う - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field やみの丘 [Not translated] Hill at Dusk [Not seen in play due to no menu access on map hill]
Locations on the Field {Cloud}べっそ {CLOUD}'s Villa {CLOUD}'s Villa
Locations on the Field 暗黒街4ちょ Dark city fourth street Dark District, Block 4 Lit. Darkness District, Block 4 [Debug menu]
Locations on the Field 売り家(旧神羅べっそ House for Sale Former Shin-Ra Villa Lit. House for Sale (Former Shin-Ra Villa) [Cut due to space limit]
Items ちでのこづち Cornucopia Uchide Mallet [http://en.wikipedia.org/wiki/ Uchide_no_kozuchi]
Key Items 水神様のろこ Leviathan Scales Scales of Leviathan
Misc Items 『ぜったいに、まったく、 何の役にもたちそにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Dio's Exhibition 呼びかけるひょたん Calling Gourd Calling Gourd =HYPERLINK("http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria%5d","http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria]")
Dio's Exhibition なえぎ Laugh Sapling Laughing Sapling
Enemy Attacks じょしょ Ascend Climb
Enemy Attacks ヤンここつ Enchanted Yang Ecstatic Yang
Enemy Attacks みんなのらみ Everyone's Grudge Everyone's Grudge [or Everyone's Spite/Malice]
Enemy Attacks たたか Fight Fight
Enemy Attacks ちょだい Gimme Gimme
Enemy Attacks ちょ Knife Kitchen Knife
Enemy Attacks パルマー「げっ」 Palmer “Ugh!” Palmer “Ugh!”
Enemy Attacks 乱れ Quadra-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike / Chaotic Strikes
Enemy Attacks たい Retreat Retreat
Enemy Attacks らぼぎょ Shell Defense Shell Lit. Shell Defence
Materia and Magic みだれ 4x-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike (Chaotic Strike)
Materia and Magic ついかこ Added Effect Added Effect Lit. Additional Effect
Materia and Magic いん Contain Forbidden Lit. Sealed Away
Materia and Magic かば Cover / Protect Protect
Materia and Magic しょめつ Destruct Extinguish
Materia and Magic カエルの Frog Song Frog Song
Materia and Magic じゅりょく Gravity Gravity
Materia and Magic ちりょ Heal Heal
Materia and Magic HPきゅしゅ HP Absorb / Absorb HP HP Absorb
Materia and Magic えんきょりこげき Long Range / Long Range Attack Long Range Lit. Long Range Attack
Materia and Magic MPきゅしゅ MP Absorb / Absorb MP MP Absorb
Materia and Magic てんしょのほのお Phoenix Flame Flames of Rebirth
Materia and Magic せんせいこげき Pre-emptive Pre-emptive Lit. Pre-emptive attack
Materia and Magic まほみだれ Quadra Magic / 4x-M Tetra Magic / Tetra Lit. Magic Disordered Strike / Magic Chaotic Strike
Materia and Magic じる Seal Seal
Materia and Magic ふい Sneak Attack Surprise Attack
Materia and Magic Wまほ W Magic / W Mag. Double Magic / D Mag
Materia and Magic Wしょかん W Summon / W Sum. Double Summon / D Sum
Menu Text きゅきゅ Absorb Absorb
Menu Text Arm. Arm: Protection
Menu Text げきりょく Attack Attack
Menu Text ぜんたいこげき Attack all Omni All
Menu Text めいちゅりつ Attack% Accuracy
Menu Text  る でる Buy Sell Exit Buy Sell Exit
Menu Text ぎょ Defend File
Menu Text ぎょりょく Defense Defence
Menu Text Equip Equip Lit. Equipment
Menu Text びこ Equip effect Equip effect
Menu Text びしてるかず Equipped Equipped Lit. Number equipped
Menu Text むこ Invalid Nullify Lit. No effect/Invalidate
Menu Text Luck Luck
Menu Text まほ Magic Magic
Menu Text まほげき Magic atk Magic Atk
Menu Text まほぎょ Magic def Magic Def
Menu Text まほかいひりつ Magic def% / Magic def % Magic Eva
Menu Text まほのならびかた Magic order Magic order
Menu Text かいふく こげき かんせつ Restore   Attack   Indirect Restore   Attack   Indirect
Menu Text けい Total Total
Menu Dialogue ほんとにすてていいですか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Menu Dialogue ウィンドゥを閉じても 指の位置を記憶するかどか。 Save cursor when window is closed? Remember cursor position when windows are closed? Selects whether the pointer remembers its place or not.
Menu Dialogue っていか、世の中、金だろ What can I say? It's all about money... What can I say? It's all about money...
Menu Dialogue なにをりますか?! What would you like to sell?! What would you like to sell? What are you selling?!
Menu Dialogue いくつりますか?! How many would you like to sell?! How many would you like to sell? How many are you selling?!
Battle Dialogue めいちゅりつ1/2 1/2 Accuracy. 1/2 Accuracy.
Battle Dialogue ぐ、こわれる Armor is broken. Armour is broken.
Battle Dialogue アイテムコマンドふいん Item command is sealed Item command is locked.
Battle Dialogue まほマテリア、こわれる Magic Materia is broken. Magic materia is broken.
Battle Dialogue やめます No way! Enough. Lit. I quit.
Battle Dialogue しょかんアテリア、こわれる Summon Materia is broken. Summon materia is broken.
Battle Dialogue まれた。 was born. has been born.

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「どして、そのソルジャーが “What's he doing with us in AVALANCHE?”{END}
1 - Mako # 1 「今はも神羅(しんら)をやめちまって
1 - Mako # 1  どせこの仕事が終わったらお別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1 「ターゲットは壱番魔晄炉(まころ)。 “Our target's the North Mako Reactor.
1 - Mako # 1 「しっかし、この大きな魔晄炉(まころ)を “Geez, we're really gonna blow
1 - Mako # 1 「さあ、魔晄炉(まころ)の中へ! “Now let's go into the reactor!
1 - Mako # 1  いてもらぜ」 “Leave this to me!”{END}
1 - Mako # 1  おまえ魔晄炉(まころ)は
1 - Mako # 1 「この星は魔晄(まこ)エネルギーに満ちている。 “The Planet's full of Mako energy.
1 - Mako # 1  先を急ご Let's just do it.”{END}
1 - Mako # 1  行動してもらぜ」
1 - Mako # 1 「魔晄炉(まころ)のせいで、この星の命は “Little by little the reactors'll drain out
1 - Mako # 1 「星が死んじまんだぞ。 “The planet's dyin', {Cloud}!”{END}
1 - Mako # 1  警備兵やガードロボットが来ないちにな」
1 - Mako # 1 「だいじょぶか?」 “You all right?”{END}
1 - Mako # 1 かつ!! 足がはさまって……」 “My leg got stuck.”{END}
1 - Mako # 1  そすればはしごにつかまるわ。 to grab on to it.
1 - Mako # 1 「そ、その調子!」 “There you go!”{END}
1 - Mako # 1 「あんたがやったほ “Shouldn't you do it?”{END}
1 - Mako # 1 「オレ? オレは見張らせてもら “Jus' do it!
1 - Mako # 1  しないよにな」 you don't pull nothin'.”{END}
1 - Mako # 1 「…………した?」 “What's wrong?”{END}
1 - Mako # 1 「どしたCLOUDさんよ? “What's wrong, {Cloud}?
1 - Mako # 1 「だいじょぶ?」 “You all right?”
1 - Mako # 1  さあ、急ご!」 {Cloud}
1 - Mako # 1 「そことだ」 {Barret}
1 - Mako # 1 「急ぎましょ “Let's hurry‚{Cloud}.”
1 - Mako # 1 「そっすね」 “Yeah.”
1 - Mako # 1     逃げたほがいい {Choice}You'd better get out of here
1 - Mako # 1 「そなの!? “Really?
1 - Mako # 1  そするわね」 but all right.”
1 - Mako # 1 「もっ! “What!
1 - Mako # 1  1ギルなんだけど、ど?」 They're only one gil.”
1 - Mako # 1     もらお {Choice}Buy one
1 - Mako # 1 「わあ、ありがと!」 “Oh, thank you!”
1 - Mako # 1 「いったい何がおこったって言のよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
1 - Mako # 1 「めんどだな…」 “What a pain…”{END} MR says "If Var[5][1] == 1" that this line should be triggered. Is it possible to trigger?!
2 - Train and Sector 7 Night  おまえらがもすこし If y'all weren't such screw-ups…”
2 - Train and Sector 7 Night  遅れたよだ」 a little late.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そでもない。 “It's no big scene.
2 - Train and Sector 7 Night  ふつだ」 Just what I always do.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ……? “Hmm…
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦も、がんばろな」 We'll do even better next time.”
2 - Train and Sector 7 Night  ありがと!」 back there at the reactor!”
2 - Train and Sector 7 Night  これも仕事のちだからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにれしかったから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「そだね、私たち “You're right.
2 - Train and Sector 7 Night     ぬけちゃ -||-     Exit!
2 - Train and Sector 7 Night     ぬけちゃ Escaped
2 - Train and Sector 7 Night  あんたがそんなふに感じるとはな」 “Never expect ta hear that outta
2 - Train and Sector 7 Night  くみ上げちま the Reactor keeps drainin' up
2 - Train and Sector 7 Night 「どしてみんな上へ “Then why doesn't everyone
2 - Train and Sector 7 Night  移らないんだろ……」 move onto the Plate?”
2 - Train and Sector 7 Night  二人で見ればきっと楽しいと思の。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、この好きなのよ。 “I like this kinda stuff.
2 - Train and Sector 7 Night 「そだ、CLOUD」 “I know!”
2 - Train and Sector 7 Night  プレゼントしちゃおかな」 I'll make one just for you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そ、きっと後悔するかもよ。 “Oh yeah, you might regret it.
2 - Train and Sector 7 Night ん、じゃ、腕によりをかけて “Okay, then I'll put a little extra effort in
2 - Train and Sector 7 Night 「もすぐ駅に着くね。 “We're almost there.
2 - Train and Sector 7 Night  もすぐ地上に帰れるってわけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日はそはいかないだろけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱダメっすかね、そすかね」 that's pretty harsh. {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night ところなのよ、ここは」 but no one in Midgar remembers them.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もいちど Let me hear it
2 - Train and Sector 7 Night 「え!……ん」 What! …OK.
2 - Train and Sector 7 Night  いちお、大義名分ってやつなのよ」 Anyway, it’s for a good cause.
2 - Train and Sector 7 Night がよく難しいこと言でしょ Barret often talks about difficult subjects.
2 - Train and Sector 7 Night 「ああいのもね、暗記したのがついね The things we memorize
2 - Train and Sector 7 Night  でちゃのよ」 just pop out sometimes.
2 - Train and Sector 7 Night  人間の知と力のしょちょね。 A symbol of humanity’s power and wisdom.
2 - Train and Sector 7 Night  すべてをしょあくする巨大企業」 the government in its grasp.
2 - Train and Sector 7 Night  プレジデント神羅とい人物よ」 a man called President Shin-Ra.
2 - Train and Sector 7 Night  いまは柱のちょど真ん中あたりね」
2 - Train and Sector 7 Night  チェックされちゃわけよ」 passenger on the train
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはど見たって不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night 「そのって、やだな。 [Empty Text Entry] I won’t let that happen.
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! “Yo!!
2 - Train and Sector 7 Night 「よ!CLOUDさんよ! “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! “Yo! What're ya doin' now?”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦がんばろね!」 Let's make the mission work!”
2 - Train and Sector 7 Night ん! Alrighty then!
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあったんだろか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night              そ言い残して彼女は死んだ。 That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしかったんだろね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、どっかで休んでいこ “Isn't there somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  オバケでるっていし」
2 - Train and Sector 7 Night  どとしてるね」
2 - Train and Sector 7 Night 「僕、もたえられない」 “I've had it!”
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてしまんですよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんの人生には立ち入らないよにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night  そ生き方が楽なんですかね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おはよございます。 “Morning.
2 - Train and Sector 7 Night 「けがしないよ、お気をつけて。 “You be careful not to get hurt.
2 - Train and Sector 7 Night  もすぐ出発しますよ」 The train is about to depart.”
2 - Train and Sector 7 Night  どしてもはなれられません……」 crushing this station,
2 - Train and Sector 7 Night 「いったい、どして……? “But I just can't bear to leave here.”
2 - Train and Sector 7 Night  そであってほしいです」
2 - Train and Sector 7 Night 「作戦ひとつまくいったぐらいで “Don't get all slaphappy just 'cause
2 - Train and Sector 7 Night  かれてんじゃねえぞ!!」 today's mission went well!!”
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃんだ!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃんだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night     よくいぜ! -||-     Easy for you to say!
2 - Train and Sector 7 Night 「ねえ、これからどするの?」 -||- So, what will you do now?
2 - Train and Sector 7 Night  も死んでるならそれでいいさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night だってそだろ? -||- Don’t you feel the same, Tifa?
2 - Train and Sector 7 Night 「ん? どした?」 -||- Huh? What’s wrong?
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! -||- Oi!!
2 - Train and Sector 7 Night 「よ!! CLOUD!! “You! {Cloud}!!
2 - Train and Sector 7 Night  帰ってちょだい」 Go away!!”
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどなってんだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night  みょだと思ってたらよ」 was strange.”
2 - Train and Sector 7 Night  いじゃねぇか」 destroyed above.”
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあったっていじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ止まっちゃじゃない」 going to be knocked out, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  たくさんの罪なき人々が死んだと思のよ」 A lotta innocent people got killed, too!”
2 - Train and Sector 7 Night  あっ、かんじょもまだだ…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のえに、おせっかいだから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night 「聞きたいでしょ?」 “You wanna hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  ときどき、こなのよ」 three of his henchmen
2 - Train and Sector 7 Night 「そいえばよ。 “Now that you mention it,
2 - Train and Sector 7 Night  出るだろからよ」
2 - Train and Sector 7 Night  そ思ってねぇぜ」
2 - Train and Sector 7 Night 「だけど、そはいかねぇよな。 “But then I guess not.
2 - Train and Sector 7 Night 「そかよ!!」 “Oh yeah!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言のもなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night 「きの、お店の外からあなたたちのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night 「も!!! “Listen!
2 - Train and Sector 7 Night 「そだ、あなた! “Yeah, and you Mr. I-don't-care!”
2 - Train and Sector 7 Night  いなくなっちゃよ!」
2 - Train and Sector 7 Night 「とちゃん!!」 “Papa!!”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦はまくいったみたいね」 Looks like everything went well.”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUD、そなんだ~」 Oh {Cloud}, you shouldn't have…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ありがと、CLOUD。 “Thank you, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  しちゃおかな」 with flowers.”
2 - Train and Sector 7 Night 『ドカドカドカ!! といSEがはいるよてい』 Thudthudthud!! “’Bang bang bang!!’ sound effect planned.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とちゃん、おかえり!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRET、ごくろさま」 “You all right, {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「お!!」 “Great!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「お、ただいま」 “Yeah.”
2 - Train and Sector 7 Night  どしたんだ、その花は?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そか……」 “Oh…”
2 - Train and Sector 7 Night 「マリン、ありがと “Did you thank him?”
2 - Train and Sector 7 Night 「お花、ありがとね、CLOUD」 “Thank you, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night 「どぞ、すわって」 “Sit down.”
2 - Train and Sector 7 Night 「も~!!」 “OHH!!”
2 - Train and Sector 7 Night  つくれるよになったのよ」 as good as anyone else.”
2 - Train and Sector 7 Night 「急にどした? “What's with you all of a sudden?
2 - Train and Sector 7 Night 「そね……」 “I guess not…”
2 - Train and Sector 7 Night 「そするよ。 “Don't worry.
2 - Train and Sector 7 Night  気分はど?」 Are you feeling all right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……ふつさ。 “…Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  どしてそんなことを聞く?」 Why?”
2 - Train and Sector 7 Night ん、なんでもない。 “No reason.
2 - Train and Sector 7 Night 「きょ、オレたちが戦った相手に “Was there anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  えらそに言んじゃねえよ!」 you was in SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  みんな強いんだろさ」
2 - Train and Sector 7 Night 「どやら神羅に “Looks like he still misses the Shinra!”
2 - Train and Sector 7 Night 「だいじょぶ?」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night 「も! びっくりさせないでよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night  どやって使のかだけだ」 -||- part is how.
2 - Train and Sector 7 Night 「じゃあ、どやって使の?」 -||- Alright then, how do we use it?
2 - Train and Sector 7 Night     面倒だが説明しよ -||-     I’ll explain if I have to.
2 - Train and Sector 7 Night 「私にも使えそね」 -||-
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいだろ -||- Fine. If that’s how yer gonna be.
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえさんはどして -||- why’d ya quit
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、そなんでしょ?」 “Isn't that right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そかなあ。 “Yeah, well.
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、さびしそなんだけど」 You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night かつ……」 “Oops…”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、れしいんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night ~ん! “Sure!
2 - Train and Sector 7 Night 「我々神羅カンパニーはこのよ “I have immediately mobilized SOLDIER to protect
2 - Train and Sector 7 Night 「とちゃ~ん “Papa,
2 - Train and Sector 7 Night  このままじゃ死んじゃ Slowly but surely, it's dying.”
2 - Train and Sector 7 Night  TIFA、もやめとけ」 N' you stay outta this {Tifa}!”
2 - Train and Sector 7 Night 「我々神羅カンパニーはこのよ “Shinra, Inc. has mobilized SOLDIER to protect
2 - Train and Sector 7 Night 「私たち……次はソルジャーと戦のね」 “The next time we'll be up against…SOLDIER.” We… we’re up against SOLDIER next.
2 - Train and Sector 7 Night 「ありがと、CLOUD」 “I hate {Barret}.” Thank you, Cloud.
2 - Train and Sector 7 Night 「だいじょぶ。 “Don't worry. It’s alright.
2 - Train and Sector 7 Night     BARRETのイビキがるさくて… {Choice}{Barret}'s snoring kept me up….
2 - Train and Sector 7 Night 「(ダメ……聞こえちゃよ。 “(keep it down, they'll hear you.
2 - Train and Sector 7 Night 「それど意味かしら」 “I don't know what you mean.”
2 - Train and Sector 7 Night ん!! “All right!!
2 - Train and Sector 7 Night  これで、さよならなんてそだよね」 I can't believe this is goodbye.”
2 - Train and Sector 7 Night  も用はねぇぞ!!」 Now get the hell out!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんも、おひとつどですか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night     そだな、もらお {Choice}Yeah, why not?
2 - Train and Sector 7 Night  新人にとっちゃ先輩の言ことは you're still a rookie here.
2 - Train and Sector 7 Night れしいやら、悲しいやら。 “Don't know whether I should be happy or sad.
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははんじょしてるんですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night ♥か♥つ♥…… “Hey Wedge,
2 - Train and Sector 7 Night  おれたち、みんなやられちま we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night 「どしてなの?」 “Why is that?” What’s wrong?
2 - Train and Sector 7 Night 「どなってる……? “What's goin' on? What’s happening…?
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃんだ!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃんだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night     よくいぜ! {Choice}How can you say that!
2 - Train and Sector 7 Night  み~んな村を出てっちゃね」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はみんなとはちが “But I'm different from them.
2 - Train and Sector 7 Night 「……ん?」 “…Huh?”
2 - Train and Sector 7 Night  じょだんじゃないな」 Don't make me laugh.”
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000でけてやってもいい」 I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night ……ぐぅ…… “Uh….ugh….
2 - Train and Sector 7 Night 「ありがと、CLOUD」 “Thanks, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お! おかしなマネをしたら…… “Yo! If you pull somethin' funny…
2 - Train and Sector 7 Night  わかってんだろな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「お! CLOUD!」 “Yo! {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night     面倒だが説明しよ {Choice}OK, I'll explain it
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいだろ “Ok. I'll ask Jessie again later.
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずかしくはないだろ』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいだろ “You just handle the Materia, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night マテリアの付け替えができるよになります。 and select {!}{Purple}[Materia]{!}{White} to equip Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「もこの店もダメかの…」 “If this keeps up, this store's goin' under…”
2 - Train and Sector 7 Night 「買わねえとどんなめにあか…… “You can't just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night 「よ!! “Hey!! What the--YOU!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話しかけるってことは、しろとだな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night 「それがどした。 “So what.
2 - Train and Sector 7 Night  お!素人!! OH, you!!”
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼから教わってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  ブチぬいちまとこだぜ!」 little head of yours!”
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレもびんぼってわけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night 「といわけで…… “Ya think you could spare some cash?”
2 - Train and Sector 7 Night  オレよりびんぼじゃねえか」 You sure you ain't poorer than me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「どすんだい?」 “What are you going to do?”
2 - Train and Sector 7 Night 「強情だな! もっ! “Tough guy, huh!?
2 - Train and Sector 7 Night 「そか、も聞きあきちまったか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night 「なんでもよ…… “You're worried where it's all heading, right?”
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとかいテロ集団が “Everyone's in a buzz 'bout that
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむきは、反神羅がどしたとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night 「無差別大量殺人が目的だってわささ」 “they say they're just out to kill
2 - Train and Sector 7 Night 「俺っちは、ぶっそな世の中を “I welcome everything going to pot!”
2 - Train and Sector 7 Night  その目は、そじゃないって言ってるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night     も教えることはない {Choice}That's all
2 - Train and Sector 7 Night  買ってきたらどだい?」 Why don't you go buy some?”
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでわかっているとは思 “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
2 - Train and Sector 7 Night  こんどはこの【たからばこ】をどぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night  お見のがしないよに」
2 - Train and Sector 7 Night っとり……くるくる…… “This is the fabled [Save Point]!!”
2 - Train and Sector 7 Night  これがわさの【セーブポイント】!!」
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんとは、もひとつあるんだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night  その場所から復活することができちゃの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただいま、ごしょかいにあずかりました That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  今後ともよろしゅおねがいもしあげます! down the road.
2 - Train and Sector 7 Night     【チェンジ】と【ぼぎょ】について {Choice}About [Change] and [Defend]
2 - Train and Sector 7 Night     もひまつぶしは終わりだ {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night 「コマンドをゆっくり選べるといわけだ。 “This gives you time to pick out your commands.
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆっくり見られるといわけだ。 “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night  【ぼぎょ】だ」 “Pushing the Directional button
2 - Train and Sector 7 Night 【ぼぎょ】のコマンドを選ぶと “Selecting [Defend] reduces the damage
2 - Train and Sector 7 Night  【ぼぎょ】することが必要だ。 don't hesitate to use this one.
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちには必要だろ but you'll probably need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  大切なのは言までもない」 times are the best to use it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちは知らないだろから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  【ステータス】に、【怒り】【悲しい】とい but there are conditions of
2 - Train and Sector 7 Night  ついでに、おぼえておくといいだろ but the damage you receive is also lessened.”
2 - Train and Sector 7 Night  時間が経つと消えてしま defenses against magic attacks.”
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからんよならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちの理解する能力がたりないよだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  押してみるといいだろ in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  はずかしがらずに使といい」 Make good use of it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちのよな弱いヤツでも “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night  物を買ときに確認しておくのがいいだろ it whenever you buy things.”
2 - Train and Sector 7 Night  【属性】を気にして戦えるよになれば If you pay attention to
2 - Train and Sector 7 Night  も立派な中級者とよべるな」 the types of elementals you use
2 - Train and Sector 7 Night  あくまでも一例だ、のみにするな」 but remember, it's just a partial list
2 - Train and Sector 7 Night 「まほ!! “Magic!!
2 - Train and Sector 7 Night  まほ!!」 Magic!!”
2 - Train and Sector 7 Night  相手が魔法を使ときには When your enemy uses magic
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアの成長のスピードはちが your weapons and armor will determine
2 - Train and Sector 7 Night  俺のよにはなれんがな」 to have some natural talent.”
2 - Train and Sector 7 Night  そのち、なれてしま Little by little, you'll get used to it.”
2 - Train and Sector 7 Night  ボクが君のツンツン頭のえにつきまとよ」 and I'll appear over your shiny little head.”
2 - Train and Sector 7 Night  そんなときはも一度セレクトボタンを押してね」 If so, just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこ見えてもけっこいそがしいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night 「あなたはど思われますかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらいテログループも -||- those AVALANCHE terrorists
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定したよですよ。 -||- deploy Soldier in Midgar’s defense.
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、それもいいでしょなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night  息子はも旅立ちましたかな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night 「こして家内と私、二人きりになってみると “When it's just my wife and I here,
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ…… 若いちはね “We want him to be happy
2 - Train and Sector 7 Night  好きなことをやらせてみよと思っていても and do other things while he's young,
2 - Train and Sector 7 Night     ニブルヘイムとい村だ…… {Choice}A village called Nibelheim
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ……あのニブルヘイム村ですか。 “Hmm…did you say Nibelheim?
2 - Train and Sector 7 Night 「当時は、最初の大きな魔晄炉事故といことで “That was the first major Mako accident,
2 - Train and Sector 7 Night 「家内と二人きりの時間といのをね。 “I want to enjoy some quiet time
2 - Train and Sector 7 Night  ほ~!!」 -||- Wow!!
2 - Train and Sector 7 Night  かわいそによ…… -||- That’s so sad…
2 - Train and Sector 7 Night 「アバランチってのが戦理由よ! [Empty English Text Entry] The reason AVALANCHE fights!
3 - Train thru Mako # 5  どしましょ…。 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5  どしましょ……」 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5  どしましょ…。 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5  どしましょ……」 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5 「お!」 “YO!”
3 - Train thru Mako # 5 「どなってる?」 “What's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5 「さて、どするんだ?」 “So, what are we gonna do now?”
3 - Train thru Mako # 5 こっちのペースがくるっちま…」 You're bustin' up my rhythm!”
3 - Train thru Mako # 5 「ジェシーから聞いただろ “Jessie's probably already told you,
3 - Train thru Mako # 5  も使えねえ…」 anymore…”
3 - Train thru Mako # 5    本日も御乗車ありがとございます~   Good Morning, and welcome to Midgar lines.
3 - Train thru Mako # 5 「それまでは、どしたらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「どもこもねえ。 “The hell do I care whatcha do?
3 - Train thru Mako # 5 「よ、CLOUD! “Yo, {Cloud}!”
3 - Train thru Mako # 5 「私も手伝ね」 “I'll help, too.”
3 - Train thru Mako # 5  相手してあげましょか?」 Are you mad because
3 - Train thru Mako # 5 「あら、も何度も見たって “Hmm, it looks like
3 - Train thru Mako # 5 「どこと?」 “What's happening?”
3 - Train thru Mako # 5 「どなってんだ!!」 “What's goin' on?!”
3 - Train thru Mako # 5  ごほびに、いいものをあげよ」 Here's a little
3 - Train thru Mako # 5 会社のみんなにじまんしちゃお…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5 「どなってんだ!?」 “What's happenin'?”
3 - Train thru Mako # 5  作戦その2につるっす」 Let's switch to Plan 2!”
3 - Train thru Mako # 5 「どすりゃいい?」 “What do you want me to do?”
3 - Train thru Mako # 5  しよがねえ…」 I guess there's no other way…”
3 - Train thru Mako # 5  もおしまいかよ!」 That's it!?”
3 - Train thru Mako # 5  あんたたち、そしいねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5 「お “Hey, yo!
3 - Train thru Mako # 5  おぎょぎよくしてね」 “Please behave while you're in the train.”
3 - Train thru Mako # 5  無料ほしにしとくぜ」 I won't even charge you…”
3 - Train thru Mako # 5  前の車両に順々につっていけば If we move up the train,
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまれちゃってわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5 「もすぐ、2波のパルスが来るわ。 “The second detection scan
3 - Train thru Mako # 5 「もすこしだったのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5  わかんなくなっちゃだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5     そ {Choice}That's right
3 - Train thru Mako # 5  そことで」 That's that.”
3 - Train thru Mako # 5 「わかんないでしょねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5  まくいったな!」 We made it!”
3 - Train thru Mako # 5 「お!! “Yo!!
3 - Train thru Mako # 5  だいたい、どして来たんだ?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5 ん!! “Yeah!!
3 - Train thru Mako # 5 「お “Yo!
3 - Train thru Mako # 5  このかっこ…… in these clothes…”
3 - Train thru Mako # 5 「いまごろ、どしてるかなあ」
3 - Train thru Mako # 5  ど、CLOUD?」 How do I look, {Cloud}?”
3 - Train thru Mako # 5     そだな…… {Choice}Yeah…
3 - Train thru Mako # 5 「エッ!! れしいっ “Yay!! I'm so happy
3 - Train thru Mako # 5 「ごめん、そよね」 “You're right, sorry.”
3 - Train thru Mako # 5 「お!! “Yo!!
3 - Train thru Mako # 5 「お -||- Hey!
3 - Train thru Mako # 5 「お!! -||- OK!!
3 - Train thru Mako # 5 「お -||- Yeah!
3 - Train thru Mako # 5  まい酒もだっ」 -||- And delicious sake!
3 - Train thru Mako # 5  も払えないんだろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5 「警備兵の増援が来るよだ。 “More security's coming.
3 - Train thru Mako # 5 「どする、CLOUDさんよぉ?」 “Yo, {Cloud}, what're we gonna do?”
3 - Train thru Mako # 5  足がかりになりそ get us stuck in this duct.”
3 - Train thru Mako # 5  まくやったよだな。 Now, it's our turn!”
3 - Train thru Mako # 5  アジトで落ち合おぜ」 We'll meet up at the hideout.”
3 - Train thru Mako # 5 「だいじょぶ?」 “You all right?”
3 - Train thru Mako # 5  さあ、急ご!」
3 - Train thru Mako # 5 「そことだ」 “Damn straight.”
3 - Train thru Mako # 5 「急ぎましょ、CLOUD」 “Let's hurry, {Cloud}.”
3 - Train thru Mako # 5 失敗ね、も一度 “No good. Let's try it again.”
3 - Train thru Mako # 5  どなってんだ?」 What the hell's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5 「ほほ “Hmm…
3 - Train thru Mako # 5  いるとい元ソルジャー。 and joined AVALANCHE.
3 - Train thru Mako # 5 「そ、セフィロス……。 “Aah, Sephiroth…
3 - Train thru Mako # 5  そ、優秀すぎる……な」 Perhaps too brilliant.”
3 - Train thru Mako # 5 「んなこたぁ、どでもいい! “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5  もすぐここはドッカン!!だぜ! This place's goin' up with a big BANG soon!
3 - Train thru Mako # 5 「そだな。 “And such a waste of good fireworks,
3 - Train thru Mako # 5  言に事価いて、ウジ虫だと!」 That's all you can say? VERMIN!?”
3 - Train thru Mako # 5  追いやろとする寄生虫じゃねぇか! killing the Planet! Guess that'd
3 - Train thru Mako # 5  何をえらそにホザく!」 So shu'up jackass!”
3 - Train thru Mako # 5  も、失礼させてもらか。 so if you'll excuse me…
3 - Train thru Mako # 5  利用させてもらよ」 use to us in future experiments.”
3 - Train thru Mako # 5 「もすぐ爆発する! “It's gonna blow!
3 - Train thru Mako # 5 「どしよもねえな」 “Not a damn thing.”
3 - Train thru Mako # 5 「おい、なんとかなりそか?」 “Hey, you gonna be alright?”
3 - Train thru Mako # 5 「……そか。 “…Alright.
3 - Train thru Mako # 5  悪いが何もしてやれそにない。 There ain't nothin' I can do for ya.
3 - Train thru Mako # 5  長くはもちそにない。 Can't hold on much longer.{!}{Pause:Timed}>
4 - Sector 5 and Aeris  『今度はどかな? {!}{Gray}What about now?
4 - Sector 5 and Aeris   『……どだ?』 {!}{Gray}…How about that?{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  お花、けっこ強いし The flowers here are quite resilient
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ! れしいな~!」 “Oh! I'm so happy!”
4 - Sector 5 and Aeris 「しつれいしちゃわね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris  どかな?」 Do you feel up to it?”
4 - Sector 5 and Aeris 「せっかく、こして “After all,
4 - Sector 5 and Aeris 「そいえば、まだだった」 “Now that you mention it…”
4 - Sector 5 and Aeris  どして笑!」 What are you laughing at?”
4 - Sector 5 and Aeris  ボディガードも仕事のち?」 Have you ever been a bodyguard?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……そだけどな」 “Yeah, that's right.”
4 - Sector 5 and Aeris 「お引き受けしましょ “OK…
4 - Sector 5 and Aeris 「オレにかまな、だと」 “Don't mind me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「も少し、時間をやるぞ、と」} “I'll give you a little more time.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そだ……俺は知っている」 “Oh yeah…I know you.”
4 - Sector 5 and Aeris  どやら見逃すつもりはないよだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どしよ?」 “What should we do?”
4 - Sector 5 and Aeris 「だいじょぶだ。 “All right.
4 - Sector 5 and Aeris 「ありがと、CLOUD」 “Thanks, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「も、CLOUD “Oh, {Cloud}
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、急ぎましょ “{Cloud}, hurry.”
4 - Sector 5 and Aeris  外に出ましょ the hole in the roof.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、どして “But, why're they after you?
4 - Sector 5 and Aeris ~ん……べつに。 “No, not really. I think they
4 - Sector 5 and Aeris 「そかもな。 “Maybe you do.
4 - Sector 5 and Aeris 「どかな~。 “I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃんだもん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris 「も! いじわる!」 “Oh! You're terrible!”
4 - Sector 5 and Aeris  どしてわかった?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ、これは魔晄を浴びた者…… “That's the sign of those who
4 - Sector 5 and Aeris 「だが、どして、あんたがそれを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris  あの人たちが来ないちに Hurry before they come.”
4 - Sector 5 and Aeris  6番街スラムにつじてんだが……」 slums are right ahead…”
4 - Sector 5 and Aeris  ま、どってことない街さ」 It's not a big town.”
4 - Sector 5 and Aeris  おじょさんには……ってとこさ。 But there may be something else
4 - Sector 5 and Aeris 「ヨオ! 6番街にいったよだな。 “HEY! Looks like they were in Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris  どだ、楽しめたか?」 Have fun?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そいや最近コルネオの “That reminds me, you don't hear
4 - Sector 5 and Aeris  見たといよりは、ホラ、 really didn't see it myself…I uh,
4 - Sector 5 and Aeris  風のウワサといか、その……」 well, it was more like a, whaddya
4 - Sector 5 and Aeris  何をきいても、『ああ』とか『』しか No matter what you ask him,
4 - Sector 5 and Aeris ……あ……あぁ……」 “ooh…aaah…ughhhh…”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ……そよね……」 “No, I guess not…”
4 - Sector 5 and Aeris 「こなっちゃ、ここの人の方が “I don't know, they might even
4 - Sector 5 and Aeris  なんとか、わごとみたいに…… chant. Wonder what the heck that meant.”
4 - Sector 5 and Aeris  店の中へどぞ!」 Move into the store!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ、それよ! “Yeah, that's right!
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何でもそろんだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris 「へえ、そかい。 “Oh yeah? Then maybe I should
4 - Sector 5 and Aeris  なら、そのちオレの買い物も have you pick something up for
4 - Sector 5 and Aeris  たのもか……」 me next time you're there…”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がどなってるんだ! “What's going on with the world?
4 - Sector 5 and Aeris  おれたちゃもオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris  歩いていこっと」 looking up from now on.”
4 - Sector 5 and Aeris 「も下を見るのも “I'm not going to look up or down!
4 - Sector 5 and Aeris  いったいどなっちゃのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris  何があろとね……」} No matter what.”
4 - Sector 5 and Aeris 「スクラップだろ “I don't care if it's scrap metal
4 - Sector 5 and Aeris  マテリアだろが! or Materia. We can get anything
4 - Sector 5 and Aeris 「も何がなんだかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあっち、向こだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  プレジデント神羅の言ことなんて Everything President Shinra
4 - Sector 5 and Aeris  みんなそっぱちさ」 says is a lie.”
4 - Sector 5 and Aeris  らやましいだけなのさ」 live like the people up there.”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺は俺の言ことしか信じねえ。 “I believe only what I say.
4 - Sector 5 and Aeris  落っことすなんてどかしてるぜ!!」 the plates down on us is nuts!!”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどしたんだよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris  もそんな心配はノー!」 I hate it when that happens!”
4 - Sector 5 and Aeris  なるでしょ showers in parts of the city.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ!!
4 - Sector 5 and Aeris  ないもよです」
4 - Sector 5 and Aeris  カンパニーにしたがことこそ Real happiness can be found
4 - Sector 5 and Aeris  こ、ドーンとかまえてんのが everyone know where you stand
4 - Sector 5 and Aeris ん!」 “Yeah!”
4 - Sector 5 and Aeris ん!」 “Sure!”
4 - Sector 5 and Aeris 「だいじょぶ。 -||- I’m fine.
4 - Sector 5 and Aeris 「ありがとね、CLOUDさん」 -||- Thank you, Cloud.
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これからどするの?」 -||- Hey, what are you going to do now?
4 - Sector 5 and Aeris  いいと思けど」
4 - Sector 5 and Aeris  どするんだ?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そだとしても -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「そ言い方されて -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしたらどだい? -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもおそくなってきたし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris ん、わかった、お母さん」
4 - Sector 5 and Aeris 「だいじょぶ。 “I'm all right.
4 - Sector 5 and Aeris 「ありがとね、CLOUDさん」 “Thank you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これからどするの?」 “So what are you going to do now?”
4 - Sector 5 and Aeris  いいと思けど」
4 - Sector 5 and Aeris  どするんだ?」 yourself in danger again?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そだとしても “Well, I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris 「そ言い方されて “You expect me to just sit by quietly
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしたらどだい? “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  今日はも遅くなってきたし」 tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris ん、わかった、お母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今夜のちに -||- Could you please
4 - Sector 5 and Aeris 「も! またタークスが来たのかと -||- Hey! I thought the Turks By far the most interesting line in this section.
4 - Sector 5 and Aeris 「……ああ、そだな」 “Oh, yeah.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……俺はだいじょぶだよ」 “…I'm all right.”
4 - Sector 5 and Aeris  ピッタリだと思んだけどね」
4 - Sector 5 and Aeris  1人でなんとかなりそだな」 I should be all right by myself…”
4 - Sector 5 and Aeris 「も! またタークス、来たのかと “{Cloud}!
4 - Sector 5 and Aeris 「次はみつからないよに……」} “Can't get caught this time…”
4 - Sector 5 and Aeris 「今夜のちに “could you please leave here tonight,
4 - Sector 5 and Aeris  一人でなんとかなりそだな」} I should be able to do it alone…”
4 - Sector 5 and Aeris これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
4 - Sector 5 and Aeris 「この壁の向こは、6番街スラム。 [JP-exclusive text page]
4 - Sector 5 and Aeris  じゃあ、ここで別れよか。 I guess this is goodbye.
4 - Sector 5 and Aeris  って言ったらどするの?」 'What ever will I do!?'
4 - Sector 5 and Aeris 「そだな」 “Yeah, I guess so.”
4 - Sector 5 and Aeris 「も、いいの」 “It doesn't
4 - Sector 5 and Aeris 「このゲートの向こ、7番街よ」 “Sector 7's just past this gate.”
5 - Wall Market 「どぞ、よっていってください。 “Please come in.
5 - Wall Market 「どぞ、よっていってください」 “Please, stop by.”
5 - Wall Market  行けるそですよ」 anyone can make it to the top plate.”
5 - Wall Market 「とい事で、ぜひ体力のつく食事をどぞ」 “So, build your strength by having
5 - Wall Market  しっかり食事してがんばりましょ so eat up and work hard.”
5 - Wall Market  ーん」 Mmm.”
5 - Wall Market  いい仕事しょかいするぜ!」 Let me tell you about a good job!”
5 - Wall Market  どだい?」 how 'bout it?”
5 - Wall Market 「どしよかな “Oh… what should I do?
5 - Wall Market 「食べるには、まだ早いよですな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market  もしばらくしてからおいでなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market  おじょさんがたも食べるか?」 Are you ladies going to eat, too?”
5 - Wall Market 「ふ、空が落ちてきたからほこりだらけだ。 “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market 「この先どなるかわからんが “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market 「どしたんだ、AERITH?」 “What's wrong, {Aeris}?”
5 - Wall Market 「……どした? “What is it?
5 - Wall Market 「……そだった」 “…Oh, yeah.”
5 - Wall Market  どにかならないのかしらねえ」 Can't we do anything with it?”
5 - Wall Market  ひろってきては、ためこんでるそよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market 「でも、どみても “But any way you look at it,
5 - Wall Market 「そですわね」 “Yes, I think so.”
5 - Wall Market 「そ、それでですね “Right, right, you're right.
5 - Wall Market  降ってきた物を集めてたそですよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market 「まあ、そのせいでしょかね。 “Oh is that why?
5 - Wall Market  でも、何してるんでしょねえ?」 I wonder what he's doing?”
5 - Wall Market 「そですよね “Yeah!
5 - Wall Market  そ態度にでますかねえ」 So that’s how you’re gonna be.
5 - Wall Market  どだった? よかった?」 How’d it go? Any luck?
5 - Wall Market  わたしもけっこ楽しんでるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market  どだった?」 How’d it go?
5 - Wall Market  もいいの? CLOUD」 Are you finished, Cloud?
5 - Wall Market ん! よかった! OK! Great!
5 - Wall Market ん……べっつに。 Mm… nope.
5 - Wall Market ん……。 Right…
5 - Wall Market 「満足した、も?」 Satisfied?
5 - Wall Market     もすこし、まっててくれ     Just a little longer.
5 - Wall Market 「ああ……俺ってことき “…I get so mental at times like this.
5 - Wall Market  なんか文学的になっちゃんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「なんとい人なんだ、あんたは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market  若いちはこでなくっちゃいかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market  おじょさんだぜ!!」 Hey, Princess!!”
5 - Wall Market 「ほんとっも、きれいな子にしか “Yeah,
5 - Wall Market 「で、ど [JP exclusive Text Page] Well?
5 - Wall Market  ちのお店で働いてみない?」 -||- Won’t you try working in my shop?
5 - Wall Market っ…AERITHちゃん…。 “Uhh…little {Aeris}…
5 - Wall Market 「あんなにれしそな顔で “Oh man!!
5 - Wall Market 「くっ~~ どしてもダメ…… “Urrrrgh…no way…
5 - Wall Market     TIFAとい子を知らないか? {Choice}You know a girl named {Tifa}?
5 - Wall Market 「ほ……まにあってますか。 “Hmm…Seems to like it just fine.
5 - Wall Market  そりゃ、けっこですな」 Good for you.”
5 - Wall Market  どぞ、お通りください」 shining in your hot little hand?”
5 - Wall Market  そやって、ごまかしますか」 Sure, good excuse…”
5 - Wall Market  もすぐ閉店なんで……」 It's almost closing time…”
5 - Wall Market 「忘れ物などなさらぬよ “So, please remember
5 - Wall Market  きんちょしちゃって……」 of cute girls…”
5 - Wall Market  警戒しちゃんです~」
5 - Wall Market  お花、1ギルありがと Thanks for the flower and 1 gil.”
5 - Wall Market  意外と商売じょずだぜ、ありゃ」 “Her flowers cost 300 gil, too…
5 - Wall Market 「も閉店なんですよ。 “It's closing time.
5 - Wall Market  さびしそじゃないの」
5 - Wall Market  ~ん、目がさめましたよ!」 Ummm, OK, I'm refreshed now!”
5 - Wall Market 「おっ!! “Hey!!
5 - Wall Market ちは上品なお客様以外、お断り! “We only let cultured customers in!
5 - Wall Market  わかったら、おひきとりねがぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market 「ね、ど? ちのドンと “Hey, you got a [ASK FOR TRANSLATION]
5 - Wall Market 「どして?」 “Why?”
5 - Wall Market 「じゃあ、どする? “Then what am I supposed to do?
5 - Wall Market  騒ぎになってしま it'll cause too much commotion.”
5 - Wall Market  それしかない、ん」 It's the only way.”
5 - Wall Market ………あんたなに開けてんだよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market  はしゃぎ過ぎちゃってさ……………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market 「なんだよ………………」 “What…urk…”
5 - Wall Market  ありがたくもらよ」 Thanks.”
5 - Wall Market  気持ちはれしかったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market 「おい、どにかしてくれよ。 “Hey, could you do somethin' for me?
5 - Wall Market  も、ガマンできないよ」 and they're not comin' out.
5 - Wall Market わ! ととと」 “Whoops!”
5 - Wall Market  まくいかんもんだの times are bad.”
5 - Wall Market 「向こで、なにか飲んでていいよ」 “Why don't you go over there
5 - Wall Market  女の子の格好したいって言の」 he'd like to dress up like a girl.”
5 - Wall Market 「ね、ね、ど “So, how 'bout it?
5 - Wall Market 「ふむ、なかなかおもしろそだの “…might be interesting.
5 - Wall Market 「ああ、よかろ “Yeah, all right.
5 - Wall Market 「ふんふん、よわかったわい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market 「なんじゃ、そ急ぎなさんな。 “Hey, hold on.
5 - Wall Market  ゴクゴク ふー まいの Gulp…ummm, that's good.”
5 - Wall Market 「そよね。 “Yeah.
5 - Wall Market 「そですか、またいらしてください」 “All right then…
5 - Wall Market  別のやつにしよ I'll get him the other one.”
5 - Wall Market 「ありがとございました。 “Thank you very much.
5 - Wall Market 「どだった?」 “How was it?”
5 - Wall Market 「そか、頼むよ」 “Hmm, I'm countin' on you.”
5 - Wall Market 「そか、すまなかったな。 “Sorry about that.
5 - Wall Market  そっちのおじょさん Would you turn the other way,
5 - Wall Market  ちょっとだけ向こ for a second?”
5 - Wall Market 「え~、どして~?」 “Why?”
5 - Wall Market 「もっ!」 “Gosh!”
5 - Wall Market 「すまないね、おじょさん」 “I'm sorry, lady.”
5 - Wall Market  気になってしょがないんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ーん、実は宿屋の奴とケンカしててね Well to tell you the truth,
5 - Wall Market     引き受けよ {Choice}I'll go
5 - Wall Market 「もいいの?」 “Finished?”
5 - Wall Market 「そか、ありがたい。 “Good, thanks.
5 - Wall Market 「も “Geez.”
5 - Wall Market 「お兄さん、ありがとよ。 “Thanks, bud.
5 - Wall Market 「おかいものしましょや」 “Let's do some shoppin'.”
5 - Wall Market 「どじゃ? “How 'bout it?
5 - Wall Market  どしてバッテリーが必要なんだ?」 climb up to the plate?”
5 - Wall Market  買かい?」
5 - Wall Market     わかった、買お {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market 「そか、自分の目で確かめて “All right then, go see for yourself.
5 - Wall Market  また来たらいいだろ You'll be back again.”
5 - Wall Market 「そかそ “Great!
5 - Wall Market  も1つどだい?」 How 'bout another one?”
5 - Wall Market 「……そだな」 “…Hmm.”
5 - Wall Market     わかった、買お {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market     もいらない {Choice}No, that's enough
5 - Wall Market 「よ、また来たな。 “Oh, so you're back?
5 - Wall Market 「どせ、どこかで “You probably just found it
5 - Wall Market  も手にはいらないかもな」 get another one like it again.”
5 - Wall Market 「129000ギルでどだい?」 “How 'bout 129,000 gil for it?”
5 - Wall Market     しかたがない、買お {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market 「お、ありがたい。 “Hey, much obliged.
5 - Wall Market 「そか、残念だな。 “Hmm, that's too bad.
5 - Wall Market  おもしろそな物なんだがな」 This's really something.”
5 - Wall Market わっ!」 “Whoa!”
5 - Wall Market 「そ怒るなよ、シワが増えるぞ。 “Don't get mad,
5 - Wall Market わっ!」 “Whoa!”
5 - Wall Market 「はいどぞ」} “Here you are.”
5 - Wall Market  どぞ、お好きなところへ」 Sit wherever you like!”
5 - Wall Market 「はい、何にしましょ?」 “Yes, what will you have?”
5 - Wall Market 「そだな………」 “Hmm…”
5 - Wall Market 「ありがとございます。 “Thank you.
5 - Wall Market  どぞ、ごゆっくり」 Enjoy.”
5 - Wall Market 「ありがとございました。 “Thank you.
5 - Wall Market  薬屋商品クーポンをどぞ。 Here's an item coupon
5 - Wall Market 「どぞ、ここへおすわりください」 “Have a seat over here.”
5 - Wall Market 「ありがとございました」 “Thank you very much!”
5 - Wall Market 「こやってメシが食えるのも “It's thanks to the Don
5 - Wall Market 「ごいっしょにどですか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market  行けるそですからね」 if you used that pipe.”
5 - Wall Market  あなたも、きたえましょ Come on, you should work out.”
5 - Wall Market  どだー!」 this!?”
5 - Wall Market 「そなの」 “Right.”
5 - Wall Market ぉー!!!」 “Urrrrgh!!!”
5 - Wall Market 「そことじゃー!」 “That's right!”
5 - Wall Market 「といことで “So, you've got to
5 - Wall Market 「そね。 “You're right.
5 - Wall Market  勝負しましょ
5 - Wall Market 「よがす! “All right!
5 - Wall Market  それはも…」 Big Bro' that…”
5 - Wall Market 「じゃあ、も一度説明するわよ」 “Then I'll explain it again.”
5 - Wall Market  かわいそだから、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market 「あんたには、これをやろ “Here, take this.”
5 - Wall Market “Uuuuhh,
5 - Wall Market 「あら、けっこいけてるじゃないの」 “Hmm, pretty good.”
5 - Wall Market ーん、もちょっとね」 “Ummm, not quite there.”
5 - Wall Market 「ど? がんばってる?」} “So? How's it?”
5 - Wall Market ーん、ちょっと時間が “Umm, it might take a little
5 - Wall Market  親父さん、どにかしないと You're saying we can't get a dress
5 - Wall Market 「はい、そですね。 “Yes, I'm sorry.
5 - Wall Market  どにかしてくださるんですか?」
5 - Wall Market 「だから~! どにかしないと “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market  どにかしてくださいよ。 I just don't know
5 - Wall Market  も、困り果ててたんすよ………」 what to do anymore…”
5 - Wall Market 「はいはい、どにかします。 “All right, we'll do something.
5 - Wall Market 「どでした?」 “So how did it go?”
5 - Wall Market 「よ、来たな。 “Oh, you're here. It's ready.
5 - Wall Market 「これ……どやって着るんだ?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market む、そだろと思って “Umm, I thought you might,
5 - Wall Market 「『男男男』とかい看板を出しとる “You know the gym?
5 - Wall Market  彼に相談してみるとよいじゃろ Go and talk to them.”
5 - Wall Market 「ほ、これはなかなかどして。 “Hmm, not bad.
5 - Wall Market 「そだね、やってみよか」 “Yeah, you're right.
5 - Wall Market まくいったよですね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market 「どです? “So?
5 - Wall Market 「手に入ったよですね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market  また、おもしろそな事があれば If something else
5 - Wall Market 「どじゃ? “So, how was it?
5 - Wall Market ん。 “Hmm, good.
5 - Wall Market 「そろったよじゃの。 “Looks like you're all set.
5 - Wall Market  ね、わたしに似合ドレス、な~い?」 Do you have one that'll
5 - Wall Market 「これは、どでしょ?」 “How's this?”
5 - Wall Market 「ど? 似合ってる?」 “So? How do I look?”
5 - Wall Market 「も、かわいくないなぁ!」 “Oh, you're no fun!”
5 - Wall Market     どなんだ…… -||-     I wonder…
5 - Wall Market 「そだな……」 [Empty Entry] That’s right…
5 - Wall Market 「そ……。 [Empty Entry] Ah…
5 - Wall Market 「も!! お客さん!! [Empty Entry] Now, sir!!
5 - Wall Market 「はじめてかどかなんて I forget if it’s
5 - Wall Market 「使用中のよだな」 “Looks like this room's being used.”
5 - Wall Market 「空いているよだな」 “Looks like it's unoccupied.”
5 - Wall Market 「も気持ちは変わらない?」 “You're not going to have
5 - Wall Market 「は~い♥ どぞ♥」 “All right, please.”
5 - Wall Market  (優じゅ不断…)」 (So indecisive…)”
5 - Wall Market  ~ん、熱意に負けたわ♥ -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market     そっぽいか、ほかの言い方はないのか…… -||-     Sounds fake. Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     もいやだ。忘れてくれ -||-     I’ve had it with this. Forget I said anything.
5 - Wall Market     もいいんだ -||-     Forget it.
5 - Wall Market     ~ん、ほか -||-     Oog, something else.
5 - Wall Market ~ん…… -||- Err…
5 - Wall Market  使えそなものは…… -||- cross-dress in order to save Tifa…
5 - Wall Market  ~ん、下着ぐらいか……)」 -||- Err, maybe I can use the panties at least…)
5 - Wall Market  ゆてもなぁ…」 for us and all, but…”
5 - Wall Market  わし、どもおちつかんのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market  ばちがあたるちゅもんですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market  なんつたかいの……」 our son works for?”
5 - Wall Market  さいきん、どもなぁ…」 It's getting worse…”
5 - Wall Market 「はあ、一番大きいつたら “If it's the biggest company,
5 - Wall Market 「なんや、よさん出世して “He's doing well, and he told me that
5 - Wall Market  いまじゃ、部長さんやゆてましたわ」 he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market 「ほ……。 “Oh…thanks to him we're
5 - Wall Market  息子がえろなったからやの
5 - Wall Market 「ほんな、もねよか…」
5 - Wall Market 「そしますか」 “All right…”
5 - Wall Market  (まったくちの社長にもあきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  (そいや、聞いたかい? (Oh yeah, did you hear?
5 - Wall Market  (クックッ……そ、それ初耳)」 (Ha, ha…no way,
5 - Wall Market わ~、すいましぇ~ん。 “Ohhh…I'm sorry.
5 - Wall Market  (もこれで、何回目だ?)」 (How many times IS this?)”
5 - Wall Market     も何年になるか…… -||-     How many years has it been…
5 - Wall Market     なれればどってことない -||-     I haven’t really thought about it.
5 - Wall Market 「ゆかげんはどかしら?」 [Empty Entry] How’s the temperature?
5 - Wall Market     のぼせそだな -||-     Could be warmer.
5 - Wall Market  れっし♥」 -||- I’m happy! ♥
5 - Wall Market っ…… “Uh…OW!!”
5 - Wall Market 「そだ! -||- That’s right!
5 - Wall Market  ~ん、熱意に負けたわ♥ -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market 「どするか……?」 “What should I do?”
5 - Wall Market    俺は帰らせてもら I'm outta here.
5 - Wall Market 「道をあけてもらおか!」 “Outta my way!”
5 - Wall Market 「どやら、俺は絶対絶命の危機に “Looks like I'm always going to be facing
5 - Wall Market  おちいってるよだな…」 crises all my life…”
5 - Wall Market  かたいことはいいっこなしだ、ぼず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market  流そではないか!」 all our sweat and dirt together!”
5 - Wall Market 「ぼず!! “Bubby!
5 - Wall Market 「どだ、ぼず!」 “How is it, bubby!?”
5 - Wall Market 「ぼず、年はいくつだ?」 “Hey bubby, how old are you?”
5 - Wall Market 「どだい? ぼず」 “So how 'bout it?”
5 - Wall Market 「そかい、残念だなあ」 “Well, if that's how you feel…too bad.”
5 - Wall Market 「ぼず!! “Bubby!!
5 - Wall Market 「今日の記念にぼずにあげよ!」 “Here's a memento of our time together!”
5 - Wall Market 「ぼずっ!! “Bubby!!
5 - Wall Market     ……? {Choice}Ugh…!
5 - Wall Market 「も時間だっ♥ “Time's up.
5 - Wall Market  まったく、どかしてるな」 I just don't get it.”
5 - Wall Market  しょっちゅなんだから」}
5 - Wall Market ~ん♥ “Ohhh, I just can't seem to lose weight.
5 - Wall Market  ま、いいわ、ちょどいいし)」 Oh well, good timing anyway.)”
5 - Wall Market 「ねぇ、わたしのことど?」 “Hey, what do you think about me?”
5 - Wall Market  あら、れしい。 Oh, I'm so happy.
5 - Wall Market  どんなふに?」 In what way?”
5 - Wall Market 「どかしら?」 “Is something the matter?”
5 - Wall Market  あなた、どでもいいけど but you sure know
5 - Wall Market  こ、デリカシーのない男…。 You know, the delicate type.
5 - Wall Market  みじめな男、も完全に無視無視)」 I feel sorry for him.
5 - Wall Market 「(そだ、名前はポチにしましょ!)」 “(That's it, I'll name him 'pooch'.)”
5 - Wall Market 「(どしましょ……。 “(What should I do?
5 - Wall Market 「(そね、こ男は、傷つけちゃダメ。 “(Yeah, don't hurt these guys' feelings.
5 - Wall Market     じこしょかいする {Choice}Introduce yourself
5 - Wall Market 「そいえば、じこしょかいが “By the way, I haven't introduced
5 - Wall Market 「あら、そ……。 “Oh, yeah…?
5 - Wall Market  CLOUDさん、ごくろさま」 Welcome, {Cloud}.”
5 - Wall Market 「ごきげんよ…CLOUDさん」 “Take care…{Cloud}.”
5 - Wall Market  もしかして、おけしょとかしちゃ?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market  にゅねんな準備が必要だ」 Then I've got to really prepare carefully.”
5 - Wall Market 「ここなら、おけしょできそだ」 “I should be able to put makeup on here.”
5 - Wall Market     けしょしてもら {Choice}Have them make me up
5 - Wall Market     やめておこ {Choice}Don't do it
5 - Wall Market  俺にもけしょをしてくれないか」 Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market 「いまのち。 “Now's our chance.
5 - Wall Market 「そ……」 “Oh…”
5 - Wall Market  CLOUD、ちょっとかわいそ both of us call him nothing.”
5 - Wall Market 「その格好はどしたの!? “Why are you dressed like that!?
5 - Wall Market  あれからどしたの!? what happened to you after
5 - Wall Market  身体はだいじょぶ!?」 the fall!? Are you hurt!?”
5 - Wall Market 「身体はだいじょぶだ。 “I'm all right.
5 - Wall Market 「そなの、AERITHさんが……」 “Oh, {Aeris} did…”
5 - Wall Market 「さあ、どぞ、ヒミツのお話」 “Please, go on with
5 - Wall Market  怪しい男がろついていたのよ」 the Sector 5 reactor,
5 - Wall Market 「そ、ドン・コルネオ」 “Right, Don Corneo.”
5 - Wall Market  言んだけど……」 the lech alone…”
5 - Wall Market  話を聞こってわけだな」 straight from Corneo's mouth.”
5 - Wall Market 「それはそだけど……」 “I guess so, but…”
5 - Wall Market 「ありがと、AERITHさん」 “Yes. Thanks, Ms. {Aeris}.”
5 - Wall Market 「聞くまでもないと思けど “I guess I don't need to ask but,
5 - Wall Market 「俺……なんだろな?」 “me…right?”
5 - Wall Market  なんて言かな……」 if he could see you?”
5 - Wall Market 「どのおなごにしよかな? “Now, let's see…
5 - Wall Market 「このコにしよかな~?」 “This one?”
5 - Wall Market 「この元気そなおなごだ!」 “This little beauty!”
5 - Wall Market  いの~、ぶいの~」 hard-to-get! Yeowza!”
5 - Wall Market 「さ~て、行こかの~!」} “Shall we go, my pretty?”
5 - Wall Market 「そいそがないで “Slow down, what's the hurry?
5 - Wall Market  たのしもぜェ~」 We'll treat you real nice!”
5 - Wall Market  おじょさん?」
5 - Wall Market  こ、ムッチリと……」
5 - Wall Market 「……っていより、なんか “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market  ぼくはもキミのトリコさ!」 I'm all yours, baby!”
5 - Wall Market 「さあ、おどりましょ “Come on, dance with me, beautiful.
5 - Wall Market  おじょさん。 They say if two people dance
5 - Wall Market 「ヘヘ……どした? “Hey…what's wrong?
5 - Wall Market  相手してやろか?」 keep you company?”
5 - Wall Market     だいじょぶか? {Choice}You all right?
5 - Wall Market 「ちょっと、私はどでもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market  イタいめにあんだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market  スウィ~トな恋人どしを a cute girl…”
5 - Wall Market     だいじょぶか? {Choice}You all right?
5 - Wall Market 「え、ええ、そね…… “Ye…yes, you're right…
5 - Wall Market  ……ん、急ぎましょ!」 …let's hurry!”
5 - Wall Market 「い、いえ、ちがの! “No, that's not what
5 - Wall Market  そじゃなくて!」 I meant!”
5 - Wall Market  もガマンでき~ん! I can't wait any longer!
5 - Wall Market  な、なにがどこと?」 “What?”
5 - Wall Market  私たちのほよ」
5 - Wall Market 「さ、どぞ」 “So…talk.”
5 - Wall Market  そ依頼があったんだ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market 「……ねじり切っちゃわよ」 “…I'll rip it off.”
5 - Wall Market 「神羅はアバランチとかい “Shinra's trying to crush a
5 - Wall Market 「文字どおり、つぶしちまんだ。 “And they're really going
5 - Wall Market 「どなるかわかるだろ? “You know what's going to happen?
5 - Wall Market 「俺たちみたいな悪堂が、こやって “Why do you think scum like me
5 - Wall Market  しゃべるのはどんなときだと思?」
5 - Wall Market 「ほひ、れしいこと言ってくれるのォ!」 “You sure do know how to make a guy
5 - Wall Market  使ってもらからさ!!」 give me some information!!”
5 - Wall Market 「女の目からみたらどだ?」 -||- What do you think, from a woman’s perspective?
5 - Wall Market     BARRETっていの…… {Choice}Yes, his name's {Barret}…
5 - Wall Market  どーっかできいたよな……」 That sounds familiar…”
5 - Wall Market 「ああ、そ “Oh, yeah, yeah.
5 - Wall Market  だいじょぶ。 We're all alone now…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「準備のほは?」 “How are the preparations going?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「リーブ、そ個人的な間題は “Reeve, flush your personal problems
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のちにトイレで流しちまんだな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「も “Man!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だいじょぶか?」 “You alright?”
6 - Sewers thru The Plate Fall ん」 “Yeah.”
6 - Sewers thru The Plate Fall     飛び降りてみよ Let's try and jump down
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もダメだわ…… “It's too late…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「…………そね……そよね! “…Yeah…you're right!
6 - Sewers thru The Plate Fall  車両を抜けて行けば出られそね」} the trains that are lit up,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そこにマリンってい名前の “There's a little girl
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だいじょぶか? “Wedge!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃな!! きょだい!」 but you can come here when you want.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じでいいでしょか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もっと、どとせんか!」 “You gotta be tougher!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お!! “Damn right!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らんわけないだろ?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっぱらケチな仕事をしてるもんだ」 scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかったら、さっさとせろ!!」 “Listen…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お!! “Damn right!!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お!! “HALT!!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だいじょぶ。 “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちゃんですか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall ん… “Umm…
6 - Sewers thru The Plate Fall  だいじょぶかな?」
6 - Sewers thru The Plate Fall ん…あなた、ふるえてるのね? “Umm…you're shaking.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お! これが俺の最後の仕事だ! “Doh! And this was supposed to be
6 - Sewers thru The Plate Fall  明日、じひょだ!」} I'm quitting tomorrow!”
6 - Sewers thru The Plate Fall か…… Is that so…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「も、いい……いいの……」 “That's…all right…”
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そか……ですって……?NewScreen} “…Is…that so……?”
6 - Sewers thru The Plate Fall なろと……興味ないか? to the…Planet?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「本格的にくる敵に 装備を整えておいたほがいいわ!」 “Better equip ourselves
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そわけにはいかないぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にもさせないぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ゴチャゴチャるせえ!」END} “Shut yer hole!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHをどする気だEND} “What are you gonna do
6 - Sewers thru The Plate Fall つかまえろ、といことだけだ」”{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA、だいじょぶだから! “{Tifa}, don't worry!
6 - Sewers thru The Plate Fall あの子、だいじょぶだから!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんちくしょ!」 “Goddamn it!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんちくしょ!!」 “Dammit!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんちくしょーー!!!!」 “DAMMIT ALL!!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall おぉぉーー!!」 “ARGGHHHH!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRET、もやめて…… “{Barret}, stop…
6 - Sewers thru The Plate Fall わぁぁぁーー!!!」 “URGHHHH!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ちくしょ……」 damn…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  だいじょぶだと思の」 I think Marlene is safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『あの子、だいじょぶだから』 she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまんだからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ちが! ちがぜ! TIFA!!」 “No, {Tifa}!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星は死んじまんだ!」 damn pockets with gold!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ちが…… “It's not that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おまえはどなんだ?」 “An' what about you?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そだ! マリン!!」 “Damn! Marlene!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンはだいじょぶって “{Aeris} said that Marlene was
6 - Sewers thru The Plate Fall  も、あともどりはできねえんだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall これいじょマテリアは持てません。 You may not take on any more Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だいじょぶ?」 “Are you all right?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、てきとにくつろいでおくれよ」 “Well now, make yourselves at home.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どしてAERITHは “Why is Shinra after {Aeris}?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  あれは……そ、15年前…」 …it must have been 15 years ago…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ウータイとい遠い国さ」 Some far away place called Wutai.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 言い残して彼女は死んだ。 {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしかったんだろね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちが、この星だっていわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F  夫が戦死したとい知らせが… we received a notice
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちがもん! “He's wrong!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けんめい、かくそとしていたから “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんだろね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃあ、今回はどして……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お! オレは戦ぜ!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  だってそんなふ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんか落ちこんじゃ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「すまねえが、もしばらく -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほがいい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……そだねえ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなんとかなるだろ -||- I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんだろね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃあ、今回はどして……」 “But why now?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お! オレは戦ぜ!」 “So I'm gonna keep fightin'!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまんだ」 “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだってそんなふ {Aeris} doesn't think so.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんか落ちこんじゃ “I feel so depressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とちゃん “Daddy, don't cry.
7 - Elmyra to Shinra 60F     そだといいな {Choice}Let's hope so
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とちゃん、TIFA、CLOUD! “Daddy,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「すまねえが、もしばらく “Sorry, but can you take care
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほがいい」 You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……そだねえ。 “…You're right.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなんとかなるだろ [Text Entry Further Down] I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F 『かば』のマテリアを手にいれた! Received "Cover" Materia!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅ビルにはどやって?」 “How do we get to the Shinra Building?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「も、上に行く列車は使えねぇ…」 “There ain't no train
7 - Elmyra to Shinra 60F  行きましょ。 あそこなら何か We might be able to find something there.”
7 - Elmyra to Shinra 60F わ~! “Oh man!
7 - Elmyra to Shinra 60F  とちゃんは「しんら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F ん。 “Yeah.
7 - Elmyra to Shinra 60F  このワイヤー、のぼろぜ!」 We'll climb the wire!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そかよ? オレには “Oh yeah? Well to me it looks
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そね、AERITHを救ために “You're right.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あのプロペラが回りそだな」 “The propeller might work.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  動きそにないな」 if I put a battery in it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どやら、あれに飛び移るしか “Looks like the only way is
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないよだな」 to jump onto that bar.” wcrimb_2 says this:
7 - Elmyra to Shinra 60F  ジャンプすればよさそだな。 jump before it comes too close.  ジャンプすればよさそうだな。
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが早かったよだ……」 “Jumped too soon…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが遅かったよだ……」 “Jumped too late…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  もバッテリーがない……」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しょがないでしょ。 “Well we've got to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「も、ゴチャゴチャいわない! “I don't have time to argue with you!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こんな……くろを……」 we gotta…climb…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、無理だろな……」 “If that's possible…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦ことがあるんだな。 Guess I figured you wrong.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  れしくない」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、なんていか…… “I'm just sayin'
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……も数える “…I stopped counting.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレはもダメだ……」 Man, I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  も一度お前に see your face one more time…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「も少し! “It's just a bit more!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  も少しだから!」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もイヤだ! “Damn, man!
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行っちゃわよ!」 Oh, do what you want, I'm going on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  も見るのもゴメンだ……」 no more stairs the rest of my life…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どしたの?」 “What's wrong?”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F  そいえば本社に “this's the first time I've ever been
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……どしたらいいの?」 …What should we do?
7 - Elmyra to Shinra 60F     コッソリ行こ {Choice}Let's sneak in quietly{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そこなくっちゃな! “That's more like it!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こんな時こそしんちょ different route!”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちゃちゃ “No, no!
7 - Elmyra to Shinra 60F  レジの向こからどぞ」 purchases to the register”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「アンタをどする “We ain't gonna hurt you. We might
7 - Elmyra to Shinra 60F  金だってちゃんと払ぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  御用をけたまわります」 Place your order…now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けるとか、そいったことは things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F  そいえば本社に来るのは初めてだ。 Now that you mention it,
7 - Elmyra to Shinra 60F     そだな Yeah Not marked as "Choice" in the English script, but most certainly intended as dialogue options.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……どしたの?」 “…What's wrong?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、無理だろとは “I should have known
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦ことがあるんだな。 fight for other people.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直されてもれしくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、なんていか…… “Y'know, I ain't so good at sayin' this but…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どなってるの!?」 “What's going on!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お、だよな! “Yeah, that's right!
7 - Elmyra to Shinra 60F  とっとと先を急ごぜ!」 Let's go on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おまえたちのよな者が “Your kind don't belong here!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こなっちまんだよな……」 it'd turn out like this…”
8 - Shinra 61F to World Map 「え、そじゃない? “You mean, she's not?
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、そ “Oh yeah, and take a look
8 - Shinra 61F to World Map  いちお他の階も on the other floors, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「あら、そ “Oh?
8 - Shinra 61F to World Map  そすると……」
8 - Shinra 61F to World Map 「……ってい音がして “Just remember there are
8 - Shinra 61F to World Map 「そね、たとえば “For example,
8 - Shinra 61F to World Map  そことよ」 you to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map  ひきける神羅カンパニーの everything in Midgar and in the
8 - Shinra 61F to World Map  がんばりましょね♥」}
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、これはども」 “How do you do?”
8 - Shinra 61F to World Map  いいとも、私のカードキーをやろ I tell you what, if you can guess the
8 - Shinra 61F to World Map 「そ、合言葉だ。 “Yes, that's it.
8 - Shinra 61F to World Map  それを言えたら、カードをやろ Guess the password
8 - Shinra 61F to World Map 「ぜんぜん違 “Nope! You're ALL wrong!
8 - Shinra 61F to World Map  誰が何と言おと最高!」 you'd better believe it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろ “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろ Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  も爆発しそだ!」 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろ Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいだろ Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どだ、これでおあいこだろ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map 「やはり頭を使のは -||- Are you that bad
8 - Shinra 61F to World Map ~ん……おしい。 -||- Ooo... so close.
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはちょっと違んだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  ぶっそなことを考えるものだ」 -||- to the explosion at the reactor.
8 - Shinra 61F to World Map  上流階級の私が使と?」 -||- of the upper echelon of society?
8 - Shinra 61F to World Map  一般大衆といやつは……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「そことなら “Maybe I can help you.”
8 - Shinra 61F to World Map  わたくしがお手伝いしましょ
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、いいでしょ -||- Well, alright.
8 - Shinra 61F to World Map  スッパリとお教えしましょ!」 -||- the secret password!
8 - Shinra 61F to World Map     金をだそ -||- I’ll pay.
8 - Shinra 61F to World Map     やっぱりやめておこ -||- I’ll pass.
8 - Shinra 61F to World Map  あなたがたのよな人が -||- To think that folks like
8 - Shinra 61F to World Map  では、お教えしましょ -||- Alright, I’ll tell you.
8 - Shinra 61F to World Map 「ハア、そですか。 “…I see.
8 - Shinra 61F to World Map 「どしてもわからなかったら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map  またどぞ。 I'll just be right over here.
8 - Shinra 61F to World Map     さっきのヒントをも1度 {Choice}Give me the hint again
8 - Shinra 61F to World Map  お教えしましょ
8 - Shinra 61F to World Map     金をだそ {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をだそ {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をだそ {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をだそ {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をだそ {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたりないよですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map 「こなったらも Really, amazing…”
8 - Shinra 61F to World Map  ありがとございます。 Thank you very much.”
8 - Shinra 61F to World Map  も、おわかりでしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map  も、ズバリ答えを I've practically told you, didn't I?”
8 - Shinra 61F to World Map  さしあげましょ!」 I'll give you MY key card!”
8 - Shinra 61F to World Map  これもやろ Oh well, a promise is a promise.
8 - Shinra 61F to World Map これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
8 - Shinra 61F to World Map  はたらくよだ」 It appears you're not completely stupid.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいだろ、これを “Fine then, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map  けとりたまえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「やはり頭を使のは “You all really don't use
8 - Shinra 61F to World Map 間違えないよにしましょ
8 - Shinra 61F to World Map  わすれズに、アイテムと交換しまショ remember to exchange it for an item."
8 - Shinra 61F to World Map  ゴちゅいくださイ」 may not select 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map  も一度ハジメから Start again from the beginning?"
8 - Shinra 61F to World Map  も1度ハジメから You can begin
8 - Shinra 61F to World Map  もぐりこめそにないな」 I can climb in here.”
8 - Shinra 61F to World Map     ほっておこ {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on more materia.
8 - Shinra 61F to World Map     休んでいこ {Choice}Let's get some rest
8 - Shinra 61F to World Map     先を急ご {Choice}Let's move on
8 - Shinra 61F to World Map  しょがないな」 this won't do any good…”
8 - Shinra 61F to World Map     やめておこ {Choice}Don't try it
8 - Shinra 61F to World Map     あきらめよ {Choice}Give up
8 - Shinra 61F to World Map     やってみよか? {Choice}Should I try it?
8 - Shinra 61F to World Map     そろそろやめよ {Choice}Better quit
8 - Shinra 61F to World Map     もすこしつづけよ {Choice}Just a bit longer
8 - Shinra 61F to World Map  身が軽くなったよな…… a little lighter…
8 - Shinra 61F to World Map     ミッドガルパーツをはめよ {Choice}Insert the Midgar parts
8 - Shinra 61F to World Map     ほっておこ {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map 「……なにかが開いたよ “…Sounds like
8 - Shinra 61F to World Map 「なんかこ、生きがいって coming from somewhere…”
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動かしているってい The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map ファイル運びはんざり……」{NewScreen}
8 - Shinra 61F to World Map ………………ふ”{END} “Phew!”
8 - Shinra 61F to World Map たる顔ぶれだぜ」{END} That's a lotta suits!”
8 - Shinra 61F to World Map 我々のものになるだろ」END}
8 - Shinra 61F to World Map ひょひょひょひょ! Tra, la, la!
8 - Shinra 61F to World Map 「だいじょぶだ」(NewScreen) “It'll be all right.”
8 - Shinra 61F to World Map あの娘はどかね」 How's the girl?”
8 - Shinra 61F to World Map 我々が生きてるあいだは無理だろ It's probably impossible to finish
8 - Shinra 61F to World Map 「だから古代種を繁殖させよと思のだ。 “That's why we're thinking of breeding her.
8 - Shinra 61F to World Map しかも、長命で実験に耐え Then we could create one that could withstand
8 - Shinra 61F to World Map 「約束はどなる? “What about the Promised Land?
8 - Shinra 61F to World Map 「あとをつけよ」END} “Let's follow 'em.”
8 - Shinra 61F to World Map 「臭わね……」END} “Something stinks…”
8 - Shinra 61F to World Map 汚いから長そか? Flush?
8 - Shinra 61F to World Map 登ってみよか? Climb up?
8 - Shinra 61F to World Map やっぱり出よ{END} Get out of here
8 - Shinra 61F to World Map か……あいつが……」END} So…that's what he looks like…”
8 - Shinra 61F to World Map 「そだ。すぐ実験にとりかかる。上の階をあげてくれ」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ…… セフィロスの…… そか……ここに運んだのか」END} “Jenova…
8 - Shinra 61F to World Map 「何だい、この首なしは? けっ、バカバカしい。さっさと行こぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを返してもらお」END} “We're taking {Aeris} back.”
8 - Shinra 61F to World Map 「世の中にはどでもいいことが多いのでな」END} “There's so many frivolous things in this world.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そといのか? それはやめた方がいいな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「そ。こ時こそ論理的思考によって 行動することをおすすめするよ」END} “That's right.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んでしまからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「な、なんていことだ。大事なサンプルが……」END} “Wh…what are you do--
8 - Shinra 61F to World Map 「今のちにAERITHを!」END} “Now's our chance to get {Aeris}!”
8 - Shinra 61F to World Map 「どしたの? CLOUD……」END} “{Cloud}…what's wrong?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもしゃべってやるよ、おじょさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前だ。好きなよに呼んでくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH、だいじょぶか?」END} “{Aeris}, you all right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だいじょぶみたいよ。……いろんな意味でね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問いだ。しかし、その問いは答え難いな。私は見てのとおり、こ存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるだろが とりあえずここから出よか。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもこんなビルには用はない! さっさと出ちまおぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 「5人で行動していたら目立つ。二手に別れよ」END} “If all five of us go together, we'll be noticed.
8 - Shinra 61F to World Map そのしょこに……ほら “To prove it to you…here,
8 - Shinra 61F to World Map 「上を押してもらおか?」 “Would you press 'Up' please?”
8 - Shinra 61F to World Map 「スリリングな気分をあじわえたと思が…… “This must've been a real thrill for you…
8 - Shinra 61F to World Map 「……土地が豊かだといことは」 “…If the land is fertile…”
8 - Shinra 61F to World Map  夢はかなのだ」 dreams to come true is money and power.”
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこ Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこ Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこ Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこ Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえことは、神羅はそこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れちまな。星が……病んでいくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「おめえ、どだ?」} “How 'bout you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「つまんねえやろだぜ」} “You're so damn boring.”
8 - Shinra 61F to World Map ん、だいじょぶ」} “Yeah, I'm all right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……ど意味?」} “…What does that mean?”
8 - Shinra 61F to World Map 「星が何か言の?」} “Just what does the Planet say?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもダメだって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「どしたんだ?」} “What's happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「どしたの?」} “What's wrong?”
8 - Shinra 61F to World Map 「よすがおかしい。外を見てみろ」} “Something's wrong.
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET、RED XIII……来てくれ。よすが変なんだ」} “{Barret}, {Red XIII}
8 - Shinra 61F to World Map 「どやって入ってきた? どして扉が開いているんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どしちまったんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末はオレにまかせて おまえらは先に行け。神羅に見つからねえちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、RED XIIIの後を追いましょ」} “Come on, let's follow {Red XIII}!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向かったよだ。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「何か目的に向かっているよな…… 上に……?」} “It looks like it leads up…”
8 - Shinra 61F to World Map 「……そみたいだな。 “…Looks like it.
8 - Shinra 61F to World Map ひょ!」 “Uh!”
8 - Shinra 61F to World Map ひょっ! “Uh!
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞いたんだ、ひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地っていのは本当にあって “the Promised Land really does
8 - Shinra 61F to World Map  いいやつ? ちが!!」 A good guy? No way!!”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスの目的はちが!」
8 - Shinra 61F to World Map 「血も涙もない、そ聞いたこと、あるけど」 “I've heard that no one's ever
8 - Shinra 61F to World Map 「そか…… “So…
8 - Shinra 61F to World Map 「そだ、社長就任のあいさつでも “Correct. I'll let you hear my
8 - Shinra 61F to World Map  聞かせてやろか」 inauguration speech.”
8 - Shinra 61F to World Map  支配しよとした。 with money
8 - Shinra 61F to World Map  なるほどまくいっていたよだ」 and that worked for him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だが私のやりかたはちが “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map  金を使必要はない」 There's no reason to waste
8 - Shinra 61F to World Map 「私はオヤジとはちがのだ」 good money on them.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なぜ私と戦のだ?」 “Why do you want to fight me?”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスを追 and Sephiroth.”
8 - Shinra 61F to World Map  友だちにはなれないよだな」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map  面倒なことになりそだ」 This is gonna get complicated.”
8 - Shinra 61F to World Map  装備をととのえておいたほがいいわね」
8 - Shinra 61F to World Map 「ヘッ、そはいかねえな」 “Yeah, well that ain't happenin'.”
8 - Shinra 61F to World Map  さて、どするか……」 So what're we gonna do?”
8 - Shinra 61F to World Map  どしたんだよ? What's up?
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、どするよ?」 “Well, what do we do now?”
8 - Shinra 61F to World Map 「それが星を救ことになるんだな?」 “Will that save the Planet?”
8 - Shinra 61F to World Map  安全な場所に移るよにって somewhere safe, so Marlene should be
8 - Shinra 61F to World Map     そだな Yeah, she should be
8 - Shinra 61F to World Map     さ~て、どかな Hmm, I don't know
8 - Shinra 61F to World Map 「も、ミッドガルはイヤだって “She said she didn't want to stay
8 - Shinra 61F to World Map  言ってた……ちょど良かったかな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map 「そいえば、わたし “You know what?
8 - Shinra 61F to World Map     そか……不安か? Really? Are you worried?
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、~ん、かなり、かな。 “A little…no, maybe a lot.
8 - Shinra 61F to World Map 「言と思った!」 “I thought you'd say that!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……どかな。 “…I don't know.
8 - Shinra 61F to World Map  でも、も帰るところないもの。 But, I don't have anywhere else to go.
8 - Shinra 61F to World Map 「……~ん。 “…Hmm.
8 - Shinra 61F to World Map  だいじょぶよね、きっと」 if you keep your promise.”
8 - Shinra 61F to World Map     も少しここにいよ Let's stay here for a while
8 - Shinra 61F to World Map     行こか! Let's go!
8 - Shinra 61F to World Map 「宿屋のメシがまくてなあ。 “The food at the Inn's good.
8 - Shinra 61F to World Map 「そね。 “You're right.
8 - Shinra 61F to World Map 「そだな。 “You're right.
8 - Shinra 61F to World Map 「そかしら……」 “You think so?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ど考えてもCLOUD、よね」 “I think it should be {Cloud}.”
8 - Shinra 61F to World Map  何かあったらそこを集合場所にしよ called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map  歩くなんて危なくてしょがねえ。 strolling around out there.
9 - Kalm 『マスターまほ』のマテリアを手にいれた! Received "Master Magic" Materia!
9 - Kalm 『マスターしょかん』のマテリアを手にいれた! Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm これいじょマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
9 - Kalm 「みんな、も着いてるかな。 “I wonder if everyone's there already?
9 - Kalm  行きましょ、CLOUD」 Let's go {Cloud}.”
9 - Kalm 「宿屋でおちあ手はずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm 「行きましょ、CLOUD」 “Let's go {Cloud}.” Duplicate.
9 - Kalm 「行こ、CLOUD」 “Let's go {Cloud}.”
9 - Kalm  どんどんやせていってしまとい話だ」 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm  魔晄エネルギーは供給してもらだけ the Mako energy.”
9 - Kalm 「最近、ぶっそな事が多いよな。 “There have been a lot of dangerous accidents
9 - Kalm 「ミッドガルでは、アバランチとい “It seems there was this group
9 - Kalm  全滅させられたそだな」 finally wiped them out.”
9 - Kalm 「神羅カンパニーは、自分たちに逆ら “Shinra is trying to eliminate anyone,
9 - Kalm  たちを、どんどん排除しよとしている」 who stands up to them.”
9 - Kalm 「ちゅに入ってこないでおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm 「プレジデント神羅が殺されたそだな。 “I heard President Shinra was killed.
9 - Kalm  大ケガしたっていじゃないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm 「どだ、初耳だろ?」 “Hey, I bet that's news to you?”
9 - Kalm  アバラなんとかい組織だって話だぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm  動きには注目したほがいいぜ」 you'd best keep an eye on
9 - Kalm りゃー、アシコシのタンレン~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm りゃー、コンジョウのトックン~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm りゃー、りゃ、りゃ~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm 「あなたも、そでしょ?」 “Don't you think?”
9 - Kalm     そかもしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「そでしょ! “See!?
9 - Kalm  も、魔晄エネルギーのない How would we get by
9 - Kalm  どんどんへっているよな気がするわ」 have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm  よかったんじゃないかと思の」
9 - Kalm 「ね、そよね?」 “Don't you think so?”
9 - Kalm     そかもしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「そでしょ? そわよね」 “Yeah, sure I'm right!
9 - Kalm 「お母さんとおなじことを言のね」 “That's just what my mom said.”
9 - Kalm  よかったと思わ……」 you could play with animals…”
9 - Kalm  も、神羅カンパニーもおしまいじゃな。 President Rufus,
9 - Kalm  近頃はあそこも色々あるよじゃな」 lots of troubles lately.”
9 - Kalm  ぶっそな刀なんか持ち歩いてさ」 in a black cloak!
9 - Kalm  いヤツらが戦争しているそじゃないか」 between the Shinra and
9 - Kalm  わんさか出るよになっちまってな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm 「お金が足りないよですね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm 「ぶっそな刀なんか持ち歩いてさ。 “He's got this killer sword,
9 - Kalm 「見たことも聞いたこともないよ “Meteor's gonna fall on us, and
9 - Kalm  でっかいモンスターはろつきまわるし now some huge monster
9 - Kalm  しまんだ~~~~~!!」 to all of us?”
9 - Kalm 「今までいっしょけんめい働いてきたのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm  メテオでみんな、パーになっちまってか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm 「ミッドガルじゃ、メテオを破壊しよ “And all of Midgar's gonna be
9 - Kalm 「最近、ぶっそな事が多いよな。 “There's been a number of scary
9 - Kalm 「最近、ぶっそな事が多いよな。 “Lately, there's been a number of
9 - Kalm  魔晄キャノンを破壊したとい話だ」 the Mako cannon at Midgar.”
9 - Kalm  どなってしまのだろ……」
9 - Kalm  役にたちそなものを、ジュノンや other facilities and gathering it
9 - Kalm  ミッドガルに集めているとい話だ」 in Midgar to fight Meteor and Weapon.”
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言くらいだから “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm  なんとかなりそな気がするんだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm 「こなってしもては “If that's the case then all we can do is
9 - Kalm  テロリストにやられてしもて…… and they've been beaten by terrorists…
9 - Kalm  みんな死んでしまことになるな」 Shinra does something about it!”
9 - Kalm  しかたがないのだろけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm  いかなきゃいけない、そんだ」 You've got to keep living
9 - Kalm 「メテオが落ちてくると言けど大丈夫! “They say Meteor's going to fall,
9 - Kalm 「アバランチなんていテロリストが “This world is coming to an end all
9 - Kalm  も、この世はおしまいよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm  わたしたちは、どなってしまのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  わたしたちは、どなってしまのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  ヘソクリ、どこにかくそかしら…… Where will I stash my money?
9 - Kalm  説明してあげるとしよ
9 - Kalm 「さて、何を教えてあげよか?」 “Well then, what do you want to know?”
9 - Kalm     も、いいです {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm     も、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm     も、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm  旅は、もっと楽しくなると思よ」 It makes the journey a lot more fun!”
9 - Kalm  道に迷ことも少なくなると思よ」 and you won't get lost.”
9 - Kalm 「あ、そ。ワールドマップでは “Oh, right. You can't dash
9 - Kalm  下りると逃げちゃからね。 Chocobos will run away
9 - Kalm  セーブはこまめにとったほがいいよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm 「そかい? それは残念。 “Is that so? Well, that's that.
9 - Kalm 「ん、もっ!!」 “Oh! You!!”
9 - Kalm  聞いたよな覚えがあるけど……」
9 - Kalm 「ボクのお父さん、もすぐメテオが “My dad still just sits at the
9 - Kalm  落ちてくるといのに bar drinking, even though
9 - Kalm  まいっちゃなぁ、も} the world as it really is.
9 - Kalm  さらに西へ行くと【ジュノン】とい and far to the west
9 - Kalm  大きな建物がたくさん建っているそよ。 many tall buildings there.
9 - Kalm  和平じゃの all's well.”
9 - Kalm  和平じゃの all's well.”
9 - Kalm 「今日も元気だ、ごはんがまい……、っと。 “I got my health,
9 - Kalm  和平じゃの and enough to eat…
9 - Kalm 「天空をおおメテオ…… “That huge Meteor is covering
9 - Kalm  めいふくをいのる旅に出よと思 pray for their souls.”
9 - Kalm 「沈ぼつ船とともに沈んだといめい界の地図。 “A map that was sunk along with the ship.
9 - Kalm  千年に一度、砂ばくにさくとい花。 A rose that blooms once every 1000 years
9 - Kalm  人はおらんかの……」 who'll bring it to me?”
9 - Kalm 「どじゃ?」 “How about it?”
9 - Kalm 「どじゃ?」 “How about it?”
9 - Kalm 「どじゃ?」 “How about it?”
9 - Kalm 「『チョコぼ』がいっぱいだな。 “Looks like my Stable's full.
9 - Kalm  連れていくことにしよ}
10 - On That Day 5 Years Ago  またせたよだな」
10 - On That Day 5 Years Ago  聞かせてもらおじゃねえか」 “You know, the one about Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといっしょにこなすちに on several missions,
10 - On That Day 5 Years Ago 「どかな……」 “Yeah, well…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆつな仕事が多かったな」 against the Shinra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょぶか?」 -||- Are you alright?
10 - On That Day 5 Years Ago 「そいえば、セフィロス。 -||- By the way, Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  どやって作るんだ?」 -||- made?
10 - On That Day 5 Years Ago  かなり出回っているよだが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……どして?」 -||- ...Why?
10 - On That Day 5 Years Ago  どやってつくるんだろ……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、気分はどだ?」 “Hey, how are you doing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……だいじょぶ」 “I'm all right.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もすこしおちつけ」- “Settle down.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いつもとはちが mission.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それはれしいね!」 “Good!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どしてだ?」} “Why do you say that?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だから、そチャンスがあるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago 「異常動作を起こしているえに “There have been reports of
10 - On That Day 5 Years Ago 「そか……故郷か」 “Hmm…hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて……どしたものか」 -||- Well, now... what to do.
10 - On That Day 5 Years Ago 「さあ、行こか」 “All right, let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……どだっけ?」 “How did it go?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……こか?」 “…Was it like this?”
10 - On That Day 5 Years Ago まくなったな!」 “Good job!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そだったな……」 “Oh, and…”
10 - On That Day 5 Years Ago     どしてだ? {Choice}How come?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そだったな。 “…That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago  若造がえらそに」 Big-headed young kid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そ “Right.
10 - On That Day 5 Years Ago  とらない主義なんですよ of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago  (えらそに)」 {!}{Gray}Fat-head…{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago  そなんだぁ」 So that's how it is, huh?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや~、も、CLOUDくん “Gosh, {Cloud},
10 - On That Day 5 Years Ago 「こしよ、CLOUDくん。 “Let's do this, {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago  写真、とらせてもらよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  (えらそにさ……) {!}{Gray}Fat-head…{!}{White}
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょぶだから、パパ!」 “I'll be all right, Dad!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そこと」 “That's right.”
10 - On That Day 5 Years Ago  私のことでしょね」 number one guide in this town.”
10 - On That Day 5 Years Ago  間題はなかろ
10 - On That Day 5 Years Ago 「……では、行こか」 “…Let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい、ども!」 “Great, thank you!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……いや、後にしよ “…No, I'll come here later.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「村に危害をくわえるよなことは “There's nothing that'll
10 - On That Day 5 Years Ago  ないだろな?」 harm the town, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago     どして……? {Choice}Why?
10 - On That Day 5 Years Ago    ……ちが …No
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターちゅのが増えたのは “A lot of monsters have been appearing
10 - On That Day 5 Years Ago  変わりよないさぁ」 in a little town like this.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何年もしないちに “Within a few years,
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪かったちゅのは簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そすりゃ、ちょこっとは “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago  わかるだろ?」 “You're from here, so you know.”
10 - On That Day 5 Years Ago    いや、もいい {Choice}No, that's all right
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAとい女の子が named {Tifa} is my student.”
10 - On That Day 5 Years Ago  しっかり見せてもらよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「使えるよだったら “And if you see anything you can use,
10 - On That Day 5 Years Ago  良く知ってると思けどねぇ」} better than I do, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago  そろそろ眠ったほがいいな」 You should get some sleep soon.”
10 - On That Day 5 Years Ago     ああ、そしよ {Choice}Yeah, let's get some sleep.
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは知ってるよな気がする」 I feel like I know this place.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そ、そね……」 “Yes, right…”
10 - On That Day 5 Years Ago  話すことは、も……ない」 There's…nothing more to talk about.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「も、いいよ、CLOUD」 “That's all right, {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほれぼれしちゃねえ」 “You look so handsome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょぶ。 “I'm all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そなのかい」 “Is that so?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いったいどしてるのかと “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そだろ、CLOUD?」 “…isn't that right, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「…………も、やめよ……」} “…Let's stop this…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そいえば行かなかったな」} “I remember you weren't there.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そよね!」 “Of course!”
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのはニブルヘイム出身の “Yesterday, all of Nibelheim got
10 - On That Day 5 Years Ago ーん。 “Well, enough about him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話をしてもしょがない』
10 - On That Day 5 Years Ago  いつかは本で見たよ like the ones I've seen in magazines, once
10 - On That Day 5 Years Ago  そなんだ。 That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago 『もあともどりはできないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago  継げば良かったなと思 taken over my parents' store.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『何よりTIFA、どしてる? “And most of all,
10 - On That Day 5 Years Ago  も何年も会っていないよ how are you, {Tifa}?
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのもみんなで “We were all talking about you last night.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なってしま!』 this'll become a love letter!”
10 - On That Day 5 Years Ago  ごくろさまです」 Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はだいじょぶ。 “I'm all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「早く行こぜ」 “Let's hurry.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「無事のよだな。 “Everyone seems to be all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「冷たいよだが、さがしている時間はない。 “It may sound cruel,
10 - On That Day 5 Years Ago  自然の驚異といやつだな」 It's a miracle of nature.”
10 - On That Day 5 Years Ago  この泉も消えてしまのね」 this fountain will dry up too…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そいえば…… “By the way…
10 - On That Day 5 Years Ago  どしてマテリアを使 Why is it that when you use Materia
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を使ことができるんだ?」 you can also use magic, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そ言って怒っていたのを “I still remember how angry he was.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「コンプレックスのかたまりのよな男だな」 “He was a walking mass of complexes.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おじょさんを守ってやりな」 “Take care of the lady.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ん、も!」 “Mm, man!”
10 - On That Day 5 Years Ago ん、おぼえてる」 “Yeah, I remember.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「JENOVA……なんだろ “This is…Jenova, right?
10 - On That Day 5 Years Ago  魔晄エネルギーはどなる?」 when it's further condensed?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そだった!
10 - On That Day 5 Years Ago 「そ、普通ならな。 “Right, normally.
10 - On That Day 5 Years Ago 「一般人とはちが “You're different from the others
10 - On That Day 5 Years Ago 「そだ。 “Exactly.
10 - On That Day 5 Years Ago  あんたは違のか?」 You mean you're different?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレはこして生み出されたのか?」 “…Was I created this way, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  同じだといのか……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「お前も見ただろ “You saw it!
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは他のやつらとはちが “…that I was different from the others.
10 - On That Day 5 Years Ago モンスターを創っていたといことに Shinra was producing monsters.
10 - On That Day 5 Years Ago ショックをけていた
10 - On That Day 5 Years Ago 「た、確かにそかもな。 “Yeah, maybe so.
10 - On That Day 5 Years Ago     セーブして一息いれよ {Choice}Save game and take a rest
10 - On That Day 5 Years Ago  そいった理由があったのか」 in the number of monsters recently.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そではないか、BARRET?」} Don't you think so {Barret}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  誰とも言葉をかわそとしない」 He didn't even try to talk to me.”
10 - On That Day 5 Years Ago  も空き家になっていて……」
10 - On That Day 5 Years Ago  よすが変なんだ」
10 - On That Day 5 Years Ago  どして何も教えてくれなかった? Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago  ……どして死んだ?」 …Why did you die?”
10 - On That Day 5 Years Ago まるで何かに取りつかれたかのよ He continued to read as
10 - On That Day 5 Years Ago  教えてやろ I'll tell you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だが、旅を嫌者たちが現れた。 “But, those who disliked journeying appeared.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラと星が生み出したものをばい “They took that which the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago  何も返そとしない」 and the Planet had made without
10 - On That Day 5 Years Ago  その後でのと数をふやしたのが by sacrificing the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラはこしてレポートの中に “Now all that's left of the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがあんたとど “What does that have to do with you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そ “Yes.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そんなこと……どやって……」 “How…how did he?”
10 - On That Day 5 Years Ago  取りもどそよ」 back together.”
10 - On That Day 5 Years Ago  約束の地へ行こ Let's go to the Promised Land.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ばったんだよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、も悲しまないで」 “But, don't be sad anymore.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺の悲しみはどしてくれる! “What about MY sadness!?
10 - On That Day 5 Years Ago  故郷をばわれた俺の悲しみは!!」 The sadness of having my hometown
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラの手にとりもどすために生をけた。 from you stupid people for the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago  何を悲しめといのだ?」 What should I be sad about?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや、おまえは、も “No, you're not the Sephiroth I used to know!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、も悲しまないで」 But now I'm here with you
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどなったんだ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスはどなったの?」 “What happened to Sephiroth?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD、何をためら “{Cloud}, what's wrong?
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスが約束の地に向かのを You just gonna stand there while
10 - On That Day 5 Years Ago  それで、じゅぶんだぜ!」 That's good enough.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「よっしゃ、行こぜ!」 “Yo, c'mon let's go!”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんなふだった?」 Sephiroth stabbed me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もダメだと思った。 “I thought you were a goner.
10 - On That Day 5 Years Ago 「行きましょ “Let's go.
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあったら、それを使んだぜ」 Use it if something happens.”
11 - Chocobo Farm 『なにかをくれよとしたのだが "They tried to give you something
11 - Chocobo Farm  もらことが出来なかった』} but you couldn't get it."
11 - Chocobo Farm これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
11 - Chocobo Farm  手に入れたほが安全ですな」 safer for you to get a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「そならないためにも! “To avoid that, buy a Chocobo at
11 - Chocobo Farm 「そいえば少し前に “By the way, there was another person
11 - Chocobo Farm  やられちまったでしょな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm 「どですか? “How 'bout a Chocobo Lure Materia?”
11 - Chocobo Farm      {Choice}Yup
11 - Chocobo Farm     そ {Choice}Right
11 - Chocobo Farm 「どでしょ一泊 100ギルで…」 “How about 100 gil a night…?”
11 - Chocobo Farm 「まいど、ありがとございます」 “Thank you for your patronage.”
11 - Chocobo Farm 「こんな、ご時世です、どでしょ “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm  こ時だからこそ!」 of the way things are in the world.”
11 - Chocobo Farm 「こ、建設的にですな “I thought that it would be a
11 - Chocobo Farm 「今はぐぜんにも、ちの牧場には taking care of any Chocobos
11 - Chocobo Farm  どでしょ?」 How 'bout it?”
11 - Chocobo Farm  『チョコぼ』と呼ばれる部屋みたいな 'Chocobo Stable'.”
11 - Chocobo Farm  ただいま『チョコぼ』は6つまで 'Chocobo Stables'.”
11 - Chocobo Farm 「後日、お客様が『チョコぼ』に “At a later date, you can select the Chocobo
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼ』は、お1つ “'Chocobo Stables' cost 10000 gil…”
11 - Chocobo Farm  よゆがありませんので…」 rent out more than 6 here…”
11 - Chocobo Farm 「ありがとございます」 “Thank you.”
11 - Chocobo Farm  ご自分で、お好きなよにエサを free to choose your own food.”
11 - Chocobo Farm  チョコボになることがあるよです。 of Chocobo are born with special
11 - Chocobo Farm  ずっとそなの……」 it's been like this…”
11 - Chocobo Farm  あっそ、いいこと教えてあげるわ」 Here's some good advice.”
11 - Chocobo Farm  きげんわるくしちゃから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm ~ん……」 “Mmm…”
11 - Chocobo Farm 「そだ、チョコボがほしいなら “You know, if you really want a Chocobo,
11 - Chocobo Farm     どやって捕まえる? {Choice}How do I catch one?
11 - Chocobo Farm     次の話を聞こ {Choice}Go on
11 - Chocobo Farm  逆を言とこれを装備してないと But, without it,
11 - Chocobo Farm  チョコボには会ことが出来ないわけさ」 they won't appear.”
11 - Chocobo Farm     次の話を聞こ {Choice}Is that all you can talk about?
11 - Chocobo Farm  ちょっとしたことで、逃げてしま They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm 「けど、『野菜』を使 “But, if you use 'Greens'
11 - Chocobo Farm  怒らせると痛い目にあのはこっちさ」 them angry, you'll get hurt.”
11 - Chocobo Farm  一目散に逃げてしまよ」 it'll escape.”
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、そろそろ商談に入ろかな」 “Well then, shall we get down to business?”
11 - Chocobo Farm 「買かい?」 “You want it?”
11 - Chocobo Farm     買 {Choice}Buy it
11 - Chocobo Farm ~ん、これが無いとチョコボを “Mmmm, if you don't have it,
11 - Chocobo Farm  買気になったかい」 Buy it now?”
11 - Chocobo Farm     買 {Choice}Buy it
11 - Chocobo Farm  違からね」 what type of 'Greens' you feed them.”
11 - Chocobo Farm      {Choice}Giddyap!
11 - Chocobo Farm  『チョコぼ』はいっぱいだよ」 you can carry.”
11 - Chocobo Farm  『チョコぼ』を開けなきゃ」 and open a 'Chocobo Stable.'”
11 - Chocobo Farm 「お客さんは『チョコぼ』を1つも “You don't even have
11 - Chocobo Farm 「どれを『チョコぼ』にいれるんだい? “Which one are you going to put in
11 - Chocobo Farm ん、いい感じのチョコボだね」 “Mmm, this seems like a good Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「普通のチョコボだと思よ」 “This is a pretty average Chocobo.”
11 - Chocobo Farm ~ん、わるいチョコボではないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm  チョコぼ this Chocobo
11 - Chocobo Farm ん、乗れるよ」 “Yeah, you can ride this one.”
11 - Chocobo Farm 「それから『チョコぼ』に “If you want to return it to
11 - Chocobo Farm 「そすれば、また、エサを “Then, you'll be able to
11 - Chocobo Farm  あげたり出来るよになるよ」 feed it again.”
11 - Chocobo Farm 「そチョコボは “It's best to let those kinds of
11 - Chocobo Farm  も、逃がしちゃ Chocobo go or mate them to
11 - Chocobo Farm 「カップリングっていのは “A male and a female Chocobo together can
11 - Chocobo Farm 「『実』はチョコボの栄よざい -||-
11 - Chocobo Farm  逃がしちゃからね」 the first one will have to be let go.”
11 - Chocobo Farm  途中でもどってきて『チョコぼ』に come back and put it in your own stable.”
11 - Chocobo Farm  ありそだね」
11 - Chocobo Farm 「も少し “It might mature
11 - Chocobo Farm 「も、成長は “Don't expect it to
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼ』には1匹もいないけど…」 “Your 'Chocobo Stable' is empty.”
11 - Chocobo Farm 「子供をいれる『チョコぼ』を “You better have a 'Chocobo Stable' prepared
11 - Chocobo Farm スピードがありそだね Looks like it's got good speed.
11 - Chocobo Farm スタミナがありそだね Looks like it's got good stamina.
11 - Chocobo Farm あたまがよさそだね Looks intelligent.
11 - Chocobo Farm  できそなのはいないみたいだけど」 you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm     メモをみせてもら {Choice}Let me jot this down
11 - Chocobo Farm  ダッシュが1番速そなのは…」 the fastest sprinter is…”
11 - Chocobo Farm  スピードが1番速そなのは…」
11 - Chocobo Farm  スタミナが1番ありそなのは…」 the one with the most stamina is…”
11 - Chocobo Farm  1番かしこそなのは…」 the most intelligent one is…”
11 - Chocobo Farm 『カラブの実』っていのを or a 'Good Chocobo' and
11 - Chocobo Farm けど、ちじゃあ But we don't sell any
11 - Chocobo Farm あそこから南って言 Let's see, is Bone Village
11 - Chocobo Farm いいと思な。 that is the “Carob Nut.”
11 - Chocobo Farm 行けない所なんてなくなっちゃね。 mountains, and rivers,
11 - Chocobo Farm 『ゼイオの実』っていらしいの。 Ocean Chocobos is the 'Zeio Nut'.
11 - Chocobo Farm けど、まく育てて of the Chocobo and increase their
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こんなことやっちゃ人が “Our enemy is someone that
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『えんきょりこげき』のマテリアを手にいれた! Received "Long Range" Materia!
12 - Mythril Mine &Fort Condor これいじょマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も、CLOUD! “{Cloud}!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町でおちあつもりなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そなる……」 you could say that.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  新しい武器を見せたいそだ」 his affection for you all…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか…… “Oh…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あっ! そでした!」 “Oh! Right!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなかったよだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほがよいだろ why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほがよいだろ why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほがよいだろ why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか… ジュノンの街は “Let's see…head north along the coast,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか… “All right then…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか! それなら “Really!? Then go on up and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どなったんだ」 “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どなったんだよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たちは生き残ったよだな」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor まくいきませんなぁ」 “Things sure didn't go smoothly.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしわけねえぜ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  先のこと、考えよよ」 {Cloud}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しょがないよね」 Right?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次、失敗せんよにせんと」 We'll just try not to fail next time.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次がんばろや、な?」 “We'll do it next time, OK?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そだな」 “Yeah.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  も、悲しみは増やさない」 but it's over as of now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どしたらいいの?」 What should I do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どなっちゃんだろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もちょい楽にしいや」 Why don't you take it easy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんせ、自分たちで使からね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、がんばってくれよ」 “You hang in there!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほ、珍しいな “Hmmn, now this is something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここはもすぐ神羅との戦場になる。 Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないちに、降りなさい」 a battlefield against Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほ、珍しいな。 “Hmmn, now this is something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここはもすぐ神羅との戦場になる。 would ever climb up here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないちに降りなさい」 “Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どこと? “What do you mean,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どことだ?」 “What do you mean by that?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     いいだろ {Choice}I guess so
12 - Mythril Mine &Fort Condor     やめておこ {Choice}Not interested
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「およ、言ってみろよ」 “All right, talk on!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「CLOUD、聞きましょ “{Cloud}, let's listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとくらい聞きましょや」 But let's listen for a bit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話くらい聞いてもよかろ “There's no harm in listening to them.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も、しっかりしてよ」 “Come on, let's get it together.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そいやなんやおったな」 “Yeah, come to think of it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そいえば、魔晄炉があったな。 “Come to think of it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありゃどみても魔晄炉だな “No matter how you look at it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほ、よくわかったな。 “I can see you're very perceptive.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  排除しよとするんだ?」 rid of it with weapons?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どやら、この上の魔晄炉には “It seems there's some type of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  へへへ、おもしろそだね」 Well, well,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「命を消さないよにか……」 “…and come out in
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どすんだ? “You guys,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おめえらよ what are ya gonna do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接、神羅と戦だけの能力はない」 the ability to fight
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どだろ “What do you think?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにを迷 “What's there to think about?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どするかは “You decide what
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どするの?」 “What are we going to do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor まいこといきゃ “If things go right,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  好いたよにどぞ」 please do as you see fit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そ……」 “Well…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  さっさと行動しよぜ」 let's just do it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「CLOUD、ありがと “{Cloud}, thanks.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「およ! “Hey!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そよね。 “Yes, yes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  協力しよ Let me lend a hand, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか…… “I see…
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ああ、やってみよ {Choice}Well, let's do it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そ、店の方にも “Yes, yes, I've also told
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どやら、魔晄炉を破壊して “It seems that Shinra will destroy
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか、ここもか。 “I see. I guess that means
12 - Mythril Mine &Fort Condor  も、負けられないな」 “Well, we can't afford to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そやね。 “You're right.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここで負けてしま If we lose here,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なりそですな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どだい? “What do ya think?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どだろ、協力してくれないか? “So, will you help us?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ありがと
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさっそく戦術の説明をしよか」 “So shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おにも、お金がなくて何もできない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにせ、兵を雇と400ギルも必要になる。 “We need 400 gil to hire one soldier.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇と、8000ギルにもなってしま So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  じゅぶん承知している」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話を元へもどそ But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさっそく戦術の説明をしよか」 “So, shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おにも、お金がなくて何もできない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにせ、兵を雇と400ギルも必要になる。 “We need 400 gil to hire one soldier.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇と、8000ギルにもなってしま So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  じゅぶん承知している」 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話を元へもどそ “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何度も負けてしまと、危険だね」 but if you lose repeatedly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     もじゅぶんだ {Choice}Enough
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてしまから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  消えてしまだろ
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてしまから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてはわからないと思 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉内部のマテリアも、神羅に奪われてしま the Shinra will take our
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょどいいだろ spare the time to help us…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どしても、時間がないのならば “But, if you really don't have time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、ちょどいいのが登ってきたぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor  手始めには、ちょどいい数だ。 ready to attack right now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ふまくいったな。 “Whew, that was good.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やあ、調子はどだい? “How are things going?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今は、神羅もおとなしいよだよ」 Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おお、ちょどのタイミングだ! “Perfect timing!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  も、すぐそこまで来ているらしいぞ。 They're just around the corner.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も準備はいいかい?」 “Preparations ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も準備はいいかい?」 “Ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そか、わかった。 “I see, very well then.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  所持金が足りないよだぞ」 but you don't have enough money.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありがと “Thanks.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅぶんだから “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次はもすこし早く
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どやら事態が変わったらしい。 “The situation has changed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すごいよ、ありがと That was wonderful! Thank you!!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これでも神羅も来ないだろ I doubt Shinra will attack now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor わぁ……」 “A, arrgghh…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれについて説明しよ?」 “Which do you want to hear about?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれについて説明しよ?」 “Which do you want to hear about?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれについて説明しよ?」 Which do you want to hear about?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ビーストの数が多いよなので There appear to be many Beasts,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  混ざっているよだ」 during this attack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「20匹をこえる数がいそ “There are more than 20.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  30匹くらいいるだろ Looks like around 30.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  登ってくるだろから using various routes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も、なれてきたと思 “You're probably used to it now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  油断しないよにな」 but don't let your guard down.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どやら、敵は40匹ほど “Looks like the enemy numbers 40.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いるよだ。 Don't let your guard down.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  油断しないよにな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も、アドバイスも “I think you don't need my advice.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  必要ないだろ The rest is up to you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  全て渡そ all the gil we have.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どやら、この上に魔晄炉の中には “Looks like there's a special Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どです、調子は?」 How are things going?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまり、負けてしまと取り返しが    you've lost {!}{Var:1} times.
12 - Mythril Mine &Fort Condor     そだな休むか {Choice}We'll get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor     いや、やめておこ {Choice}Let's move on
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そね」 “Yeah…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     休みましょ {Choice}Let's get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今度にしましょ {Choice}Maybe next time
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お “Yo!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おい、休もぜ」 “Ey, let's get some rest.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ねえ、休みましょよ」 “Say, let's rest.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休んでおこ “We should get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休んでおこよ」 “Let's take a break
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よさそだな」 get some rest now.”
13 - Yuffie 「も~!! “Geez! You shouldn't
13 - Yuffie 「ギルが目的、といわけでも “The gil doesn't seem be
13 - Yuffie  なさそだがな……」 her real objective…”
13 - Yuffie 「なんだ、あいつはよ “Who is that kid?”
13 - Yuffie  も1回、も1回勝負だ!」 One more time, let's go one more time!”
13 - Yuffie     いいだろ {Choice}All right
13 - Yuffie  も1回、も1回勝負しろ!」 Try that again! Just one more time!“
13 - Yuffie  も1回、も1回勝負だ!」 Give me another chance! I'll fight ya!”
13 - Yuffie  ザコと何度もたたかもんか!」 punk like you more than once!”
13 - Yuffie  次はよしゃしないからなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie  どしたどした!」 What's the matter?”
13 - Yuffie  どしたどした!」 What's the matter?”
13 - Yuffie  どしたどした!」 What's the matter?”
13 - Yuffie     そこった {Choice}Something like that
13 - Yuffie 「ヘヘ、や~っぱりそか。 “Hmm, just as I thought.
13 - Yuffie  そこと?」 go with you?”
13 - Yuffie     ……そこと {Choice}That's right
13 - Yuffie     じょだんじゃない {Choice}You kiddin'?
13 - Yuffie  そこと?」 Is that what you're saying?”
13 - Yuffie     ……そこと {Choice}That's right
13 - Yuffie  そこと?」 Is that what you're saying?”
13 - Yuffie     ……そこった {Choice}That's right
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃからね! “I'm gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie     ええ、ど {Choice}Yeah, so?
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie  ウーン、どしよかなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie     ……先を急ご {Choice}Let's hurry
13 - Yuffie  ウーン、どしよかなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie  ウーン、どしよかなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie 「へへへ……まくいったよ」 “Heh, heh…just as I planned.”
14 - Junon 「も、だいじょぶなのか?」 “Are you all right now?”
14 - Junon 「なんだか上のほ “Seems like something's goin' on up there!”
14 - Junon 「こことは、CLOUDが “I guess this means
14 - Junon  まくやってくれるのよね」 {Cloud}'ll have to do it.”
14 - Junon  きゅに、さわがしくなって」 Everything getting so noisy
14 - Junon  も、海を渡っちゃったってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon 「そね、あの子のことは “Yeah, better leave it
14 - Junon 「そよねぇ」 “You're probably right.”
14 - Junon 「向こにいるのは “That looks like a Shinra soldier.”
14 - Junon  るさくて頭にくるよ!」 It's giving me a headache!”
14 - Junon  ありがと……」
14 - Junon  歓迎式のリハーサルだと思 for the new Shinra president.”
14 - Junon  しょがないの」
14 - Junon 「おっ、お……」 “Uh…yeah…”
14 - Junon 「さっき、向こに神羅の兵隊が “I just saw some Shinra soldiers
14 - Junon  プリシラから聞いたよな気がするな?」 saying 'Life…something' before.”
14 - Junon  聞いたよな気がするな……」
14 - Junon  ワシはも老いぼれじゃが I'm over the hill, but
14 - Junon  ないんじゃろか……」
14 - Junon  海が汚れてしもてな……フゥ」 It got so polluted…phew…”
14 - Junon  るさい音をたてて take off again with that deafening roar?”
14 - Junon  飛びたつんじゃなかろか?」
14 - Junon  もどることはないんじゃろな…… …live to see things…
14 - Junon  むかしのよな…きれいな海には」 …beautiful again.”
14 - Junon  失ってしまんじゃなぁ……」
14 - Junon  もらったらどじゃ?」
14 - Junon  行きたいんだろけど the Western Continent,
14 - Junon 「あのウェポンは倒されたよだけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon 「わざわざジュノンに集めるといことは “Bringing it to Junon must mean
14 - Junon  飛行機を使いたいんだろね」 they want to use their airplanes.”
14 - Junon  【海底魔晄炉】に行っているよなんじゃ」 I think they're going to
14 - Junon  運び出そとしているんじゃないかね?」 transport the Reactor's Huge Materia?”
14 - Junon  上では、大砲を移動させていたそじゃよ!」 And that's why they're moving
14 - Junon 「もこの世は “Could be the end of the world…”
14 - Junon  終わってしまんじゃろか……」}
14 - Junon 「……といわけなんだ」 “…That's how it is.”
14 - Junon  どしろっていんだ!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon 「ちがぜ! “No! You got it all wrong!
14 - Junon  ぬれたら壊れちまからな」
14 - Junon 「ちがわ、安心して」 “No…stay calm…”
14 - Junon 「ちがの! “No you're wrong!
14 - Junon 「しつれいなこと言んじゃないよ! “Hey watch your mouth!
14 - Junon 「柱の上のほに、ボウが突き出ているの。 “See that rod sticking out at the top?
14 - Junon    も1回説明してくれ {Choice}Explain it to me again
14 - Junon 「CLOUD、どするの?」 “{Cloud}, what are
14 - Junon ~ん」 “Uh…ugh…”
14 - Junon  そして、その息を口つしするのじゃ」
14 - Junon    も一回 {Choice}Once more
14 - Junon  だいじょぶかプリシラ?」 Priscilla, are you alright?”
14 - Junon 「そだな……」 “Yeah…”
14 - Junon    やっぱりあとにしよ {Choice}We'll try later
14 - Junon    ひと休みしよ {Choice}Let's rest
14 - Junon ~ん……」 “Hmmm…”
14 - Junon    ひと休みしよ {Choice}Let's get some rest
14 - Junon ~ん……5年前なのよ。 “No…it was 5 years ago.
14 - Junon  くつろがせてもらおぜ!」
14 - Junon 『……そいえば』 {!}{Gray}“…That reminds me”{!}{Gray}
14 - Junon 『……そのちわかるさ。 {!}{Gray}“…You'll find out soon.
14 - Junon   どこにいたんだろ?』 other than that?”{!}{Gray}
14 - Junon 「……そだな」 “…You're right.”
14 - Junon 『どして二人きりで {!}{Gray}“Why couldn't you see each other alone?”{!}{Gray}
14 - Junon  会えなかったんだろ?』
14 - Junon 「でも、どして “But why are you asking about
14 - Junon 「も、気をつけなきゃだめよ! “You've gotta be more careful!
14 - Junon 「ああ、そなんだ」 “Yeah, that's right.”
14 - Junon 「これいじょマテリアは持てません。 “You cannot take on any more Materia.
14 - Junon  へたに逆ら Better not try anything dumb…”
14 - Junon 「ほ~ “Wow!
14 - Junon  覚えてるだろな!」 greeting procedure, right!?”
14 - Junon  しょがない! 教えちゃる!」 All right, I'll show you again!”
14 - Junon 「自分と同じよにやるんだぞ」 “Do just like I do.”
14 - Junon  自分らが手伝であります!」 We'll help too!”
14 - Junon であります!」 “We'll sing too!”
14 - Junon 「おっ! “All right!
14 - Junon  自分のたごえに sing along with you!”
14 - Junon 「お “All right!
14 - Junon  もいっちょいけえぃ!」 Once more!”
14 - Junon  失礼のないよにな!」 Don't disgrace yourselves!”
14 - Junon 「手伝であります!」 “I'll help, sir!”
14 - Junon っし! “All right!
14 - Junon 「どだ! わかったか?」 “So, you got it?”
14 - Junon 「お “All right!
14 - Junon  もいっちょ!」 Again!”
14 - Junon 「そだな…。 “Let's see…
14 - Junon む!」 “Right!”
14 - Junon 「さ、どぞどぞ!」} “Come on in!”
14 - Junon  ばれないよにしのびこむのだ!」 sneak in from the back!
14 - Junon 「ぶさまなかっこをさらせば “If you look bad, the whole Junon army
14 - Junon  前からいことしてもダ~メだぞ!」 “And no matter what you do, don't try
14 - Junon  逃げよとすな!」 Don't run away from me!”
14 - Junon  楽しよとすな!」 Don't play around!”
14 - Junon TV中継視ちょ率     % Live TV Ratings{Choice}%
14 - Junon しろから、サササッと “Just sneak into the back of the
14 - Junon 「そか」 “Really.”
14 - Junon 「そか」 “Hmm…”
14 - Junon っし! “Good!
14 - Junon 「ごくろ “How's the job?”
14 - Junon 「飛空艇はどしたんだ?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon 「も3日待っていただければ。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon 「もオヤジのときのよには “Things are different than
14 - Junon 「黒マントの男が街をろついてるのに “The man in the Black Cape's been
14 - Junon 「急いだほがいいんじゃない」}
14 - Junon 「ジュノン場末の安宿へよこそ! “Welcome to 'Inn'd of the line' in Junon.
14 - Junon  自分で言ことないか……」 stuff like that.”
14 - Junon 「おっはよございます! “Good morning!
14 - Junon  まだ眠そな顔してますね~」 You still seem a little sleepy.”
14 - Junon ふ♥ “No charge for a smile…”
14 - Junon 「カウンターへどぞ」 “Please go to the counter.”
14 - Junon 「ありがとございました~!」 “Thank you very much!”
14 - Junon 「こでもしないと…… “If we don't do this…we can't compete.”
14 - Junon  女の子たちのバイト代のほ the girls make more than me.”
14 - Junon 「もこの世の終わりだってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「ますます借金かさんじゃなあ。 “I keep getting more and more in debt.
14 - Junon  ちの武器は上質だぜ!」 Our weapons are the best!”
14 - Junon 「お! いらっしゃい! “Oh! Welcome!”
14 - Junon  品ぞろえじゃ、ちの武器の勝ちだぜ」} But with a selection like this,
14 - Junon 「ほんとい “But to tell you the truth,
14 - Junon  最近、どもこんな格好がしたくなる…」 Lately, I've felt like dressing up like this…”
14 - Junon 「どしてかの~きせつはずれじゃの~」} “I know it's out of season, but…”
14 - Junon  ちは神羅社員の only for Shinra employees.”
14 - Junon  どです、あなたもいらしてみたら?」
14 - Junon  年期がたりんよですな」 too young to be in here.”
14 - Junon  おまえもそなのか?」 You too?”
14 - Junon 「そなら、マスクとってこいよ。 “Then, take your mask off and come here.
14 - Junon  どももりあがんないなあ」
14 - Junon  イジメといやつでは」 what they call 'hazing?'”
14 - Junon 「もいやでありま~す」 “I can't handle it anymore!”
14 - Junon 「ぜんとゆな自分は “As a man with promise and future,
14 - Junon  諸君らのよに遊んでるひまなど I don't have any time to fool around
14 - Junon  しんぼしんぼ
14 - Junon  もすぐ自分のものですよ」 is almost in my reach.”
14 - Junon  なっちまなよ」
14 - Junon  一般人がろつく場所じゃないぞ」 This is no place for civilians.”
14 - Junon  まくいかんであります!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon 「出張先はごかホテルだって “…and they told me I would be staying
14 - Junon 「本社から、も帰ってこなくていいって……」 “But now the company says don't
14 - Junon 「どぞ心ゆくまで “You should absorb all the wisdom
14 - Junon  もてる知識をひろするがよい」 until it is a part of you.”
14 - Junon     【チェンジ】と【ぼぎょ】について {Choice}Change and Defend
14 - Junon     も復習は終わりだ {Choice}That's all
14 - Junon 「コマンドをゆっくり選べるといわけだ。 “That lets you select your commands carefully.
14 - Junon 「戦闘の様子をゆっくり見られるといわけだ。 “This lets you watch the effects carefully.
14 - Junon  【ぼぎょ】だ」 “You can also select [Defend] from battle menu
14 - Junon 【ぼぎょ】のコマンドを選ぶと by pushing the Directional button to the right.”
14 - Junon  【ぼぎょ】することが必要だ。 Of course, I don't need anything like that.”
14 - Junon  おまえたちには必要だろ but…someone like you might need it.”
14 - Junon  大切なのは言までもない」 it becomes available.”
14 - Junon 「おまえたちは知らないだろから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon  【ステータス】に、【怒り】【悲しい】とい Status has two conditions:
14 - Junon  ついでに、おぼえておくといいだろ Keep this in mind.”
14 - Junon  時間が経つと消えてしま but disappear after several uses.”
14 - Junon 「この俺の説明でもわからんよならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon  おまえたちの理解する能力がたりないよだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon  押してみるといいだろ
14 - Junon  はずかしがらずに使といい」 so don't be ashamed to use it.”
14 - Junon  そのままのこるとい Your Experience points will not change.”
14 - Junon 「おまえたちのよな弱いヤツでも “Even wimps like you should be able to
14 - Junon  物を買ときに確認しておくのがいいだろ with magic and items, so always double
14 - Junon  【属性】を気にして戦えるよになれば to your advantage in battle.”
14 - Junon  も立派な中級者とよべるな」 “Only once you start thinking
14 - Junon  あくまでも一例だ、のみにするな」 “Here are some examples.
14 - Junon 「もいちど、たのむ権利が “So, I have a right to ask you again.”
14 - Junon     も教えることはない {Choice}You got nothing to teach me!
14 - Junon  買ってきたらどだい?」 Why don't you go buy one?”
14 - Junon 「常識なのでわかっているとは思 “I think you know the basics,
14 - Junon 「そだな……」 “You're right…”
14 - Junon 「単刀直入に要点からきりだそ “First off, the main points.”
14 - Junon  魔法のよに使える技が増えていくタイプ」 grow as you use them.”
14 - Junon 「召喚のよに一回のバトルで使える “Some, like Summon Magic,
14 - Junon  そマテリアもぶんれつさせるためには they must grow in order to be divided.”
14 - Junon  組にしてつかマテリア。 and Summon Materia.”
14 - Junon  新しいコマンドが使えるよになる。 new commands.”
14 - Junon  中には『たたか』が、変化するものもある。 so you'll never get bored.
14 - Junon  これはおなじみだな。魔法が使えるよになる。 You can use Magic,
14 - Junon  ここでは基本のおさらいといこ
14 - Junon  当然、使いこなしているだろな」 I'll bet you've probably already done this.”
14 - Junon  【炎属性の剣】ができあがるといわけだ」 if you equip Fire + Elemental to
14 - Junon  【炎を吸収する防具】も作れるといわけだ」
14 - Junon 「さらに続けるとしよ “Wait, there's more.
14 - Junon  『たたか』で攻撃したときに追加効果として Added Effect + Poison to
14 - Junon  落ちついて考えれば、だいじょぶだ」 but if you take your time,
14 - Junon  あるいは、いまもそかもしれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon 「話を元にもどそ “Anyhow…”
14 - Junon  元のマテリアは、もそれ以上成長しなくなる。 the maximum level, it will divide.”
14 - Junon  そなったら、後はただ使だけだ」 “The original Materia will no longer grow.
14 - Junon  こしてマテリアを増やしてゆくんだな」 That's how you increase
14 - Junon 「といわけで、もてるマテリアの数は200個と “That's why, the amount of Materia that
14 - Junon  ひろこともできないし、買こともできない」 If you don't, you can't take on
14 - Junon  演説をひとつどぞ!」 why doncha?”
14 - Junon  まずひとつは、ひたすらリミット技を使ことだ」 your Limit techniques.
14 - Junon 「もひとつは、より多くの敵にとどめをさす! “And second is to finish off
14 - Junon  かんたんそだが、意外とむずかしい」 as many enemies as possible!
14 - Junon 「……まさか、わすれてないだろな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon 「昔の話だが、わさを聞いたことがある。 “A long time ago I heard extreme techniques
14 - Junon  リミット技には、究極の技が存在するとい exist within the Limit techniques.”
14 - Junon 「だが、これはふつの方法では “But, if that's true you wouldn't be able to
14 - Junon  使えるよにならない。 get it in any normal way.
14 - Junon これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
14 - Junon 「魔晄エネルギーは機械のしょ “Mako energy puts a lot of wear and tear
14 - Junon っし!! “All right!!
14 - Junon 「それまでは、いっしょけんめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon 「よ! おつかれさん! “Oh! How's it going!?
14 - Junon  やめたほがいいかもね」
14 - Junon 「くんれんがたりんよだな」 “Looks like you need more practice.”
14 - Junon 「このせいせきでは、減給もありると “With things looking this bad,
14 - Junon 「セフィロスがここに来たとい “Once the word gets out that Sephiroth's here,
14 - Junon  解散だと言っとろが~!」 I thought you were dismissed!”
14 - Junon 「どやって来たんだ?」 “How did you get here?”
14 - Junon  悪く思な」 But don't be mad at her.”
14 - Junon 「大きな海原につつまれるよ “The sun disappears like it's
14 - Junon  しみじみ思っちゃわけよ」
15 - Cargo Ship  え~、にがい」 Gross…this is bitter.”
15 - Cargo Ship  向こ行っててよ」 get away from me.”
15 - Cargo Ship  向こ行っててよ」 get away from me.”
15 - Cargo Ship 「他のれんちゅ?」 “Where are the others?”
15 - Cargo Ship 「いや……ちが………… “No…there's no way…
15 - Cargo Ship まくすれば “If we do good, we could
15 - Cargo Ship  破壊しといたほ We probably should've
15 - Cargo Ship わ~! “Wow!
15 - Cargo Ship 「一練にのろね、飛空艇。 “Let's ride the Airship together, OK?
15 - Cargo Ship 「どせトクするのは “The only one who's gonna benefit
15 - Cargo Ship 「新社長だってどせ同じだろ。 “The new President's
15 - Cargo Ship これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
15 - Cargo Ship 「いや、オレたちじゃねえよだ。 “Hmm, I don't think it's us.
15 - Cargo Ship 「こしちゃいられねえ。 “Get off your spikey butt and
15 - Cargo Ship  行こぜ、CLOUD!」} let's go, {Cloud}!”
15 - Cargo Ship  ど、ビックリした?」 -||-
15 - Cargo Ship  ばってしまから……」
15 - Cargo Ship     どかな {Choice}I don't know
15 - Cargo Ship ん、そだよね!」 “You're right!”
15 - Cargo Ship  どしたい若いの! What's wrong, kid?
15 - Cargo Ship 「調子はどだ、若いの!」 “How you feelin'!”
15 - Cargo Ship 「そ時はコイツ! “I got just the perfect thing!
15 - Cargo Ship     もらお {Choice}I'll take it
15 - Cargo Ship     けっこ {Choice}No thanks
15 - Cargo Ship  つきすすもぜ」
15 - Cargo Ship  これがホントのシップーどと you can get on this ship!
15 - Cargo Ship  なに、バレることはないだろ I shouldn't get caught.”
15 - Cargo Ship 「人間といものは “Humans only look at appearances
15 - Cargo Ship  立派な人間だろ?」
15 - Cargo Ship 「やれやれ、も少しで “Oh man, we're almost to Costa del Sol.”
15 - Cargo Ship 「向こについたら “When I get there, I'm going to take
15 - Cargo Ship  ビーチで体をやこかな……」 I'll go down to the beach and get a tan…”
15 - Cargo Ship 「だいじょぶか!?」 “You all right!?”
15 - Cargo Ship 「みんなだいじょぶ!?」 “Everyone all right!?”
15 - Cargo Ship 「……確かめよ “…Let's find out.”
15 - Cargo Ship 「……よし、行こ!」 “…All right, let's go!”
15 - Cargo Ship 「お、オレも行くぜ!」 “I'm goin' too!”
15 - Cargo Ship 「この服はきゅくつだ。 “These clothes are too tight on me.
15 - Cargo Ship 「ちが……セフィロスじゃない!」 “No…not Sephiroth!”
15 - Cargo Ship 「俺を忘れたっていのか! “You don't remember me!?
15 - Cargo Ship  ど意味だ?」 What does that mean?”
15 - Cargo Ship ~ん…… “Hmm…
15 - Cargo Ship     めんどくさい {Choice}Too much trouble
15 - Cargo Ship  話はさほど単純ではなさそだ。」 The story's not that simple.”
15 - Cargo Ship  はやいとこ隠れたほ We'd best hurry and hide somewhere.”
15 - Cargo Ship  よさそだぜ」
15 - Cargo Ship これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
16 - Costa Del Sol  かわいかったのに、けっこ I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol ん」 “Right…well, uh…”
16 - Costa Del Sol 「ね、CLOUDもそでしょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol     そだな {Choice}I guess
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追んだ」 We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のアカハナがかわいてしま The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol  みだれてきたよだ」
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっちゃおかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「そしよっか?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol     はだは白いほが好きだ {Choice}I like fair complexions
16 - Costa Del Sol     元気に焼けてるほがいいかな {Choice}Maybe a healthy tan is nice
16 - Costa Del Sol  ごくろ……」 Good work everyone…”
16 - Costa Del Sol  覚えておこ
16 - Costa Del Sol  ありがとございます」 Thank you, sir.”
16 - Costa Del Sol 「オレ、わかだいしょ!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  わからないでしょねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol 「そりゃあ、も最高なのよ」 “It's the ultimate high!”
16 - Costa Del Sol  もじき、神羅のお偉方がつくんだってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol ~ん、まくいきません…。 “Hmm…Things aren't going well…
16 - Costa Del Sol  観光案内は、街のほでどぞ」 You can go sightseeing in the city.”
16 - Costa Del Sol  も、なれっこですから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「でも、らやましいよなあ。 “I'm so jealous of him I could spit.
16 - Costa Del Sol     そだな、悪くないな {Choice}Yeah, I could go for that
16 - Costa Del Sol     そじゅ、難しそだな {Choice}Don't think I could steer it
16 - Costa Del Sol 「そか……そなのか」 “Oh…is that so?”
16 - Costa Del Sol ~ん! “Yep!
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売でもはじめよかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol 「そだよな! “Yeah.
16 - Costa Del Sol 「やめてやるっぞ!!」 “I mean it, I'm really gonna quit!!”
16 - Costa Del Sol  かっこつけやろー!!」
16 - Costa Del Sol  そろそろだいじょぶだぜ」 -||-
16 - Costa Del Sol 「どする?」 “What'll we do?”
16 - Costa Del Sol     100ギル払 {Choice} Pay up
16 - Costa Del Sol 「そかい、密航したくなったら “Thank you. Come back any time
16 - Costa Del Sol  人を使のがまいといやつ」 -||-
16 - Costa Del Sol  もそれだけでごっきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol  もてんてこまいさ」 Everything's topsy-turvy.”
16 - Costa Del Sol 「こしておひるねしていられるのも “Not gonna be able to nap like this
16 - Costa Del Sol 「そとなんだか “When you put it that way, I feel kind of sad.”
16 - Costa Del Sol  さみしい気分になっちゃのよ」
16 - Costa Del Sol  いざとなれば空に逃げちゃからねえ」 When it all comes down,
16 - Costa Del Sol  おりる場所が残っているかどかだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol  かわいかったよ、けっこ I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol ん。 “Right…well, uh…”
16 - Costa Del Sol 「ね、もそでしょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol     そだな     Yeah‚maybe…
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追んだ」 We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のしたがかわいてしま The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol  みだれてきたよだ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっちゃおかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「そしよっか?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol     はだは白いほが好きだ     I like fair     complexions
16 - Costa Del Sol     元気に焼けてるほがいいかな     Maybe a healthy     tan is nice
16 - Costa Del Sol  ごくろ……」 Good work everyone…”
16 - Costa Del Sol  覚えておこ -||-
16 - Costa Del Sol  ありがとございます」 Thank you‚sir.”
16 - Costa Del Sol 「オレ、わかだいしょ!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  わからないでしょねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol 「そりゃあ、も最高なのよ」 Feels like you're taking a
16 - Costa Del Sol  もじき、神羅のお偉方がつくんだってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol ~ん、まくいきません…。 and it's summer all year round!”
16 - Costa Del Sol  観光案内は、街のほでどぞ」 “Hmm…Things aren't going well…
16 - Costa Del Sol  も、なれっこですから。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「でも、らやましいよなあ。 “I'm so jealous of him‚I could spit.
16 - Costa Del Sol     そだな、悪くないな     Yeah‚sounds good
16 - Costa Del Sol     そじゅ、難しそだな     I couldn't steer it
16 - Costa Del Sol 「そか……そなのか。 “Oh…is that so?”
16 - Costa Del Sol ~ん! “Yep!
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売でもはじめよかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol 「そだよな! “Yeah.
16 - Costa Del Sol 「やめてやるっぞ!!」 “I mean it‚I'm really gonna quit!!”
16 - Costa Del Sol  かっこつけやろー!!」
16 - Costa Del Sol 売り家(旧神羅べっそ House for Sale Former Shin-Ra Villa [House for Sale (Former Shin-Ra Villa) but cut due to space]
16 - Costa Del Sol CLOUDべっそ {Cloud}'s Villa
16 - Costa Del Sol  もちょっとだけ…」 five more minutes…”
16 - Costa Del Sol 「どぞごゆっくりごらんください」 “Take your time and look around.”
16 - Costa Del Sol  ほんとに買気あるんですかい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol 「まあ、そでしょ “Yes, you're right.
16 - Costa Del Sol  もとプレジデント神羅所有のべっそ This villa used to belong to President Shinra.
16 - Costa Del Sol 「どですか? “How do you like it?”
16 - Costa Del Sol  広い敷地にごか家具&ふかふかベッド。 “It has a large lot, comes fully furnished
16 - Costa Del Sol  おまけに地下室までついちゃ with this goose-down bed,
16 - Costa Del Sol 「土地のみんなには神羅べっそ “The villagers call it the Shinra Villa.”
16 - Costa Del Sol  買気ある、ビンボー人のくせに?」 without a dime on you?”
16 - Costa Del Sol  むりでしょけどねえ」 if you should strike it rich.”
16 - Costa Del Sol 「どです。 “I wouldn't hold my breath
16 - Costa Del Sol  りっぱなもんでしょ waiting for that to happen
16 - Costa Del Sol 「べっそをもつ…… “Well, what do you think?
16 - Costa Del Sol     30万ギル支払 {Choice}Yep, 300,000 gil
16 - Costa Del Sol 「ん~ さよなら!! “Hmm, good-bye!!
16 - Costa Del Sol 『CLOUDべっそ』を手にいれた! Bought "Villa {Cloud}"!
16 - Costa Del Sol 「俺のべっそだ。 “This is MY villa.
16 - Costa Del Sol 「そ、この先のコレル山には -||-
16 - Costa Del Sol  石になる攻撃をしてくるってい噂よ」 -||-
16 - Costa Del Sol 「気をつけて準備したほがいいわね。 -||-
16 - Costa Del Sol 「あら、そ~ “Oh, really?
16 - Costa Del Sol 「そねえ、街はずれのリゾートインが “Let's see.
16 - Costa Del Sol 「あ~ん、も “Come on! I don't care about that!”
16 - Costa Del Sol  どでもいいわね。
16 - Costa Del Sol 「遊ぶんだったら、ビーチへどぞ。 “If you want a good time,
16 - Costa Del Sol     そでもない {Choice}Well, not so
16 - Costa Del Sol そ~! “You're kidding!
16 - Costa Del Sol  身なりを見れば、わかっちゃわよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol 「でも、いちお、教えとくね」 “But I'll tell you just in case.”
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そりゃもたいへんらしいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol  動いてしまのだよ」 independently of my will.”
16 - Costa Del Sol 「ね、このへんで手をっちゃおか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol 「だめ、だきょしちゃいけない」 “Not yet. Remember, no compromises.”
16 - Costa Del Sol 「そね。 “You're right.
16 - Costa Del Sol  あたしたちがつくしすぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol 「そね。 “I guess so.
16 - Costa Del Sol  あ~ん、ふつの子がらやましい」 Well, I envy the plain Janes.”
16 - Costa Del Sol 「ね、もいいんじゃない? “Why don't we compromise?
16 - Costa Del Sol  コレで、がまんしちゃお We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol 「世の中、まい話はないもんですなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol 「どして!!」 “Why's that!?”
16 - Costa Del Sol 「も観光案内どころじゃないのよ。 “I don't feel like sightseeing around town.
16 - Costa Del Sol  けっこ多くて…いやだわ」
16 - Costa Del Sol 「もだしおしみなし! “Good or bad everything's gotta go!
16 - Costa Del Sol 「メテオかんしょツアー参加しるしの入った “Wanna buy a souvenir to remember
16 - Costa Del Sol ひゃ~!! “Oh wow!!
16 - Costa Del Sol  もサーフィンはあきちゃったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol  むかんだ」 “We're all headin' over to Gold Saucer now.”
16 - Costa Del Sol 「バールデルソルへよこそ! “Welcome to Bar del Sol!
16 - Costa Del Sol 「夜の海につるメテオの姿は不気味だぜ~。 “It's weird seeing Meteor's reflection
16 - Costa Del Sol  みにくいくらいのたちまわるぞ!」 I'm gonna scream my head off!”
16 - Costa Del Sol 「生きるってのはそことじゃないのかい! “Isn't that what life's all about?
16 - Costa Del Sol 「どしたんだ?」 “What's the matter?”
16 - Costa Del Sol  ずっ~と、なってるんだ」
16 - Costa Del Sol 「まいっちゃよ」 “I don't know what I'm gonna do.”
16 - Costa Del Sol  知り合いじゃないの…そつき」 he's a friend of yours…(fibber)”
16 - Costa Del Sol 「どすんの? も休むかい?」 “What now? Call it a night?”
16 - Costa Del Sol 「どすんだい? “What now?
16 - Costa Del Sol  もお休みにするかい?」 Call it a night?”
16 - Costa Del Sol 「そですかい。 “Are you sure?
16 - Costa Del Sol 「どすんだい? Just forget about her and go to bed?”
16 - Costa Del Sol  ほっといて、も休みます?」
16 - Costa Del Sol 「ほ~、よゆだね。 “You look like you can handle it.
16 - Costa Del Sol 「そりゃそだよね。 “That's right.
16 - Costa Del Sol  どぞ、どぞ。 Don't worry.
16 - Costa Del Sol 「毎度ども!! “Welcome!!
16 - Costa Del Sol  どします?」 What's it going to be?”
16 - Costa Del Sol 「そですかい。 “You sure?
16 - Costa Del Sol 「おはよございます。 “Good morning.
16 - Costa Del Sol  一足先に出発しましたとい意味です」
16 - Costa Del Sol  お金がたりないよですぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol 「おはよさんっ!!」 “Good morning!!”
16 - Costa Del Sol ~ん!」 “Uh uh!”
16 - Costa Del Sol 「とちゃん “I'll wear this when I go to see you.”
16 - Costa Del Sol 「お!! CLOUD! “Yo, {Cloud}!
16 - Costa Del Sol 「お!!! “Hey, yo!!!
16 - Costa Del Sol 「わたしのこと、ど思ってる?」 “What do you think of me?”
16 - Costa Del Sol 「どもこ “I don't understand anything.”
16 - Costa Del Sol  そこと考えたこともない」 but I never think about those things.”
16 - Costa Del Sol 「あたまっ、きちゃなあ! “How could you say such a thing!
16 - Costa Del Sol  そんなこといえちゃわけっ」 Sometimes you make me so mad!”
16 - Costa Del Sol 「も~ “Oh, I never should have brought it up!!”
16 - Costa Del Sol 「…………そだよね」 “…You're right.”
16 - Costa Del Sol 「古代種ってどこがどなるの?」 “What is an Ancient supposed to be like?
16 - Costa Del Sol 「はぁ… どめぐり。 “Ahh…I'm going around in circles.
16 - Costa Del Sol  このってこたえ、あるのかなあ。 I wonder if there's any answer to this?
16 - Costa Del Sol 「もいいですよっ!」 “I don't want to talk about it!”
16 - Costa Del Sol 「も遊ぶ気も働く気もないです。 “I don't feel like doing anything.
16 - Costa Del Sol  なるよにしかなりません」 Whatever happens…happens.”
16 - Costa Del Sol 「そだよな、ひさしぶりだもんな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol  や! もぐちるのはやめ! “A lot of things happened to us.
16 - Costa Del Sol 「どと名乗るくらいのご身分とはね!」 “You think you're good enough to
16 - Costa Del Sol  や! もぐちるのはやめ!」 Heh, no more complaining from me!”
16 - Costa Del Sol 「おたがい、新しい人生を生きよな!」 “From now on, I'm turning over a new leaf!”
16 - Costa Del Sol  俺のラブリーなどせい生活を So keep out of my life.”
16 - Costa Del Sol 「そ “Oh, right!
16 - Costa Del Sol  そなの~」 That's right.
16 - Costa Del Sol 「そ “Yeah.
16 - Costa Del Sol ん!」 “Yeah, yeah!”
16 - Costa Del Sol 「そことだから……。 “Yeah,
16 - Costa Del Sol  悪く思なよ」 don't get mad or anything.”
16 - Costa Del Sol 「あんまり遅くならないよにするから」 “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol 「そなんだ…」 “You're right…”
16 - Costa Del Sol ん、わかった」 “OK, I know.”
16 - Costa Del Sol  どしたら、いいんだろ」 What should I do?”
16 - Costa Del Sol 「も!! どこ見てんのよ!」 “What're you looking at?”
16 - Costa Del Sol 「(なによっ、えらそに)」 “(Hey, who do you think you are?)”
16 - Costa Del Sol 「そよぅ~。 “Yes, that's right.
16 - Costa Del Sol 「ああ、そ “Yes, yes. I remember now.”
16 - Costa Del Sol 「たまにはこのも “Sometimes you just gotta do
16 - Costa Del Sol  私の目的は君と同じだと思が」 I believe we're both after the same goal.”
16 - Costa Del Sol 「そか……ふむふむ」 “I see…Ha! Ha!”
16 - Costa Del Sol 「君は、何かに呼ばれているとい “Haven't you ever had the feeling
16 - Costa Del Sol 「または、どしてもある場所へ “Or that you had to visit
16 - Costa Del Sol  行かなくてはならないとい some place?”
16 - Costa Del Sol  何もわからなくなっちゃ!」
16 - Costa Del Sol 「……そか」 “…I see.”
16 - Costa Del Sol  実験台になっちゃ!」 if it's for Professor Hojo!”
16 - Costa Del Sol  子供みたいにれしそな顔で when he discovers something.
16 - Costa Del Sol 「あと、追っかけちゃおかな。 “I guess we should chase after him.
16 - Costa Del Sol 「そだっ!! “That's right!!
16 - Costa Del Sol 「そよ! “That's right!
16 - Costa Del Sol 「きののことなんだけど “It was yesterday.
16 - Costa Del Sol 「ゴールドソーサーのチケットもってたよ “I think he had tickets for the Gold Saucer…
16 - Costa Del Sol  きの、ルーファウス来たんでしょ」 President Rufus came here yesterday.”
16 - Costa Del Sol ひゃ~!! “Yipes!!
16 - Costa Del Sol  いきつぎわすれちゃだろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol 「きみたち、コレル山へ向かなら “If you're headed for Mt. Corel,
16 - Costa Del Sol  『金の針』を買っていくほがいいよ」 then you'd better buy
16 - Costa Del Sol 「よくいでしょ?」 “At least that's what they always say,
16 - Costa Del Sol 「そなえあればれいなし。 “Be prepared, and you'll never fear.”
16 - Costa Del Sol  とらぬたぬきのかわざんよってば “Hey, I'm no idiot. I NEVER count my chickens
16 - Costa Del Sol ~ん、調子でません。 “Hmm. Man, I'm draggin' today.
16 - Costa Del Sol らむよなあ、神羅カンパニー! “I really hate Shinra, Inc.!
16 - Costa Del Sol ひゃ!! “Eeeew!!
16 - Costa Del Sol  しずんじゃよ~」 You're gonna make
16 - Costa Del Sol ひゃ!! [JP-exclusive Duplicate]
16 - Costa Del Sol  しずんじゃよ~」
16 - Costa Del Sol 「あら? ちょどいいところに」 “Hey, good timing.
16 - Costa Del Sol ひゃ!! “Eaaggh!!
16 - Costa Del Sol  上手におよげるよ before the end of the world.”
17 - Corel  教えてやってんのにムシしやがってよ up ahead, and he ignored me!”
17 - Corel 「ふ~~ “Whew!
17 - Corel 「どした? -||- What is it?
17 - Corel わ~!!
17 - Corel わ~!!
17 - Corel わ~!!
17 - Corel これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
17 - Corel     やめておこ {Choice}Leave it
17 - Corel 「そだな……」 “OK, then…”
17 - Corel  ちょどよかった!」 That's it!”
17 - Corel 「しばし休息といわけだ」 “Perhaps it's best if we rest a moment.”
17 - Corel 「……ふ “…whew!”
17 - Corel ん!! “Yes!!
17 - Corel 「どするか…」 “What should we do?”
17 - Corel     おいていってあげよ {Choice}Leave it where it is
17 - Corel ん! “Right!
17 - Corel 「お!! “Hey!
17 - Corel  コレルっていやよ Corel sure has gone to pot.
17 - Corel  昔は炭坑が有名でよ!」 It used to be a famous coal mining town!”
17 - Corel 「仕事もくさるほどあったっていぜ! “They say
17 - Corel  それがどだい!!」 there were more jobs than
17 - Corel  おてんとさんに顔見せできねえ。 'Bout all that's left for me is
17 - Corel  こして穴ぐらぐらしってわけよ」} just livin' in this hole all day.”
17 - Corel  すいこまれそ -||- I feel like it could swallow me up.
17 - Corel って誰にでもそこと -||- Cloud, I bet you’d
17 - Corel  言ってそだよね」 -||- say that to anyone.
17 - Corel 「……ん」 -||- …Yeah.
17 - Corel    俺といるほが危険だ -||- You’re in more danger being with me.
17 - Corel 「それもそかも……」 -||- You might be right…
17 - Corel  これからどするかだ」 we gotta think about now.”
17 - Corel 「生きてりゃその “I figure if I stay alive long enough,
17 - Corel つむけばガラクタ “Look down… nuthin' but junk.
17 - Corel 「向こにいるヤツらは “Those people over there,
17 - Corel  なにせ、BARRETとい死神に Hangin' around a walkin' death sentence
17 - Corel  追い出されてきたんだろ?」 another town or somethin'?”
17 - Corel 「なんとか言ったらどなんだ!」 “Why doncha say something!?”
17 - Corel  忘れたんじゃねぇだろな?」 what you done here already?”
17 - Corel  メテオのやろが、でっかい顔して I see Meteor staring me right in the face…”
17 - Corel 「タークスとかなんとかいヤツらが来て “A buncha guys called Turks came here
17 - Corel  キー・ストーンってい石を sayin' they'd pay 10000 gil for
17 - Corel  10000ギルで買って言ったんだ」 some rock called a 'Keystone'.”
17 - Corel  なぐられちまったよ、ちきしょ!!」 they slapped me upside my damn head!!”
17 - Corel 「こやって下を向いていると “But if I look down,
17 - Corel 「よぉ、都会のほじゃ “I hear it's a big fad now in the city
17 - Corel 「そか… “Really…?
17 - Corel  ロープウェイの方に行った若ぞ I saw a big '1' on the arm of
17 - Corel  手のこに大きな『1』が見えたんだ。 a young guy heading towards the Ropeway.
17 - Corel  どなってんだい……」 what's gonna happen to the world?”
17 - Corel  買ってちょだい!」 Anything will do!”
17 - Corel    買 {Choice}Buy
17 - Corel  世界のらがわまで行きたいな」 till I come out
17 - Corel  何に使おとしているのかしら?」 with all that Huge Materia?”
17 - Corel 「これから、どするんだい?」 “What are we going to do now?”
17 - Corel 「もしわけねぇ… “Sorry…
17 - Corel 「神羅の狙、ヒュージマテリア…… “There's only one more Huge Materia
17 - Corel 「そんなに急がなくてもいいと思ぜ…… “We have to hurry that much…
17 - Corel  あいつが気がかりで、しょがねえんだ!」 about him than anything else!”
17 - Corel  どしてるか心配だしな。」 about {Tifa}, too.”
17 - Corel  たんこ列車の運転手だったの」 a Coal Train engineer.”
17 - Corel  気分をかえてみよかしら」 and move to
17 - Corel 「もすぐ、次の列車がくるぞ」 “The next train's coming in soon.”
17 - Corel 「事故は、ふせぎよがなかったことは “Everyone knows that accident
17 - Corel  と言っても、あたしゃも長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel  南のサバクを越えて、川向この村に I'd cross the southern desert,
17 - Corel 「向このイドの中で “There was something glowing
17 - Corel  メテオをなんとかしてちょだい」 all I have left of my husband…
17 - Corel  どやって、生きていけばイイのやら……」 in a town that lost everything?”
17 - Corel 「も少し長生きしたかったのに “I don't want to die,
17 - Corel 「だいじょぶかい?」 “You all right?”
17 - Corel  神羅に気づかれないよ so the Shinra wouldn't find you.”
17 - Corel  気がすむんだろな!?」
17 - Corel 「乗ろぜ」 “Let's get on.”
17 - Corel 「今はもない。 “It ain't here no more.
17 - Corel  ガキのころからのよ……」 We were close ever
17 - Corel 「BARRET、どしたの?」 “{Barret}, what happened?”
17 - Corel 「だからって、どして、さっきの人たち “But how could those people
17 - Corel  あんなひどいこと言の?」 say those terrible things?”
17 - Corel  みんな不幸にしてしまのね…」 make everyone miserable…”
17 - Corel  行ってもムダだと思よ」 there's no point in goin' there.”
17 - Corel  カラッポにしたらどだい?」 clear your heads
17 - Corel  そのあと、どするんだよ?」} What are you gonna do then?”
17 - Corel 「魔晄炉」とい名を初めて That's the first time I ever heard
17 - Corel 「どする? “What are we going to do?
17 - Corel 「そ、時代は魔晄エネルギー」 “Right, everything is Mako, now.”
17 - Corel 「だいじょぶですよ、ダインさん。 “It'll be all right, Dyne.
17 - Corel してコレル魔晄炉は That's how the Corel Reactor
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よこそゴールドソーサーへ」 “Welcome to the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     3000ギル払 {Choice}Pay 3000 gil
18 - Gold Saucer &Corel Prison     30000ギル払 {Choice}Pay 30000 gil
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ありがとございます」 “Thank you very much.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もしわけありませんが “I'm sorry, you don't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金がたりないよです」 have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どぞ、心行くまで “Please
18 - Gold Saucer &Corel Prison  使ことの出来るお金だと you can only use at
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていただければ、けっこです」 the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どだい、俺がギルをGPに change your gil into GP?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  変えてやろか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison     しょーがないから払 {Choice}I guess I'm stuck. I'll pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison  営業をひかえさせてもら I'm gonna close this for awhile.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どかを考えている所だ」 be in business at a time like this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このよな場所が必要なのかも知れん the way things are, there's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そ考えたよ」 a need for a place like this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  熱き戦いへ君をいざな Go to the limits in heated battles!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たくさん遊ぼ and play some more!
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ゴールドソーサーへよこそ! {Choice} Welcome to Gold Saucer!
18 - Gold Saucer &Corel Prison わ~! “Wow!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  (ことき、ヘンに気を (Just act normal when this happens)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   つかわないほがいいよ)」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  (そかな……)」 (You think so…?)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あ、でも、だいじょぶみたい。 “He'll be fine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「アタシといっしょに行こよ!」 “Let's go together, {Cloud}!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人ではなんだろ……」 “Don't go by yourself…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もしわけございませんが  こちらはただいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もしわけございませんが you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがたりませんよです」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「さよでございますか」 “Is that right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もらことが出来た…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ階段って “We have to be careful
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ゴールドソーサーによこそ」 “Welcome to the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふ……」 “Phew…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どだね? 楽しんでいるかね?」 “How is it? You having fun?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん、そか、楽しんでいるか “Mmm, so, you ARE having fun.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年といのはやめてくれ」 And stop calling me boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ディオとい The name's Dio.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そだ、少年。 “By the way, boy,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おお、そだ少年よ。 “I say, stop by the Battle Arena
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「君なら気に入ってくれると思よ。 “You'll probably like it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison     はら {Choice}Pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ど、簡単でしょ?」 big BOOM. Pretty simple, isn't it?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いっぱいの時つと、ガーンていって “When it's full, it'll go BROOOOOM and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  弱くなっちゃの、気をつけてね」 …brm…and putter out.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もチョットまって」 “Wait just a little longer please.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ…」} “Ugh…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まことに、ありがとございます」 the Ghost Hotel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  世界がどなろとも No matter what happens in this world,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  奥のカウンターでどぞ」 step up to the counter.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よこそ!」 “Welcome!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  カウンターでどぞ!!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お、その後の調子はどだい?」 “So, uh, how've things been since then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほ、たいしたもんだ」 “Hmm, pretty good.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  教えてやろか?」 of the Battle Arena?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こして、スキなことをやってるのが to run around now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ、あんた知ってるかい? “Oh, by the way, did you know?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ~ん、も1つぐらい決め手がほしいか」 to measure this, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そいつで商品をもら所さ」 You can then exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行ことができる。 The more you win,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どかは、あんたの自由ってわけさ」 or not to fight after each win.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ハンデの内容は向こがきめる “They decide what
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっちは、何のハンデを背負かは handicaps there'll be, and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  無効になっちま、気をつけな」 become useless. So watch it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『もしわけございませんが “I'm sorry to announce that
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『よこそ、あなたのバトルポイントは “Welcome. You currently have
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ありがとございました “Thank you very much.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もチョットいけたかなぁ “Maybe I could've made it a little further.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また戦かな」 comin' up here soon.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガツーン……、といわけには …or…maybe not.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まいっちゃわね」 I can't bear it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こなったら、なるよにしか but when it happens, it happens.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2をあらそ強さだわ」 the top 1 or 2 fighters?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ど? とっておきの裏バトルが “How 'bout it? There's a private battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPが足りないよですね」 “Seems like you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちょどいいかな」 what I've got.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「フッ……戦いと言ものを “Hmph…I'll show them
18 - Gold Saucer &Corel Prison  教えてやろ what real fighting is.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   せんせいこげき  10240 {Choice} Pre-Emptive = 10240
18 - Gold Saucer &Corel Prison   せんせいこげき    6400 {Choice} Pre-Emptive = 6400
18 - Gold Saucer &Corel Prison   せんせいこげき    1000 {Choice} Pre-Emptive = 1000
18 - Gold Saucer &Corel Prison   Wしょかん(限定1)64000 {Choice} W-Summon (Limit 1) = 64000
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『せんせんこげき』のマテリアを Received "Pre-Emptive" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『Wしょかん』を手にいれた! Received "W-Summon" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これいじょ持てないよです』
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボレーシングへよこそ」 “Welcome to Chocobo Racing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よ~く、考えて買んだな Think before you buy.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  3点をボックスで買とかな」 Chocobos and buy 3 boxes.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  組みあわせで買方法さ」 2 Chocobos.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1―2、1―3、1―4って買ことさ」 it in all of your combinations.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もの言ってわけかな」 “No matter how you make your bet,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そでも、ないんだよ。 “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、そ “Oh, that's right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ランクっていのは、簡単に言 “In other words, the 'rank' is
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買えるよになるんだよ」 a freelance Chocobo jockey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なろかな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison     どやってなる? {Choice}How DO you become one?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よこそ “Welcome
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買ことができます」 tickets here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ありがとございます “Thank you!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「取消は、同じパネル上でも1度 “Press {!}{Purple}[OK]{!}{White} to cancel,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よですが…」 have enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もしばらくしたら “It should come in pretty soon…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  はいると思の…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『まほカウンター』のマテリアを Received "Magic Counter" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ふいち』のマテリアを手にいれた!! Received "Sneak Attack" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ど、乗ってく?」 “Do you want to ride?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ど、ひさしぶりに乗ってみる? “How 'bout it, you want to ride again?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ “Yeahh,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どれをだそか?」 “Which one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おめでと1着よ」 “Congratulations! You're first!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もAランクでも敵はいない “Looks like you don't have any rivals in
18 - Gold Saucer &Corel Prison  じつは、そチョコボが there's a rank that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ごほびに、私からプレゼント “Good job.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あげちゃ Here's a little something
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お、CLOUD “Hey, {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言と、自分で命令するか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思とおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言ことを聞いてくれないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっちゃの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そチョコボは、すぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison  メガずも   』 Mega Sumo"
18 - Gold Saucer &Corel Prison     すも {Choice}Sumo Wrestler
18 - Gold Saucer &Corel Prison シュートをちます Received {!}{Var:1} GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バラしちゃけど “I'm gonna let you in on something…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お持ちのよですが…」 a 'Gold Ticket'…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「も、ちょっと…… “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「も、ちょっと……」 “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「も、こなったら “I'm just gonna spend all my money This field model is hidden when PPV >=1008, but this is exactly when this line exists! Flagged but you'd need to make the field model visible to trigger this dialogue.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント先取したほの勝ちです The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わたし、こ “I get so caught up in these…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐムキになっちゃのよね~」
18 - Gold Saucer &Corel Prison ……感動したよ…。 “Hmm, I'm impressed…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてありがと Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ……感動したよ…。 “Hmm, I'm impressed…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてありがと Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 空飛ぶ乗物に縁がありそです You have ties with those that fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison あきらめずにがんばろ A great turning point is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison らない』 "Fortune Telling"
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『モグ・はす』 "Mog House"
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ああ、つい声をだしてしま “Oh man, I gotta scream.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふ、つかれた。 “Whew, I'm tired.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お、CLOUD “Hey, {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 人間でいと28さい。 …that's 28 in human years.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 飛べるよになると he first needs to learn how to fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 毎日、いっしょけんめい Looks like he's still got a long way to go…
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、今日もダメなよです。 Here's where you come in.
18 - Gold Saucer &Corel Prison クポの実をあげて、彼が飛べるよ him his favorite Kupo nut.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 決めたよです。 take another shot at it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おヨメさんは、こないよです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、ギルがたりないよですね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison かわいそに、モグは、とぶん Poor Mog, looks like he'll continue be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなよです。 lonely for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison かわいそに、モグは、とぶん Poor Mog, seems like he'll be alone for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなよです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は早めにおやすみのよです。 turns out the lights early and goes to bed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 気に入ったよです。 Now, will Mog be able to fly gracefully
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグは、りっぱに飛べるでしょか? Help him out with a few Kupo nuts.
18 - Gold Saucer &Corel Prison クポの実をあげて、彼女とまくいくよ He's flying!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison すっかり、心をばわれたよです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は二人でお出かけのよです。 Time for a quiet date in the forest.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、どやらよけいな Uh…no worries there, I guess…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 心配だったよです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どですか~? “How 'bout it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  みなさんの未来占で~」 Want me to read your fortune!?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「占のは未来だけか?」 “You can only read the future?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスとい男は “Then can you tell me where
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……もいい」 “…Forget it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよ “What is it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  教えろよ!」 Tell us!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よわからんなぁ……」 or bad…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どするの、CLOUD」 “What are we going to do, {Cloud}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たくさん遊ぼ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たくさん遊ぼでちゅ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入口で聞いたと思けどよ “They probably told you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ほとんどは『GP』ってい most of the attractions at
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どしたの?」 “What happened?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どした?」 “What happened?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「え!? どして?」 “What!? Why?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてったらどだい?」 -||- how about a peek?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これは……ちが……… “No…it's not him…
18 - Gold Saucer &Corel Prison “Ugh, ugggh.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ち、ちが、俺たちじゃない!」 “N…no, it wasn't us!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「私の見こみ違いといわけか…」 “I must've been wrong…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  下で、罪をつぐなのだ!!」 Pay for your crime below!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よこそコレルプリズンへ」 Welcome to Corel Prison.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  だいじょぶ?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だいじょぶか?」 “Are you all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おい、だいじょぶ?」 “Hey, you okay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あったよな…」 one special exception…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんやアブなそな人やなぁ~」 He sure looks
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD、どしよ “{Cloud}, what should we do?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRET、いつもとちがよ」 {Barret}'s not his normal self.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あんなヤツほっとこよ」 Just leave him alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「向こもああ言ってんだ。 “I mean, he told us to, didn't he?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRETを追ったほがいいな」} before we go out into the desert.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外に出よとすると、サバクがそれを but when you try
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ああ、そルールだ」} Yup, that's the rule here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ “Yeah.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それに私たち、も思いっきり We're already involved in this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「も1人いるんだ…… “There's another…
18 - Gold Saucer &Corel Prison るせえ!!」 “Shu' up!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も使い物にならなかった」 I couldn't use my right arm no more.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も1人いるってことをな」 who got the same operation as me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そよね。 “Yeah, that's right.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  夢見が悪そだ」 the Planet.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「星を救んでしょ?」 “Weren't you going to save the Planet?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  TIFA、もわかっただろ?」 you oughtta know by now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「星を救なんてカッコつけてるが [JP-exclusive Text Page] I may act like I’m helpin’ the planet, but
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分の気がすむよ -||- I only wanna satisfy my own
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私だって似たよなものだわ」 I'm not so different from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかりやすいよ、そのほが。 “That's easier to understand.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「といわけだ、BARRET。 “So there it is, {Barret}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん? 私も行こか?」 “Hmm? Shall I go with you?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここで、ひと眠りできそだ」 “Looks like we could get some sleep here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「忘れよにも “A voice I'll never forget…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らまないでってさ」 not to hate your rotten guts.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「関係ない人間を殺してどなる? “Why ya wanna kill people who
18 - Gold Saucer &Corel Prison  理由を聞いてどする!?」 The hell do you care!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「理由なんてどでもいい!」 “I don't CARE about reasons!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……なら教えてやろ …All right, I'll tell you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「この世界にはも何もない。 “I got nothing left in this world.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も逃げられない…そ思った」 I thought she was gone for sure.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  一練に会いに行こ、な?」 Let's go see her together, all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そか……生きているのか……」 “So…she's still alive?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そかい。 “Oh yeah?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こやりかたでしか we can resolve this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンはどなるんだ!」 What's gonna happen to her!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……そか……マリンが…… “…so…Marlene's…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も……4つ…か……」 already…4…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison おぉぉーーーー!!!」} “Uuuurrrrrrgh!!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いや、そなんだろな。 “You must've.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そか……ダインが死んだか “…So Dyne's dead…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出してもらおか?」 get us outta here?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「前に、少し言ったと思 “I already told you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  メチャクチャになっちま!! here'll get messed up!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ちっ! しょがねぇ」 “Alright then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「さっさと、チョコボレースとかいのに “Hurry up an' win that Chocobo Race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そだな、CLOUDが “You're right. {Cloud} should do it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  適任だろ
18 - Gold Saucer &Corel Prison ん、CLOUD “Yes, good luck, {Cloud}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そね、CLOUD “Right, {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちょたつをする役目なんだが……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ、そんなことがあったの “Hmm, so that's what happened.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ、さっきの話の続きだけど “Oh yeah, getting back to the other thing,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金のために戦 some people compete for the money,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、そ “Oh yeah,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言と、自分で命令するか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思とおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言ことを聞いてくれないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はしょがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっこまくやれると思わ」 and you should be able to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっちゃの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そチョコボは、すぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しょかいするわ、CLOUD」 “Let me introduce you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ついているといことは……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  君とはまた、会えそな気がする」 I have a feeling that we'll meet again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「では、また会お、CLOUD君」 “Then, until we meet again,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ “So…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も一度、乗り方を聞いておく?」 Remember how to ride?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     そだな {Choice}Uh, how was it again?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言と、自分で命令するか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思とおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言ことを聞いてくれないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はしょがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっこまくやれると思わ」 and you should be able to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっちゃの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そチョコボは、すぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もチョットだったんだけどね」 “You were so close.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「も少し期待したんだけどな」 “I expected more from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、も少しいいチョコボを “Let me find a better Chocobo for you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかったわ、も最っ高のチョコボを “All right, I'll go get
18 - Gold Saucer &Corel Prison そでしょ!? “You gotta be kidding me!?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も、いないわよ」 Chocobos better than the last one!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「も、本当に勝ちたいのなら “Well, if you really want to win,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おめでと!! “Congratulations!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、そ “Oh yeah,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ったら渡すよにって」 letter to you if you won.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私の権限で、君の仲間の自由も約束しよ you and your friends a full
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手紙とい形でしつれいした。 in person, but I'm a very busy man.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いまね、園長の使いとかい人が来て The assistant manager just stopped
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いるだろ with boys your age.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サインでももらったらどだ? “Why don't you get his autograph?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  に向かったよだぞ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そだ。 “Yeah.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  持てるよになったら own Chocobo, come back again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  も一度ここに来るといいわ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また、会いましょね」 I'll see you again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison これいじょマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
19 - Gongaga これいじょマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
19 - Gongaga 「ザックスっちゅ名前なんだが」 “His name is Zack.”
19 - Gongaga  も、かれこれ10年近く……」 he didn't want to live in the country…”
19 - Gongaga 「ソルジャーになるっちゅ “He left saying
19 - Gongaga 「そいえば6、7年前に手紙がきて “I remember he wrote us 6 or 7 years ago
19 - Gongaga 「あれ? どしたの?」 “Hey? What's wrong?”
19 - Gongaga  どなのかな、CLOUDくん?」 Are you, {Cloud}?”
19 - Gongaga 「そだったら “I was hoping maybe you were…”
19 - Gongaga  れしい……かな」
19 - Gongaga 「あのころは、そヤツが “There were a lot of guys
19 - Gongaga  たくさんいたんだろな」 like that back then.”
19 - Gongaga 「そんけいしちゃなぁ……」 “I really respect you…”
19 - Gongaga  心配してくれてありがと。」 thanks for caring.”
19 - Gongaga  魔晄炉が必要なのでしょか?」 reactors to live?”
19 - Gongaga  ないでしょか……?」 things in life?”
19 - Gongaga     80ギル払 {Choice}Pay up
19 - Gongaga  いったい、どしたんだ?」 What happened?”
19 - Gongaga 「ふたりとも、どしたんだ?」 “What happened to you two?”
19 - Gongaga  ザックスっちゅソルジャーに in SOLDIER named Zack?”
19 - Gongaga  なんちゅ息子じゃ」 contacted us in 10 years…!
19 - Gongaga     300ギル払 {Choice}Pay 300 Gil
19 - Gongaga 「そんなわたしだが、むしょ “Even I get homesick and want
19 - Gongaga  どかわたしの愛する奥さんに Can you get this letter to my lovely wife?”
19 - Gongaga 「おねがいできるだろか?」 “Will you do it for me?”
19 - Gongaga  どか、よろしくたのむ」
19 - Gongaga 「なんといことだ…… “What's going on
19 - Gongaga  そこの柱をのぼってちょだい」 on the second floor.
19 - Gongaga  ……どでもいいわ、そんなこと」 …Who cares about that?”
19 - Gongaga 「そこむずかしい事は “Why don't you go ask
19 - Gongaga  とい人に聞けば?」 hard questions like that?”
19 - Gongaga  神羅が大きな計画を立てているそね……」 something big to destroy Meteor…”
19 - Gongaga  そ時に一番たよりに When that happens the only ones
19 - Gongaga 「ここの魔晄炉はも使い物にならんが “This reactor's useless,
19 - Gongaga  残っているそじゃ」 and the {!}{Cyan}Junon{!}{White} reactors.”
19 - Gongaga  かかっているそだが…… from those places…
19 - Gongaga  できないのじゃろか?」 having to sacrifice anything?”
19 - Gongaga  できないのじゃろか……」 without unhappiness?”
19 - Gongaga  どしてタークスは、オイラたちを How did the Turks know to
19 - Gongaga 「しかし、イリーナもかわいそにな。 “But, poor Elena.
19 - Gongaga 「そか…… “Hmm…
19 - Gongaga 「……どしてわかったのかな? “…How could they know
19 - Gongaga  どしてオレたちの居場所が How'd they find out
19 - Gongaga  まちぶせしていたよだが」 waiting for us.”
19 - Gongaga  といことは……」 Then, that means…”
19 - Gongaga  たがわれるんに決まってますやん」 because I'm new.”
19 - Gongaga  といことか?」
19 - Gongaga 「神羅のやつらは、金もけのために “The Shinra build reactors to make money.
19 - Gongaga 「見ただろ、あの村を。 “You saw that village.
19 - Gongaga  神羅の横暴でよ、被害にあのは It's always the powerless that
19 - Gongaga 「ありがとよ」 “Thanks, man.”
19 - Gongaga  つくれそなのよ」 if we only had some.”
19 - Gongaga らやましいかぎりです」 “I envy them.”
19 - Gongaga  悪く思なよ、と」} Don't take it personally.”
20 - Cosmo Canyon 「よこそコスモキャニオンへ。 “Welcome to Cosmo Canyon.
20 - Cosmo Canyon 「よこそコスモキャニオンへ。 “Welcome to Cosmo Canyon.
20 - Cosmo Canyon 「では、語らせていただきましょ “Let me explain.”
20 - Cosmo Canyon ぉぉおおお!」 “Wooooooooo!”
20 - Cosmo Canyon 「……そでしたか。 “…Oh, is that so?
20 - Cosmo Canyon  では、どぞおはいり下さい」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキといのは?」 “Who is Nanaki?”
20 - Cosmo Canyon 「も行くのか? “Leaving already? Flagged but have not managed to trigger.
20 - Cosmo Canyon 「おや、もご出発ですか? “Leaving already?
20 - Cosmo Canyon  まだでしたら、ぜひどぞ!」
20 - Cosmo Canyon  『無用の扉』のほ
20 - Cosmo Canyon  お部屋へ行くとちゅ on the way to Bugenhagen's room.”
20 - Cosmo Canyon  なんの役にたつんでしょ
20 - Cosmo Canyon  外へ出てこよとしないんですよ」 they won't even go outside.”
20 - Cosmo Canyon 「あの旅から帰られてからといもの “Bugenhagen seems rather down
20 - Cosmo Canyon  ないよなんです」
20 - Cosmo Canyon  あの旅から帰られてからといもの Ever since Bugenhagen returned from that last
20 - Cosmo Canyon 「ここがオイラの……ちがちが “Here is where I was…I mean,
20 - Cosmo Canyon 「ちょどいい。 “Good timin'.
20 - Cosmo Canyon  小休止といこぜ」
20 - Cosmo Canyon 「ちょどいいわ。 “That's perfect.
20 - Cosmo Canyon 「もヘロヘロですわ。 “I'm just dead tired.
20 - Cosmo Canyon  ーんとまえに long ago.”