Card, but he is gone when Cloud is dressed up and so can never speak this line.
5 - Wall Market 「おっ! そこのにさん! “Hey boy! You sure got a
5 - Wall Market  金になるよ!」 and you'll make a mint.”
5 - Wall Market  仕事しょうかするぜ!」 Let me tell you about a good job!”
5 - Wall Market  この町を離れなぜ」 no matter what happens.”
5 - Wall Market  少し休んでかな?」 Why don't you get some rest?”
5 - Wall Market 「きれな部屋があるんだけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market  どうだ?」 how 'bout it?”
5 - Wall Market  泊まってってくださよ」 Please stay here!”
5 - Wall Market  つたのばっかりだなぁ」 has frills on it.”
5 - Wall Market 「ネコは、よね。 “Aren't cats great?
5 - Wall Market 「空からろ降ってきたよ」 “It came down from the sky.”
5 - Wall Market 「でも全部、戦車好きのじちゃんが “But the old guy who likes tanks took
5 - Wall Market  もってっちゃった。 all of it away.
5 - Wall Market  っしょにくらしたなぁ」 with a real cat.”
5 - Wall Market 「食べるには、まだ早ようですな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market  もうしばらくしてからおでなさ Come back in a bit.”
5 - Wall Market  わたし、かまわなけど」 I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select
5 - Wall Market  どうにかならなのかしらねえ」 Can't we do anything with it?”
5 - Wall Market 「ああ、あのお店の中に戦車まで置てる “Oh, you mean the owner who has
5 - Wall Market  ろ降ってきましたからね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market 「まあ、そのせでしょうかね。 “Oh is that why?
5 - Wall Market  あのご主人、最近怪しらしですよ」 He seems pretty suspicious
5 - Wall Market  気味が悪ですわねえ」 It gives me the chills.”
5 - Wall Market 「すんごの見れんだぜ。 つてこよ」} “Wanna see somethin' awesome?
5 - Wall Market     ここにTIFAがるんだ、きっと    ☞Tifa’s here, I’m sure of it.
5 - Wall Market  そうう態度にでますかねえ」 So that’s how you’re gonna be.
5 - Wall Market     TIFAはなかった     Tifa wasn’t there.
5 - Wall Market  さ、きましょ!」 Well, let’s go!
5 - Wall Market  ま、けど…… Oh well…
5 - Wall Market 「あ、CLOUD、にお Oh, Cloud, you smell great!
5 - Wall Market     関係なだろ     None of your business.
5 - Wall Market 「わたしとるよりも?」 More fun than being with me?
5 - Wall Market 「気にしな気にしな Don’t worry about it!
5 - Wall Market  じゃ、きましょ!」 Alright, let’s go!
5 - Wall Market  もうの? CLOUD」 Are you finished, Cloud?
5 - Wall Market  じゃ、きましょ!」 Well, let’s go!
5 - Wall Market 「やっぱり、くんだ……。 Well, we’re off…
5 - Wall Market     怒ってるのか     Are you angry?
5 - Wall Market  つものことだから」 Just the usual.
5 - Wall Market  楽しの」 waiting is fun!
5 - Wall Market 「考えるんだ、ろんなこと。 I’ve been thinking. It’s weird,
5 - Wall Market 「……はってらっしゃ -||- …Yeah, yeah. Good luck.
5 - Wall Market  言ことはそれだけ?」 -||- Is that all you want to say?
5 - Wall Market 「ああ……俺ってこううとき “…I get so mental at times like this.
5 - Wall Market  まるぜ!!」
5 - Wall Market     おまえとっしょにするな {Choice}Don't bring me down to your level.”
5 - Wall Market  あ、新し彼女を連れて and you brought a new girlfriend
5 - Wall Market 「なんとう人なんだ、あんたは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market  最後のミッドガルの思出によ…」 My last memories of Midgar…you know.”
5 - Wall Market  オレは、そがしんだよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market  戦の予感ってやつをよ!!」 gonna be a fight!!”
5 - Wall Market  まじゃ、神羅兵の館さ」 for the Shinra soldiers.”
5 - Wall Market らっしゃ!! “Welcome!!
5 - Wall Market  もてな君でも、ここ蜜蜂の館でなら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market 「若もんがよってたかって “All the young bucks gather and
5 - Wall Market  な~んも知らなかわ娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market  若うちはこうでなくっちゃかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 「ジョ、ジョニーってます…。 “I'm…Jo…Johnny…
5 - Wall Market 「ほんとっもう、きれな子にしか “Yeah,
5 - Wall Market  声かけてなんだから」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market 「ん~、きみがちばん。 “Mmmm, you're the one.
5 - Wall Market  うちのお店で働てみな?」 -||- Won’t you try working in my shop?
5 - Wall Market  そこの公園でちゃちゃしてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market  やけますよ、じっさ
5 - Wall Market 「おっ! きみ。 -||- Hey, you!
5 - Wall Market  非常識だと思わな -||- around and makin' yer girl wait?
5 - Wall Market  ここから先に進めなです」
5 - Wall Market  身分がちがすぎるです」 it just isn't cutting it.”
5 - Wall Market らっしゃ!! “Welcome!!
5 - Wall Market  もてな君でも、ここ蜜蜂の館でなら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market     TIFAとう子を知らなか? {Choice}You know a girl named {Tifa}?
5 - Wall Market     俺はこんな場所には興味な {Choice}This place doesn't interest me.
5 - Wall Market 「おっ、あなた、聞き耳はやねえ。 “Hey, you're pretty fast.
5 - Wall Market  TIFAちゃんはま面接中」 she's having an interview right now.”
5 - Wall Market  残念ですが、おひきとりくださ Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market  どうぞ、お通りくださ shining in your hot little hand?”
5 - Wall Market くぜ!!」 “See ya!” PSX dialogue: "Let's go!!"
5 - Wall Market  気をつけてくださよ」 any personal belongings.”
5 - Wall Market 「くっ~~! ボクもお花ほし~! “Uuuh! I want flowers too!
5 - Wall Market  でもでも、かわ女の子の前だと But, I get so nervous in front
5 - Wall Market  きれなお花買っちゃましたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market 「500ギル、ちょっと高かなあ。 “500 gil, a little expensive.
5 - Wall Market 「100万ギルつまれてもやだって。 “And she said not even if I paid her
5 - Wall Market  ふぁぁ~~ ねむです、ハイ」 …yawn…I'm so sleepy…”
5 - Wall Market 「お客さん、んですか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market  さびしそうじゃなの」
5 - Wall Market 「お、若おなごにピチピチおはだ。 “Ummm, young girls…soft skin.
5 - Wall Market 「……ん? かたねぇ。 “Mmmm? Pretty hard.
5 - Wall Market 「おっかしなあ。 “That's funny.
5 - Wall Market  あんたか!」 It's you!!”
5 - Wall Market 「悪けど、噂は聞たぜ。 “Sorry, but I already heard about you.”
5 - Wall Market  きれな姉ちゃんも -||- you’re with a
5 - Wall Market  っしょ!」 -||- beautiful girl!
5 - Wall Market  楽しひとときを cute one with you!”
5 - Wall Market  すごしてみな?」
5 - Wall Market か、ドンは男には興味なんだ。 “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market か、ドンは男には興味なんだ。 “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market 「ね、ここがドンの屋敷みた “Hey, this looks like the Don's mansion.
5 - Wall Market  あなたもはる?」 You want to go in with me?”
5 - Wall Market  むりやりはったら Besides if I bust in there,
5 - Wall Market 「かとってAERITHに “But, I just can't let you
5 - Wall Market  かせるわけには…… go in alone…Oh, man…”
5 - Wall Market  や、しかし……」
5 - Wall Market 「なにがおかしんだ? “What's so funny,
5 - Wall Market  変装しなさ dress up like a girl?
5 - Wall Market  それしかな、うん」 It's the only way.”
5 - Wall Market  きれな友だち、連れてくるから」 friend I want to bring.”
5 - Wall Market  くらなんでも……」 I can't…”
5 - Wall Market  そりゃな」 Sounds pretty good to me.”
5 - Wall Market 「ねえ、あんたなんか薬もってな “Got any medicine on you?
5 - Wall Market     薬をわたさな {Choice}Don't give her it
5 - Wall Market  本当にくれるのか You'll really give me some?
5 - Wall Market  まあか」 Oh well.”
5 - Wall Market キーアイテム『コロン』を手にれた! Received Key Item "Cologne"!
5 - Wall Market キーアイテム『フラワーコロン』を手にれた! Received Key Item "Flower Cologne"!
5 - Wall Market キーアイテム『セクシーコロン』を手にれた! Received Key Item "Sexy Cologne"!
5 - Wall Market 「お、どうにかしてくれよ。 “Hey, could you do somethin' for me?
5 - Wall Market  誰かが入ったきり出てこなんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market  もう、ガマンできなよ」 and they're not comin' out.
5 - Wall Market  注文ならカウンターごしに おねがします」 do it at the counter.”
5 - Wall Market  うまくかんもんだのう」 times are bad.”
5 - Wall Market  あなたの親父ではなぞ」 but I ain't your father.”
5 - Wall Market 「そんなこと、言ってな……」 “I didn't say that…”
5 - Wall Market 「向こうで、なにか飲んでてよ」 “Why don't you go over there
5 - Wall Market 「あの彼がね、一度でから “He always said that just once,
5 - Wall Market  女の子の格好したって言うの」 he'd like to dress up like a girl.”
5 - Wall Market 「それでね、かわドレス “So, that's why I wanted
5 - Wall Market  着せてあげたんだけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market  それで、どんなドレスがんじゃ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「ふんふん、ようわかったわ “Hmm, got it.
5 - Wall Market  知り合にその手のことが趣味な奴が Y'know I got a friend
5 - Wall Market  おるので、ちょっと聞てくるわ that has the same taste as him.
5 - Wall Market  ゴクゴク ふー うまのう」 Gulp…ummm, that's good.”
5 - Wall Market 「怖よね。 “Scary, isn't it?
5 - Wall Market  つこの上のプレートが You just never know when the plate
5 - Wall Market  落ちてくるかわからなね」 might come crashing down.”
5 - Wall Market  行ってみたね」} plate if I could.”
5 - Wall Market らっしゃませ。   “Welcome.
5 - Wall Market     泊まらな {Choice}Don't stay
5 - Wall Market 「そうですか、またらしてくださ “All right then…
5 - Wall Market     買わな {Choice}Don't buy it
5 - Wall Market 「お金が足りなな。 “I don't have enough money.
5 - Wall Market 「ありがとうござました。 “Thank you very much.
5 - Wall Market  またらしてくださ} Please come again.”
5 - Wall Market 「すませんねえ “I'm sorry, we're sold out
5 - Wall Market  なんにもなんですよ」
5 - Wall Market  聞てくれなかな?」
5 - Wall Market     興味な {Choice}Not interested
5 - Wall Market 「本当か! そりゃありがた “Really!
5 - Wall Market 「………で、悪んだけど “I'm sorry, but young lady…
5 - Wall Market  向ててくれなかな」
5 - Wall Market 「すまなね、おじょうさん」 “I'm sorry, lady.”
5 - Wall Market  宿屋の中に自動販売機があるのは知ってるか?」 Do you know that vending machine
5 - Wall Market 「俺はあの自動販売機でなにを売ってるのか “I'm itchin' to know
5 - Wall Market  気になってしょうがなんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めな物らしんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market 「え? 自分で買に行けって? “What? Why don't I buy it myself?
5 - Wall Market  行きにくんだよね。 I got in a fight with the guy at the Inn
5 - Wall Market     興味な {Choice}Not interested
5 - Wall Market 「もうの?」 “Finished?”
5 - Wall Market 「そうか、ありがた “Good, thanks.
5 - Wall Market  あつめ、きっちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あつめ、きっちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あつめ、きっちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  気持ちてどだけど、もらってくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market キーアイテム『ダイヤのティアラ』を手にれた! Received Key Item "Diamond Tiara"!
5 - Wall Market キーアイテム『ルビーのティアラ』を手にれた! Received Key Item "Ruby Tiara"!
5 - Wall Market キーアイテム『ガラスのティアラ』を手にれた! Received Key Item "Glass Tiara"!
5 - Wall Market 「おかものしましょうや」 “Let's do some shoppin'.”
5 - Wall Market  買うか?」
5 - Wall Market     信じられな {Choice}I think you're full of it
5 - Wall Market  また来たらだろう」 You'll be back again.”
5 - Wall Market  もう1つどうだ?」 How 'bout another one?”
5 - Wall Market     もうらな {Choice}No, that's enough
5 - Wall Market  すまん、まので最後だ」 Sorry, those were the last ones.”
5 - Wall Market 『ジンクバッテリー』を手にれた! Received "Batteries"!
5 - Wall Market 「また、こや」 “Come again.”
5 - Wall Market 「残念だな、お金が足りな “Hmm, looks like you're
5 - Wall Market  また、こや」 a little short, son.
5 - Wall Market  買ってかなか?」 Why don't you buy it?”
5 - Wall Market  こんなにものは but you may never be able to
5 - Wall Market  もう手にはらなかもな」 get another one like it again.”
5 - Wall Market 「129000ギルでどうだ?」 “How 'bout 129,000 gil for it?”
5 - Wall Market     しかたがな、買おう {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market     らな {Choice}No, I don't want it
5 - Wall Market 「おう、ありがた “Hey, much obliged.
5 - Wall Market  絶対に、損をしたと思わなよ」 You'll never regret it!”
5 - Wall Market 『盗族の小手』を手にれた!} Received "Sneak Glove"!
5 - Wall Market 『プレミアムハート』を手にれた! Received "Premium Heart"!
5 - Wall Market  それでは、商品を1つだけ選んでくださ Then please select
5 - Wall Market るならるって “Don't just stand there,
5 - Wall Market  言ってくださよ」 say something!!”
5 - Wall Market キーアイテム『消毒薬』を手にれた! Received Key Item "Disinfectant"!
5 - Wall Market キーアイテム『消臭薬』を手にれた! Received Key Item "Deodorant"!
5 - Wall Market キーアイテム『消化薬』を手にれた! Received Key Item "Digestive"!
5 - Wall Market 「はどうぞ」} “Here you are.”
5 - Wall Market らっしゃ “Welcome!
5 - Wall Market 「は、何にしましょう?」 “Yes, what will you have?”
5 - Wall Market 「あよー!」 “Comin' up!”
5 - Wall Market 「当店は、料金前払になっております。 “In this store, you pay first.
5 - Wall Market 「ありがとうござます。 “Thank you.
5 - Wall Market  少々おまちくださ Just a second.”
5 - Wall Market  お金もなのに注文しちゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  次は、お金のある時にきてくださね」 order things without any money.
5 - Wall Market 「ありがとうござました。 “Thank you.
5 - Wall Market  終了させてただきます。 for one item there.”
5 - Wall Market  次なるサービスにご期待くださ “That's our last coupon
5 - Wall Market  入らなでくださ!」
5 - Wall Market 「どうぞ、ここへおすわりくださ “Have a seat over here.”
5 - Wall Market     すわらな {Choice}Don't sit down
5 - Wall Market キーアイテム『薬屋商品クーポン』を手にれた! Received Key Item "Pharmacy Coupon"!
5 - Wall Market 「ありがとうござました」 “Thank you very much!”
5 - Wall Market 「俺はつも “I always get the Special.”
5 - Wall Market 「すませーん。 “Sorry!
5 - Wall Market  また、来てくださ} Please come again!”
5 - Wall Market 「ごっしょにどうですか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market 「おや、ご存じな “Don't you know?
5 - Wall Market  武器屋の戦車じさんが The old man at the Weapon shop
5 - Wall Market 「は、1、2、3 “All right…1, 2, 3.
5 - Wall Market  かわくなりたのは」 who wants to be cute?”
5 - Wall Market 「かわく?」 “Cute?”
5 - Wall Market 「ええ、聞てるわよ。 “Yeah, I heard.
5 - Wall Market  かわ格好は you're gonna get cuter is
5 - Wall Market 「そううことじゃー!」 “That's right!”
5 - Wall Market 「とうことで “So, you've got to
5 - Wall Market  こつらとスクワットで Let's do squats.”
5 - Wall Market 「きれな、お兄さん?」 “THE beautiful Bro?”
5 - Wall Market まごろ “What? You didn't know?
5 - Wall Market  なにっとるんじゃ Always running around here
5 - Wall Market 「あんた、から “Never mind that,
5 - Wall Market  こっちへきなさよ」 come over here.”
5 - Wall Market     わからな {Choice}Don't have it
5 - Wall Market  こつよりも上だったら after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market  負けなっすよ」
5 - Wall Market 「やかましわね、こつ」 “Just be quiet…”
5 - Wall Market  かわそうだから、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market     練習など必要な {Choice}Don't need to practice
5 - Wall Market まので、回ね」 “You had {!}{Var:1} squats”.
5 - Wall Market 「こつが、回で “He had {!}{Var:1} squats
5 - Wall Market  渡さなわけには、かなから」 the clothing store asked me,
5 - Wall Market 「しかたあるま “All right then.”
5 - Wall Market キーアイテム『クセゲのかつら』を手にれた! Received Key Item "Wig"!
5 - Wall Market 「やかまし “Shut up!
5 - Wall Market  素人さんと引き分けと You have no room to talk,
5 - Wall Market  なまき言ってんじゃねえ!!」 tying with a beginner like him!!”
5 - Wall Market キーアイテム『チャパツのかつら』を手にれた! Received Key Item "Dyed Wig"!
5 - Wall Market 「あんた、すごねぇ。 “You're really something.
5 - Wall Market  くやしっすよー I'm so mad
5 - Wall Market  むちゃくちゃくやしっすよー!」 I'm so so so---mad!”
5 - Wall Market キーアイテム『ブロンドのかつら』を手にれた! Received Key Item "Blonde Wig"!
5 - Wall Market 「あら、けっこうけてるじゃなの」 “Hmm, pretty good.”
5 - Wall Market 「すませ~ん! “Excuse me!
5 - Wall Market  ドレス1着、くださな」 I'd like to get a dress.”
5 - Wall Market  かまませんか?」
5 - Wall Market  親父さん、どうにかしな You're saying we can't get a dress
5 - Wall Market 「は、そうですね。 “Yes, I'm sorry.
5 - Wall Market 「だから~! どうにかしな “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market  ドレス、手にはらな、でしょ?」 we don't get a dress, right?”
5 - Wall Market  おねがしますよ、あのバカ親父を Please help my crazy old dad.
5 - Wall Market  どうにかしてくださよ。 I just don't know
5 - Wall Market 「は、どうにかします。 “All right, we'll do something.
5 - Wall Market 「まだ、会って “We couldn't find him yet.”
5 - Wall Market  さっそく着てみなさ
5 - Wall Market キーアイテム『コットンのドレス』を手にれた! Received Key Item "Cotton Dress"!
5 - Wall Market キーアイテム『サテンのドレス』を手にれた! Received Key Item "Satin Dress"!
5 - Wall Market キーアイテム『シルクのドレス』を手にれた! Received Key Item "Silk Dress"!
5 - Wall Market  知り合に話をしておたんじゃ」 so I talked to my friend
5 - Wall Market 「『男男男』とかう看板を出しとる “You know the gym?
5 - Wall Market  そこに、あんたと同じ趣味の人がるんじゃ。 there like you.
5 - Wall Market  彼に相談してみるとよじゃろう」 Go and talk to them.”
5 - Wall Market じゃな、なんでも。 “Does it matter?
5 - Wall Market  ドレス、きれだしね!」 Anyhow, we got a pretty dress!”
5 - Wall Market  新し商売になるかもしれんぞ」 This may be a new business for me.”
5 - Wall Market  おもしろものを見せてもらったよ。 My father's got
5 - Wall Market 「おしとやかに歩てね。 “Walk more nicely like…this,
5 - Wall Market 「CLOUDちゃん、かわ “Oh you're so cute,
5 - Wall Market 「うまくったようですね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market  早速着替えてみてくださよ」 So try it on for size.”
5 - Wall Market らっしゃませ。 “Welcome.
5 - Wall Market  ゆっくり見てってくださ Please take your time.”
5 - Wall Market 「なによ、押さなでよ。 “Don't push!
5 - Wall Market  マナー悪ね」 Hooligan!”
5 - Wall Market     今は着替えな {Choice}Not now
5 - Wall Market  すごもんですね」 It's REALLY somethin'.”
5 - Wall Market 「でも、な、それ。 “Aaah, I want one.
5 - Wall Market  ね、わたしに似合うドレス、な~?」 Do you have one that'll
5 - Wall Market や、こっちの方がぞ」 “How about that one?”
5 - Wall Market  これがって」 This one's much better.”
5 - Wall Market 「なにをっとる。 “No, what are you saying?
5 - Wall Market 「あ、わたし、これが “…I want THIS one.”
5 - Wall Market 「……のぞちゃダメよ」 “…No peeking!”
5 - Wall Market 「もう、かわくななぁ!」 “Oh, you're no fun!”
5 - Wall Market 「空てなお部屋は “But you can only choose You can’t choose an
5 - Wall Market 「空てなお部屋は -||- You can’t choose an
5 - Wall Market  人の話、聞てるの?」 -||- Are you eavesdropping?
5 - Wall Market 「空てなお部屋は -||- You can’t choose an
5 - Wall Market  ま、つものこと♥)」} but then again, they all are.)”
5 - Wall Market 「……すご!!」 “…Wooo…ow!!”
5 - Wall Market 「不適切な内容がふくまれてるため [JP-exclusive Text Entry] We apologize, but the following contains material
5 - Wall Market 「空るようだな」 “Looks like it's unoccupied.”
5 - Wall Market     こっちの部屋が {Choice}I want this room
5 - Wall Market 「は~ “All right.
5 - Wall Market 「もう気持ちは変わらな?」 “You're not going to have
5 - Wall Market     何度も言わせなでくれ {Choice}Don't make me repeat myself
5 - Wall Market     まだ決めかねてるんだ {Choice}I'm still trying to decide
5 - Wall Market  (やだ…… (Geez…this one's probably
5 - Wall Market わ~ん♥ “There you are. Enjoy yourself
5 - Wall Market 「は~♥ どうぞ♥」 “All right, please.”
5 - Wall Market 「はぁ♥ は “Oh, yes sir.
5 - Wall Market 「あたし、しつこ人はきらなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market     なんでもなんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market 「しつこわねっ!!」 [JP-exclusive Text Entry] You sure are stubborn!
5 - Wall Market 「は♥ 大事にして♥ -||- Alright! ♥ Take care! ♥
5 - Wall Market  支配人にはなしょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market     ほかの言方はなのか…… -||-     Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     やっぱりなんでもな -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     うそっぽか、ほかの言方はなのか…… -||-     Sounds fake. Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     もうやだ。忘れてくれ -||-     I’ve had it with this. Forget I said anything.
5 - Wall Market     なにか思出になるものを。君の下着を… -||-     I need something to remember you by. Give me your panties…
5 - Wall Market     だめだな、ほかの言方だな -||-     No good. I need to think of something else.
5 - Wall Market     もうんだ -||-     Forget it.
5 - Wall Market     俺、変態なんだ。君のにおをかぎた -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market     やだ、ほか -||-     No way, something else.
5 - Wall Market     俺に君の下着をくれなかぁぁ!! -||-     Give me your paaaantiiiiies!!
5 - Wall Market     熱血風か…、ほかの言 -||-     That might be too strong… Something else.
5 - Wall Market     俺、君のこと好きだ。下着くれなか? -||-     I like you. Won’t you give me your panties?
5 - Wall Market     ごめん、ほかな -||-     Sorry, isn’t there something else?
5 - Wall Market     開き直りか、ほかが -||-     Too serious. Something else.
5 - Wall Market     かん -||-     I can’t do this.
5 - Wall Market  う~ん、下着ぐらか……)」 -||- Err, maybe I can use the panties at least…)
5 - Wall Market 「じさん、なんです? “What's wrong, Grandpa?
5 - Wall Market  ためきばっかりつて……」 You keep sighing.”
5 - Wall Market  まるふとんにカクカクふろ Big round bed, gorgeous tub,
5 - Wall Market 「ええんとちゃますか。 “Don't worry about it.
5 - Wall Market  なんつうたかのう……」 our son works for?”
5 - Wall Market 「まあ、じさん。 “Oh, Grandpa.
5 - Wall Market  さきん、どうもなぁ…」 It's getting worse…”
5 - Wall Market 「はあ、一番大きつうたら “If it's the biggest company,
5 - Wall Market  まじゃ、部長さんやゆうてましたわ」 he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market 「ありがたこっちゃで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market 「ほんま、ありがたですなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market 「おやすみなさ “Good night.”
5 - Wall Market 「は、おやすみなさ “Yeah, good night.”
5 - Wall Market  よみがえりし魔王の呪か… It's the curse of the resurrected Satan…
5 - Wall Market  (お、そろそろ止めな (Hey, shouldn't we stop him soon?)”
5 - Wall Market  まずんじゃなのか?)」
5 - Wall Market  (言えるわけなだろ……)」 (I can't tell him…)”
5 - Wall Market  (チェッ!!ま、か……)」 (Come on!! Oh, well…)”
5 - Wall Market  (おまえはまだよ、照明係なんだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  俺なんてこのヨロイ!すげえ重んだぞぅ)」 You're just holding the lights.
5 - Wall Market  (そうや、聞たか (Oh yeah, did you hear?
5 - Wall Market  (あ、終わったみただぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market 「うわ~、すましぇ~ん。 “Ohhh…I'm sorry.
5 - Wall Market  古代の呪はゆるしてぇ~」 Please remove the ancient curse!”
5 - Wall Market  (お、またかよ!!)」 (Oh man, not again!?)”
5 - Wall Market  若のに大変なのね」 -||- But you’re so young, it must be hard.
5 - Wall Market  ここでのね♥」 -||- You wanted this one, right? ♥
5 - Wall Market  おふろにはって♥」 -||- Get in the bath! ♥
5 - Wall Market 「俺、ふろには入らな主義なんだ。 -||- I’m against baths.
5 - Wall Market     水がこわんだ…… -||-     I’m afraid of water…
5 - Wall Market 「こまかことは気にしな -||- I don’t worry about the little things.
5 - Wall Market 「なに、ばかなことってんの?」 -||- What are you talking about, silly?
5 - Wall Market 「つべこべわなっ♥ -||- I won’t complain. ♥
5 - Wall Market  ぬで! ぬで!」 -||- Undress! Undress!
5 - Wall Market 「ほんとにおふろ入ってなんだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market     なれればどうってことな -||-     I haven’t really thought about it.
5 - Wall Market わ♥ [Empty Entry] That’s OK. ♥
5 - Wall Market  すごよ、におが……」 -||- The smell is amazing…
5 - Wall Market     悪くな -||-     Not bad.
5 - Wall Market  お客さん、すご~ぃ♥ -||- Sir, that’s incredible! ♥
5 - Wall Market 「かっこ~♥」 [Empty Entry] So handsome! ♥
5 - Wall Market     なにってんだ? -||- What are you saying?
5 - Wall Market 「たへ~ん! “Help! Someone…! Hurry!” How awful!
5 - Wall Market のかしら? [Empty Entry] Are you sure it’s OK for you to be
5 - Wall Market  こんなところで遊んでて。 -||- messing around in this sort of
5 - Wall Market さ」 [Empty Entry]
5 - Wall Market さ」 [Empty Entry]
5 - Wall Market  てっ!!」
5 - Wall Market 「あたし、しつこ人はきらなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market     なんでもなんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market 「しつこわねっ!!」 [Empty Entry Further Up] You sure are stubborn!
5 - Wall Market 「は♥ 大事にして♥ -||- Take care! ♥
5 - Wall Market  支配人にはなしょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market     孤独には、なれて {Choice}I'm used to being alone
5 - Wall Market 「は♥(…ムッツリさん♥)」 “All right, all right.
5 - Wall Market 「は、みなさ~ん♥」 “All right, everyone.”
5 - Wall Market 「俺はつだって独りさ」 “I'm always alone.”
5 - Wall Market 「話したくなんだ」 “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market 「まったな……」 “Oh man…”
5 - Wall Market  ひまなどな to mess around with you.”
5 - Wall Market  おちってるようだな…」 crises all my life…”
5 - Wall Market  かたことはっこなしだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market  流そうではなか!」 all our sweat and dirt together!”
5 - Wall Market  ふろはなあ」
5 - Wall Market 「気持ちだろ?」 “Feels good, huh?”
5 - Wall Market     苦し {Choice}It hurts
5 - Wall Market 「暑苦しだけだ……」 “Too stuffy in here…”
5 - Wall Market 「気分が悪 “I don't feel good.
5 - Wall Market 「ぼうず、年はくつだ?」 “Hey bubby, how old are you?”
5 - Wall Market 「僕の半分もってなわけだ。 “You're less than half my age.
5 - Wall Market  ねえ」 I'm so jealous.”
5 - Wall Market 「どうだ? ぼうず」 “So how 'bout it?”
5 - Wall Market  入らな?」 my 'Young bubby's' group?”
5 - Wall Market     興味な {Choice}Not interested
5 - Wall Market 「興味なね」 “Maybe in another life.”
5 - Wall Market 「悪がほかをあたってくれ」 “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market 「そうか、残念だなあ」 “Well, if that's how you feel…too bad.”
5 - Wall Market  んじゃな?」 and play a bit?”
5 - Wall Market 「………おじさん、さびしよ…」 “ Daddy's so lonely…”
5 - Wall Market  これ、僕のだじなもの」 This is important to me.”
5 - Wall Market 「また会えるとね!」 “Hope we meet again!”
5 - Wall Market キーアイテム『ビキニパンツ』を手にれた! Received Key Item "Bikini briefs"!
5 - Wall Market 「すごパンツだな…… “This is SOME underwear…
5 - Wall Market 「……仕方がな “Well, if it's to save {Tifa}…
5 - Wall Market  遊んでてのか?』 Should you be foolin' around here?”
5 - Wall Market つでも頭かかえてれば “You think problems go away by
5 - Wall Market  なにも変わらなって back and looking at it.”
5 - Wall Market  気づたんだろ』
5 - Wall Market 「なにってる?」 “What are you saying?”
5 - Wall Market 『動きはじめたみただよ』 “It's started moving.”
5 - Wall Market 「緊張しちゃかんなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market 「次、がんばんなさ “Let's give this next one your best shot.”
5 - Wall Market 「ごめんなさね……♥ “I'm so sorry…
5 - Wall Market  ろと大人の事情ってもんが There's a lot of 'adult' things
5 - Wall Market キーアイテム『ランジェリー』を手にれた! Received Key Item "Lingerie"!
5 - Wall Market  けなぞ」
5 - Wall Market  なかなかほそくなんなのよね。
5 - Wall Market 「あら、やだ!! “Sir!!
5 - Wall Market  入ってこなでね♥」
5 - Wall Market 「(やだわ…… “(Yuk…a pervert…)”
5 - Wall Market  (……まだたの。 (…You're still here?
5 - Wall Market  ま、わ、ちょうどし)」 Oh well, good timing anyway.)”
5 - Wall Market     興味な {Choice}Not interested
5 - Wall Market  あら、うれし Oh, I'm so happy.
5 - Wall Market     興味な {Choice}Not interested
5 - Wall Market  あなた、どうでもけど but you sure know
5 - Wall Market 「(やだ……ときどきるのよね。 “(Oh God…here's another one of those guys.
5 - Wall Market  こうう、デリカシーのな男…。 You know, the delicate type.
5 - Wall Market  自分の立場がわかってなのね。 I guess he doesn't realize his position.
5 - Wall Market 「(しっ、しつこわね! “(God, what a pest!
5 - Wall Market  ハイ! あっち、って! All right, get out of here!
5 - Wall Market  つきまとわれてる? わたし? Is he following me? Really?
5 - Wall Market 「(ねらわれてる? わたし? “(You think he's after me? Really?
5 - Wall Market  この男、気持ち悪……。 This guy makes me sick…
5 - Wall Market 「(そうね、こうう男は、傷つけちゃダメ。 “(Yeah, don't hurt these guys' feelings.
5 - Wall Market  あさつだけでもしてあげましょ)」 Let's at least say 'hi' to him.)”
5 - Wall Market 「今日は、お天気ね」 “What a nice day, today.”
5 - Wall Market     じこしょうかする {Choice}Introduce yourself
5 - Wall Market 「そうえば、じこしょうか “By the way, I haven't introduced
5 - Wall Market 「見なで~!!」 “Don't watch!!”
5 - Wall Market  俺にもけしょうをしてくれなか」 Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market きつメイク [Empty Entry] Intense Makeup
5 - Wall Market 「2名様、おはり~!!」} “Two ladies coming through!!”
5 - Wall Market 「お~、おネエちゃんたち」 “Hey, ladies.”
5 - Wall Market まドンにしらせてくるからさ。 “I'll go and let the Don know
5 - Wall Market  ウロウロしなでくれよ」 Don't wander around…”
5 - Wall Market まのうち。 “Now's our chance.
5 - Wall Market  どこにるのかな……」 where she is?”
5 - Wall Market  かたくとざされてる…… Closed…
5 - Wall Market  聞てるわ」
5 - Wall Market 「あっ、公園にた人? “Hey you're the one with
5 - Wall Market  CLOUDとっしょに……」 {Cloud} in the park…”
5 - Wall Market 「そ、CLOUDとっしょに」 “Right, with {Cloud}.”
5 - Wall Market  なんでもなの」
5 - Wall Market 「ああ、かんちがしなで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market  なんでもなの」 Nothing more.”
5 - Wall Market 「ふたりして『なんでもな!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market  CLOUD、ちょっとかわそう」 both of us call him nothing.”
5 - Wall Market  身体はだじょうぶ!?」 the fall!? Are you hurt!?”
5 - Wall Market 「そんなにっぺんに質間するな」 “Slow down, let me answer.”
5 - Wall Market 「身体はだじょうぶだ。 “I'm all right.
5 - Wall Market  こんなところで何をしてるんだ」 doing in a place like this?”
5 - Wall Market  わたし、耳、ふさでるね」 I'll just plug my ears.”
5 - Wall Market  怪し男がうろつたのよ」 the Sector 5 reactor,
5 - Wall Market 「なんだか気になって仕方がなのよ」 “But something's
5 - Wall Market  さがしてるらしの」
5 - Wall Market  間題ナシ、じゃなかな?」
5 - Wall Market 「ここに2人るわよ」 “We have two here,
5 - Wall Market  あんたを巻きこむわけにはかな I can't involve you.”
5 - Wall Market  危険な目にあってもの?」 {Tifa} to be in danger?”
5 - Wall Market や、TIFAは……」 “No, I don't want
5 - Wall Market の?」 “Is it all right?”
5 - Wall Market 「AERITH、でわよ」 “Call me {Aeris}.”
5 - Wall Market 「お~!!」 “He---y!!”
5 - Wall Market 「聞くまでもなと思うけど “I guess I don't need to ask but,
5 - Wall Market 「なわね」 “…to ask.”
5 - Wall Market 「はやくかな “They're going to get suspicious
5 - Wall Market  あやしまれな?」 if we don't hurry.”
5 - Wall Market  よく見るとナカナカじゃな if ya don't look closely.”
5 - Wall Market  ダメ、ちゃんと話さなと!」 Come on, speak up!”
5 - Wall Market 「ごめんなさ~!」} “I'm so sorry!!”
5 - Wall Market  の~、の~!」 Good, splendid!”
5 - Wall Market 「このほそっこおなごだ!」 “This slender little girl!”
5 - Wall Market  お目が高わ」 great taste.”
5 - Wall Market  や、待ってくださ!」 I mean, uh, please wait a moment!”
5 - Wall Market  うの~、うぶの~」 hard-to-get! Yeowza!”
5 - Wall Market  ただきやっす!」 Thank you sir!”
5 - Wall Market 「そうそがな “Slow down, what's the hurry?
5 - Wall Market 「おお前ら! “Hey guys!
5 - Wall Market  かわがってやんな」 good care of you.”
5 - Wall Market 「へ~!! “Heeey!!
5 - Wall Market  さて、用意は Well ladies, are we all, uh, ready?”
5 - Wall Market  カラダしてるねェ。 Lookit your tight little bod…”
5 - Wall Market 「……ってうより、なんか “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market え…… “I'm flattered,
5 - Wall Market 「アンタらみたのは “I ain't INTERESTED in
5 - Wall Market  俺のシュミじゃなんでね!!」 a buncha scrubs like you!!”
5 - Wall Market  だらしなヤツらめ!」 with you good-for-nothings!?”
5 - Wall Market くぞ! “All right now, COME ON!
5 - Wall Market 『フェニックスの尾』を手にれた! Received "Phoenix Down"!
5 - Wall Market     だじょうぶか? {Choice}You all right?
5 - Wall Market 「ちょっと、私はどうでもの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market  ……まあわ、急ぎましょ!」 ….nevermind, let's go!”
5 - Wall Market  イタめにあうんだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market 「一度で…… “C'mon…just once…
5 - Wall Market  一度でから……」 I won't tell…I promise!”
5 - Wall Market     だじょうぶか? {Choice}You all right?
5 - Wall Market  まてよォ、こつぅ!」 Wait, you…”
5 - Wall Market  教えてほしの……」 something to me first…”
5 - Wall Market え、ちがうの! “No, that's not what
5 - Wall Market  くぞ~!!」 Here comes Papa!!”
5 - Wall Market  きてるんじゃなくて……」
5 - Wall Market 「ごめんなさね。 “I'm sorry,
5 - Wall Market 「まだわからな “You still don't get it do you,
5 - Wall Market  な、なにがどううこと?」 “What?”
5 - Wall Market 「悪けど “Shut up,
5 - Wall Market  言なさ! 言わなと……」 Talk! If you don't tell us…”
5 - Wall Market  そうう依頼があったんだ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market 「言なさ! 言わなと……」 “Talk! If you don't tell us…”
5 - Wall Market  神羅の目的は!? 言なさ!」 What are they up to!? Talk!”
5 - Wall Market 「言わなと……」 “If you don't tell us…”
5 - Wall Market  ……えらえら …ohboy, ohbooy, ohboy.”
5 - Wall Market 「神羅はアバランチとか “Shinra's trying to crush a
5 - Wall Market  ちっこウラ組織をつぶすつもりだ。 small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market  っしょに行ってくれる?」 me to Sector 7?”
5 - Wall Market 「すぐ終わるから聞てくれ」 “No wait, it'll only take a second.”
5 - Wall Market 「俺たちみたな悪堂が、こうやって “Why do you think scum like me
5 - Wall Market     2 勝利を確信してるとき {Choice}Because I'm sure I'll win
5 - Wall Market     3 なにがなんだかわからなとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market 「ほひ、うれしこと言ってくれるのォ!」 “You sure do know how to make a guy
5 - Wall Market 「ほんなら、ナ、ナニがした?」 “Then, wh…what do you want to DO?”
5 - Wall Market  じゃあ、おねが……」 All right, then…”
5 - Wall Market 「おあにくさま。 “Unfortunately,
5 - Wall Market  だれもこられなみたよ」
5 - Wall Market  ん~きまってるじゃな -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
5 - Wall Market  ま、あの2人も悪くはながな」 -||- But they weren’t bad either.
5 - Wall Market     AERITHの方がきれ -||- Aeris is prettier.
5 - Wall Market     TIFAの方がきれ -||- Tifa is prettier.
5 - Wall Market     やっぱり私が一番きれ -||- I’m definitely the prettiest.
5 - Wall Market     BARRETってうの…… {Choice}Yes, his name's {Barret}…
5 - Wall Market  どーっかできたような……」 That sounds familiar…”
5 - Wall Market  さぐらせて you were trying to find out about.
5 - Wall Market  だじょうぶ。 We're all alone now…”
5 - Wall Market 『興奮剤』を手にれた!} Received "Hyper"!
5 - Wall Market  つれてかれて、それっきり…… I'm still here.”
5 - Wall Market 「おっとけねえ! “Oops!
5 - Wall Market  またあつらがきたら…… They're here again…
5 - Wall Market  オレはくぜ、アバヨ!」 I'm outta here! SEE ya”
5 - Wall Market 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
5 - Wall Market ただひとつ、たりなもの…… doesn't have is…
5 - Wall Market   それはおお酒と A good place for drinks
5 - Wall Market     ぜひちど Come on by and see us
6 - Sewers thru The Plate Fall まさらナニかね、リーブ君」 “What's the problem, Reeve? You want out?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……え」 “…No.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「リーブ、そうう個人的な間題は “Reeve, flush your personal problems
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長も反対してるわけであり……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  メシをくってるあつか!? feeding his face!
6 - Sewers thru The Plate Fall  あつを、まだ市長と呼ぶのか?」 You still call that a Mayor?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつかれてるんだよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall  休暇をとって旅行でも行ってなさ Why don't you take a couple of days
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だじょうぶか?」 “You alright?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……でもなみた “Maybe not…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「あきらめな、あきらめな “Don't give up, never give up hope.
6 - Sewers thru The Plate Fall  そんなに簡単じゃな、でしょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  な~んて言わなでね」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「え~と……明かりのつ “If we can just get past
6 - Sewers thru The Plate Fall メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select
6 - Sewers thru The Plate Fall 『ハイポーション』を手にれた! Received "Hi-Potion"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『ポーション』を手にれた! Received "Potion"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『やまびこえんまく』を手にれた! Received "Echo Screen"!
6 - Sewers thru The Plate Fall  上から……聞こえなか?」 You hear something above us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITH、おねが “{Aeris}, do me a favor.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そこにマリンってう名前の “There's a little girl
6 - Sewers thru The Plate Fall  小さな女の子がるから……」 named Marlene there.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だじょうぶか? “Wedge!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  めわくかけて、すません…っす」 Sorry, I wasn't any help.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  、痛です……」 It hurts…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましなでくれよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  つ見ても、どでか柱だなぁ」 It's huge, ain't it?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレの場所だが、たまには見にきてもぞ。 “This is my place,
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃな!! きょうだ!」 but you can come here when you want.
6 - Sewers thru The Plate Fall  すません。 Excuse me. You cannot pass
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じででしょうか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らんわけなだろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺はここでおまえみたな浮浪者を I got the miserable job of keepin'
6 - Sewers thru The Plate Fall  となりの先輩、こわから I wouldn't get him mad, if I were you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さからわな方がと思ますよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  っしょにきません?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  どっちがこわんだろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the menu and select
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だじょうぶ。 “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こわんですけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃなですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ギリギリまでここにとならなんだ」 until the absolute last minute.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  責任感の強あなた、好きよ。 I just LOVE men with a sense of duty.
6 - Sewers thru The Plate Fall  私、そばにつてるわ」 Let me stay here with you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  だじょうぶかな?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  やさし人…好きよ」 You're so gentle…I think I'm in love.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  気分じゃねえ! Great…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もう、……の……」 “That's…all right…”
6 - Sewers thru The Plate Fall きっと……そのむく……ね」}
6 - Sewers thru The Plate Fall ……そこが……んだけどね……END} …always…I liked that…in you…”
6 - Sewers thru The Plate Fall どうなろうと……興味なか? to the…Planet?”
6 - Sewers thru The Plate Fall けど興味な Nope, not interested
6 - Sewers thru The Plate Fall まあ……や。”{END} Oh, forget it.”
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……おれわから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall BARRETが……上で戦ってる。 {Barret}'s…fighting up there.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「本格的にくる敵に 装備を整えておたほうがわ!」 “Better equip ourselves
6 - Sewers thru The Plate Fall 「は、おしま! 作業終了」} “That's all, folks! Mission accomplished.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「解除しなくちゃ! CLOUD! BARRET! おねが!」 “We have to disarm it!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そううわけにはかなぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にもさせなぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかたがわからなの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……ただの時限爆弾じゃな」 } “…It's not a normal time bomb.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとおり。それを操作するのは難し」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おねが、とめて!」{END} “Please, stop it!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 決定なしではできなのだ」{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall するじゃなか」END} injure our special guest.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おや、知り合なのか?」{END} “Oh, you know each other?”
6 - Sewers thru The Plate Fall つかまえろ、とうことだけだ」”{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ずぶんと長時間がかかったが “It's taken us a long time, but now I can finally
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA、だじょうぶだから! “{Tifa}, don't worry!
6 - Sewers thru The Plate Fall あの子、だじょうぶだから!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お、このワイヤーを使って 脱出できるぜ!」 “Yo, we can use this wire to get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落ちてきたら ひとたまりもなわ. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall そがなくちゃ!」} We gotta hurry!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お、BARRET!」 “Hey, {Barret}!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お!」 “Hey!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おねが、BARRET」 Please stop, {Barret}.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  だじょうぶだと思うの」 I think Marlene is safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『あの子、だじょうぶだから』 she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……あの3人は柱の中にた」 “All three of them were in the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  っしょに戦ってきた仲間だ!」 fought together.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  思たくねえ!」 as dead!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  った何人死んだんだ……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……私たちのせ “…Are you saying it's our fault?
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチがたから? Because AVALANCHE was here?
6 - Sewers thru The Plate Fall  関係な人たちまで……」 Innocent people lost their lives because of us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  星の命を吸取る悪堂ども!」 our planet just to…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「その神羅をつぶさな限り “build their power and line their own
6 - Sewers thru The Plate Fall 「神羅を倒すまでオレたちの戦 “Our fight ain't never gonna be over
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……わからな “…I don't know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わからなのは I'm not sure about…me.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お!」 “Yo!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「あつ、どこへ?」 “Where's he think he's goin'?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……私もよく知らな “…I don't really know…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンはだじょうぶって “{Aeris} said that Marlene was
6 - Sewers thru The Plate Fall これじょうマテリアは持てません。 You may not take on any more Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall なにかマテリアをすててくださ Please discard some Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall 『みやぶる』のマテリアを手にれた! Received "Sense" Materia!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHを助けにくのね?」 “You're going to help {Aeris}?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  確かめたことがあるんだ」 there's something I want to know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だじょうぶ?」 “Are you all right?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、てきとうにくつろでおくれよ」 “Well now, make yourselves at home.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……すまな “…Sorry.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから連れてかれたからね」 They took her from here.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じゃなんだよ。 “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ウータイとう遠国さ」 Some far away place called Wutai.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは駅までむかえにったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F そう言残して彼女は死んだ。 {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしの夫は帰らず、子供も {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしになつてくれた。 quickly. That child loved to talk.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ろ話してくれたよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どこかの研究所みた “She told me how she escaped from some kind of
7 - Elmyra to Shinra 60F  さびしくなんかな……ろね」 so she wasn't lonely…many other things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  夜空の星かって聞たら I asked if she meant a star in the sky,”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星だってわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、ろんな意味で不思議な She was a mysterious child in many ways.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「泣かなでね」 “Please don't cry.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが突然言出した。 “{Aeris} just blurted that out
7 - Elmyra to Shinra 60F  何があったのかって聞たら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F  会にきたけど but he's already returned to the Planet.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  夫が戦死したとう知らせが… we received a notice
7 - Elmyra to Shinra 60F  届たんだ…」 saying my husband died…”
7 - Elmyra to Shinra 60F ろあったけど “A lot had happened, but we were happy.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを返してほしのです。 “We want you to return {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F  ずぶん探しました」 to us. We've been searching
7 - Elmyra to Shinra 60F やっ! “No!
7 - Elmyra to Shinra 60F  絶対やっ!」 Never!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  君は特別な血をひる」 You are of special blood.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もちろん聞たよ。 “At that moment, I found out
7 - Elmyra to Shinra 60F  我々を導てくれるのです」 a land of supreme happiness.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHはこのまずしスラムの人々に “{Aeris} will be able to bring
7 - Elmyra to Shinra 60F  なもん!」 I'm not!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  誰ものに声が voices sometimes
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなことなもん!」 “No, I don't!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わたしにはわかってた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けんめ、かくそうとしてたから “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは気がつかなふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  してたけどね」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたが父親か!? -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんだ!?』 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンとつもっしょに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじゃあ戦えな -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  つでもそばにてやりた -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからなでもなけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私のせ……。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にするんじゃなよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っちゃよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それに今は思きり身体を -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  動かした気分なの」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、かまわなよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほうが -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃけなよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたが父親か!? “You're her father!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんだ!?」 a child alone like that!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンとつもっしょに …I don't got any answers.
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじゃあ戦えな But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つでもそばにてやりた I just wanna be with her…always.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからなでもなけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私のせ……。 “It's my fault…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にするんじゃなよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っちゃよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  泣ちゃダメだよ。 Your whiskers
7 - Elmyra to Shinra 60F  おヒゲ、よ!」 hurt!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを助けにくんだろ? “You gonna go help {Aeris}, right?
7 - Elmyra to Shinra 60F  黙っちゃられねえ! I ain't stayin' here!
7 - Elmyra to Shinra 60F  っぱてたよ」 {Aeris} asked me
7 - Elmyra to Shinra 60F     俺にはわからな {Choice}I don't know
7 - Elmyra to Shinra 60F     そうだと {Choice}Let's hope so
7 - Elmyra to Shinra 60F 「TIFAにはなしょに “I won't tell {Tifa}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  しとてあげるね」
7 - Elmyra to Shinra 60F     眠りたくな {Choice}Don't want to sleep
7 - Elmyra to Shinra 60F 『ポーション』を手にれた! Received "Potion"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『フェニックスの尾』を手にれた! Received "Phoenix Down"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それに今は思きり身体を “Right now, I feel I have to
7 - Elmyra to Shinra 60F  動かした気分なの」 push myself to the limit.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、かまわなよ」 “Yes, I don't mind.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほうが You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃけなよ」 Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃけなよ」} Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『かばう』のマテリアを手にれた! Received "Cover" Materia!
7 - Elmyra to Shinra 60F  手が見つかるかもしれなわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F  上にっちゃったよ。 Looks scary…Brrr.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  こわくなのかな……ブルブル」
7 - Elmyra to Shinra 60F  しわざだってってたよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「何のへんてつもなワイヤーだ」 “Just a normal wire.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからなたとえだったが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  動きそうになな」 if I put a battery in it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なようだな」 to jump onto that bar.” wcrimb_2 says this:
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あれが、ちばん近づく前に “Should make it if I 「あれが、いちばん近づく前に
7 - Elmyra to Shinra 60F  もうバッテリーがな……」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お…… “Yo…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しょうがなでしょ。 “Well we've got to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しかし、くら “Of all the out of the way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つかりにくったって
7 - Elmyra to Shinra 60F  こつは……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もう、ゴチャゴチャわな “I don't have time to argue with you!
7 - Elmyra to Shinra 60F  くわよ!」 I'm going!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お、おTIFA! “Y, yo {Tifa}!
7 - Elmyra to Shinra 60F  1人でくな!」 Don't go alone!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくなんだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持ち悪な」 “Knock it off. You're giving me the creeps.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  うれしくな
7 - Elmyra to Shinra 60F や、なんてうか…… “I'm just sayin'
7 - Elmyra to Shinra 60F  ろ悪かったな」 mebbe I was wrong…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「さあ……階段にきて」 “Why don't you ask them?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なよなあ?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  そんなはずなよな……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだつかなのか?」 “Are we there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだみたね」 “Not yet.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  気にもならな
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こ……こんなバカ高 “Why they gotta build these buildings
7 - Elmyra to Shinra 60F  会たかった……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  エンギでもなこと retard and climb!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  言わなの!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  しっかりしなさ!」 Pull it together!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「元ソルジャーみた “Don't treat me like I'm some
7 - Elmyra to Shinra 60F  っしょにしなでくれ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F から!」 “All right, all right!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エリクサー』を手にれた! Received "Elixir"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『ベヒーモスホーン』を手にれた! Received "Behemoth Horn"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  つ……た……」 …made it…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  元気出してかなきゃ……!」} We'd better get ready!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お、このビルには “Hey, you oughta know
7 - Elmyra to Shinra 60F  くわしんだろ?」 this building well.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……知らな “…Not really,
7 - Elmyra to Shinra 60F  そうえば本社に “this's the first time I've ever been
7 - Elmyra to Shinra 60F 「前にきたことがあるぜ」 “I heard about this place before.”{NewScreen}
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員でも簡単には入れなってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  かれたのもそこにちがねえ」 took {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おおし、くぜっ!!」 Alright, let's go!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  もっと見つかりにく方法を……」 We've got to find another way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……どうしたらの?」 …What should we do?
7 - Elmyra to Shinra 60F  おおし、くぜっ!!」 C'mon, let's go!!
7 - Elmyra to Shinra 60F  シスター・レイは、こっちやな!」 The Sister Ray's not this way!”
7 - Elmyra to Shinra 60F メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the Menu and select
7 - Elmyra to Shinra 60F  アポイントメントのな方は appointment, you'll have to…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わりな、ちっとばかし “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F  あつら!?」 they are?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新しクルマ買ってェ~」 buy me that car!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新車は高しなあ……」 it's way too expensive.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「は?」 “What did you say?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おてかなでェ~!」 for meeeeeee!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「え~、お買物は “Please take all
7 - Elmyra to Shinra 60F らっしゃませ。 “Welcome.
7 - Elmyra to Shinra 60F や、ま、「もの」ってのは “I mean, "who"
7 - Elmyra to Shinra 60F  なんだ、よくねえ言かただがな」 he stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「は、は、それでは……」 “Ok…ok…well…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  したくはなです、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……らっしゃませ。 “Welcome…
7 - Elmyra to Shinra 60F 『パイルバンカー』を手にれた! Received "Pile Bunker"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『マスターフィスト』を手にれた! Received "Master Fist"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けるとか、そうったことは things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……知らな “…I don't know.
7 - Elmyra to Shinra 60F  そうえば本社に来るのは初めてだ。 Now that you mention it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんたは知ってるのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、無事だとね」 “I hope {Aeris} is all right.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ろ大変だったのね」 She's been through a lot, huh.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  思ってたが……」 that was impossible though…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持ち悪な」 “What is it? You're givin' me the willies.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直されてもうれしくな “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F や、なんてうか…… “Y'know, I ain't so good at sayin' this but…
7 - Elmyra to Shinra 60F  ろ悪かったな」 Sorry…for…lots of things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこでもから止めちまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あ、あの、んです。 “No, uh, that's all right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  まちがでした。 My mistake.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お、CLOUD!」 “Hey {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここまできと “We come this far, and you're thinkin'
7 - Elmyra to Shinra 60F     や…… {Choice}No…
7 - Elmyra to Shinra 60F キーアイテム『カードキー60』を手にれた! Received Key Item "Keycard 60"!
7 - Elmyra to Shinra 60F メニューを開「セーブ」を選ぶと Access the menu and select
7 - Elmyra to Shinra 60F  入れる場所ではな Go on, get out!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おキサマ! “Hey there!
7 - Elmyra to Shinra 60F  そこでなにをしてる!」 What do you think you're doing there?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  さきに行ってあずしてくれ。 you go on ahead and signal us
7 - Elmyra to Shinra 60F  ガンガンくぞ!」 We gonna rock!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「忘れなで! “Remember,
7 - Elmyra to Shinra 60F 警備兵のスキをつて、○ボタンで Wait for the soldiers to turn,
7 - Elmyra to Shinra 60F BARRETたちにあずをおくれ! then push {!}{Purple}[OK]{!}{White} to signal the others!
8 - Shinra 61F to World Map  こんなところで何をしてる?」 What're you doin' around here?”
8 - Shinra 61F to World Map  その名を知ってるとは How did you know that name?
8 - Shinra 61F to World Map 「え、そうじゃな “You mean, she's not?
8 - Shinra 61F to World Map  なんだ、人違か」 It's someone else?”
8 - Shinra 61F to World Map  まウワサの……」 that whatcha call it…”
8 - Shinra 61F to World Map や~、このビルも “You know, this building
8 - Shinra 61F to World Map  ちおう他の階も on the other floors, too.
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー62』を手にれた! Received Key Item "Keycard 62"!
8 - Shinra 61F to World Map  この上は、おえらがたが Above us are the special floors for
8 - Shinra 61F to World Map  特別なフロアが多からね」 the company big wigs.”
8 - Shinra 61F to World Map  ろとつかれるんだよ。 It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  ろとね……」
8 - Shinra 61F to World Map  気にすることもなって」 60th floor is safe.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あつ、遅な…… “What's keeping her?
8 - Shinra 61F to World Map 「社員とえど “Even employees can't access floors
8 - Shinra 61F to World Map  カードキーがな without a keycard.”
8 - Shinra 61F to World Map  自由に歩けなからな……」
8 - Shinra 61F to World Map 「あら、見かけな顔…… “I don't remember seeing your face before…
8 - Shinra 61F to World Map わ、私が “Say, you're cute.
8 - Shinra 61F to World Map     ろ? {Choice}Things?
8 - Shinra 61F to World Map     急るもので…… {Choice}Um, I'm kinda in a hurry…
8 - Shinra 61F to World Map  社員の多特別フロア。 use the floors above the 60th floor.
8 - Shinra 61F to World Map  カードキーがなと入ることも But you can't get there without
8 - Shinra 61F to World Map  許可されなの」 a keycard.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……ってう音がして “Just remember there are
8 - Shinra 61F to World Map  わけにはかなのよ」
8 - Shinra 61F to World Map  そううことよ」 you to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map 「まあミッドガル、え、今や “It's a security system worthy of
8 - Shinra 61F to World Map  それじゃおたが、お仕事 Gotta get back to work!”
8 - Shinra 61F to World Map  市長室でござます。 Mayor Domino is in his office.”
8 - Shinra 61F to World Map  らっしゃます」
8 - Shinra 61F to World Map 「今の私の仕事とったら “My only real job is watching over
8 - Shinra 61F to World Map 「キミら、上へ行きたんだろ? “You want to get upstairs?
8 - Shinra 61F to World Map  とも、私のカードキーをやろう。 I tell you what, if you can guess the
8 - Shinra 61F to World Map  もっとすばらし言葉だ! It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらしひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあだろう。 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ってけ」 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらしひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ってけ」
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらしひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ってけ」
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらしひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあだろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ってけ」
8 - Shinra 61F to World Map 「きまってるじゃなか。 “Revenge, of course!
8 - Shinra 61F to World Map か、神羅はずっと私を Shinra's been torturing me forever.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうだ、これでおあこだろ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map  一般社員とおなじあつかに……」 …ME! Like some common employee…”
8 - Shinra 61F to World Map  助役とおなじあつかに……」 -||- me like... like an assistant official...
8 - Shinra 61F to World Map  大間違だ! -||- You’re wrong!
8 - Shinra 61F to World Map 「う~ん……おし -||- Ooo... so close.
8 - Shinra 61F to World Map 「私をたたえずにられな [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  わからなくもながね……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  さすがは悪名高アバランチ」 -||- Just what I’d expect from the infamous AVALANCHE.
8 - Shinra 61F to World Map  一般大衆とうやつは……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「そううことなら “Maybe I can help you.”
8 - Shinra 61F to World Map  わたくしがお手伝しましょう」
8 - Shinra 61F to World Map     助けなどらな {Choice}Get out of my face
8 - Shinra 61F to World Map     助けなどらな -||- I don’t need any help.
8 - Shinra 61F to World Map  きなりですか……」 -||- It’s a little sudden, but...
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、でしょう。 -||- Well, alright.
8 - Shinra 61F to World Map  え、ただのひとりごとで。 -||- Nevermind, just a little saying.
8 - Shinra 61F to World Map ですか…… [JP-exclusive Text Entry] OK... the password
8 - Shinra 61F to World Map  見つけてくださ finding it on your own.”
8 - Shinra 61F to World Map  つでもお教えしますよ……」 Ready to tell you anytime…”
8 - Shinra 61F to World Map     なんでもな {Choice}Uh, nothing
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ、ですとも。 “Sure, sure.
8 - Shinra 61F to World Map  ですとも」 All right.”
8 - Shinra 61F to World Map     助けなどらな {Choice}Forget it I don’t need any help.
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたりなようですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでもわからなとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map  ろんなイミで」
8 - Shinra 61F to World Map  ありがとうござます。 Thank you very much.”
8 - Shinra 61F to World Map ですか。 “Now listen.
8 - Shinra 61F to World Map  かくされてます」 in each of the libraries.”
8 - Shinra 61F to World Map  調べてみてくださ in each room.”
8 - Shinra 61F to World Map  書てあります」
8 - Shinra 61F to World Map ですか。 “Now, in each library will be one file
8 - Shinra 61F to World Map  まぎれこんでるはずです」
8 - Shinra 61F to World Map ですか。 “There is a number at the beginning
8 - Shinra 61F to World Map  数字がつます」
8 - Shinra 61F to World Map 「各部屋にまぎれこんで “Look at the number on
8 - Shinra 61F to World Map  見くらべてくださ in that library.”
8 - Shinra 61F to World Map 「『4』と書てある資料なら “If the file starts with a 4,
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃなですか!」
8 - Shinra 61F to World Map  言わなでくださよ」
8 - Shinra 61F to World Map 「ひとは見かけによらなものだ。 “Just goes to show you can't
8 - Shinra 61F to World Map  まあ、約束は約束だ。 judge a book by its cover.
8 - Shinra 61F to World Map 『ぞくせ』のマテリアを手にれた! Received "Elemental" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map これじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
8 - Shinra 61F to World Map なにかマテリアをすててくださ Please discard some Materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「……なんだ、アレはっぱか。 “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map 『エリクサー』を手にれた! Received "Elixir"!
8 - Shinra 61F to World Map 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ポーション』を手にれた!- Received "Potion"!
8 - Shinra 61F to World Map だろう、これを “Fine then, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……まあ “……What the hey.
8 - Shinra 61F to World Map の資料が保管されてます。 are held in their respective libraries…
8 - Shinra 61F to World Map 禁じられてます。
8 - Shinra 61F to World Map 各資料室の場所につては Click on the plate in front of
8 - Shinra 61F to World Map ごらんくださ
8 - Shinra 61F to World Map りせとんを忘れずに! Return materials where you found them.
8 - Shinra 61F to World Map 間違えなようにしましょう。
8 - Shinra 61F to World Map  コマンドを入力してくだサ Enter command
8 - Shinra 61F to World Map  Cクーポン……マテリア『ぜんたか』」 C coupon….'All' Materia"
8 - Shinra 61F to World Map  ゴちゅうくださイ」 may not select 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map  手にれタ記録、資料なども received on this floor
8 - Shinra 61F to World Map  ドアをあけてまス」
8 - Shinra 61F to World Map 『星のペンダント』を手にれた! Received "Star Pendant"!
8 - Shinra 61F to World Map 『きんのすなどけ』を手にれた! Received "Hourglass"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ぜんたか』のマテリアを手にれた! Received "All" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map 『フォウスロット』を手にれた! Received "Four Slot"!
8 - Shinra 61F to World Map 『グローランス』を手にれた! Received "Glow Lance"!
8 - Shinra 61F to World Map  もぐりこめそうになな」 I can climb in here.”
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Aクーポン』を手にれた! Received Key Item "A Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Bクーポン』を手にれた! Received Key Item "B Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Cクーポン』を手にれた! Received Key Item "C Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map  あなタはクーポンをもってまセん」 You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map これじょうマテリアは持てません。 You cannot take on more materia.
8 - Shinra 61F to World Map なにかマテリアをすててくださ Please discard some materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「マテリア『ぜんたか』を "Your 'All' Materia was
8 - Shinra 61F to World Map  やすむとわよ」 rest up in the next room.”
8 - Shinra 61F to World Map  気をつかってるのだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「ビジターの方でござますね。 “You must be a visitor.
8 - Shinra 61F to World Map  あるマシンはご自由に Feel free to use any
8 - Shinra 61F to World Map  ご利用くださ open machine.”
8 - Shinra 61F to World Map     休んでこう {Choice}Let's get some rest
8 - Shinra 61F to World Map 『フェニックスの尾』を手にれた! Received "Phoenix Down"!
8 - Shinra 61F to World Map 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
8 - Shinra 61F to World Map 『マーベラスチアー』を手にれた! Received "HP Shout"!
8 - Shinra 61F to World Map 「こんなもの持ってっても “Hanging on to
8 - Shinra 61F to World Map  しょうがなな」 this won't do any good…”
8 - Shinra 61F to World Map   カギがかかってる……   Locked…
8 - Shinra 61F to World Map   中にはなにもな……   There's nothing inside…
8 - Shinra 61F to World Map 他の階をご利用下さ Please use a different floor
8 - Shinra 61F to World Map 「……何もでてこなな」 “…Nothing…”
8 - Shinra 61F to World Map 「……こわれてるのか?」 “…Is it broken?'”
8 - Shinra 61F to World Map  乱暴はやめてくださ!」 No violence here, please!”
8 - Shinra 61F to World Map 『マインドアップ』を手にれた! Received "Mind Source"!
8 - Shinra 61F to World Map 『スピードアップ』を手にれた! Received "Speed Source"!
8 - Shinra 61F to World Map     バカバカし {Choice}This is so stupid
8 - Shinra 61F to World Map カギがかかってる……} Locked…
8 - Shinra 61F to World Map  魔晄エネルギーを吸出し from the earth's Mako.”
8 - Shinra 61F to World Map 「模型が価けてる……」 “Some parts are missing…”
8 - Shinra 61F to World Map 「……なにかが開たような “…Sounds like
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー66』を手にれた! Received Key Item "Keycard 66"!
8 - Shinra 61F to World Map  魔晄エネルギーを吸出し from the earth's Mako.
8 - Shinra 61F to World Map “関係なけどよ。 “Is it just me or does the
8 - Shinra 61F to World Map あの会議室って、何か臭くなか? Conference Room smell?
8 - Shinra 61F to World Map 「なんかこう、生きがって coming from somewhere…”
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動かしてるって The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map 「でもろんな男の人との出会がある。 “But I get to meet lots of guys.
8 - Shinra 61F to World Map 「すでに稼動してた工場部分と “Considering those factories we already set up
8 - Shinra 61F to World Map 100億ギルはくだらなかと……」END} at approximately 10 Billion gil…”
8 - Shinra 61F to World Map 「再建はしな」”{END} “We're not rebuilding.”
8 - Shinra 61F to World Map な!」END} “Oh man!”
8 - Shinra 61F to World Map 「だじょうぶだ」(NewScreen) “It'll be all right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「その検査にはどれくらかかる?」 “How long will the research take?”
8 - Shinra 61F to World Map 我々が生きてるあだは無理だろう。 It's probably impossible to finish
8 - Shinra 61F to World Map 計画に支障はでなのか?」END} Won't it hinder our plans?”
8 - Shinra 61F to World Map まのはAERITHの話……だよな」END} “They were talking about
8 - Shinra 61F to World Map から長そうか? Flush?
8 - Shinra 61F to World Map 「思出したぜ」END} “I remember him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「じっさ見るのは初めてだ。 “This is the first time I've actually ever seen him.
8 - Shinra 61F to World Map そうか……あつが……」END} So…that's what he looks like…”
8 - Shinra 61F to World Map 「今日の実験サンプルはそつですか?」END} “Is this today's specimen?”
8 - Shinra 61F to World Map 「かわサンプルよ……」END} “My precious specimen…”
8 - Shinra 61F to World Map 「かわサンプルよ…か」END} “Precious specimen…?”
8 - Shinra 61F to World Map 「動てる……生きてる?」END} “It's moving……still alive?”
8 - Shinra 61F to World Map 「何だ、この首なしは? けっ、バカバカし。さっさと行こうぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map  直結してるから便利なんだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「世の中にはどうでもことが多のでな」END} “There's so many frivolous things in this world.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そうとうのか? それはやめた方がな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がなくなったら操作できま? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「そうそう。こうう時こそ論理的思考によって 行動することをおすすめするよ」END} “That's right.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さなと この種の生物は滅んでしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……生物? ひどわ! AERITHは人間なのよ!」END} “…animal? That's terrible!
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET! 何とかならなのか?」END} “{Barret}!
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ!! さがってろ!」END} “Awright!!
8 - Shinra 61F to World Map 「な、なんてうことだ。大事なサンプルが……」END} “Wh…what are you do--
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではなぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「……エレベーターが動てる」END} “…The elevator is moving.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あつは少々手強。私の力を貸してやる」END} “He's rather strong.
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでくらでもしゃべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、かかってこ!」END} “Come on!”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH、だじょうぶか?」END} “{Aeris}, you all right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だじょうぶみたよ。……ろんな意味でね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「……私にも選ぶ権利がある。二本足は好みじゃな」END} “I have a right to choose, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深だ。しかし、その問は答え難な。私は見てのとおり、こうう存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「……ろ質問もあるだろうが とりあえずここから出ようか。道案内くらなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はな! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 「5人で行動してたら目立つ。二手に別れよう」END} “If all five of us go together, we'll be noticed.
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所はわかってるな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map ひゃっ!殺さな “No! Please don't kill me.
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこんな事するはずなだろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「どこ行くんだ “Where you goin'?
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待ってるわよ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そっちじゃな “Not that way!
8 - Shinra 61F to World Map  待ってるわ」 {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map カードキーを手にれてません You don't have a Card Key
8 - Shinra 61F to World Map 「お、お! 何だ?」 “H, hey! What is it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「安全な場所にる」 “In a safe place.”
8 - Shinra 61F to World Map  彼女には期待してるのだ」 I'm expecting a lot out of her.”
8 - Shinra 61F to World Map  それは言伝えではなか?」 Isn't that just a legend?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だからとって放っておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map  言われてるからな」 very fertile.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……土地が豊かだとうことは」 “…If the land is fertile…”
8 - Shinra 61F to World Map  そこでは金喰虫の魔晄炉など That is why our money making
8 - Shinra 61F to World Map  必要なのだ」 Mako Reactor is necessary.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おやおや、知らなのか? “Oh really, don't you know?
8 - Shinra 61F to World Map  テメエには言ことが I got a lot to say to you!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ヒソヒソ(CLOUD、たのもし!)」 “Psst ({Cloud}, you're so brave!)”
8 - Shinra 61F to World Map “ヒソヒソ(弱気にならなでよ!} “Psst (Don't give up!)”
8 - Shinra 61F to World Map 「お」} “Hey!”
8 - Shinra 61F to World Map 「それで古代種は約束の地って場所を知ってて、神羅はその約束の地が欲し、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「これでのか?」} “Is that right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえことは、神羅はそこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸上げちまうってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れちまうな。星が……病んでくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「なにがおかし」} “What's so funny?”
8 - Shinra 61F to World Map や、べつに……へへへ」 “Nothin'……ha, ha”
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、そこにるの?」} “{Cloud}, are you there?”
8 - Shinra 61F to World Map 「うん、だじょぶ」} “Yeah, I'm all right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……!? TIFA! TIFAもそこにるの!」} “…!? {Tifa}!
8 - Shinra 61F to World Map 「すませんねえ」} “EXCUSE me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……わからな」} “…I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……どうう意味?」} “…What does that mean?”
8 - Shinra 61F to World Map 「言葉以上の意味、知らなの」} “More than words……I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢て、ざわざわしてるかんじ。だから何を言ってるのか よくわからなの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map つかミッドガルから逃げなさ。星と話して、AERITHの約束の地 見つけなさ」NewScreen} “Someday I'll get out of Midgar…
8 - Shinra 61F to World Map 「ドアが開る…… つの間に?」} “The door's open…
8 - Shinra 61F to World Map 「ようすがおかし。外を見てみろ」} “Something's wrong.
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだか恐わ……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map 「きっとここのカギを持ってるはずだ……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやって入ってきた? どうして扉が開るんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「人間の仕業ではなな」} “No human could've done this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「こつの後始末はオレにまかせて おまえらは先に行け。神羅に見つからねえうちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、RED XIIIの後を追ましょう」} “Come on, let's follow {Red XIII}!”
8 - Shinra 61F to World Map 「何か目的に向かってるような…… 上に……?」} “It looks like it leads up…”
8 - Shinra 61F to World Map 「……セフィロスは生きてるのね?」 “…Sephiroth is alive?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……そうみただな。 “…Looks like it.
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスしかはずだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやったってじゃねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「こここここころさなでくれ!」 “P, p, p, please, don't kill me!”
8 - Shinra 61F to World Map  こんな時にウソなんか言わな Would I lie at a time like this!?
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞たんだ、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと『約束の地は渡さな』って “Um, he said something about
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地ってうのは本当にあって “the Promised Land really does
8 - Shinra 61F to World Map やつじゃねえのか?」 “So he's a good guy then?”
8 - Shinra 61F to World Map  やつ? ちがう!!」 A good guy? No way!!”
8 - Shinra 61F to World Map 「そんな単純な話じゃな “It's not that simple! I know him!
8 - Shinra 61F to World Map  しまった! アイツがたか!」 &*%$! I forgot about him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「名前だけなら、私も知ってる」 “I only know his name.”
8 - Shinra 61F to World Map 「長期出張中だって聞てたぜ……」 “I heard that he'd been assigned somewhere
8 - Shinra 61F to World Map 「血も涙もな、そう聞たこと、あるけど」 “I've heard that no one's ever
8 - Shinra 61F to World Map  やはりセフィロスは生きてたか。 So Sephiroth was actually here.
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ、社長就任のあさつでも “Correct. I'll let you hear my
8 - Shinra 61F to World Map  なるほどうまくってたようだ」 and that worked for him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「民衆は神羅に保護されてると “The people believed that Shinra
8 - Shinra 61F to World Map  思ってるからな」 would protect them.”
8 - Shinra 61F to World Map 「神羅で働き、給料をもら “Work at Shinra, get your pay.
8 - Shinra 61F to World Map  金を使う必要はな There's no reason to waste
8 - Shinra 61F to World Map  まは俺を信じてくれ! Just take my word for now!
8 - Shinra 61F to World Map  俺はこつを倒してから行く!」 I'll go after I take care of him!”
8 - Shinra 61F to World Map  知ってるのか?」 that Sephiroth is an Ancient?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……ろあってな。 “…Whatever,
8 - Shinra 61F to World Map  約束の地はわたせな!」 have the Promised Land!”
8 - Shinra 61F to World Map  友だちにはなれなようだな」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、なんか、思つめてた」 “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map  装備をととのえておたほうがわね」
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人たちがねらってるのは “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map 「ヘッ、そうはかねえな」 “Yeah, well that ain't happenin'.”
8 - Shinra 61F to World Map  考えてみなか?」 a way to get out of here.”
8 - Shinra 61F to World Map  チェッ、やに冷静なやつだな。 You're cold, man.
8 - Shinra 61F to World Map  どこかの誰かさんみただぜ」 Just like someone else 'round here I know.”
8 - Shinra 61F to World Map や、なんでもねえよ。 “Notta thing.
8 - Shinra 61F to World Map  から早く!!」 Hurry, Hurry!!”
8 - Shinra 61F to World Map 「反応がな…… “Nope.
8 - Shinra 61F to World Map    きびし仕事で The end of another hard day. Wouldn't you
8 - Shinra 61F to World Map     ぜひちど You can at the Turtle's Paradise!!
8 - Shinra 61F to World Map 明る世の中!!} Brighter World!!
8 - Shinra 61F to World Map 指示があるまで、ディスクホルダーを開けなで下さ Control the bike with the {!}{Green}[Directional buttons]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 仲間の乗るトラックを守って下さ {!}{Purple}[OK]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 「セフィロスは生きてる。 “Sephiroth is alive.
8 - Shinra 61F to World Map  つけなくてはならな
8 - Shinra 61F to World Map  ……知りたこと、あるから」 There are things I need to know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……ろ、たくさん」 “…Many things.”
8 - Shinra 61F to World Map  言っとたからマリンも安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうえば、わたし “You know what?
8 - Shinra 61F to World Map     危険だぞ、のか? It's dangerous. Are you sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map  っしょだし、ね?」
8 - Shinra 61F to World Map     旅はきらか? You hate traveling?
8 - Shinra 61F to World Map     危険だぞ、のか? It's dangerous. You sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map  でも、もう帰るところなもの。 But, I don't have anywhere else to go.
8 - Shinra 61F to World Map  旅が好きとかキライとか関係なわ」 So I guess it doesn't really matter whether
8 - Shinra 61F to World Map  だじょうぶよね、きっと」 if you keep your promise.”
8 - Shinra 61F to World Map  それまではっしょに行ってやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map     もう少しここによう Let's stay here for a while
8 - Shinra 61F to World Map  聞きたこと、ろあるしね。 I've heard about that town before.
8 - Shinra 61F to World Map  リーダーとえばオレしかねえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、男同士、楽しくやりなさ “Well, have fun…boys.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おっかしな?このゲートのカギ…… “That's funny…I dropped the key
9 - Kalm 『エーテル』を手にれた! Received "Ether"!
9 - Kalm 『ピースメーカー』を手にれた! Received "Peacemaker"!
9 - Kalm 『ガードアップ』を手にれた! Received "Guard Source"!
9 - Kalm 『せんす』のマテリアを手にれた! Received "Underwater" Materia!
9 - Kalm 『マスターまほう』のマテリアを手にれた! Received "Master Magic" Materia!
9 - Kalm 『マスターコマンド』のマテリアを手にれた! Received "Master Command" Materia!
9 - Kalm 『マスターしょうかん』のマテリアを手にれた! Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm これじょうマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
9 - Kalm なにかマテリアをすててくださ Please discard some Materia.
9 - Kalm 手がとどかな…… Can't reach it…
9 - Kalm 「カームに着たね」 “We've reached Kalm.”
9 - Kalm 「……カームに着たな」 “…this must be Kalm.”
9 - Kalm 「お、先に宿屋で待ってるぜ。 “Yo, I'll be waitin' at the inn…
9 - Kalm  チンタラせずに、早くこよ!」 Hurry and get your butt over there!”
9 - Kalm 「みんな、もう着てるかな。 “I wonder if everyone's there already?
9 - Kalm 「とっとと来よ」 “Get over here!”
9 - Kalm  どんどんやせてってしまうとう話だ」 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm 「この町みた “We're better off with
9 - Kalm  ってのが一番方法なのさ」
9 - Kalm  一度、この目で見てみたものだわ」 Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm 「何をしてるのかって? “What does it do?
9 - Kalm  魔晄炉を爆破したらしぜ」
9 - Kalm 「最近、ぶっそうな事が多よな。 “There have been a lot of dangerous accidents
9 - Kalm 「ミッドガルでは、アバランチと “It seems there was this group
9 - Kalm  反神羅組織が活動してたらし called AVALANCHE runnin' around,
9 - Kalm  つに神羅のソルジャーによって but I guess SOLDIER
9 - Kalm  たちを、どんどん排除しようとしてる」 who stands up to them.”
9 - Kalm  受け入れなければならなのさ」 and we gotta live with it!”
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入ってこなでおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm  大ケガしたってうじゃなか」 was badly hurt.”
9 - Kalm     興味な {Choice}Don't care…
9 - Kalm  アバラなんとかう組織だって話だぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm  動きには注目したほうがぜ」 you'd best keep an eye on
9 - Kalm  そのために、まからモウクンレン
9 - Kalm  わたし、はずかし He's so embarrassing I could just puke!”
9 - Kalm     そうかもしれな {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm     そんなことはな {Choice}You're full of it
9 - Kalm  もう、魔晄エネルギーのな How would we get by
9 - Kalm  生活なんて考えられなわね」 without Mako energy?”
9 - Kalm  でも、魔晄エネルギーのな But I'd hate to think of what life'd
9 - Kalm  生活なんて、私は考えられなわね」 be like without Mako energy.”
9 - Kalm  ろと便利になったけど……」 a lot more convenient…”
9 - Kalm  どんどんへってるような気がするわ」 have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm  よかったんじゃなかと思うの」
9 - Kalm     そうかもしれな {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm     そんなことはな {Choice}No way
9 - Kalm 「あっ、聞てくれよ! “Listen to me!
9 - Kalm  なんかミッドガルにでっか大砲が Something really big's happening
9 - Kalm  つちゃって、すご事になってるよ」 in Midgar.”
9 - Kalm 「あの大砲は真北に向てるけど…… “That big cannon's pointed due north…
9 - Kalm 「秘密兵器を運んでた飛空艇が “I heard a big hydroplane carrying
9 - Kalm 「ルーファウス社長がなくなっては “If something ever happened to
9 - Kalm  もう、神羅カンパニーもおしまじゃな。 President Rufus,
9 - Kalm  住んでたんじゃが But I heard they got
9 - Kalm  神羅にゃさからえなんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm 「怪し黒マントの男がこの町にたんだ! “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm  ぶっそうな刀なんか持ち歩てさ」 in a black cloak!
9 - Kalm  うヤツらが戦争してるそうじゃなか」 between the Shinra and
9 - Kalm  とまってかれますか?」 What's it gonna be?”
9 - Kalm     は {Choice}Stay?
9 - Kalm      {Choice}Move on
9 - Kalm  ふりまわされてるのさ。 by the nose,
9 - Kalm  【ミスリルマイン】で働たんだ」 down south called {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}”
9 - Kalm 「お金が足りなようですね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm  またのおこしを、お待ちしてます」 Why don't you drop by again…
9 - Kalm 「なんで、誰も信じてくれなんだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm 「あっ、聞てくれよ! “Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm  東の草原に向かって歩ったんだ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm 「ぶっそうな刀なんか持ち歩てさ。 “He's got this killer sword,
9 - Kalm  なんか、おっかなヤツだったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm 「あっ、聞てくれよ!」 “Aw, c'mon! Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm 「何か、おもしろことでも Got anything interesting to say?”
9 - Kalm  なかなぁ……?」
9 - Kalm  カギがかかってて、開かな……  Locked. Can't open it…
9 - Kalm  そのために、まからモウクンレン But I gotta train real hard to do it.”
9 - Kalm 「見たことも聞たこともなような “Meteor's gonna fall on us, and
9 - Kalm  でっかモンスターはうろつきまわるし now some huge monster
9 - Kalm  やめてほしぜ、そーゆーことはよ」 about Meteor falling on us!”
9 - Kalm 「今までっしょうけんめてきたのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm  ばからしったら、ありゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm  おおわらわらしぜ」 destroyed by a falling meteor?
9 - Kalm 「最近、ぶっそうな事が多よな。 “There's been a number of scary
9 - Kalm  神羅カンパニーを叩きつぶしたらしぜ」 smashed the Shinra troops at Midgar.”
9 - Kalm 「最近、ぶっそうな事が多よな。 “Lately, there's been a number of
9 - Kalm  魔晄キャノンを破壊したとう話だ」 the Mako cannon at Midgar.”
9 - Kalm  ミッドガルに集めてるとう話だ」 in Midgar to fight Meteor and Weapon.”
9 - Kalm  大丈夫なんじゃなかしら?」 you ought to be safe
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言うくらだから “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm 「お若の、空っぱに見えとる “Ah, youth…
9 - Kalm  神羅カンパニーがなんとかしてくれな Then we're all history unless
9 - Kalm まさら魔晄エネルギーの圧力を “Why're you checking the Mako energy
9 - Kalm  しかたがなのだろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm  かなきゃけな、そう思うんだ」 You've got to keep living
9 - Kalm 「アバランチなんてうテロリストが “This world is coming to an end all
9 - Kalm  もう、この世はおしまよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm  や、それよりもヘソクリを持って Wait, maybe I'd better take it
9 - Kalm  どこかへ逃げ出した方がのかしら?」 with me and get out of here!”
9 - Kalm  とまってかれますか?」 Wanna check in?”
9 - Kalm     は {Choice}Yes
9 - Kalm      {Choice}No
9 - Kalm 「教えて欲し?」 “Want to hear what they are?”
9 - Kalm     は {Choice}Tell me
9 - Kalm      {Choice}I already know
9 - Kalm  コントローラ操作につ how to use the world map.”
9 - Kalm     視点の切替につ {Choice}Changing camera angles
9 - Kalm     地図の表示につ {Choice}Map indicators
9 - Kalm     ボタン操作につ {Choice}Operating the buttons
9 - Kalm 「他に何か、ききたことがあるか?」 “Anything else you'd like to know?”
9 - Kalm     地図の表示につ {Choice}Map indicators
9 - Kalm     ボタン操作につ {Choice}Operating the buttons
9 - Kalm     もう、です {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm 「他に何か、ききたことがあるか?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm     視点の切替につ {Choice}Changing camera angles
9 - Kalm     ボタン操作につ {Choice}Operating the buttons
9 - Kalm     もう、です {Choice}No, that's all
9 - Kalm 「他に何か、ききたことがあるか?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm     視点の切替につ {Choice}Changing camera angles
9 - Kalm     地図の表示につ {Choice}Map indicators
9 - Kalm     もう、です {Choice}No, that's all
9 - Kalm  自分の好きな方を選ぶとね」 select the one you like.”
9 - Kalm ろ試してみて “Try different angles until
9 - Kalm 「地図には、大きものと小さものがあるから “There is a large and small map.
9 - Kalm  場合によって使分けてやれば Learn when to use which
9 - Kalm  このへんは、そんなに難しくなね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm  ダッシュができなから on the World Map, so make sure
9 - Kalm  下りるときにしか押さな方がね」 unless you want to get off.”
9 - Kalm  気をつけた方がよ」 as soon as you get off them,
9 - Kalm  セーブはこまめにとったほうがよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm 「それじゃ、よ旅を」 “Well then, bon voyage!”
9 - Kalm 「そうか? それは残念。 “Is that so? Well, that's that.
9 - Kalm  それじゃ、よ旅を」 Have a nice trip.”
9 - Kalm 「……かげんに、しろっ!!」 “Damn!!”
9 - Kalm 「ん~、君の友人の事はしらなけど “Hmm, I can't help you find your friend,
9 - Kalm  ライフストリームにつては but I've heard about the Lifestream.”
9 - Kalm  聞たことあるよ」 “When I traveled to the {!}{Cyan}Southern islands{!}{White},
9 - Kalm  聞たような覚えがあるけど……」
9 - Kalm 「あっ、聞てくれよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm  2つの作戦を打ち立てたらしね。 One, is to launch a rocket into space
9 - Kalm そんなにすごのかなぁ?」
9 - Kalm 「あっ、聞てくれよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm  セフィロスを守ってたバリアは I heard the barrier
9 - Kalm  これじゃ、何も変わってなのと finally going to happen,
9 - Kalm  同じじゃなか~!」 but everything's the same…
9 - Kalm  飲んで酔っぱらってるよ」 getting drunk in the bar…”
9 - Kalm  落ちてくるとうのに bar drinking, even though
9 - Kalm 大人のクセに、現実見えて “It's sad. Even though he's an adult,
9 - Kalm  ってのは、情けなよね。 he just doesn't want to see
9 - Kalm  まっちゃうなぁ、もう」} the world as it really is.
9 - Kalm  さらに西へ行くと【ジュノン】 and far to the west
9 - Kalm  大きな建物がたくさん建ってるそうよ。 many tall buildings there.
9 - Kalm  ああ、行ってみたわぁ」 I hope to see it someday.”
9 - Kalm 「今日も元気だ、ごはんがうま……、っと。 “I got my health,
9 - Kalm  おおぜ死んでしまった」 have died…”
9 - Kalm  めふくをのる旅に出ようと思う」 pray for their souls.”
9 - Kalm 「沈ぼつ船とともに沈んだとうめ界の地図。 “A map that was sunk along with the ship.
9 - Kalm  千年に一度、砂ばくにさくとう花。 A rose that blooms once every 1000 years
9 - Kalm  ワシの持ってる【水中呼吸マテリア】と Wanna trade it for this
9 - Kalm     交換しな {Choice}Don't trade
9 - Kalm     交換しな {Choice}Don't trade
9 - Kalm  ワシの持ってる【マスターマテリア】と Wanna trade it for
9 - Kalm     交換しな {Choice}Don't trade
9 - Kalm  持ってってくれ」 Go on, it's yours!”
9 - Kalm  持ってってくれ」 …and it's all yours!”
9 - Kalm 「では、ワシはとむらの旅に “I guess it's time to go
9 - Kalm 「『チョコぼう』がっぱだな。 “Looks like my Stable's full.
9 - Kalm  連れてくことにしよう」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD、おそ~っ!」 “{Cloud}, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おそじゃねぇか!」 “Yo man, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「すまな “Sorry to keep you waiting.”
10 - On That Day 5 Years Ago くつかの作戦を “After working with Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスとっしょにこなすうちに on several missions,
10 - On That Day 5 Years Ago 「年もはなれてたし “He was older than me,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは信頼しあってた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago 「だじょうぶか?」 -||- Are you alright?
10 - On That Day 5 Years Ago 「は……すません」 [JP-exclusive Text Entry] Yeah... sorry.
10 - On That Day 5 Years Ago 「乗り物酔の薬は -||- I didn’t pack anything
10 - On That Day 5 Years Ago んです、本当に。 [JP-exclusive Text Entry] It’s alright, really.
10 - On That Day 5 Years Ago  忘れた自分が悪んです」 -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago 「外の景色でもながめてろ。 -||- Take a look out the window.
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえも気分が悪のか?」 -||- Are you feeling sick too?
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうえば、セフィロス。 -||- By the way, Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  長時間をかけてな」 -||- It takes a very long time.
10 - On That Day 5 Years Ago  かなり出回ってるようだが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago  や、神羅をやめた -||- wanting to quit SOLDIER...
10 - On That Day 5 Years Ago  思ったことはなのか?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……知らなのか?」 “You mean you don't know?”
10 - On That Day 5 Years Ago  長時間をかけてな」 It takes years to make.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「すご雨だな」 “It sure is raining hard.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お、気分はどうだ?」 “Hey, how are you doing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……だじょうぶ」 “I'm all right.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は乗り物酔なんて “I wouldn't know…”
10 - On That Day 5 Years Ago  なったことなからな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわからなんだ」 “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お、おまえ」 “Hey.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「新しマテリア、支給されたんだ」 “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  つもとはちがう」 mission.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それはうれしね!」 “Good!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はあんたみたになりたくて “I joined SOLDIER
10 - On That Day 5 Years Ago 「だから、そううチャンスがあるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたかったんじゃなのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「異常動作を起こしてるうえに “There have been reports of
10 - On That Day 5 Years Ago  凶暴な動物が発生してる」 it malfunctioning,
10 - On That Day 5 Years Ago 「そつらを始末しつつ “First, we will dispose of those
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスの強さは普通じゃな “Sephiroth's strength is incredible.
10 - On That Day 5 Years Ago  世間で知られて He is far stronger in reality
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺か? 俺はセフィロスの戦ぶりに I was mesmerized by the
10 - On That Day 5 Years Ago  みとれてたな」 way Sephiroth fought.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ニブルヘイムにつたんだ」} we reached Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレには故郷がなから “I wouldn't know because
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなんだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルにた首ナシの That's that damn headless spook
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄のにおがするな」 “The Mako smells pretty bad here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たくつなんだよな、見張りって」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago     つもの、やるか? {Choice}You want to do what we always do?
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくちゃならなってか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりたくなんだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「……村はひっそりしてた」 “…The town was quiet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  家に閉じこもってたのかな?」 afraid to come out because of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago や、俺たちを “No, maybe they're afraid of us…”
10 - On That Day 5 Years Ago  恐れてたのか……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張りはひとりでから “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族や知り合 “You may visit your family and friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago  会ってきてもかまわなぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago つ、モンスターが来るか “Look, you never know when a monster's
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなんだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お、落ちつきがな “Hey, if you don't calm down, "If Var[3][19] & (1<<0)", then the line should be triggered. Not sure if possible.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……娘には近づかな “…Stay away from my daughter.”
10 - On That Day 5 Years Ago  もらものだな」
10 - On That Day 5 Years Ago  自分の村ぐら守ってみせる!」 protect our town!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「危険がなことがわかるまで “Until we know that there's no danger,
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちはここを動かなからな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ツーショットが欲しんです」 Sephiroth and a monster.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とらな主義なんですよう」 of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「は…… “All right…
10 - On That Day 5 Years Ago  (こつはたしか……)」 {!}{Gray}This guy's a real…{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago や~、もう、CLOUDくん “Gosh, {Cloud},
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスとっしょの時に Let me take a picture of you with Sephiroth.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほ…… “OK, OK…
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロス、聞てくれ。 “Listen to me, Sephiroth.
10 - On That Day 5 Years Ago 「だじょうぶだから、パパ!」 “I'll be all right, Dad!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「つよ~ソルジャーが “I have two men from SOLDIER with me.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ふたりもるのよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  よろしくおねがします!」 Nice to meet you!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そううこと」 “That's right.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村で一番のガイドとえば “It so happens I'm the
10 - On That Day 5 Years Ago  巻きこむわけにはかな!」
10 - On That Day 5 Years Ago  たのんでくれなかな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「は、どうも!」 “Great, thank you!”
10 - On That Day 5 Years Ago きますよ~!」 “Cheeeeese!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……や、後にしよう」 “…No, I'll come here later.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お、こっちに来てろ!」 “Hey, stay over here!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お、落ちつけ! “Hey, calm down!
10 - On That Day 5 Years Ago  なだろうな?」 harm the town, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはな {Choice}No way!
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことはしなさ」 He would never do that.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「各地を旅してると “You pick these things up when
10 - On That Day 5 Years Ago  ろんな話を聞くからな」 you travel as much as I do.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ずぶん信頼してるんだな」 You sure do have faith.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDか “Is that you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほら、さしれだよ!」 “Here, I've brought you something!”
10 - On That Day 5 Years Ago 『手づくりポーション』を手にれた!} Received "Homemade Potion!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちゃんか?」 “Is it you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago んや~」 “This is really, somethin'.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだ? CLOUDちゃん」 “So, what do you need, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、2階にるさぁ」 “He's upstairs.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま~だ、見つからなのか?」 “You STILL haven't found one yet?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りだから、かまわなよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago  落ちつくんじゃな?」 staying at home?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ここ1年くらかねぇ」 in the last 12 months.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はあんまり変わんなよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  こんなちっこ村なんて Nothing much exciting happens
10 - On That Day 5 Years Ago  変わりようなさぁ」 in a little town like this.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ちばんはなやかだったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何年もしなうちに “Within a few years,
10 - On That Day 5 Years Ago  でも、まさらねぇ……」
10 - On That Day 5 Years Ago  なくなればねぇ」
10 - On That Day 5 Years Ago  あんまり良くなのさぁ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんど話してもっしょさぁ。 “It's the same story I always tell.
10 - On That Day 5 Years Ago  聞きた?」 You still want to hear it?”
10 - On That Day 5 Years Ago    や、もう {Choice}No, that's all right
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、休みたのか?」 “Hey, you want to rest?”
10 - On That Day 5 Years Ago     なんでもな {Choice}Forget it
10 - On That Day 5 Years Ago  武術を教える旅をしてる」 martial arts.”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAとう女の子が named {Tifa} is my student.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAはセンスが良な。 “{Tifa} has good sense.
10 - On That Day 5 Years Ago 「神羅の人間の戦ぶり “I want to see some Shinra techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago  取り入れるのもな」 some of my techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日は早ぞ。 “…We have an early start tomorrow.
10 - On That Day 5 Years Ago  そろそろ眠ったほうがな」 You should get some sleep soon.”
10 - On That Day 5 Years Ago     まだ早 {Choice}It's still early.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日は起こさなからな」 “…I'm not going to wake you up tomorrow.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何を見てる?」 “What are you looking at?”
10 - On That Day 5 Years Ago  手配しておた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「若娘らし “I've heard she's young,
10 - On That Day 5 Years Ago  たよりにしてものか……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ベッドがひとつ足りな……」} “We're short one bed…”
10 - On That Day 5 Years Ago  5年前の事件とは関係なな」 It has nothing to do with what
10 - On That Day 5 Years Ago 「あまり……覚えてなんだ。 “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago  話すことは、もう……な There's…nothing more to talk about.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もう、よ、CLOUD」 “That's all right, {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago    話したくなんだ Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族ってっても……」 “I don't know if you'd call it a 'family'…”
10 - On That Day 5 Years Ago  住んでた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「は~?」 “Yes?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おかえりなさ、CLOUD!」 “Welcome home, {Cloud}!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ただま、母さん」 “Hi, Mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago  制服か?」
10 - On That Day 5 Years Ago  食べてるのか?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「だじょうぶ。 “I'm all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうなのか “Is that so?”
10 - On That Day 5 Years Ago  できなだろ?」
10 - On That Day 5 Years Ago ったどうしてるのかと “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんはね、つだって、あんたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の家にもはったの?」 “Did you go in my house?”
10 - On That Day 5 Years Ago     や…… {Choice}No…
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFA、るかなと思って」 “I thought you might be home.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうえば行かなかったな」} “I remember you weren't there.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の部屋にもはったの?」 “Did you go into my room?”
10 - On That Day 5 Years Ago     や…… {Choice}No
10 - On That Day 5 Years Ago 『ちょっと背のびパンツ』を手にれた! Received "Orthopedic Underwear!"
10 - On That Day 5 Years Ago  してるんでしょ?」 really important here.”
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはしな I'd never do that!
10 - On That Day 5 Years Ago 「内容もおぼえてるとか……」 “You remember what it said?”
10 - On That Day 5 Years Ago     おぼえてな…… {Choice}I don't remember
10 - On That Day 5 Years Ago     (思出す) {Choice}(Remember)
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAに書た手紙だった……」 {Tifa} from the son of
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくは8日前ミッドガルにつた』 I just arrived in Midgar eight days ago.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったわけでもな really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んでもつまらなから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、んじゃなかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話をしてもしょうがな
10 - On That Day 5 Years Ago     や、ここまでだな No, that's it
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書てあったからかな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルはすごところだ。 “Midgar is really something.
10 - On That Day 5 Years Ago  遅れてて、ダサダサの so behind on everything…
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中はとてもきれなんだ』 in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『今はお金がなから “Right now I'm living in the slums,
10 - On That Day 5 Years Ago  スラムに住んでるけど but I plan to move to a really nice room,
10 - On That Day 5 Years Ago  つかは本で見たような like the ones I've seen in magazines, once
10 - On That Day 5 Years Ago 『……などと書てみたが “…But, to do that, I guess I have to find
10 - On That Day 5 Years Ago  見つけなくちゃけな
10 - On That Day 5 Years Ago  まだ、仕事、みつからなんだ』 I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうあともどりはできなかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 -