お (o) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field よしかデバッグ画面やねん DEBUG Yoshioka's Debug Menu! Lit. This is Yoshioka's Debug Screen! [A debug menu, Cut due to space limit]
Locations on the Field 家 いつか帰る よマイホームタウン♥ EARITH HOME You Will Go Back Home ♥ Lit. Home. You Will Go Back To Your Hometown Sometime♥ [Debug menu, Cut due to space limit. It's possible this is a message from a programmer to himself, or perhaps references part of the game?]
Locations on the Field き部屋 Torture Room Punishment Room
Locations on the Field ばあさんの家 Under Junon Old Lady's House
Locations on the Field ウータイ・じじの家 Wutai, Old Man's House Wutai, Old Man's House
Accessories 守り Amulet Omamori =HYPERLINK("http://en.wikipedia.org/wiki/Omamori","http://en.wikipedia.org/wiki/Omamori")
Enemy Attacks ためし10 í10 Test 10 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし11 í11 Test 11 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし12 í12 Test 12 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし13 í13 Test 13 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし14 í14 Test 14 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし15 í15 Test 15 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし3 í3 Test 3 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし4 í4 Test 4 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし5 í5 Test 5 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし6 í6 Test 6 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし7 í7 Test 7 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし8 í8 Test 8 [Not seen in play]
Enemy Attacks ためし9 í9 Test 9 [Not seen in play]
Enemy Attacks つららとし Icicle Drop Icicle Drop
Materia and Magic ほの Fire Fire Lit. Flame / Blaze [see Properties]
Materia and Magic てんしょうのほの Phoenix Flame Flames of Rebirth
Menu Text アクティブ すすめ ウェイト Active Recommended Wait Active Recommended Wait
Menu Text しょき き Default Memory Default Memory Default Remember
Menu Text はやい そい Fast Slow Fast Slow
Menu Text Most Most Lit. Many
Menu Text Vegetable Store Greengrocer (Vegetable Store with US English installation.)

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なんだ、まえたちは!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1 「CLOUDか、れは……」 “{Cloud}, eh? I'm…”{END}
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わったら別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1 「俺は脱出口を確保してくっす!」 “I'll secure our escape passage.
1 - Mako # 1 「……い。 “Yo! This your first time in a reactor?”{END}
1 - Mako # 1  まえ魔晄炉(まこうろ)は
1 - Mako # 1  まえ、知ってるか?」
1 - Mako # 1  後は【方向キー】の上下で、のぼりりするの」 Then use the {!}{Purple}[Directional button]{!}{White}
1 - Mako # 1  まえさんがかしなマネを I gotta watch to make sure
1 - Mako # 1 い、しっかりしてくれよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1 い!」 “H, hey!”
1 - Mako # 1     もら {Choice}Buy one
1 - Mako # 1 「あっ、ねぇ、花はいらない? “Uh, excuse me, would you like
1 - Mako # 1 「いったい何がこったって言うのよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
1 - Mako # 1 い! そこの男!!」 “Hey! You there!!”{END}
1 - Mako # 1 「残念だが、まえらの相手をしてるほど “I don't have time to mess around {EOL}
2 - Train and Sector 7 Night 「最後まで、れたち… “going to stay on and fight
2 - Train and Sector 7 Night  まえらがもうすこし If y'all weren't such screw-ups…”
2 - Train and Sector 7 Night い! 遅刻野郎!!」 “You damn right, you're late!!”
2 - Train and Sector 7 Night  でましじゃねぇか」 makin' a big scene!”
2 - Train and Sector 7 Night い、めえら!」 “Wake up!”
2 - Train and Sector 7 Night  つかれっす!」 You were great back there!”
2 - Train and Sector 7 Night 「このまま、スイッチを切りください」 Shut-off the switch in this position.
2 - Train and Sector 7 Night  でっけえ空ががめんのになあ」 we could see the sky.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちつかない風景だな」 Pretty unsettling scenery.”
2 - Train and Sector 7 Night まけに魔晄炉はどんどんエネルギーを “On top'a that,
2 - Train and Sector 7 Night かげで土地は枯れる一方だ。 all the energy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんな、この列車となじ。 “It's like this train.
2 - Train and Sector 7 Night  プレゼントしちゃうかな」 I'll make one just for you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、それはさてき。 “…We're almost back now.
2 - Train and Sector 7 Night  いちう、大義名分ってやつなのよ」 Anyway, it’s for a good cause.
2 - Train and Sector 7 Night 「魔晄炉建設を積極的にしすすめて He actively pushed forward the construction of the Mako Reactors
2 - Train and Sector 7 Night う!! “Yo!!
2 - Train and Sector 7 Night う!! “Yo! What're ya doin' now?”
2 - Train and Sector 7 Night  れたち……」 We, uh…”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなで休みとって “Why don't all of us take a long vacation.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、もっとそばにいでよ」 “Hey, come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night  少々のことじゃどろきません」 After a while,
2 - Train and Sector 7 Night  客さんと私の間にね There's an invisible rail
2 - Train and Sector 7 Night 客さんの人生には立ち入らないようにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night はようございます。 “Morning.
2 - Train and Sector 7 Night 「けがしないよう、気をつけて。 “You be careful not to get hurt.
2 - Train and Sector 7 Night 「さあ、はやく御乗車ねがいます。 “ALL ABOARD!
2 - Train and Sector 7 Night い、CLOUD “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night う!! -||- Oi!!
2 - Train and Sector 7 Night  めえら、先入ってろ!!」 You losers go on ahead!!”
2 - Train and Sector 7 Night いっ!! [Empty Text Entry] O, oi!!
2 - Train and Sector 7 Night 「上で、魔晄炉爆破テロがきたって “They say a Mako Reactor was
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、いしいんだもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night 「あのTIFAちゃんの店のことよ。 “About that little girl named {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、せっかいだから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night 「突然、客を追い出して “Suddenly, they throw out a customer and
2 - Train and Sector 7 Night  火薬のにいとかするのよね」 And that place always smells like gun powder.”
2 - Train and Sector 7 Night  ケチなばさんがいれてくんねぇのさ。 my cheap aunt won't let me in the house.
2 - Train and Sector 7 Night 「こりゃ、TIFAちゃんの店のテレビも “{Tifa} better
2 - Train and Sector 7 Night い!! “SHHH!!
2 - Train and Sector 7 Night まえ、ただもんじゃねぇと思ったが “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night 「そんで、前は俺のTIFAちゃんの you're doing
2 - Train and Sector 7 Night     まえたちには関係ないだろ {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night  前にたのむんだよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「せいぜいあるのは、毎日店に通って “About all I got is the sake
2 - Train and Sector 7 Night  酒ついでもらったことぐらいさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night い! 幼なじみ! “Hey! You!
2 - Train and Sector 7 Night 「きのう、店の外からあなたたちのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night  すご~い情報を集めてくから pique even your interest.
2 - Train and Sector 7 Night  楽しみにしていて」 You wait and see!”
2 - Train and Sector 7 Night い! “H, hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  またのご来店をまちしてります』 Come back tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night  まけに、いたずら書きだらけだ」 And look at all this graffiti!”
2 - Train and Sector 7 Night  かえりなさいは?」 to {Cloud}?”
2 - Train and Sector 7 Night かえりなさい、CLOUD。 “Welcome home, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDもとなになったのね。 You've grown up.”
2 - Train and Sector 7 Night  花なんてめずらしいわね」 How nice…”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレゼントに、花なんて “A flower for me?
2 - Train and Sector 7 Night  ん~、いいかり!」 It smells wonderful.”
2 - Train and Sector 7 Night 店を花でいっぱいに “Maybe I should fill the store
2 - Train and Sector 7 Night  しちゃうかな」 with flowers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちゃん、かえり!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night う!!」 “Great!!”
2 - Train and Sector 7 Night めえら!! “Get in here, fools!!
2 - Train and Sector 7 Night う、ただいま」 “Yeah.”
2 - Train and Sector 7 Night 花、ありがとうね、CLOUD」 “Thank you, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ちゃんと世話するからね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「私だってちゃんと酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night 客さんだって、TIFAちゃんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night  つくる酒はいしいよって
2 - Train and Sector 7 Night  報酬をもらえば、また、別れだな」 Once I get that money, I'm outta here.”
2 - Train and Sector 7 Night い、CLOUDさんよ。 “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night 「確かにまえは強い」 “Yeah, you're strong.”
2 - Train and Sector 7 Night そらくソルジャーってのは “Probably all them guys in SOLDIER are.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でもな、まえは “But don't forget that
2 - Train and Sector 7 Night  そんなヤツ放ってけ!」 Let him go!”
2 - Train and Sector 7 Night  まえたちアバランチの活動にも the Planet for that matter!”
2 - Train and Sector 7 Night い、しっかりしろ!」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night まえさんはどうして -||- why’d ya quit
2 - Train and Sector 7 Night  予告してります」
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなには、あやまってくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD、ねがい。 “Listen, {Cloud}. I'm asking you.
2 - Train and Sector 7 Night  予告してります。 activities in the future.”
2 - Train and Sector 7 Night  私からちゃんと話してくから」 I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night はよ! CLOUD!」 “Good Morning! {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night 「マリン、店たのむね!」 “Marlene,
2 - Train and Sector 7 Night  仕事がんばってね」 Good Luck.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD、ねがい…」 “Please {Cloud}…”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんも、ひとつどうですか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night     そうだな、もらうか {Choice}Yeah, why not?
2 - Train and Sector 7 Night っ!! “Oh!!
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーでもここじゃめえも新人だ。 “Even if you were with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night  れさまの酒がのめないってかぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  高くとまってんじゃねえぞ!」 in SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night  いしいっすねえ。
2 - Train and Sector 7 Night     前の話なんて興味ないね {Choice}I'm not interested in your stories
2 - Train and Sector 7 Night かげでほら、俺、こんなまるっこく “And look at me now, I'm rolly-polly.”
2 - Train and Sector 7 Night  いしい料理と酒が評判で But it's the good food and drinks that make
2 - Train and Sector 7 Night  店ははんじょうしてるんですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night れたち、ほんとは不安なんだ。 “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night  れたち、みんなやられちまう」 we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night ・ま・た・せ」 “Sorry I'm late.”
2 - Train and Sector 7 Night いちょっと待て! “Wait a sec big-time SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night い、CLOUD」 “Yo, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night う! かしなマネをしたら…… “Yo! If you pull somethin' funny…
2 - Train and Sector 7 Night い、ちょっと待て。 “Whoa, wait a damn minute.
2 - Train and Sector 7 Night う! CLOUD!」 “Yo! {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night  まえさんに聞きたいことがある!」 I got somethin' I wanna ask you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ひろったマテリアはまえにくれてやる。 “I'll give you that Materia we found.
2 - Train and Sector 7 Night  あとで、ジェシーにでも聞いてくからな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night  だがな、マテリアはまえが管理しろ!」
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアはまえが管理しとけ!」
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋2階のじさんから伝言よ」 from the Weapon Shop man upstairs.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたいものがあるから店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night っ!!こりゃこりゃ! “Oh!! Look at this!
2 - Train and Sector 7 Night  い、客!!」
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、まえ?」 “Anyone talking to me must be a novice.”
2 - Train and Sector 7 Night  まえに用などない」 Used to be with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night  まえの名前なんて聞いてねぇよ」 Well, I never heard of ya!”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日の朝に顔あらってでなしてきな。 “You come back here tomorrow.
2 - Train and Sector 7 Night 「てへへ…一晩じゃ、ぼえきれんぜ。 “Heh heh…He'll forget about it.
2 - Train and Sector 7 Night  う!素人!! OH, you!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ!! っさん!! “Crap!! Watch it, you old guy!”
2 - Train and Sector 7 Night 「でな、っさん。 “Oh and uh, by the way
2 - Train and Sector 7 Night  っさん、しけてんな」 Ya chinsey old %*&!”
2 - Train and Sector 7 Night  っさん!!」
2 - Train and Sector 7 Night っ!! “What's the matter, old dude?
2 - Train and Sector 7 Night  っさん、美人に興味なし、と」 You don't like women?”
2 - Train and Sector 7 Night  っさん、しけたツラしてんな。 You tired?”
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ!! っさん。 “Damn, man!! Just forget about it!”
2 - Train and Sector 7 Night  っさん」
2 - Train and Sector 7 Night っさん、やきがまわったな。 “Geez, dude, you're really old.
2 - Train and Sector 7 Night  いい夢見なよな、っさん」} Sleep tight, old guy.”
2 - Train and Sector 7 Night  っさん、覚えときな」 Remember that, old dude.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いい夢見なよな、っさん」 “Sweet dreams, pops.”
2 - Train and Sector 7 Night っさん、苦労してんだな。 “Rough times, huh pop?
2 - Train and Sector 7 Night もてむきは、反神羅がどうしたとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night 「まいどなじみ初心者の館だよ~ん!」 “This is the Beginner's Hall.”
2 - Train and Sector 7 Night  報酬だと思ってもらってく」 I'll have to go get my money.”
2 - Train and Sector 7 Night  念のため、言ってく」 But just in case, I'll go over it.”
2 - Train and Sector 7 Night っ!! “Hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  こ~んな【たからばこ】には得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night  見のがしないように」
2 - Train and Sector 7 Night 「も~し、全滅しても、「セーブ」してけば “That way you don't have to worry
2 - Train and Sector 7 Night  旅先行き先先々で目にかかることと思いますが I'll probably see you again somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  今後ともよろしゅうねがいもうしあげます! down the road.
2 - Train and Sector 7 Night まえたちから金をとるほど “I'm not hard up enough
2 - Train and Sector 7 Night  まえたち、初心者にはあつらえむきだな」 This is especially helpful to beginners.”
2 - Train and Sector 7 Night 「同じくコンフィグでATBをすすめ】にすると…… “Selecting [Recommended] ATB
2 - Train and Sector 7 Night  まえたちには必要だろう」 but you'll probably need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  とにかく、聞いてけ。 there are several [Gauges] displayed.
2 - Train and Sector 7 Night まえたちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  ついでに、ぼえてくといいだろう」 but the damage you receive is also lessened.”
2 - Train and Sector 7 Night  まえたちの理解する能力がたりないようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  そんなまえたちは、戦闘中、セレクトボタン You just need to push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night まえたちのような弱いヤツでも “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night  物を買うときに確認してくのがいいだろう」 it whenever you buy things.”
2 - Train and Sector 7 Night   大気の風をよびこす。飛んでるヤツにきく。 Wind
2 - Train and Sector 7 Night   星の力をよびこす。暗黒のモンスターにきく。 Holy
2 - Train and Sector 7 Night  まえの【リミットゲージ】はたまりはじめている」 Your limit gauge is just starting to build.”
2 - Train and Sector 7 Night ちつけ! “Calm down!
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、まえ?」 What the hell?”
2 - Train and Sector 7 Night  な、フィールドによっては表示されないことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……はずかしい。 -||- Hah hah… how embarrassing.
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はありですかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、もし、あなたにも家族がありなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night っ!! 見えた見えた!! [Empty English Text Entry] [NEED TO TRANSLATE!!!]
2 - Train and Sector 7 Night っ!! [Empty English Text Entry] Oh!!!
2 - Train and Sector 7 Night っ! [Empty English Text Entry] Oh!
2 - Train and Sector 7 Night っ!! 前は幼なじみ! [Empty English Text Entry] Oh!! You guys are old friends!
2 - Train and Sector 7 Night  よりによって、前にー!! -||- By you, of all people!!
3 - Train thru Mako # 5 い!! “Hey!!
3 - Train thru Mako # 5 「騒ぎはこさないで “Please don't make any trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  他の客さんの迷惑になりますから…」 Don't bother the other passengers.”
3 - Train thru Mako # 5 う!」 “YO!”
3 - Train thru Mako # 5 いっ!! “Now look at that!!
3 - Train thru Mako # 5 まえさんの知ったかぶり説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5 かしいわね。 “That's odd.
3 - Train thru Mako # 5 会社のみんなにじまんしちゃう…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5 れたちは予定通り “We'll execute it just as we planned it.”
3 - Train thru Mako # 5  もうしまいかよ!」 That's it!?”
3 - Train thru Mako # 5 「まあまあ、ちついて」 “Well, just calm down.”
3 - Train thru Mako # 5 う! “Hey, yo!
3 - Train thru Mako # 5  ぎょうぎよくしてね」 “Please behave while you're in the train.”
3 - Train thru Mako # 5  いまどき、いはぎ。 Who'd expect underwear bandits
3 - Train thru Mako # 5 う!! “Yo!!
3 - Train thru Mako # 5 ふたりさん “Hey you two!
3 - Train thru Mako # 5 う! “Yo!
3 - Train thru Mako # 5 れ、一度でいいから “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5 う!! “Yo!!
3 - Train thru Mako # 5  めえら、よくやった!」 -||- Y’all did great! TIN_3 has 46 Text Entries in JP
3 - Train thru Mako # 5 う! -||- Hey!
3 - Train thru Mako # 5  めえら、休みがほしいか?」 -||- You guys want a vacation?
3 - Train thru Mako # 5 う!! -||- OK!!
3 - Train thru Mako # 5  まえら、ちょっと聞いとけ!!」 -||- Listen up, y’all!!
3 - Train thru Mako # 5 まえらを連れってってやるぜ! [Empty Text Entry] I’ll take y’all to the birthplace of AVALANCHE!
3 - Train thru Mako # 5 れ、この服着てってもいいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 れ、一度でいいから -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5 う! -||- Yeah!
3 - Train thru Mako # 5 いしいもの -||- Will there be
3 - Train thru Mako # 5     りる {Choice}Go down
3 - Train thru Mako # 5     りない {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5  いつ神羅のやつらにれたちの Never know when the Shinra'll find us.”
3 - Train thru Mako # 5     りる {Choice}Go down
3 - Train thru Mako # 5     りない {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5 「ああ。このダクトをりたら “Yeah. If we go down this duct, we
3 - Train thru Mako # 5  行くぞ、まえら」 So MOVE it.”
3 - Train thru Mako # 5 れたちは、これで引き上げる。 “We're gonna pull out now.
3 - Train thru Mako # 5  アジトで落ち合うぜ」 We'll meet up at the hideout.”
3 - Train thru Mako # 5 い、しっかりしてくれよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチだ! 覚えてけ! “AVALANCHE!
3 - Train thru Mako # 5  まえはプレジデント神羅だな」 And don't ya forget it!
3 - Train thru Mako # 5  まえには言いたいことが I ain't even started wit' you yet!”
3 - Train thru Mako # 5 い、CLOUD! “Yo, {Cloud}!
3 - Train thru Mako # 5 い、なんとかなりそうか?」 “Hey, you gonna be alright?”
4 - Sector 5 and Aeris  どろいちゃった」 You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris  花、けっこう強いし The flowers here are quite resilient
4 - Sector 5 and Aeris 「……ぼえてないの?」 “Don't you remember me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ぼえてないかぁ。 “…I guess you don't remember.
4 - Sector 5 and Aeris 「あのときは、花、買ってくれて “Thanks for buying my flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、花、買ってくれなかったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、花、買ってくれたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris  母さんが残してくれた……」 It was my mother's.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、話したいんだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris  花の手入れ、すぐ終わるから」 I've got to check my flowers.
4 - Sector 5 and Aeris  花さん、かわいそ」 Poor flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris たがい、名前、知らないね」 “We don't know each other's names, do we?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がかしい! “What's so funny?
4 - Sector 5 and Aeris 引き受けしましょう。 “OK…
4 - Sector 5 and Aeris 「……ねえちゃん “…Hey sis,
4 - Sector 5 and Aeris  花、ふまないでほしいの!」 You'll ruin the flowers!”
4 - Sector 5 and Aeris  さ、仕事仕事、と」} All right, c'mon, get to work.”
4 - Sector 5 and Aeris  仕事仕事、と」 C'mon, get to work.”
4 - Sector 5 and Aeris 花、ふまないでね…だと」 “And don't step on the flowers…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ふぅ、どろいた」 “Whew, that surprised me.”
4 - Sector 5 and Aeris かしいな……」 “Funny…”
4 - Sector 5 and Aeris 「フ~! やっとりられた! “Whew! Finally made it off!
4 - Sector 5 and Aeris  じょうさんには……ってとこさ。 But there may be something else
4 - Sector 5 and Aeris  ま、別の楽しみもあるかもな。 good for you. Heh, heh, heh.”
4 - Sector 5 and Aeris っと、これ以上は言えねえ。 “That's all I got to say. If you want
4 - Sector 5 and Aeris  れたちゃもうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……前、このあいだから “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  金ができたのに……」 “And I just got together enough money
4 - Sector 5 and Aeris  勝手に開けるなって、っかさんに you not to barge into houses
4 - Sector 5 and Aeris まえらに売る武器はない! “I ain't got no weapons to sell ya!
4 - Sector 5 and Aeris 降りの客様はブザーを “Any passengers getting off at Midgar
4 - Sector 5 and Aeris 「ニュースをつたえします」 “And now for the news.”
4 - Sector 5 and Aeris 「天気予報をくりします」 “Now for the weather.”
4 - Sector 5 and Aeris 「事故の原因はな不明ですが “The cause of the accident is still unclear at
4 - Sector 5 and Aeris 「……や?」 “…….huh?”
4 - Sector 5 and Aeris  れのユメなんだぜ!」
4 - Sector 5 and Aeris  れのユメなんだ!」
4 - Sector 5 and Aeris  、男ってもんだ!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris    いしい酒で For delicious wine
4 - Sector 5 and Aeris  ここの花ねえ taking care of the um,
4 - Sector 5 and Aeris  せわしてんの」 flowers for the um, lady here.”
4 - Sector 5 and Aeris 花、かわいがってあげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「あとで、みずあげますからね~」 “I'm gonna water them later…”
4 - Sector 5 and Aeris  ねえちゃんは?」} Where's the flower lady?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ただいま、母さん」 “I'm home, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris  まえ、また狙われたのかい!?」 -||- Did you get attacked again?!
4 - Sector 5 and Aeris 母さん! -||-
4 - Sector 5 and Aeris  くっていくから」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもうそくなってきたし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかった、母さん」
4 - Sector 5 and Aeris 、ベッドの準備をしてくれ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「ただいま、母さん」 I'm home, mom. Identical to its EALIN_1 counterpart.
4 - Sector 5 and Aeris  まえ、また狙われたのかい!?」 You were followed again!?”
4 - Sector 5 and Aeris 母さん! “Mom!
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUDをくっていくから」 I'll be back in a while.”
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかった、母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris 「AERITH、ベッドの準備をしてくれ」 “{Aeris},
4 - Sector 5 and Aeris  となしく休んで!」 -||- Be quiet and go to bed! In this earlier draft she does stop you on the 1st floor.
4 - Sector 5 and Aeris やすみ」 “Good night.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっと姉さんで “an older girlfriend, one that'll
4 - Sector 5 and Aeris  となしく休んで!」 came back! Get some rest!”
4 - Sector 5 and Aeris 早い出発、ね」 “You're up bright and early.”
4 - Sector 5 and Aeris     家までくる {Choice}Take her home.
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん。 んなじだ」 “Just the same as him.”
5 - Wall Market 「へへへ、姉さんきれいだね」 “Say, you're a cutie, Meant to be said by the guy who gives you the Member's Card, but he is gone when Cloud is dressed up and so can never speak this line.
5 - Wall Market っ! そこのにいさん! “Hey boy! You sure got a
5 - Wall Market っ! そこのべっぴんさん。 “Hey! Pretty lady.
5 - Wall Market 「ちょっと、そこのふたりさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market  買っちゃかな」 Should I just buy it?”
5 - Wall Market  もうしばらくしてからいでなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market  じょうさんがたも食べるか?」 Are you ladies going to eat, too?”
5 - Wall Market 「ああ、あの店の中に戦車まで置いてる “Oh, you mean the owner who has
5 - Wall Market  コルネオさんの屋敷の横手の the Plate cross section next
5 - Wall Market     ここは俺にまかせて    ☞Leave this place to me.
5 - Wall Market 「あ、CLOUD、いいにい! Oh, Cloud, you smell great!
5 - Wall Market     まえといっしょにするな {Choice}Don't bring me down to your level.”
5 - Wall Market  じょうさんだぜ!!」 Hey, Princess!!”
5 - Wall Market  、俺……」 I, I…”
5 - Wall Market  うちの店で働いてみない?」 -||- Won’t you try working in my shop?
5 - Wall Market  彼氏のでましかよ」 -||- So, you're her boyfriend.
5 - Wall Market いっ! きみ。 -||- Hey, you!
5 - Wall Market っ、あなた、聞き耳はやいねえ。 “Hey, you're pretty fast.
5 - Wall Market  ヨメさんさがしに熱心でねえ」 is in the market for a bride.”
5 - Wall Market 「蜜蜂の館は会員制になってります。 “The Honey Bee Inn is a private club.
5 - Wall Market  残念ですが、ひきとりください」 Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market っ!右手にかがやく『会員カード』 “Hey! Is that a "Member's Card" I see
5 - Wall Market  どうぞ、通りください」 shining in your hot little hand?”
5 - Wall Market 「あっ、客さん!! “Uh, sir!!
5 - Wall Market 「くっ~~! ボクも花ほしい~! “Uuuh! I want flowers too!
5 - Wall Market  きれいな花買っちゃいましたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market  花、1ギルありがとう」 Thanks for the flower and 1 gil.”
5 - Wall Market  押し花にして、守りにすんだ」 I'm going to dry it and
5 - Wall Market  花は300ギルもするし……。 1,000,000 gil.”
5 - Wall Market 花たくさん “They bought lots of flowers from me.”
5 - Wall Market 客さん、いいんですか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market 、若いなごにピチピチはだ。 “Ummm, young girls…soft skin.
5 - Wall Market っかしいなあ。 “That's funny.
5 - Wall Market うっ!! “Hey!!
5 - Wall Market 「うちは上品な客様以外、断り! “We only let cultured customers in!
5 - Wall Market  わかったら、ひきとりねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market  大物、ドン・コルネオ様の屋敷だ」 He's a big shot here in Wall Market.”
5 - Wall Market  大物、ドン・コルネオ様の屋敷だ」 the most powerful man in Wall Market.”
5 - Wall Market 「なにがかしいんだ? “What's so funny,
5 - Wall Market 友だちも、か…… “A friend, huh?
5 - Wall Market  礼に、これあげるよ」 This is for your kindness.”
5 - Wall Market  礼に、これあげるよ」 Here, this is for your kindness.”
5 - Wall Market い、どうにかしてくれよ。 “Hey, could you do somethin' for me?
5 - Wall Market 「なんですか、客さん。 “Yes? If you want to order,
5 - Wall Market  注文ならカウンターごしに ねがいします」 do it at the counter.”
5 - Wall Market 「あのね、じさん」 “You know, Mister.”
5 - Wall Market 「ふむ、なかなかもしろそうだのう。 “…might be interesting.
5 - Wall Market  普通の服ばかり作ってったので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market  るので、ちょっと聞いてくるわい」 that has the same taste as him.
5 - Wall Market 金が、足りませんよ」 “You don't have enough money.”
5 - Wall Market 金が足りないな。 “I don't have enough money.
5 - Wall Market 「なあ、兄さん。 “Hey man.
5 - Wall Market  兄さんを男と見こんで Got a minute?
5 - Wall Market  そっちのじょうさん Would you turn the other way,
5 - Wall Market 「すまないね、じょうさん」 “I'm sorry, lady.”
5 - Wall Market 、本当か!! “Oh, really!!
5 - Wall Market 兄さん、ありがとうよ。 “Thanks, bud.
5 - Wall Market かいものしましょうや」 “Let's do some shoppin'.”
5 - Wall Market 、よく知ってるな。 “Hey, you knew?
5 - Wall Market     わかった、買 {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market     わかった、買 {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market 「残念だな、金が足りないよ “Hmm, looks like you're
5 - Wall Market     しかたがない、買 {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market う、ありがたい。 “Hey, much obliged.
5 - Wall Market  もしろそうな物なんだがな」 This's really something.”
5 - Wall Market  、何か出てきたぜ」} you'll just get more wrinkles.
5 - Wall Market や、クーポンを持ちですね。 “Oh, you have a coupon?
5 - Wall Market  どうぞ、好きなところへ」 Sit wherever you like!”
5 - Wall Market     今日のすすめ {Choice}Today's Special
5 - Wall Market すすめでーす」 “One Today's Special.”
5 - Wall Market 「当店は、料金前払いになってります。 “In this store, you pay first.
5 - Wall Market  代は 70ギルになります」 It'll be 70 Gil.”
5 - Wall Market  少々まちください」 Just a second.”
5 - Wall Market 客さん! “Excuse me!
5 - Wall Market  金もないのに注文しちゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  次は、金のある時にきてくださいね」 order things without any money.
5 - Wall Market またせしました。 “There you go.
5 - Wall Market 客さま、キッチンへは “Keep out of the kitchen!”
5 - Wall Market 「どうぞ、ここへすわりください」 “Have a seat over here.”
5 - Wall Market  すすめ定食さ」
5 - Wall Market  ドンのかげだよ」 that we can eat like this.”
5 - Wall Market や、ご存じない。 “Don't you know?
5 - Wall Market 「きれいな、兄さん?」 “THE beautiful Bro?”
5 - Wall Market めでとー、あなたの勝ちね」 “Congratulations, you win.”
5 - Wall Market 「服屋のやじの頼みだから “Since the old man from
5 - Wall Market  あたしの古をあげるわね」 Here's a hand-me-down.”
5 - Wall Market 「もしかして、客さん。 “You'd help me bring him back?”
5 - Wall Market  ねがいしますよ、あのバカ親父を Please help my crazy old dad.
5 - Wall Market  知り合いに話をしていたんじゃ」 so I talked to my friend
5 - Wall Market  もしろいものを見せてもらったよ。 My father's got
5 - Wall Market しとやかに歩いてね。 “Walk more nicely like…this,
5 - Wall Market 「……何がしとやかにだ」 “…What do you mean 'nicely'?”
5 - Wall Market  また、もしろそうな事があれば If something else
5 - Wall Market  客さん♥」 Sir… ♥
5 - Wall Market 「4つの部屋から “Choose the BEST 'flavor' from the Please pick which of
5 - Wall Market 「空いてない部屋は “But you can only choose You can’t choose an
5 - Wall Market  客さん♥」 Sir… ♥
5 - Wall Market 客さん。 [Empty Entry] Sir ♥
5 - Wall Market  5つの部屋から -||- Please pick which of
5 - Wall Market 「空いてない部屋は -||- You can’t choose an
5 - Wall Market 「もう!! 客さん!! [Empty Entry] Now, sir!!
5 - Wall Market 「4つの部屋から [Empty Entry] Please pick which of
5 - Wall Market 「空いてない部屋は -||- You can’t choose an
5 - Wall Market 部屋を選んでね♥ “Please choose a room.
5 - Wall Market  (変な客……。 (Gosh, he's so weird…
5 - Wall Market  残念ながら、見せできません」 -||- unsuitable for the general public.
5 - Wall Market  決めたら、後は部屋に入るだけよ♥」 Now all we have to do is
5 - Wall Market  きっと、乱暴な客ね…)」 the violent type…)”
5 - Wall Market 「安心して、客さん…… [JP-exclusive Text Entry] Relax, sir… [GlitterBerri's blog says that this dialogue box belongs in Onna_52, but it exists only in Onna_4.]
5 - Wall Market     俺、変態なんだ。君のにいをかぎたい… -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market  わし、どうもちつかんのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market やすみなさい」 “Good night.”
5 - Wall Market 「はい、やすみなさい」 “Yeah, good night.”
5 - Wall Market  ……まえを導く…… …will guide you…
5 - Wall Market  (い、そろそろ止めないと (Hey, shouldn't we stop him soon?)”
5 - Wall Market  (まえ言えよ……)」 (You tell him……)”
5 - Wall Market  (まえはまだいいよ、照明係なんだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  (い、またかよ!!)」 (Oh man, not again!?)”
5 - Wall Market  ふろにはいって♥」 -||- Get in the bath! ♥
5 - Wall Market げさな人ね♥」 [Empty Entry] You tend to exaggerate, don’t you. ♥
5 - Wall Market 「さ♥ 客さん♥」 [Empty Entry] Well. ♥ Sir. ♥
5 - Wall Market 「ほんとにふろ入ってないんだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market  すごいよ、にいが……」 -||- The smell is amazing…
5 - Wall Market  客さん、すご~いぃ♥ -||- Sir, that’s incredible! ♥
5 - Wall Market  客さ~ん♥ Siiir! ♥
5 - Wall Market 「さ、客さん♥ “This way, please.”
5 - Wall Market 客さん♥ “I guess since you chose this room,
5 - Wall Market 「さ、みなさん、まちかねですから」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market まえたちにつきあってる “I've got no time
5 - Wall Market 「道をあけてもらうか!」 “Outta my way!”
5 - Wall Market  ちいってるようだな…」 crises all my life…”
5 - Wall Market 「………じさん、さびしいよ…」 “ Daddy's so lonely…”
5 - Wall Market 「これ、わびのしるし♥ “For your inconvenience,
5 - Wall Market じさんなんか “It happens to me all the time.”
5 - Wall Market  客さん、こんなとこまで You can't come in here.”
5 - Wall Market  エッチな客さん…)」
5 - Wall Market 「今日は、いい天気ね」 “What a nice day, today.”
5 - Wall Market  もしかして、けしょうとかしちゃう?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market 「ここなら、けしょうできそうだ」 “I should be able to put makeup on here.”
5 - Wall Market     やめてこう {Choice}Don't do it
5 - Wall Market ッ!! “Damn!!
5 - Wall Market  友だちもこれまた Your friend's hot, too!”
5 - Wall Market 「2名様、はいり~!!」} “Two ladies coming through!!”
5 - Wall Market ~い、ネエちゃんたち」 “Hey, ladies.”
5 - Wall Market  待ちかねだよ。
5 - Wall Market き部屋 Torture Room
5 - Wall Market 「さあ、どうぞ、ヒミツの話」 “Please, go on with
5 - Wall Market  小悪堂だから放ってけって to leave
5 - Wall Market 「コルネオは自分のヨメさんを “Corneo is looking for a bride.”
5 - Wall Market ~い!!」 “He---y!!”
5 - Wall Market 姉ちゃんたち、時間だよ。 “It's time, ladies.
5 - Wall Market  コルネオ様がまちかねだ!」 The Don is waiting!”
5 - Wall Market  ネエちゃんたちは……」
5 - Wall Market 「ねえ、ヒミツの話は?」 “Hey, what's the secret?”
5 - Wall Market 「どのなごにしようかな? “Now, let's see…
5 - Wall Market 「この元気そうななごだ!」 “This little beauty!”
5 - Wall Market 「このほそっこいなごだ!」 “This slender little girl!”
5 - Wall Market  目が高いわ」 great taste.”
5 - Wall Market 「この骨太のなごだ!」 “This healthy-looking girl!”
5 - Wall Market ッと!」 “Whoa!”
5 - Wall Market 前ら! “Hey guys!
5 - Wall Market  客さんだ」 We've got guests.”
5 - Wall Market  かげだぞ!」
5 - Wall Market  じょうさん?」
5 - Wall Market 、キミのそのヒトミ。 “Oh your eyes.
5 - Wall Market 「さあ、どりましょう “Come on, dance with me, beautiful.
5 - Wall Market  じょうさん。 They say if two people dance
5 - Wall Market 、教えてやるぞ。 “Of course, my dear.
5 - Wall Market 「ん? 、あのコトか」 “Hm? Oh, you mean about THAT?”
5 - Wall Market 「文字どり、つぶしちまうんだ。 “And they're really going
5 - Wall Market 「ほひ~! っし~!」 “Close, but no cigar!”
5 - Wall Market ……前も、俺のこと好きか?」 “Do you…like me, too?”
5 - Wall Market  じゃあ、ねがい……」 All right, then…”
5 - Wall Market 、オトコ!? “A man!?
5 - Wall Market あいにくさま。 “Unfortunately,
5 - Wall Market 前たちはさっきの!? “You're the ones from before!
5 - Wall Market  前が一番だよ。 -||- You’re my number one choice.
5 - Wall Market 「……って、なんで前が “…and how do YOU
5 - Wall Market     放って {Choice}Leave him
5 - Wall Market っといけねえ! “Oops!
5 - Wall Market   それはいしい酒と A good place for drinks
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITH、ねがい」 “{Aeris}, do me a favor.”
6 - Sewers thru The Plate Fall っ!! “Hey now!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  っと!!」 Oops!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall う!! “Damn right!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺はここでまえみたいな浮浪者を I got the miserable job of keepin'
6 - Sewers thru The Plate Fall  っぱらうケチな仕事をしてるもんだ」 scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall う!! “Damn right!!
6 - Sewers thru The Plate Fall う!! “HALT!!
6 - Sewers thru The Plate Fall う! これが俺の最後の仕事だ! “Doh! And this was supposed to be
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……れわいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「本格的にくる敵に 装備を整えていたほうがいいわ!」 “Better equip ourselves
6 - Sewers thru The Plate Fall そかった、と “You're too late.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「はい、しまい! 作業終了」} “That's all, folks! Mission accomplished.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「解除しなくちゃ! CLOUD! BARRET! ねがい!」 “We have to disarm it!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとり。それを操作するのは難しい」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall ねがい、とめて!」{END} “Please, stop it!”
6 - Sewers thru The Plate Fall や、知り合いなのか?」{END} “Oh, you know each other?”
6 - Sewers thru The Plate Fall い、このワイヤーを使って 脱出できるぜ!」 “Yo, we can use this wire to get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「うぉぉーー!!」 “ARGGHHHH!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall い、BARRET!」 “Hey, {Barret}!”
6 - Sewers thru The Plate Fall い!」 “Hey!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ねがい、BARRET」 Please stop, {Barret}.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わらねえ!!」 until we get rid of them!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall まえはどうなんだ?」 “An' what about you?”
6 - Sewers thru The Plate Fall い!」 “Yo!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、てきとうにくつろいでくれよ」 “Well now, make yourselves at home.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  母さんは星に帰っただけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 母さん」 “Mom.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 母さんの大切な人が “Someone dear to you has just died.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「心だけになって母さんに “His spirit was coming to see you,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「君の本当の母さんの血。 “Your real mother was an 'Ancient'.”
7 - Elmyra to Shinra 60F う! オレは戦うぜ!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  会ってやりよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F う! オレは戦うぜ!」 “So I'm gonna keep fightin'!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  会ってやりよ」 Why don't you go and see her?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ヒゲ、いたいよ!」 hurt!”
7 - Elmyra to Shinra 60F い…… “Yo…
7 - Elmyra to Shinra 60F いTIFA! “Y, yo {Tifa}!
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはこしたくないんだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう一度前に see your face one more time…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なじだけ階段りて?」 it did to come up.”
7 - Elmyra to Shinra 60F い、このビルには “Hey, you oughta know
7 - Elmyra to Shinra 60F  し、いくぜっ!!」 Alright, let's go!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  し、いくぜっ!!」 C'mon, let's go!!
7 - Elmyra to Shinra 60F  いてかないでェ~!」 for meeeeeee!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「え~、買い物は “Please take all
7 - Elmyra to Shinra 60F 金なら “Here,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「またのご来店待ち…… “Thank you and come again…
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはこしたくなかった」 we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F い、CLOUD!」 “Hey {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、まえの勝手だがな」
7 - Elmyra to Shinra 60F う、だよな! “Yeah, that's right!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだまえたち! “What're you doing here?
7 - Elmyra to Shinra 60F まえたちのような者が “Your kind don't belong here!
7 - Elmyra to Shinra 60F いキサマ! “Hey there!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUD、まずまえが “{Cloud},
7 - Elmyra to Shinra 60F BARRETたちにあいずをくれ! then push {!}{Purple}[OK]{!}{White} to signal the others!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだ前は? “The hell are you?
8 - Shinra 61F to World Map  前まさか!?」 You must be…”
8 - Shinra 61F to World Map  さては前、アレだな? So you must be
8 - Shinra 61F to World Map  いちう他の階も on the other floors, too.
8 - Shinra 61F to World Map  この上は、えらがたがいる Above us are the special floors for
8 - Shinra 61F to World Map  しえてあげる♥」 Let me teach you some…things.”
8 - Shinra 61F to World Map  それじゃたがい、仕事 Gotta get back to work!”
8 - Shinra 61F to World Map まけに1回で当てたら “Get it on the first try
8 - Shinra 61F to World Map  ナイスなみやげも and I'll even throw in
8 - Shinra 61F to World Map  そのとり! BEST!! I AM the best…ME!!
8 - Shinra 61F to World Map  誰が何と言うと最高!」 you'd better believe it.”
8 - Shinra 61F to World Map  そのとり! KING!! President Shinra sucks!
8 - Shinra 61F to World Map  そのとり! BOMB!! I'm so angry, I'm like
8 - Shinra 61F to World Map  そのとり! MAKO! If I had a lot more of it,
8 - Shinra 61F to World Map 「どうだ、これであいこだろ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map 「言ってくが、私のカードでは “But my card will only get you
8 - Shinra 61F to World Map  一般社員となじあつかいに……」 …ME! Like some common employee…”
8 - Shinra 61F to World Map 「言ってくが -||- I’ll tell you anyway.
8 - Shinra 61F to World Map  助役となじあつかいに……」 -||- me like... like an assistant official...
8 - Shinra 61F to World Map 「う~ん……しい。 -||- Ooo... so close.
8 - Shinra 61F to World Map  聞きになりました?」
8 - Shinra 61F to World Map  わたくしが手伝いしましょう」
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでも答えしますよ?」 “What do you want to know?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでも答えしますよ?」 -||- I’ll answer anything!
8 - Shinra 61F to World Map -||- Well now...
8 - Shinra 61F to World Map  スッパリと教えしましょう!」 -||- the secret password!
8 - Shinra 61F to World Map     やっぱりやめてこう -||- I’ll pass.
8 - Shinra 61F to World Map 、なんとなんと! -||- Oh, is that so!
8 - Shinra 61F to World Map  では、教えしましょう。 -||- Alright, I’ll tell you.
8 - Shinra 61F to World Map 「ま、ハッキリ言えばせじですな。 -||- If you say it clearly, it’s a compliment.
8 - Shinra 61F to World Map  いつでも教えしますよ……」 Ready to tell you anytime…”
8 - Shinra 61F to World Map 「ハイハイ。何が望みで?」 “What can I do for you?”
8 - Shinra 61F to World Map  教えしましょう!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでも答えしますよ?」 “What do you want to know?” I’ll answer anything! Then which line is used in the JP game in this scenario?!
8 - Shinra 61F to World Map や。 “Hey now!
8 - Shinra 61F to World Map  金がたりないようですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map  ズバリ合言葉を教えします! “Well, seeing as things have come to this,
8 - Shinra 61F to World Map  もう、わかりでしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map  とってきたまえ」} Here, just take it anyway.”
8 - Shinra 61F to World Map 8 伝承にける古代種の 1Biological characteristics
8 - Shinra 61F to World Map 1  マテリアの製造よび 10Materia production and its military uses
8 - Shinra 61F to World Map ここは治安維持部門よび This is the Public Order/Weapon
8 - Shinra 61F to World Map 5  マテリアの製造よび 10Materia production and its military uses
8 - Shinra 61F to World Map 6 伝承にける古代種の 6Biological Characteristics of the Ancients
8 - Shinra 61F to World Map     やめて {Choice}No
8 - Shinra 61F to World Map     やめて {Choice}Naw
8 - Shinra 61F to World Map  やりなしまスか?」
8 - Shinra 61F to World Map     やめて {Choice}No
8 - Shinra 61F to World Map  やりなすことができまス」 this process one more time."
8 - Shinra 61F to World Map     ほうってこう {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map  最近なかのあたりが I'm trying to get rid
8 - Shinra 61F to World Map     やめてこう {Choice}Don't try it
8 - Shinra 61F to World Map     ほうってこう {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map 「7番プレートはこのまま放ってく」 “We're leaving Sector 7 as it is.”
8 - Shinra 61F to World Map ろかな住民たちは不満をどころか “The ignorant citizens won't lose confidence,
8 - Shinra 61F to World Map 、宝条くん。 “Hojo.
8 - Shinra 61F to World Map 「サンプルとしては母親にとる。 “As a specimen, she is inferior to her mother.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを返してもらう」END} “We're taking {Aeris} back.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうそう。こういう時こそ論理的思考によって 行動することをすすめするよ」END} “That's right.
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもしゃべってやるよ、じょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map まえの名前は?」END} “What's your name?”
8 - Shinra 61F to World Map まえ、なんだ?」END} “What are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問いだ。しかし、その問いは答え難いな。私は見てのとり、こういう存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はない! さっさと出ちまうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map い! 何だ?」 “H, hey! What is it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「上を押してもらうか?」 “Would you press 'Up' please?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だからといって放ってくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map 「そのとり。 “Exactly.
8 - Shinra 61F to World Map や、知らないのか? “Oh really, don't you know?
8 - Shinra 61F to World Map  秘書をとしてくれたまえ」 talk to my secretary.”
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ってこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ってこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ってこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ってこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map い」} “Hey!”
8 - Shinra 61F to World Map 「放っちゃけねえ! アバランチ、メンバー募集だ」NewScreen} “I can't just leave 'em be.
8 - Shinra 61F to World Map めえ、どうだ?」} “How 'bout you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なにがかしい」} “What's so funny?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ようすがかしい。外を見てみろ」} “Something's wrong.
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末はオレにまかせて まえらは先に行け。神羅に見つからねえうちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map まえたちはなんだ?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map かしな組み合わせだ」 “What a crew.”
8 - Shinra 61F to World Map  ろかな民衆のために the minds of the common people.
8 - Shinra 61F to World Map まえは約束の地を求めて “You want the Promised Land
8 - Shinra 61F to World Map 「ん? まえ、セフィロスが古代種だと “Did you know
8 - Shinra 61F to World Map  とにかく、まえにもセフィロスにも I can't let either you or Sephiroth
8 - Shinra 61F to World Map  装備をととのえていたほうがいいわね」
8 - Shinra 61F to World Map   つかれのアナタ…… like to sit back with a tall cool one?
8 - Shinra 61F to World Map 「……そらく、な」 “…It seems so.”
8 - Shinra 61F to World Map っし、オレは行くぜ!」 “Then, I'm going!”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHのふくろさんには “We told {Aeris}'s mom to go
8 - Shinra 61F to World Map  まえ、パーティーを2組に分けてみろ」 Let's split into two parties…”
8 - Shinra 61F to World Map っかしいな?このゲートのカギ…… “That's funny…I dropped the key
9 - Kalm い、先に宿屋で待ってるぜ。 “Yo, I'll be waitin' at the inn…
9 - Kalm 「宿屋でちあう手はずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm  実用化してくれたかげで Shinra, Inc. develops for us,
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入ってこないでくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm     っ、事情通! {Choice}You're pretty smart!
9 - Kalm 「……兄ちゃん、子供っぽくて “My older brother's so stupid.
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのかげで “Thanks to Mako energy,
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのかげで “Mako energy's made things
9 - Kalm 母さんとなじことを言うのね」 “That's just what my mom said.”
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのかげで “Yeah, Mako energy's made life
9 - Kalm  もう、神羅カンパニーもしまいじゃな。 President Rufus,
9 - Kalm まえたち、ミッドガルから “Did you say you came
9 - Kalm     そのと {Choice}It's true
9 - Kalm  連れさまが Your party is waiting for you
9 - Kalm  2階で待ちです」 on the 2nd floor.”
9 - Kalm かげで、商売あがったり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm 金が足りないようですね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm  またのこしを、待ちしています」 Why don't you drop by again…
9 - Kalm  なんか、っかないヤツだったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm 「何か、もしろいことでも Got anything interesting to say?”
9 - Kalm  わらわらしいぜ」 destroyed by a falling meteor?
9 - Kalm 若いの、空いっぱいに見えとる “Ah, youth…
9 - Kalm  今までどりキチンと生活して at a time like this.
9 - Kalm  余計なことしてくれたかげで because some terrorists called AVALANCHE
9 - Kalm  もう、この世はしまいよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm  世界を旅する時に知ってくと Here are a few things you should
9 - Kalm 「ボクの父さん、炭鉱夫なんだけど “My old man was a miner, but
9 - Kalm 「今じゃ、この奥の酒場で酒ばっかり “Now all he does is sit around
9 - Kalm 「ボクの父さん、もうすぐメテオが “My dad still just sits at the
9 - Kalm  この奥の酒場で酒ばっかり……」 he knows Meteor's coming!”
9 - Kalm 「天空をうメテオ…… “That huge Meteor is covering
9 - Kalm  ぜい死んでしまった」 have died…”
9 - Kalm  きく者の心をだやかにするたてごと。 A harp that soothes those who hear it.
9 - Kalm  人はらんかのう……」 who'll bring it to me?”
9 - Kalm  ぬしたち、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  ぬしたち、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  ぬしたち、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm 、それは【ガイドブック】! “OH! It's "Guidebook"!
9 - Kalm 、それは【デザートローズ】! “OH! It's "Desert Rose"!
9 - Kalm 、それは【アースハープ】! “OH! It's the Earth Harp!
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD、そい~っ!」 “{Cloud}, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago そいじゃねぇか!」 “Yo man, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago  聞かせてもらうじゃねえか」 “You know, the one about Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago  まえが知ってることのすべてを」 “Let's hear it all.”
10 - On That Day 5 Years Ago まえも気分が悪いのか?」 -||- Are you feeling sick too?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……まえ、ソルジャーを -||- ...Haven’t you ever thought about
10 - On That Day 5 Years Ago い、気分はどうだ?」 “Hey, how are you doing?”
10 - On That Day 5 Years Ago い、まえ」 “Hey.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうすこしちつけ」- “Settle down.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ちつかなくてさ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……子供か、まえは」 “…Just like a kid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……まえ、今回の任務が “…I thought you wanted
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターの出ましか」 “That would be our Monster…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのとりだ」 “That's right.”
10 - On That Day 5 Years Ago  どろかされたな」} with {Tifa}.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄のにいがするな」 “The Mako smells pretty bad here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  今日は早めに眠ってけ」 Make sure you get to sleep early.”
10 - On That Day 5 Years Ago  まえたちも休んでけよ」 so you others, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago い、落ちつきがないと “Hey, if you don't calm down, "If Var[3][19] & (1<<0)", then the line should be triggered. Not sure if possible.
10 - On That Day 5 Years Ago     そのとりだ! {Choice}That's right!
10 - On That Day 5 Years Ago まえ、CLOUDだな?」 “Aren't you {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  禁止してけばよかった……」 I would've made mountain climbing off limits…”
10 - On That Day 5 Years Ago まえにこんなことをたのむのは “I hate myself for asking you this, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago ろっ? “Hey?
10 - On That Day 5 Years Ago  (セフィロスのとものくせにさ)」 {!}{Gray}You're just his assistant.{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago  よろしくねがいします!」 Nice to meet you!”
10 - On That Day 5 Years Ago まえが守ってやれば “There's no problem if you protect her.”
10 - On That Day 5 Years Ago い、こっちに来ていろ!」 “Hey, stay over here!”
10 - On That Day 5 Years Ago い、落ちつけ! “Hey, calm down!
10 - On That Day 5 Years Ago 「……や。 “…Oh my.
10 - On That Day 5 Years Ago  山の木、枯れちゃったもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago 金はもらってるから “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆっくりやすみ」 Go on, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago っ? “Oh?
10 - On That Day 5 Years Ago  手配していた」
10 - On That Day 5 Years Ago かえりなさい、CLOUD!」 “Welcome home, {Cloud}!”
10 - On That Day 5 Years Ago  よ~く見せてくれ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「内容もぼえているとか……」 “You remember what it said?”
10 - On That Day 5 Years Ago     ぼえてない…… {Choice}I don't remember
10 - On That Day 5 Years Ago  それ全部ぼえてるの?」 Do you remember all of it?”
10 - On That Day 5 Years Ago     なぜか最後までぼえてる Yeah, I remember
10 - On That Day 5 Years Ago 『今は金がないから “Right now I'm living in the slums,
10 - On That Day 5 Years Ago じょうさんを守ってやりな」 “Take care of the lady.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「うん、ぼえてる」 “Yeah, I remember.”
10 - On That Day 5 Years Ago まえたち普通のソルジャーは “Normal members of SOLDIER are humans
10 - On That Day 5 Years Ago  まえたちとは比べものにならないほど They've been exposed to a far
10 - On That Day 5 Years Ago い、セフィロス!」 “H…hey, Sephiroth!”
10 - On That Day 5 Years Ago 前も見ただろう! “You saw it!
10 - On That Day 5 Years Ago 「ケッ、余計な世話だ。 “Hmph!
10 - On That Day 5 Years Ago  い、CLOUD。話を続けてくれ。」 {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがまえたちの祖先だ」 “Those are your ancestors.”
10 - On That Day 5 Years Ago まえたちの祖先は “Your ancestors escaped…
10 - On That Day 5 Years Ago  逃げ回り……隠れたかげで They survived because they hid.”
10 - On That Day 5 Years Ago  まえたちだ」 After that, your ancestors
10 - On That Day 5 Years Ago  このとびらをあけてくれ」} Please, open this door.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星を、愚かなまえたちから “I have orders to take the Planet back
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや、まえは、もう “No, you're not the Sephiroth I used to know!”
10 - On That Day 5 Years Ago い、CLOUD! “Yo, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago 「まかせてけって!」 “Jus' leave it to me!”
10 - On That Day 5 Years Ago い、CLOUD。 “Yo, {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago  これをわたしてくぜ」 Here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  これをわたしてくわ」 Let me give you this.”
11 - Chocobo Farm 客さんたち、この先の “Thinking of crossing the marshes?”
11 - Chocobo Farm 「ウギャーッとそいかかる!!!」 “And then, BAM!! It attacks!!!”
11 - Chocobo Farm  チョコボを買い上げください」
11 - Chocobo Farm 「チョコボの買い上げは “To purchase a Chocobo,
11 - Chocobo Farm  チョコボ小屋にります孫に He's in the Chocobo stables at
11 - Chocobo Farm  申し付け下さい」 the far right end of the farm.”
11 - Chocobo Farm 「宿を探しですか?」 “Looking for an Inn?”
11 - Chocobo Farm 「宿を探しですか?」 “Looking for an Inn?
11 - Chocobo Farm 「宿を探しですか?」 “Looking for a place to stay?”
11 - Chocobo Farm  あの~、金が足りませんが…」 Ummm, you don't have enough…”
11 - Chocobo Farm 「あっ、客さん方 “Oh, what is that?”
11 - Chocobo Farm  客様のためではないかと……」 to raise some Chocobos…”
11 - Chocobo Farm  客さんは運がよろしい!」 “It just so happens that we aren't
11 - Chocobo Farm  他の客様からあずかりしている for anyone else, so…”
11 - Chocobo Farm  6匹まであずかりできますが for 10000 gil per Chocobo.
11 - Chocobo Farm 「チョコボを育てになるには “To raise a Chocobo, you'll need a
11 - Chocobo Farm 「そちらを1つ貸しするのに “And they rent for 10000 gil.
11 - Chocobo Farm  10000ギルいただいてります。 Currently, I can rent out up to 6
11 - Chocobo Farm  客様に貸しできます」
11 - Chocobo Farm 「こちら、借りいただきますと “If you rent a 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  客様が捕まえになられました we will keep up to 4 of the Chocobos you
11 - Chocobo Farm  4匹まであずかりいたしまして」
11 - Chocobo Farm 「後日、客様が『チョコぼう』に “At a later date, you can select the Chocobo
11 - Chocobo Farm  選んで、入れになる形になります」 that you would like to put in your
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼう』は、1つ “'Chocobo Stables' cost 10000 gil…”
11 - Chocobo Farm 「こちらも、6つ以上貸しする “We don't have enough room to
11 - Chocobo Farm  チョコボ小屋にります孫が He's in the Chocobo Stable at the far
11 - Chocobo Farm  やってりますので right of the farm.
11 - Chocobo Farm  そちらに、申し付け下さい」 Please tell him what you want.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボを育てるのに、客様の手を “Chocobos aren't hard to take care of.”
11 - Chocobo Farm  客様が買いになるかして Chocobo, and feed them yourselves.”
11 - Chocobo Farm  直接あたえください」
11 - Chocobo Farm  ご自分で、好きなようにエサを free to choose your own food.”
11 - Chocobo Farm 兄ちゃんたち “Wasn't it
11 - Chocobo Farm  だいぶ、金取られたでしょ?」 really expensive?”
11 - Chocobo Farm 「でも、グリングリン兄ちゃんや “But don't be mad at
11 - Chocobo Farm  グリンじいちゃんを my brother or Grandpa.”
11 - Chocobo Farm じさんたち運が悪い!」 “You old folks are out of luck!”
11 - Chocobo Farm じさん……」 “Old folks…?”
11 - Chocobo Farm  びきだすマテリアさ」 of Materia which
11 - Chocobo Farm 「これを装備してくと “If you equip this,
11 - Chocobo Farm  普段はとなしいんだけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm  一度チョコボからりたら once you get off a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、金がたりないよ」 “Hey, you don't have enough.”
11 - Chocobo Farm 「『野菜』も買っていて “It wouldn't hurt to
11 - Chocobo Farm 「今、客さんが持ってる “You have all the 'Chocobo Stables'
11 - Chocobo Farm 客さんは『チョコぼう』を1つも “You don't even have
11 - Chocobo Farm  じいさんに会ってきてよ」 go talk to Grandpa.”
11 - Chocobo Farm 「ちょっと、すすめ出来ないかな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm  もちだした、チョコボはりても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm 「外のチョコボは、客さんが “The Chocobo out there is part of the
11 - Chocobo Farm 「けど、4匹までしか置いてけないから “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm  用意していてもらわないとダメだよ」 for the little ones, too.”
11 - Chocobo Farm  やめていた方がいいよ」
11 - Chocobo Farm  ねぇ、どんな話聞いたの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm 「へぇ、もしろ~い “Wow, that's amazing!
11 - Chocobo Farm  どんな話聞いたの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm 「面白い話聞かせてくれた礼に “For telling me that story,
12 - Mythril Mine &Fort Condor い、CLOUDさんよぉ。 “Hey {Cloud}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor い、しっかりしてくれよ。 “Yo, wassup?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町でちあうつもりなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor れが、だれだかわかるか?」 “Do you know who I am?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  覚えていてくれ」 And don't you forget it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor れたちタークスの仕事を “It's difficult to explain
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……かげで私、タークスに “…But, because of that,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 前たちには、別の任務を “I thought I gave your orders.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく伝えていてくれ」 Then give her my regards.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor う、がんばってくれよ」 “You hang in there!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     やめてこう {Choice}Not interested
12 - Mythril Mine &Fort Condor うよ、言ってみろよ」 “All right, talk on!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 宝の話かい?」 “Is this about the jewels?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor っきな、鳥さん」 “A huge bird.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  っさん」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういやなんやったな」 “Yeah, come to think of it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……げさすぎるな」 “…That's too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  へへへ、もしろそうだね」 Well, well,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  めえらよう」 what are ya gonna do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がめるかもよ」 pray to that special Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに考えてんだ、まえは “What's wrong with you?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  放ってくなんてできないの」 these people like this.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ま、オレ様たちにまかせてけば Well, we'll be able to do something
12 - Mythril Mine &Fort Condor うよ! “Hey!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのことを伝えていたので the store owners about you,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村は、金がない。 hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦うにも、金がなくて何もできない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たちにねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちの金で兵を雇い、ワナを買って your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村は、金がない。 hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦うにも、金がなくて何もできない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たちにねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちの金で兵を雇い、ワナを買って buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金援助をねがいしたい」 could you help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor 、ちょうどいいのが登ってきたぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃあいっちょ、ねがいしますか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor い、所持金が “Hey we're a little short on money…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今は、神羅もとなしいようだよ」 Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor 、ちょうどのタイミングだ! “Perfect timing!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにねがいするしかないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今は、やめて {Choice}Nothing right now
12 - Mythril Mine &Fort Condor  足りなくなったら、また、ねがいするよ」 If we run out, we'll ask you for more.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  かげで資金がかなり減ってしまった」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor れたちの明日は君たちにたくす。 “Our lives are in your hands.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ビーストは、獣タイプで移動速度がそい。 “Beasts are monster types
12 - Mythril Mine &Fort Condor     いや、やめてこう {Choice}Let's move on
12 - Mythril Mine &Fort Condor う」 “Yo!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor い、休もうぜ」 “Ey, let's get some rest.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休んでこう」 “We should get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休んでこうよ」 “Let's take a break
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休んでいた方が “It's probably best to
13 - Yuffie  私の金、少なくなってる!」 My money!”
13 - Yuffie  ね、金、へってない?」 less money than before?”
13 - Yuffie や……? “Hmm?
13 - Yuffie  私の金は!?」 Where's my money!?”
13 - Yuffie  金返しなさ~い!!」 -||-
13 - Yuffie     やめてくわ {Choice}Don't fight
13 - Yuffie  ぼえてろォ!!」 Just watch!!”
13 - Yuffie     めえ、名前は? {Choice}What's your name?
13 - Yuffie     早くしねえといてくぞ! {Choice}Come on, or we'll leave you!
13 - Yuffie  ぼえときな!!」 it'll cost you!!”
13 - Yuffie 「盗んだ金ならホラ! “Here, I'll give you back the
14 - Junon  がんでみたいぜ」 at the new President of Shinra, Inc.!”
14 - Junon じぃさん、ライフストリームが “Sir, do you know
14 - Junon にいちゃんにイイものあげる!」 “I'll give you something SPECIAL!”
14 - Junon 「海の守りなのよ “It's an amulet.
14 - Junon 「家の中にいてあるから “It's at my house, so come by
14 - Junon  ゆっくり休んでけよ」 Just relax.”
14 - Junon っ、う……」 “Uh…yeah…”
14 - Junon  集まって何か話してったんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon 「入りえにイルカがったぞ。 “There's a dolphin in the bay.
14 - Junon んや? めずらしいねぇ。 “Wow, now this is rare.
14 - Junon 「ちょっと、はいり」 “Hey, come in for a while.”
14 - Junon 「戦争が、っぱじまるのかい!? “I heard a war's about to start!
14 - Junon  買っていってくれ」} you'd better buy it.”
14 - Junon い、助けるぞ!」 “Hey! Hold on, we're coming!”
14 - Junon い! あれを見ろ!」 “Hey! Look at that!”
14 - Junon  まえが上手くやったら If you make it, we'll follow you!”
14 - Junon っと、それにPHSを “Whoa, I'll hold the PHS for you.
14 - Junon  あずかっていたぜ。 It'll break if it gets wet.”
14 - Junon い、モンスターだ」 “Hey! It's a monster!”
14 - Junon わっ、大変だ!」 “Whoa, Gawd!”
14 - Junon にいちゃん “Wait a minute.”
14 - Junon  にいちゃんにプレゼント」 This is for you, {Cloud}!”
14 - Junon    やめて {Choice}I'll pass
14 - Junon ぼれちゃったのね? “Did you drown?
14 - Junon ばあさんの家 Under Junon Old Lady's House
14 - Junon  くつろがせてもらうぜ!」
14 - Junon 休みかい?」 “Wanna rest?”
14 - Junon  休むんならここをつかってくれ」 If you want to get some rest,
14 - Junon 「ゆっくりしていってくれ」 “Make yourselves at home.”
14 - Junon 「ああ……どろいたな」 “Yeah, …surprised me.”
14 - Junon 「えっ、CLOUDにいちゃんがっ!?」 “Huh, {Cloud}!?”
14 - Junon 「早く、にいちゃんを助けて!! “Hurry up and help him!!
14 - Junon  にいちゃんは、わたしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon にいちゃん!!」 “{Cloud}!!”
14 - Junon  わたしのムコさんになる人なんだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon  わたし、CLOUDにいちゃんの Someday I'm going to
14 - Junon  ヨメさんになるって決めてるの」 be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon 「わたし、CLOUDにいちゃんの “I've decided
14 - Junon  ヨメさんになるって決めてるの」 I'm gonna be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon  むかえする大切な日だってのに! welcome President Rufus!
14 - Junon  愚はかせないが…」
14 - Junon まえ、迎えの仕方は “You remember the
14 - Junon うっ! “All right!
14 - Junon いっちにっ! “One, two!
14 - Junon      っ~ っ~ {Choice} Oh---Oh---
14 - Junon      っ~ っ~ {Choice} Oh---Oh oh---
14 - Junon う! “All right!
14 - Junon  ごそかにいさましく歩くであります!」 and march smoothly!”
14 - Junon ごそかにいさましく歩くで “This is the military, soldier!!
14 - Junon  港でルーファウス様の見送りだっ!」
14 - Junon なじくであります!」 “Me too, sir!”
14 - Junon  見送りのキメポーズをするのだ!」 show me your final pose!”
14 - Junon  見送りはじめ!」
14 - Junon  まえもやってみそ!」 Now you try it!”
14 - Junon う! “All right!
14 - Junon っす!!」 “All right!!”
14 - Junon  特別にまえに決めさせてやる!」 I'll let you decide!”
14 - Junon っ~!」 “Wow!”
14 - Junon なじくであります!! “Same here!!
14 - Junon  誰もら~ん」 No one's here!”
14 - Junon  まえがもたもたすっから!!」 It's you're fault for running
14 - Junon  生中継されてる!」 live on Shinra TV around the world!”
14 - Junon  高級そしなでもくっとけ」 an expensive gift.”
14 - Junon  こころづけでもくっとけ」
14 - Junon  まえはクビ~!!」 You're FIRED!!”
14 - Junon  くっとけ~!」 a bomb or something!”
14 - Junon  そしなでもくっとけ」
14 - Junon っ! “Oh!
14 - Junon いっ! まえっ! “Hey! Hey you!
14 - Junon  まえは休み時間な~し!!」 No break for you!!”
14 - Junon 「勤務時間中にひるね?」 “Nap while on duty?”
14 - Junon 泊まりですか?」 “Wanna spend the night?”
14 - Junon 「やだな~! 客さん! “Aw, knock it off already!
14 - Junon  金ないんじゃない! You don't have enough moolah!
14 - Junon 「ぐっすりやすみなさい」 “Enjoy your stay.”
14 - Junon っはようございます! “Good morning!
14 - Junon 「またの御利用まちしてます」 “Looking forward to seeing you again.”
14 - Junon 泊まりですか?」 “Would you like to stay?”
14 - Junon  はいりくださ~い」 Come in…”
14 - Junon 「ジュノンには店が多いんでね」 “There're lots of stores in Junon.”
14 - Junon  なんとかふみたしたいなあ。 I've got to get out from under it somehow.
14 - Junon  店ごと買ってくれない?」 Wanna buy the whole store?” For each line, the sound effect of passing the laser is different. An alarm is triggered if you have less than 1000 gil.
14 - Junon う! いらっしゃい! “Oh! Welcome!”
14 - Junon  下の店にいきたいんよ」 I'd rather be at the shop downstairs.”
14 - Junon 酒、酒! “Booze, booze!
14 - Junon  店閉めることにしたのよ」 I'm closing this place down.”
14 - Junon  れたちゃ、ひるまっから酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  まえもそうなのか?」 You too?”
14 - Junon 「ほんとは店しめちゃいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  ボクの軍隊生活、先まっくら」 My future in the military
14 - Junon  まえも物知りじまんか?」 A know-it-all, huh?”
14 - Junon  まえは入る資格なし!」 You have no right to enter!”
14 - Junon い! “Hey!
14 - Junon  まえ、勤務中だろ!」 Aren't you still on duty!?”
14 - Junon 「なれないものでちつかんであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon まえたちから金をとるほど “I'm not so low as to take money off
14 - Junon  まえたち、初心者にはあつらえむきだな」 It's geared especially
14 - Junon 「同じくコンフィグでATBをすすめ】にすると…… “In the Config menu, if you change from ATB
14 - Junon  まえたちには必要だろう」 but…someone like you might need it.”
14 - Junon  とにかく、聞いてけ。 since you can't check it right now,
14 - Junon まえたちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon  ついでに、ぼえてくといいだろう」 Keep this in mind.”
14 - Junon  まえたちの理解する能力がたりないようだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon  そんなまえたちは、戦闘中、セレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White} during battle.”
14 - Junon まえたちのような弱いヤツでも “Even wimps like you should be able to
14 - Junon  物を買うときに確認してくのがいいだろう」 with magic and items, so always double
14 - Junon   大気の風をよびこす。飛んでるヤツにきく。 Wind
14 - Junon   星の力をよびこす。暗黒のモンスターにきく。 Holy
14 - Junon 「まいどなじみ “This is the Beginner's Hall
14 - Junon  報酬だと思ってもらってく」 I'll take that as my pay.”
14 - Junon  念のため、言ってく」 but just in case…”
14 - Junon  これはなじみだな。魔法が使えるようになる。 You can use Magic,
14 - Junon  俺も気に入りのマテリアだ。 “This's one of my favorites.”
14 - Junon  ここでは基本のさらいといこう」
14 - Junon 「防具に限っては、さらに得なことに “When the Elemental levels
14 - Junon  【毒】のステータス異常をひきこすことが可能だ。 your weapon and select [Attack].”
14 - Junon  セットしなさなければならない」 you need to select it in the menu.”
14 - Junon 「よう! つかれさん! “Oh! How's it going!?
14 - Junon  代はいらないよ!」 to Air Force personnel!”
14 - Junon     やめて {Choice}Nope
14 - Junon 客さん、どこまでいきやしょ?」 “Where to?”
14 - Junon  たっしゃで!!」 The next sector it is!!”
14 - Junon  たっしゃで!!」} Take care!!”
14 - Junon  ジュノン軍隊式見送り~!」 Junon Military Reception!”
14 - Junon  特別ボーナスだぞ、まえら!!」 Here's a special bonus for you!!”
14 - Junon まかせ下さい! “Leave it up to me, sir!
14 - Junon い、急げ。 “Hey, hurry.
14 - Junon  あとはまえだけだ」 You're the last one.”
14 - Junon まえが柱をのぼったあと “Priscilla remembered it
14 - Junon 「密航者もめに見てやるけど “Cargo ships are always coming
15 - Cargo Ship 「ん、何だ前? “Say, who are you?
15 - Cargo Ship     もらうか {Choice}I'll take it
15 - Cargo Ship う、オレも行くぜ!」 “I'm goin' too!”
15 - Cargo Ship っと! “Whoa!
16 - Costa Del Sol  さらばだからな」 to this sailor suit.”
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、まえさんだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol よぎにいっちゃうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちゃっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol  つかれさまです!!」
16 - Costa Del Sol  覚えてこう」
16 - Costa Del Sol  セスナのつばさの上でひるねする気分」
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、金もってるし Charming, rich, blond…
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅の偉方がつくんだってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol っと!! “Hey!
16 - Costa Del Sol  ただじゃかないぞ」
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、りてこないんですよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol 「たいへんですね、たがい」 “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol     やめて {Choice} Don't do it
16 - Costa Del Sol  いつでもいでよ」 you want to stowaway on our ship.”
16 - Costa Del Sol ~い、金もないのに密航だなんて “Hey! No money?
16 - Costa Del Sol っけ~。 “Okay.
16 - Costa Del Sol 「今日も最高のひるね日平。 “Today's a great day for a nap in the sun.
16 - Costa Del Sol 「こうしてひるねしていられるのも “Not gonna be able to nap like this
16 - Costa Del Sol  りる場所が残っているかどうかだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol  さらばだからな」 that damn sailor suit.”
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、まえさんだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol よぎにいっちゃうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちゃっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol  つかれさまです!!」 “Geez what a long boat ride!!”
16 - Costa Del Sol  覚えてこう」 -||-
16 - Costa Del Sol  セスナのつばさの上でひるねする気分。 that seems to drift on forever.
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、金もってるし He even looks good in a suit.”
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅の偉方がつくんだってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol っと!! “Hey!
16 - Costa Del Sol  ただじゃかないぞ。 “Da plane‚da plane!!
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、りてこないんですよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol 「たいへんですね、たがい」
16 - Costa Del Sol  客さんとは気がつきませんで I didn't know you were here.
16 - Costa Del Sol  はずかしいところを見せしました」 This is so embarrassing.”
16 - Costa Del Sol 「ところで、客さん。 “So are you
16 - Costa Del Sol 「この家ですよ。家。 “I'm talking about this house.
16 - Costa Del Sol  まけに地下室までついちゃう」 with this goose-down bed,
16 - Costa Del Sol ろっ? “Wha? How do you plan to buy it
16 - Costa Del Sol  まあ、金でもたまったら are included in the sale.”
16 - Costa Del Sol  またいでください」
16 - Costa Del Sol  まさか、ほんとに金をもってる客が “'Praise the Lord,' it's a miracle!!
16 - Costa Del Sol  やすみなさい」 Good-night.”
16 - Costa Del Sol  ご自由にもちください」}
16 - Costa Del Sol     バトルがくてね {Choice}Yeah, we fight a lot
16 - Costa Del Sol  さっ、仕事仕事!」 -||-
16 - Costa Del Sol 「さっ、仕事ね!」 “Come on, back to work now!”
16 - Costa Del Sol  すすめよ」 I recommend a resort located
16 - Costa Del Sol 「旅のみやげマテリアなら、ブッチの店が [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  すすめよ!」 -||-
16 - Costa Del Sol 「あら? もしかして、アッチ関係の店? “If you're looking for souvenirs,
16 - Costa Del Sol 「あなたたち、もしかして金持ち?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol 「でも、いちう、教えとくね」 “But I'll tell you just in case.”
16 - Costa Del Sol  気持ちの悪いじさんが A creepy man was signaling for us to come.”
16 - Costa Del Sol 「ね、このへんで手をうっちゃうか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol  コレで、がまんしちゃう」 We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol 客さん、注文はカウンターで “Orders are taken at the counter.”
16 - Costa Del Sol  ねがいします」
16 - Costa Del Sol 「でも、メテオ好きの客さんが …too bad Gold Saucer is temporarily closed.”
16 - Costa Del Sol 「もうだししみなし! “Good or bad everything's gotta go!
16 - Costa Del Sol 星さま~!! “The stars!!
16 - Costa Del Sol 「わたしたちの青春となじよ」 “The stars are just like our youth.”
16 - Costa Del Sol キャクさん、ノむか、サケ? “You want drink?
16 - Costa Del Sol  もってたわ♥」
16 - Costa Del Sol  にあいさ」
16 - Costa Del Sol キャクさん、ワタシ、コトバできるよに “I wan' learn how speak beddah.”
16 - Costa Del Sol  もっとボえたい」
16 - Costa Del Sol  キャクさんも、そだな、ウン!」 You think…same?”
16 - Costa Del Sol 「僕は静かに酒を飲むです」 “I just want to sit here with my drink.”
16 - Costa Del Sol 店のなかでは “While you're here, forget all
16 - Costa Del Sol 「はぁ……あっ、泊まりなら “Ah…if you're checking in,
16 - Costa Del Sol  もう休みにするかい?」 Call it a night?”
16 - Costa Del Sol  またいでくださいね」 Please come again.”
16 - Costa Del Sol 「チェッ!! しいっ!」 “Shucks!! Too bad!”
16 - Costa Del Sol  またあとで、こしください」 Please come by again.”
16 - Costa Del Sol  気がむいたら、またこしください」 drop by whenever you feel like it.”
16 - Costa Del Sol 「はい、つかれさまでした」 “You must be tired.”
16 - Costa Del Sol  いつもの通り、晴れとなってります」 tomorrow is going to be…sunny, again.”
16 - Costa Del Sol はようございます。 “Good morning.
16 - Costa Del Sol  道中気をつけて」 Be careful traveling.”
16 - Costa Del Sol 連れのみなさんは “Your party has departed.”
16 - Costa Del Sol っっと! “Wait a minute!
16 - Costa Del Sol  金がたりないようですぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol はようさんっ!!」 “Good morning!!”
16 - Costa Del Sol う!! CLOUD! “Yo, {Cloud}!
16 - Costa Del Sol う!!! “Hey, yo!!!
16 - Costa Del Sol 「わからないこと、くて…」 “There's so many things I don't understand…”
16 - Costa Del Sol 気をつけて!」 “Be careful!”
16 - Costa Del Sol 「では、やすみなさ~い」 “Good night.”
16 - Costa Del Sol 「えっっと……名前なんでしたっけ?」 “Why can't I remember your name?”
16 - Costa Del Sol     まえこそ誰だ? {Choice}Who are YOU?
16 - Costa Del Sol     CLOUDだ、ぼえとけ {Choice}I'm {Cloud}, and don't forget it
16 - Costa Del Sol たがい、いろいろあったよな。 “I started a new life in this town.”
16 - Costa Del Sol たがい、新しい人生を生きような!」 “From now on, I'm turning over a new leaf!”
16 - Costa Del Sol 客さん、ごめんなさいね! “I'm sorry about that.
16 - Costa Del Sol  彼、ここんとこ、ショックなことがくて He's had some big shocks
16 - Costa Del Sol  客さんよぅ」 someone's here to see you, sir.”
16 - Costa Del Sol 「見てのとりだ。 “It should be obvious,
16 - Costa Del Sol いっ! “Yo, yo!
16 - Costa Del Sol や、ときにきみは…… “Say,
16 - Costa Del Sol 「あと、追っかけちゃうかな。 “I guess we should chase after him.
16 - Costa Del Sol  れ、左の子がいい!」
16 - Costa Del Sol 「じゃ、れ右でがまんするよ」 “Well then,
16 - Costa Del Sol 「ナンパならことわりよ。 “If this is your idea of flirting…forget it.
16 - Costa Del Sol     ことわりだ {Choice}Sorry
16 - Costa Del Sol 「あら、かたいのね」 “Hey, loosen up a bit.”
16 - Costa Del Sol  上手によげるように before the end of the world.”
16 - Costa Del Sol  いしいカクテルを飲みながら I just want to sit here and drink cocktails!”
17 - Corel っ!」 “Hey!”
17 - Corel  かしな声だすなよ」 -||- Quit sounding weird.
17 - Corel っとととと!! Oh, oh oh oh oh!!
17 - Corel 【○ボタン連打】で空をよげば、宝ゲット! while repeatedly pressing {!}{Purple}[OK]{!}{White}!
17 - Corel 連打で空をよげば、宝ゲット! while repeatedly pressing {!}{Purple}[OK]{!}{White}
17 - Corel 連打で空をよげば、宝ゲット! while repeatedly pressing {!}{Purple}[OK]{!}{White}
17 - Corel 「なにかがこるはずだ」 “…something should happen.”
17 - Corel     やめてこう {Choice}Leave it
17 - Corel っ! “Yeow!
17 - Corel  宝!!」 Lookit that!!”
17 - Corel     いていってあげようか {Choice}Leave it where it is
17 - Corel  宝はいただく」 I'm taking the treasure.”
17 - Corel う!! “Hey!
17 - Corel  てんとうさんに顔見せできねえ。 'Bout all that's left for me is
17 - Corel  まえがなに考えてるのか -||- I know what
17 - Corel 「だれかサンのかげで “YOU know who's responsible for North Corel
17 - Corel 「見てみろ!まえのせいで “Look at this place!
17 - Corel 「チッ、もしろくねぇ!」 “^%$#!
17 - Corel     そのと {Choice}That's right
17 - Corel  ビンボー人には、『0』が似合いだ」 For a poor man like me,
17 - Corel 「まっ、れたちビンボー人には “It don't mean much
17 - Corel  ひろったら、金にかえて inside the well.
17 - Corel 「あれれ、じさん? “Whoops…
17 - Corel 「ポケットにしまってくから “Here, I'll keep it in my pocket,
17 - Corel  何に使うとしているのかしら?」 with all that Huge Materia?”
17 - Corel  み~んなわかってるんじゃ」 couldn't have been avoided.”
17 - Corel  気がさまらんかったのじゃよ」
17 - Corel 「あんたらのかげで命びろいしたよ。 “You saved my life.
17 - Corel 「ひろったら、金にかえて “If I can get my hands on it,
17 - Corel 「ポケットにしまってくから “I'll keep it in my pocket for you.
17 - Corel  だれか、ヨメにもらって~」 I'll never remarry.”
17 - Corel 「ん~金がたりんな」 “Hmm, you don't quite have enough.”
17 - Corel  勇気のある者はらんかの?」} to stick it to Shinra?”
17 - Corel  どらされていたんだから」 Shinra made back then.”
17 - Corel 「アタシは先に乗ってくよ」 “I'm waiting inside.”
17 - Corel  早く乗ってくれ」 hurry and get on!”
17 - Corel  じいさんたち、やじたちが Our fathers, and theirs before them,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気をつけ下さい」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  客様が無くしならない限り you can come and go freely into
18 - Gold Saucer &Corel Prison  金がたりないようです」 have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽しみください」 enjoy yourselves.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客様 “Please
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらでチケットを買い下さい」 buy your ticket here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  支払いただくものが you must pay with GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  使うことの出来る金だと you can only use at
18 - Gold Saucer &Corel Prison  求めいただけます」 and at the Chocobo Races.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000までとなってりますので so please be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気をつけ下さい」
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ、兄ちゃんたち “Hey, how 'bout it,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  りゃあ、たまにここにいるからよ」 I'll be around now and then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  泊りのさいはこちらへ……
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレのことは放っていてくれ」 So jus' leave me alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  値段は3GPに
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なってりますが
18 - Gold Saucer &Corel Prison 乗りになられますか?」 “Shall you be riding this evening?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     乗りになる {Choice}Yes, I shall
18 - Gold Saucer &Corel Prison     乗りにならない {Choice}No, I shan't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽しみいただけます。 park on this ride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それとこちら、2人様専用の “This attraction can only
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1人様はこちらでまちください」 of you please wait over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景色をごゆるりと楽しみ下さい」} of Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人だけにしていてもらえないか」} Why don't you just leave us alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、やはり知っているか」 “Oh, so you do know?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、そうだ少年よ。 “I say, stop by the Battle Arena
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客さま “This way, Sir,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  申しこみは to register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらでねがいします」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客様は、こちら初めてでございますね? “Is this your first time?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  聞きになるのがよいかと思います」 of the game over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  客さん、GPがたりません」 You don't have enough GP”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あとね、客さんの点数は上位3つまで So be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出口の人が記録していてくれるの “If you make it to the Top 3,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当ゴーストホテルへいでいただき Thank you for coming to
18 - Gold Saucer &Corel Prison 部屋のご予約は “For reservations, please
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やすみになられますか?」 Would you like to stay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     えんりょして {Choice}No thanks
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客さん “Sir…Please
18 - Gold Saucer &Corel Prison  部屋のご予約は register at the counter!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   それはいしい酒と Only thing missing
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくことをすすめしますよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、その後の調子はどうだい?」 “So, uh, how've things been since then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なら、れ様がこの闘技場のことを Then, you want an explanation
18 - Gold Saucer &Corel Prison っと、それと個人のバトルポイントの “Oh, and one more thing. The maximum
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客様、そちらはバトルゲームへ “Sir, that entrance is for the
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やめて {Choice}No, thanks
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめてけばなぁ But it's so hard to stop…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どう? とってきの裏バトルが “How 'bout it? There's a private battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1人となってります Which one of you will participate?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「では、気をつけて」 “Well, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なってります」 personnel only.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「流しってのは言葉どりに “Playing a 'Limited wheel' means
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客様、こまります!」 “Sir, you can't do that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 買いになったチョコボ券が “If your ticket is a winner,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ券を買い求めですか?」 Would you like to buy some Chocobo tickets?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 客様はこちらで “You pick which Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買い求めになることができます」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 買いになったチョコボ券が “And if the ticket you purchased is a winner,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をさしあげてります」 will be listed on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買いになることが出来ます」 per Chocobo ticket.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison めでとう1着よ」 “Congratulations! You're first!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、CLOUD “Hey, {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、れ様にも乗らせてくれよ」 Let me hop on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すすめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを持ちですね」 {!}{Var:1} GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  持ちのようですが…」 a 'Gold Ticket'…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  金使いきってやるんだから!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 大きな転機がとずれます Beware of the North
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、CLOUD “Hey, {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、れ様にも乗らせてくれよ」 Let me get on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison そろそろ、ヨメさんが欲しい He's at that age when he should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison や、今日もダメなようです。 Here's where you come in.
18 - Gold Saucer &Corel Prison そこで、みなさんにねがいです。 Help Mog learn how to fly by
18 - Gold Saucer &Corel Prison や? Oh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison や、残念ながら失敗です。 Unfortunately, he didn't make it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison ヨメさんは、こないようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison や、ギルがたりないようですね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は早めにやすみのようです。 turns out the lights early and goes to bed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison やすみモグ、すてきな夢を……。 Goodnight, and sweet dreams…
18 - Gold Saucer &Corel Prison や? Oh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison や、彼女とすっかり his new Mog-friend.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は二人で出かけのようです。 Time for a quiet date in the forest.
18 - Gold Saucer &Corel Prison しあわせに、モグ。 Best of luck to the both of you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison や、どうやらよけいな Uh…no worries there, I guess…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ひと頑張りしてくと something big'll happen after summer.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気持ちがさまらん。 I'll never be able to relax.
18 - Gold Saucer &Corel Prison い!」 “H…hey!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールドソーサーでの金がいるんだよ」 Gold Saucer only take 'GP'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、CLOUD!」 “Hey, {Cloud}!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、何があったんだ!」 “Hey, what happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  となしくしろ!!」 And stay quiet!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 前らがやったのか!?」 “Did you guys do this!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison い!」 “He…hey!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison い! “Hey!
18 - Gold Saucer &Corel Prison っと、こっから先は “Hold---it. If you wanna pass,
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、だいじょうぶ?」 “Hey, you okay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの人も、みなさんの知り合い? your friends?
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、CLOUD! “Hey, {Cloud}!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あいさつをしてくんだな』 respects to Mr. Coates.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1つ教えていてやるぜ This desert is
18 - Gold Saucer &Corel Prison めえ、ここがわかってねえな。 “You don't seem to understand
18 - Gold Saucer &Corel Prison まえたちを “Didn't want none
18 - Gold Saucer &Corel Prison まえたち……」 “You guys…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、BARRET! “Hey, {Barret}!
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、BARRET! “C'mon, {Barret}!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やっさん!!」 Old man!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……まえなのか?」 …is that you?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まえに……」 I want to…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ねがいだから……BARRETを Begging me…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まえの娘、マリンを見つけた」 …found Marlene.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やはりまえと戦わなくては Then I guess you and me gotta fight.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まえとはやりたくねえ!」 I don't wanna fight you!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まえと同じなんだ……」 Me an' you were the same…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「うぉぉーーーー!!!」} “Uuuurrrrrrgh!!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出してもらうか?」 get us outta here?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくら、どしてもダメだ!!」 Really, even if you threaten me!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD、まえ行ってこい」 “{Cloud}, you go.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私から話をしてくわ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  金のために戦う人 some people compete for the money,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  教えてくわね」 ride a Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  となしい子が多いから I have are mellow
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すすめなんだけど for the restless. Once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「以後見知りきを “Nice to meet you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison もしろいよ…… “Pretty interesting…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「では、また会う、CLOUD君」 “Then, until we meet again,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  パドックまでこしください」 please proceed to the paddock.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「はい、またせ “Thanks for waiting.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録していたわ」 in the next race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう一度、乗り方を聞いてく?」 Remember how to ride?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  となしい子が多いから I have are mellow
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すすめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison めでとう!! “Congratulations!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと、わびと言っては “And by way of apology,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、別れね」 “I guess this is goodbye.”
19 - Gongaga じいさん Grandpa
19 - Gongaga 「旅の人かい……んや? “You a traveller? Hey wait,
19 - Gongaga ばあさん Grandma
19 - Gongaga じいさん Grandpa
19 - Gongaga ばあさん Grandma
19 - Gongaga じいさん Grandpa
19 - Gongaga じいさん Grandpa
19 - Gongaga ばあさん
19 - Gongaga じいさん Grandpa
19 - Gongaga 「ほ……何か用かい?」 “You want something?”
19 - Gongaga ……買いものにきたのか?」 “Oh, you here to shop?”
19 - Gongaga  できれば幸せになると言いった。 that everyone would be happy
19 - Gongaga  れは、そんな男、知らない」 I don't know anything
19 - Gongaga じいさん
19 - Gongaga ばあさん
19 - Gongaga ねがいできるだろうか?」 “Will you do it for me?”
19 - Gongaga しえてくれ、若者よ」 “Tell me, young man.”
19 - Gongaga  あとはよろしくねがいします。 I'll report to Tseng!”
19 - Gongaga 「なんで、ここにるのんが “How'd they know that we were here?”
19 - Gongaga  スパイでもると、思てますんか?」 do you {Cloud}?”
19 - Gongaga 「オレたちにゃ、まえが必要なんだ」 “We need you, man."
19 - Gongaga     任せて {Choice}You got it
19 - Gongaga まえなんかに期待した “I never shoulda
19 - Gongaga ねがいね。 “Please.
19 - Gongaga 「宝条がいなくなったかげで “With Hojo gone,
19 - Gongaga  スカーレットのでましか」-- Head of Shinra Weapon Development.”
20 - Cosmo Canyon 、ナナキ! “Hey, Nanaki!
20 - Cosmo Canyon 「うぉぉ!」 “Wooooooooo!”
20 - Cosmo Canyon  では、どうぞはいり下さい」
20 - Cosmo Canyon  話をきいていかれては?」
20 - Cosmo Canyon や、もうご出発ですか? “Leaving already?
20 - Cosmo Canyon  あなたの友だちは But it appears your friends still want
20 - Cosmo Canyon  部屋へ行くとちゅうの on the way to Bugenhagen's room.”
20 - Cosmo Canyon ナナキ、大変なんだ。 “Nanaki, it's really bad.
20 - Cosmo Canyon まえも早くブーゲン様の “Why don't you hurry and see Bugenhagen?”
20 - Cosmo Canyon  ところへ行ってあげてくれ」
20 - Cosmo Canyon ~い! ナナキ~! “Hey! Nanaki--!
20 - Cosmo Canyon  この炎のかげなのです!」 It's all thanks to this flame!”
20 - Cosmo Canyon や、さようで。 “Oh yeah?
20 - Cosmo Canyon 「車がなるまで “Why don't you look around Cosmo Canyon
20 - Cosmo Canyon 「車がなるまで “Please get some rest while
20 - Cosmo Canyon     礼の金を…… {Choice}How much do I owe?
20 - Cosmo Canyon 礼なんて! “No charge!
20 - Cosmo Canyon  困ったときはたがいさまです」 You'd do the same for me, right?
20 - Cosmo Canyon 「……そんな “…You don't even have that much.
20 - Cosmo Canyon や、そうですか」 “Oh, really?”
20 - Cosmo Canyon どかさないでくださいよ。 “Don't scare me like that.
20 - Cosmo Canyon 、ナナキもいっしょか。 “Oh, Nanaki's with you.
20 - Cosmo Canyon   いしいカクテル! Tasty Cocktails!
20 - Cosmo Canyon  たちよりください! It's right near Cosmo Candle!
20 - Cosmo Canyon   くわしい間い合わせは For details, contact
20 - Cosmo Canyon だやかな性格の方求む! who don't get excited at the sight of weapons!
20 - Cosmo Canyon 「ん?、これまた “Mmm? Oh, we have guests.
20 - Cosmo Canyon  客さんか。
20 - Cosmo Canyon  ワシはそう考えてる」 That's what I believe.”
20 - Cosmo Canyon 「ワシはそう考えてるんじゃ。 “That moment when they were released
20 - Cosmo Canyon 「そういえば、まえさんと “By the way, those that came
20 - Cosmo Canyon 、あったあった」 “Ahh, here it is.”
20 - Cosmo Canyon  こうしてけば、いつかかならず If I do this then, someday,
20 - Cosmo Canyon  すべて見としかもしれんよ」 has foreseen things.”
20 - Cosmo Canyon  休みになりますか?」 Would you like to stay?”
20 - Cosmo Canyon     やめて {Choice}No thanks
20 - Cosmo Canyon  休みになりますか?」 Would you like to stay?
20 - Cosmo Canyon     ねがいします {Choice}Please
20 - Cosmo Canyon  この地をとずれる旅人がいるかぎり As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  休みになりますか?」 Like a room?”
20 - Cosmo Canyon  休みになりますか?」 Would you like a room?”
20 - Cosmo Canyon     やめて {Choice}No, thanks
20 - Cosmo Canyon  この地をとずれる旅人がいるかぎり As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  休みになりますか?」 Would you like to stay?”
20 - Cosmo Canyon     やめて {Choice}No thanks
20 - Cosmo Canyon  客様、宿泊料のほうが……」 to have enough for a room…”
20 - Cosmo Canyon 「では、またのこしを “Well then, please come again.”
20 - Cosmo Canyon  まちしてります」
20 - Cosmo Canyon 酒はいいですよ。 “A drink now and then is good for you.
20 - Cosmo Canyon 酒を飲んで、つらい心をたとえ “You should forget your troubles with a drink.
20 - Cosmo Canyon  時々ここにも来てった」 without mentioning Professor Gast.”
20 - Cosmo Canyon  よろこんでったな」 He was elated!”
20 - Cosmo Canyon  いろいろ研究してったのじゃが……」 was doing a lot of research…”
20 - Cosmo Canyon  まえさんたちがナナキを You brought Nanaki back here?”
20 - Cosmo Canyon 「そういえば、まえさんと “By the way, your friends are
20 - Cosmo Canyon  わかりはじめてるんとちがうかい? The reason why Bugenhagen sent him
20 - Cosmo Canyon  客さん……つり…… You…forgot…your…
20 - Cosmo Canyon  つりわすれてます……」 …change.”
20 - Cosmo Canyon 買いもの……ですふぁ?」 “Are you here to shop?”
20 - Cosmo Canyon  買い……もの……
20 - Cosmo Canyon  買いもの!?」 You're here to shop?”
20 - Cosmo Canyon  あんまり客さんがこないもんで…… We hardly ever get any customers.
20 - Cosmo Canyon  ぜんぶしまいか……」 once Meteor hits…”
20 - Cosmo Canyon 「あら、かえりなさい。 “Oh, welcome home.
20 - Cosmo Canyon  とにかく、あなたの仲間? It really seems strange.”
20 - Cosmo Canyon 「何がきても悲しむことはない。 “No need to be sad, even if something should
20 - Cosmo Canyon  そうっしゃいます」
20 - Cosmo Canyon 「えっと、なかがいたいから “It's just that, uh, I have a stomach ache…
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様のはなし
20 - Cosmo Canyon  何を探しかな?」 Looking for anything in particular?”
20 - Cosmo Canyon や、どうも。 “Hi.
20 - Cosmo Canyon  自分の身のほどを忘れてる」 lose perspective.”
20 - Cosmo Canyon  誰かつれていでよ」 please call one of them.”
20 - Cosmo Canyon ~い、こっちじゃ。 “Here, over here.
20 - Cosmo Canyon っと。そんなコト言ってると “Oops. That will only get you angry.
20 - Cosmo Canyon っ! っ! “Woa! Wooooah!
20 - Cosmo Canyon  インプットされてる」 3D Holographic System.”
20 - Cosmo Canyon わっ! 流れ星や!」 “Whoa! There goes a shootin' star!”
20 - Cosmo Canyon っ! 星が流れてるぜ!」 “Whoa! Shootin' stars!”
20 - Cosmo Canyon 精神エネルギーのかげで Spirit energy is the source of life for
20 - Cosmo Canyon  まさに星の死が近づいてる」 imminent death.”
20 - Cosmo Canyon  まさに星の死が近づいてる」 imminent death.”
20 - Cosmo Canyon 「う “Urrrrrgh!
20 - Cosmo Canyon 「予想どり、たいくつなとこだね~。 “What a boring place, just like I thought.
20 - Cosmo Canyon  まえにみせたいものがある」 There's something you should see.”
20 - Cosmo Canyon  まえと、あと1人 Will you and one other person come with us?”
20 - Cosmo Canyon  用意ができたら教えてくれ」 Tell me when you are ready.”
20 - Cosmo Canyon  開けてくわけにも open forever.”
20 - Cosmo Canyon 「しかし、死してなギ族の憎悪の “The vengeful spirits of the Gi
20 - Cosmo Canyon  つづいてる」 the back of Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon     そっとして {Choice}Leave it alone
20 - Cosmo Canyon かしな形をした石だ……」 “Funny looking rock…”
20 - Cosmo Canyon     そっとして {Choice}Leave it as is
20 - Cosmo Canyon     そっとして {Choice}Leave it as is
20 - Cosmo Canyon     そっとして} {Choice}Leave it as is
20 - Cosmo Canyon 「みてのとり、この洞窟は “As you can see, this cave
20 - Cosmo Canyon  つづいてる」
20 - Cosmo Canyon 「死してな…… “After death…
20 - Cosmo Canyon  あんたたちのかげで because of you, we survived.”
20 - Cosmo Canyon 「やはり前を連れてきたのは “Now I know that it wasn't a mistake
20 - Cosmo Canyon 「さ、前に見せたいものは “Come, I have something I want to show you.
20 - Cosmo Canyon  まえの父、戦士セトの姿を」 Look at your father,
20 - Cosmo Canyon 「それがまえの父親セトじゃ」 “That is your father, Seto.”
20 - Cosmo Canyon 「ホーホーホウ……知ってったよ。 “Ho Ho Hoooo…She knew.
20 - Cosmo Canyon  言ってるな」 trying to save the Planet.”
20 - Cosmo Canyon まえがここを離れる前に “I wanted to show you your real father
20 - Cosmo Canyon  見せてきたかったんじゃ……」
20 - Cosmo Canyon  まえが帰ってきてよかったわい」 while I was still alive to show you.”
20 - Cosmo Canyon  ……セト……」 Seto…”
20 - Cosmo Canyon 「ここで、別れね。 “So this is it,
21 - Nibelheim  まえ夢でも見てたのか?」 This a dream or somethin'?”
21 - Nibelheim まえ、この村は “You said the whole town burnt down, right?”
21 - Nibelheim めえ、故郷は燃えてなくなったとか “Didn't you say that your hometown
21 - Nibelheim まえ、オレたちを “You tryin' to fool us?”
21 - Nibelheim 「俺はぼえてる…… “I remember…the intense heat of the flames…”
21 - Nibelheim  ぉぉぉ……セフィ……ロス……さま」 Urrrrrrrgh…the great…Sephi…roth”
21 - Nibelheim  とといいで!」
21 - Nibelheim 「そ……して……ぉ…… “Then…become…one…
21 - Nibelheim  力よばず…… Burning with anger, I went to the
21 - Nibelheim  TIFA、まえをみつけたのだ。 I felt saving you was far more important
21 - Nibelheim  まえの命を救う方が大切だと私は考えた。 There were several others that were still
21 - Nibelheim  救うことができたのはまえだけだった』
21 - Nibelheim  集めてけ」と兵士たちに命令していた。 I didn't know what type of experiment
21 - Nibelheim  私はまえを背負って山を “Putting you on my back, I headed down
21 - Nibelheim  私は道中何度もまえにケアルをかけつつ I used the Cure spell on you many times.”
21 - Nibelheim  まえの命を救ってくれる医者を求めて “And started to head for Midgar
21 - Nibelheim  ミッドガルの信頼できる医者にまえをあずけて “I decided to go to Midgar to find
21 - Nibelheim  まえのことは心配だったが I'm worried about you, but I can't
21 - Nibelheim  正直なところ、どろいている。 I just got into town again,
21 - Nibelheim  神羅のにいがぷんぷんするが “The town reeks of Shinra,
21 - Nibelheim  まえは必ずこの手紙を見つけるにちがいない。 “I'm sure you'll find this letter.
21 - Nibelheim  それを信じてここに私からのくりものを And this gift for you. It should come in handy.
21 - Nibelheim  隠してく。
21 - Nibelheim  私の技、まえがみがきあげてくれることを your skills and remember what I taught you.”
21 - Nibelheim     いや、やめてこう {Choice}No, forget it
21 - Nibelheim     ぼえてる {Choice}I remember
21 - Nibelheim  すでに報告させていただいたと As previously reported, the 'CLONES 'seem
21 - Nibelheim  今期に村をとずれた人間は計8名。 this town this quarter.
21 - Nibelheim 金……足りないですね」 “You don't have enough money.”
21 - Nibelheim 客さん、変なこと “Sir, don't say such awful things.”
21 - Nibelheim じさん、ウソついてる……」 “You're lying…”
21 - Nibelheim   魔晄照射よびジェノバの影響は No effect could be detected from
21 - Nibelheim  このまま放置していても
21 - Nibelheim  今後に関する指示をねがいします』} Awaiting further instructions.”
21 - Nibelheim 「ところで、まえはリユニオンに “Are you going to participate in the Reunion?”
21 - Nibelheim  まえには参加資格はなさそうだ」 I don't think you have the right to participate.”
21 - Nibelheim  もし前が自覚するならば…… If you wish to know…then follow…”
21 - Nibelheim  もいついたゲームにすぎない。 It is not necessary
22 - Vincent  出ていってもらうか」 You must leave.”
22 - Vincent や? 何を知っているのだ?」 “Hmm? Do you know something?”
22 - Vincent     いや、やすみ No, good night
22 - Vincent 「あんたが言ったと “Like you said, this mansion
22 - Vincent 「あなたが言ったと “Just like you said,
22 - Vincent 「あんたが言ったと “It's like you said,
22 - Vincent 「今度はめえの話だ」 “Now it's your turn.”
22 - Vincent い! そりゃないぜ!」 “Hey! You lyin' white-faced…”
22 - Vincent う! 長い話ならゴメンだぜ。 “Good! I'm not in the mood to hear long stories.
22 - Vincent    やすみ Good night
22 - Vincent まえたちについていけば “If I go with you, will I meet Hojo?”
22 - Vincent まえたちについていけば “If I go with you, will I meet Hojo?” In the Japanese line, he says "Sephiroth".
22 - Vincent 。たぶんな……」 “Yeah, probably…”
22 - Vincent  まえたちについていくことにしよう」 I've decided to go with you.”
23 - Rocket Town & Cid  主導で、人間を宇宙にくろうとした into outer space.”
23 - Rocket Town & Cid  一度会ってくといいよ」 so you should really talk with him.”
23 - Rocket Town & Cid 客さん、困るっすよ。 “Excuse me.
23 - Rocket Town & Cid 「そうそう、客さんもオトナなんすから “Look, we're all adults here,
23 - Rocket Town & Cid  また、いで下さい」 Please come again.”
23 - Rocket Town & Cid  一日中ロケットばかりながめてるのぉ」 gaze at that rocket all day long.”
23 - Rocket Town & Cid 客さん…… “Excuse me…
23 - Rocket Town & Cid  金、足んないっすよ」 You don't have enough money.”
23 - Rocket Town & Cid 「ふっ、わかってるさ。 “Hmph, I know.
23 - Rocket Town & Cid 「……まえたちか」 “You again?”
23 - Rocket Town & Cid 礼と言ってはなんじゃが “But, out of appreciation,
23 - Rocket Town & Cid  わしらを家にしこめてくれたかげで up in our houses, we couldn't
23 - Rocket Town & Cid  もしろいかもしれんな……」 that thing…”
23 - Rocket Town & Cid  失敗にわっても、神羅はまだ Meteor with the rocket,
23 - Rocket Town & Cid  まけに、いつまでたってもトイレは And I can't even go to the bathroom…!?”
23 - Rocket Town & Cid  何かもしろいことはないかしら?」 Isn't anything exciting going to happen here?”
23 - Rocket Town & Cid  わたしにまかせていてください。 But please take care of the Captain.”
23 - Rocket Town & Cid  ……艇長をよろしくねがいします」
23 - Rocket Town & Cid  ……艇長をよろしくねがいします」 …Please take care of the Captain.”
23 - Rocket Town & Cid 「ん~、何かもしろいシャレは “Hmm, let's see…
23 - Rocket Town & Cid っ、CID! “Hey {Cid}!
23 - Rocket Town & Cid まえのダジャレは聞きあきたが “I'm so sick of hearing these dumb puns,
23 - Rocket Town & Cid  めえのくだらねぇダジャレも your stupid puns again for old times sake…
23 - Rocket Town & Cid  めえがつまらねぇこと言うからだ」 You're the one who always cracks
23 - Rocket Town & Cid 「(、恐るべしギャグセンス……)」 “(A fearful sense of humor…)”
23 - Rocket Town & Cid 「(、恐るべしギャグセンス……)」 “(A fearful sense of humor…)”
23 - Rocket Town & Cid  めぇのダジャレなんぞ、聞きたくもねぇ」 No more of them ^$#%$@# puns!”
23 - Rocket Town & Cid ねがいできるだろうか?」 -||- Can you do it?
23 - Rocket Town & Cid     えんりょして {Choice}No thanks
23 - Rocket Town & Cid  こんな事に使うとするとは…… rocket for something like this.”
23 - Rocket Town & Cid  こんな事に使うとするとは…… a thing like this.”
23 - Rocket Town & Cid かえりなさい」 “Welcome home.”
23 - Rocket Town & Cid  となしくしてろ!」 and drink your goddamn TEA!”
23 - Rocket Town & Cid い、シエラ! “Shera!
23 - Rocket Town & Cid  艇長がどう思うと、私はあの人に I don't care what the Captain says,
23 - Rocket Town & Cid そいな…… “They're late…
23 - Rocket Town & Cid 「うひょ! 茶だ!」 “Hey-hey! Tea!”
23 - Rocket Town & Cid  茶はまだかな~?」 Is the tea ready yet?”
23 - Rocket Town & Cid  返してもらうと思ってな」 the Tiny Bronco.”
23 - Rocket Town & Cid や……」 “Oh my…”
23 - Rocket Town & Cid  神羅カンパニーのかげだ。 because of Shinra, Inc.
23 - Rocket Town & Cid  話ししてみたら?」 Why don't you talk to him?”
23 - Rocket Town & Cid  それで前の飛行機を……」} That's why we want your plane…”
23 - Rocket Town & Cid まえたち、なんだ?」 “What're you guys doin' here?”
23 - Rocket Town & Cid っ! 若いモンにしちゃ “Wow!
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げはじゃん。 the launch got messed up.
23 - Rocket Town & Cid  オレ様がっちぬのが I don't know which'll be first,
23 - Rocket Town & Cid う! きっとよ、宇宙計画が “Yeah! It must be news about
23 - Rocket Town & Cid ら、そんなカメみたいに “Hey! Get your ass in gear!
23 - Rocket Town & Cid 月さんがまちくたびれて “Even the moon'd get tired
23 - Rocket Town & Cid いシエラよう、前がマジメなのは "Shera, bein' careful's good,
23 - Rocket Town & Cid めぇはバカじゃねぇんだから “You're not stupid,
23 - Rocket Town & Cid い、コラ!! “Hey goddammit!!
23 - Rocket Town & Cid  まえ、死んじまうんだぞ。 You're gonna die! You know that,
23 - Rocket Town & Cid  まえ、死んじまうんだぞ!」 You're gonna die!”
23 - Rocket Town & Cid う! まかせとけ! “Yeah! Leave it all to me!
23 - Rocket Town & Cid 「ご無事をいのりしています!」 “We're praying for your safety!”
23 - Rocket Town & Cid 「ありがとうよ、めぇら!」 “Thanks, guys!”
23 - Rocket Town & Cid い、ちょっと待て! “Hey, wait a minute!
23 - Rocket Town & Cid  いただいちまうぜ!」 Let's take it!”
23 - Rocket Town & Cid 「もらっちゃ? ね、CLOUD!」 “Let's take it, OK {Cloud}?”
23 - Rocket Town & Cid 前らどこかで見たな……」 “I've seen you somewhere before…”
23 - Rocket Town & Cid  逃がすな! 撃ちとせ!」 Don't let 'em get away!
23 - Rocket Town & Cid  チビらねえようにパンツをしっかりさえてな!」 Hold on to your drawers
23 - Rocket Town & Cid まえらはどうすんだ?」 “What're you guys gonna do?”
23 - Rocket Town & Cid もしろそうじゃねえか! “What the hell!?
23 - Rocket Town & Cid 「この時代、神羅にさからうなんて “Yeah. Anyone stupid enough to go up against
24 - Wutai  どかさんといて~な」 Don't scare me like that!”
24 - Wutai  そんなこと言ってまえ And you sayin' that just now means
24 - Wutai  そんなこと言ってまえ And you sayin' that just now means
24 - Wutai  信用できないんだよな、まえ」
24 - Wutai  ウサンクサイにいがするよ」 Smells fishy.”
24 - Wutai  ウサンクサイにいがするよ」 Smells fishy.”
24 - Wutai  めえ、それ本当だろうな?」 You serious?”
24 - Wutai い、違うぞ! ヤツじゃない! “Hey, that's not them!
24 - Wutai 「YUFFIE、まえ、やっぱり……!」 “{Yuffie}, so you're…”
24 - Wutai  めえいい度胸してんじゃねえか!」 You sure got some nerve, kid!”
24 - Wutai  後でじっくり説明してもらうか」 You will explain later.”
24 - Wutai まえ、やっぱり何か “So you WERE plannin' somethin'!!”
24 - Wutai めえ、やっぱり何か “So you WERE planning some crooked $%*&!!”
24 - Wutai い、どうなってんだ!?」 “The hell's goin' on!?”
24 - Wutai 「なんだかかしいと思ったら “I thought something was odd…
24 - Wutai 「なんかかしいと思ったら “I thought something was funny,
24 - Wutai 「どうもかしいと思ったら “I thought something was wrong.
24 - Wutai い……YUFFIEは……?」 “Hey…where's {Yuffie}?”
24 - Wutai い……YUFFIEは……?」 “Yo…where's
24 - Wutai い……YUFFIEは……?」 “…”
24 - Wutai いYUFFIE、 -||- Oi, Yuffie,
24 - Wutai 「とつぜんの別れ、許しください。 Please forgive my sudden departure.
24 - Wutai 「あーのーやーろーーっ!!」 “That &*&$ kid!!!”
24 - Wutai 「あーのーやーろーー!!」 “That little ^%#^$@!!”
24 - Wutai  方角?北です、北!占いのつげや!」 Which way? It's North, the North! It's
24 - Wutai  このままにしてくことはできないな。 She ran to the North…”
24 - Wutai  、そういえばあそこにも Hey now that you mention it,
24 - Wutai 「あそこの山にガガン!と “On the side of the mountain, right there
24 - Wutai 「マテリアもったねえちゃん? “A girl with Materia?
24 - Wutai      しらせ Notice
24 - Wutai  『かめ道楽』主人にしらせ下さい。 Paradise know. You can win a prize!”
24 - Wutai       他の客様のためにも or rip them up!!”
24 - Wutai ウータイ・じじの家 Wutai‚Old Man's House
24 - Wutai ー、ひさしぶりじゃナ。 “Well, well. Long time no see.
24 - Wutai 「ちがうの、じじ! “No, Gramps!
24 - Wutai ー、にぎやかなことじゃ。 “Oh, how exciting.
24 - Wutai  マゴのともだちかな?」 You a friend of my grandson's?”
24 - Wutai 「ちがうの、じじ! “No, Gramps!
24 - Wutai ー、このごろはアレじゃな。 “Oh, you know lately things have been like that.
24 - Wutai  ひるまでも月さんが見えるんじゃナ。 You can even see the moon at noon.
24 - Wutai  みんなもよろこんでるわい」 Everyone's celebrating.”
24 - Wutai 「ちがうの、じじ! “No, Gramps!
24 - Wutai 「どうしよう、じじ! “What are we going to do, Gramps?
24 - Wutai  ねえちゃんが、いきなり a minute ago and I…”
24 - Wutai  入ってきたともったら、あそこの……」
24 - Wutai じじ、たいへん! “Oh no!
24 - Wutai 前たち!? “Yy, you!?
24 - Wutai  前とくんでもう何年になる……?」 How long have we been a team?”
24 - Wutai 前みたいなヘンなやつにも “After all, I got to meet a bunch
24 - Wutai  客さんも旅の人だね? You on a trip?
24 - Wutai  ゆっくりしてってくれナ」 Well, just relax and make yourself at home.”
24 - Wutai  観光にきてくれるかげで thanks to the tourists.”
24 - Wutai 「なんだか客さんたちが “Seems like the town got really lively
24 - Wutai  れはすきなんだけどね」 like things quiet.”
24 - Wutai 「それにしても、もては “It's been really loud and busy
24 - Wutai 「また誰か、もてのツボに “Someone outside must
24 - Wutai 、やはり休暇でこちらに “So our reports were right!
24 - Wutai  あんたらのもりはできないぞ、と」 and can't save your butts.”
24 - Wutai  報告してくからな!!」 isn't going to hear about this!!”
24 - Wutai 「ほうってけよ。 “Relax.
24 - Wutai 前らと酒を飲む気はない。 “I don't feel like drinking with you.
24 - Wutai Congrats!
24 - Wutai  それでは約束どうり Now here is your prize,
24 - Wutai  よろしくねがいします!」} “Turtle's Paradise“! We're
24 - Wutai 前らと手を組む気などない。 “We have no intention of joining you.
24 - Wutai  えんりょしてくわ」 with the Turks.”
24 - Wutai  このウータイにはらん!」 {Yuffie} here in Wutai!”
24 - Wutai  ぬしたちと関係があるのか」 know anything about that, would you?”
24 - Wutai ぬしたちが何者か。 “I don't care about
24 - Wutai  前のようなやつに What would you know about this?”
24 - Wutai 「これは前のような子供が “No kid like you's going to
24 - Wutai 「まだそんな格好をしって! “You keep acting like that!
24 - Wutai 「そんなヨコ文字までつかいって! “Why all those fancy words?
24 - Wutai  自由にえらんでくれ」 Take what you want.”
24 - Wutai 客さん、変わってるね……」 “You're an odd one…”
24 - Wutai  もてには『マテリア』なんて The sign outside says "Materia",
24 - Wutai  あとでまた、来てくれ」}
24 - Wutai  まえの感情にも興味はない」 of Wutai or your feelings.”
24 - Wutai  まえがもっているということだ」
24 - Wutai  それ以上まえを we'll drop the whole thing.”
24 - Wutai  めえの身の上話をきいてる We ain't got time to be
24 - Wutai い、助けてくれよ!」 “Y, yo, wait up!!”
24 - Wutai 「ね、いてかないで!」 “Wait, don't leave us!”
24 - Wutai  いてかないでよ!」 don't leave us here!”
24 - Wutai い!オレ様を助けるのが “Hey! Help me first!”
24 - Wutai まえは……!」 “You!”
24 - Wutai 「やっと新しいなごが “I've finally got a new
24 - Wutai 「どうか助けください。 “Help me. For these to be triggered you need to have finished the Stolen Materia sidequest.
24 - Wutai  どうか助けください。 Help me.
24 - Wutai  どうか助けください……」 Help me…”
24 - Wutai  今こそあなたの力を……」 Please grant us your strength…”
24 - Wutai 前たちは、勝手に行動しろ。 “You do whatever you want.
24 - Wutai 前たちも、ここがクサイと “You all thought they might be here
24 - Wutai 「どっちのなごにしようかな? “Which shall it be?
24 - Wutai 「この元気そうななごだ!」 “…the cheerful one!”
24 - Wutai う! “Hey, hey, hey!
24 - Wutai 「ほひひ、なんだ、前たちは!? “Hmm…Who are you guys!?”
24 - Wutai  前らにはわかるまい……」 I've suffered since then…”
24 - Wutai 「ほひ……まえら……本気だな。 “Hmm…You guys are serious.
24 - Wutai うじょうぎわが、わりーぜ! “Don't be such a poor loser, old man!”
24 - Wutai 「ほひ~! っし~!」 “Hmm…Close, but no!”
24 - Wutai 「では、そっちのなごも “Now, give me your women too!”
24 - Wutai  わたしてもらうか!」
24 - Wutai 前が秘密をもらした時から “You knew this was gonna happen ever since
24 - Wutai 前もタークスの一員なんだぜ、と」 “You're a Turk!”
24 - Wutai 前らに “Never thought you'd ever help us…”
24 - Wutai  言ってくよ」
24 - Wutai  ~ろ~し~て~~ッ!」 Get----me-----down----!”
24 - Wutai 引き取りいただこう!」 “I'll have to ask for you to leave!”
24 - Wutai 、YUFFIE様! “Oh, Miss {Yuffie}!
24 - Wutai 言葉ですが、修行が足りませんぞ! “In my opinion, you need more training!
24 - Wutai     しゃべりは、もういい! Stop yappin'!
24 - Wutai  しまいじゃ。
24 - Wutai 「小娘が、いきがってると “Keep mouthing off like that, little girl,
24 - Wutai  相手いたす……」
24 - Wutai 見事! “Splendid!
24 - Wutai っほ! “Oh, ho!
24 - Wutai 、オヤジイ!?」 “D,…Dad!?”
24 - Wutai  のれの技で聞くが良い!」 try your skills against me!”
24 - Wutai  でなければ、私が前を殺す!」 Come as if you're trying to kill me!
24 - Wutai 「何をしてる! “What are you doing!
24 - Wutai っ…… オヤジ…… “O…old coot…
24 - Wutai 前も…… 腕を…… “You've…also…improved…”
24 - Wutai  ぬうッ! きっちり覚えてったか」 Oh! So you DID remember.”
24 - Wutai 「そなたら、びただしいほどの “You have too much Materia!”
24 - Wutai  マテリアを持ってるではないか!」
24 - Wutai  制覇し、新たに五強聖をさめる者が to the person who conquers and takes
24 - Wutai 「何をっしゃいます! “What are you saying,
24 - Wutai 前たちは黙ってれ!!」 “Silence!!”
24 - Wutai  今の前と同じじゃった」 before when I wanted war.”
24 - Wutai 「強さとは、相手をたすための “Is strength for beating enemies”
24 - Wutai 前がウータイのため、マテリアを “I knew you were looking for Materia
24 - Wutai  娘さん、あずかりします」 We'll take her with us.”
24 - Wutai 前がもどるまでは、ワシが五強聖を “I'll take care of the Five Sacred Gods
24 - Wutai  さめる!」 until you return!”
24 - Wutai  それだけは忘れなきよう……」 Always remember that…”
24 - Wutai  よろしくたのもうしますぞ」
24 - Wutai  ご武運を、いのりしてります!」 We pray for your success!”
24 - Wutai 、そなたら! “Oh, you there!
24 - Wutai  YUFFIE様は、元気ですかな?」 How is Miss {Yuffie} doing?”
24 - Wutai  ぼえがあられますな」
24 - Wutai 「そなたらとも、手合わせ “I would like to fight you,
24 - Wutai  マテリアはもとどり!」 Now the Materia is back in its
24 - Wutai い……マテリアの “Hey…the order is
24 - Wutai  い、マテリアのつけかた The order of
24 - Wutai 「誰が何と言うと “No matter what you think,
25 - Gold Saucer Pre Date 「なんだ、前ら “What? You didn't come here for
25 - Gold Saucer Pre Date 「聞いてどろけ、その神殿とは “You're not going to
25 - Gold Saucer Pre Date  もしれぇな」 be something, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date い、勝手に “Hey, don't just
25 - Gold Saucer Pre Date 「では、またあう少年! “We shall meet again!
25 - Gold Saucer Pre Date 「あっ、客さん」 “Excuse me, sir.”
25 - Gold Saucer Pre Date っ! 賛成だぜ!」 “Yeah! I'm for that!”
25 - Gold Saucer Pre Date っ! わり? “What!? That's it?
25 - Gold Saucer Pre Date 「もう、しまいですか? “Is that all?
25 - Gold Saucer Pre Date  オイラもかしくなっちゃうのかな?」 Am I going to go mad too?”
25 - Gold Saucer Pre Date い、CID “Hey {Cid},
26 - Date Scene い」 “Hey.”
26 - Date Scene 「あっ、どうです、そこの2人さん。 “How 'bout it you two? There's
26 - Date Scene めでとうございます!!」 “Congratulations!!”
26 - Date Scene い」 “H, hey!”
26 - Date Scene 「わぁ、もしろそう “This sounds like fun.
26 - Date Scene 「へぇ、なんかもしろそう。 “Sounds like fun.
26 - Date Scene ~、あな~たこそ~ “Oh……You must be
26 - Date Scene  救い、くださ~~~い」
26 - Date Scene  はな~しを~~!!」 to the King!!”
26 - Date Scene ~、勇者アルフリ~ド “Oh…legendary hero, Alfred.
26 - Date Scene  今の前では悪竜王には勝て~ん! you can't beat the Evil Dragon King now!
26 - Date Scene  前の力とな~る者に語りかけよ~」 Talk to one who can help you…”
26 - Date Scene  前~は何を知りたいの~?」 What do you wish to know?”
26 - Date Scene  !勇者よ~、あれを見よ~!」 Oh…legendary hero…look!”
26 - Date Scene 助け~ください~ “Please help me…
26 - Date Scene 前の敵は誰だ “Who is your enemy…?
26 - Date Scene ~アルフリ~ド~! “Oh…Alfred…!
26 - Date Scene  じつはワシも~前のことがあ~」 In truth…I too…”
26 - Date Scene 見よ~! “Oh…behold!
26 - Date Scene しばい、だいなしじゃない! “The play's a disaster!
26 - Date Scene  そんなに、私としばいしてるのイヤなわけ!?」 in the play that much, do you?”
26 - Date Scene  かげで~のろいがとけて~ You've released me…from the spell
26 - Date Scene 「あ~、もしろかった。 “Oh, that was fun.
26 - Date Scene 「フフ、かしかったね。 “Hmm, that was funny.
26 - Date Scene 「2人ねがいしま~す」 “Two, please.”
26 - Date Scene 「2人ねがいします」 “Two, please.”
26 - Date Scene い、男2人で “Hey! You gotta be kiddin'!
26 - Date Scene い、2人だ」 “Yo. Two.”
26 - Date Scene 「はい、2人様ですね」 “Here you are, two tickets.”
26 - Date Scene 「……言っちゃうかな」 “Ok, I'm going to just
26 - Date Scene めえよ~。 “Hey spike-head.
26 - Date Scene っ、YUFFIEか?」 “Ah, {Yuffie}?”
26 - Date Scene めえ、まさか……マリンを?」 “Hey, you don't mean…Marlene?”
26 - Date Scene まえみたいなワケがわからないヤツに “There ain't no way I'm lettin' a wacko like you
26 - Date Scene 「どうしてまえなんかと……」 “Why the hell do I gotta be
26 - Date Scene い! “H, hey!!
26 - Date Scene  さっき何を言うと…」 what did you want to say a minute ago?”
26 - Date Scene  なんだか様子がかしいわよ」 He's acting strange.”
26 - Date Scene い! CAIT SITH!」 “Hey! {Cait Sith}!”
26 - Date Scene い!」 “Hey!”
26 - Date Scene  るんですわ。 in Midgar.
26 - Date Scene  そっから、このネコのもちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  まえ、だれだ!?」 Who the *&$# are you!?”
26 - Date Scene っと、名前は教えられへん」 “Whoa‚I can't tell you my name.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとちゃうかともて “So‚I've prepared myself in case
26 - Date Scene 「あ! 花の姉ちゃん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene  姉ちゃん…」 Flower lady…”
26 - Date Scene  ボクの言うとりにするしか but to listen to me.”
26 - Date Scene  今までどり、仲ようしてください。」 So why don't we go on as we did.”
26 - Date Scene  言うとりにしよう」 We'll have to do what he says.”
26 - Date Scene  母さん、どうしたのかな」 I wonder what happened to Mom?”
26 - Date Scene い!」 “Hey!”
26 - Date Scene  るんですわ。 in Midgar.
26 - Date Scene  そっから、このネコのもちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  まえ、だれだ!?」 Who the *&$# are you!?”
26 - Date Scene っと、名前は教えられへん」 “Whoa, I can't tell you my name.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとちゃうかともて “But I prepared something in case
26 - Date Scene 「あ! 花の姉ちゃん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene  姉ちゃん…」 Flower lady…”
26 - Date Scene  ボクの言うとりにするしか
26 - Date Scene  今までどり、仲ようしてください。」
26 - Date Scene  言うとりにしよう」 We'll have to do what he says.”
26 - Date Scene  母さん、どうしたのかな」 I wonder what happened to Mom?”
27 - Gold Saucer Post Date   それはいしい酒と A pub with good drinks
28 - Temple of the Ancients や!? “Oh!?
28 - Temple of the Ancients い、イレズミしてやがるぜ。 “Hey, he's got a tattoo.
28 - Temple of the Ancients う! CLOUD!
28 - Temple of the Ancients  ここいいにいするよ」 This place smells good.”
28 - Temple of the Ancients 「コスモキャニオンとんなじ “It smells the same as Cosmo Canyon.”
28 - Temple of the Ancients  星のにいするよ」
28 - Temple of the Ancients  びえているの……?」 Are you afraid?”
28 - Temple of the Ancients  さきにしつれいします」
28 - Temple of the Ancients まえが扉を開いたのか。 “So you opened the door.
28 - Temple of the Ancients まえたちには死あるのみ。 “Only death awaits you all.
28 - Temple of the Ancients う、しっかり見たぜ」 “Yeah, I saw it.”
28 - Temple of the Ancients い! “Hey hey!
28 - Temple of the Ancients っ、いいねえ! “All right!
28 - Temple of the Ancients  飛びりることができます」 below and to the left of the screen.”
28 - Temple of the Ancients  まえのそばにいる」
28 - Temple of the Ancients まえが言ってることは “I don't understand what you're saying!”
28 - Temple of the Ancients 「よく見てくがいい」 “Look well.”
28 - Temple of the Ancients い!! “Hey!!
28 - Temple of the Ancients い!! “Hey!!
28 - Temple of the Ancients 「何かちてくるのかい?」 “Something's going to fall down?”
28 - Temple of the Ancients  セフィロスが言ってたとり」 Just what Sephiroth was saying.”
28 - Temple of the Ancients まえたちよりも -||- They belong to this planet
28 - Temple of the Ancients     ほうって {Choice}Leave it
28 - Temple of the Ancients う! “Then just leave it.”
28 - Temple of the Ancients  セフィロスだってなじだろ?」 then neither can Sephiroth, right?”
28 - Temple of the Ancients 「そっとしてこうよ、ね?」 “Let's just leave it, OK?”
28 - Temple of the Ancients 「このんなじボディのんが “There's plenty of stuffed toys
28 - Temple of the Ancients  ようさんるんやけど like my body around,
28 - Temple of the Ancients  どんどん、りたたまれていって、最後には you become smaller too.”
28 - Temple of the Ancients まちどうさん!! “Sorry to keep you waiting!!
28 - Temple of the Ancients  元気で!」 Take care of yourselves!”
28 - Temple of the Ancients  どろかないから」
28 - Temple of the Ancients  ふたりの相性、ぴったりですわ!」 You are perfect for each other!”
28 - Temple of the Ancients  信じてくれて、きに!」 knowing that I was a spy.”
28 - Temple of the Ancients う! “Hey!
28 - Temple of the Ancients いら、ここで “I'll be sittin' out here.”
28 - Temple of the Ancients  すわりしてるよ」
28 - Temple of the Ancients 、俺はなにをしたんだ…… “Wha…what did I do?
28 - Temple of the Ancients い! CLOUD “HEY! {Cloud}, you #$#&@!”
28 - Temple of the Ancients ろっ!? “What!?
28 - Temple of the Ancients いっ!!」 “Hey, EY!!”
28 - Temple of the Ancients  ぼえていない…」 I don't remember anything…”
28 - Temple of the Ancients う! “Hey!
28 - Temple of the Ancients いら、ここで “I'll be sittin' out here.”
28 - Temple of the Ancients  すわりしてるよ」
28 - Temple of the Ancients 、俺はなにをしたんだ…… “Wha…what did I do?
28 - Temple of the Ancients い! CLOUD “HEY! {Cloud}, you #$#&@!”
28 - Temple of the Ancients ろっ!? “What!?
28 - Temple of the Ancients いっ!!」 “Hey, EY!!”
28 - Temple of the Ancients  ぼえていない…」 I don't remember anything…”
28 - Temple of the Ancients や…… “Hmm…
28 - Temple of the Ancients い、オレたちも行くぞ」 “Hey, we're goin' too.”
28 - Temple of the Ancients 「それならなさらよ。 “Then we must go.
28 - Temple of the Ancients い! “Hey!
28 - Temple of the Ancients  まえ、なんだってチンタラしてるんだ?」 Why are you still
28 - Temple of the Ancients  かしくなるかもしれない」
28 - Temple of the Ancients  まえのせいでセフィロスは It's because of you that Sephiroth
28 - Temple of the Ancients まえはよ、なるほど “I know you got problems…
28 - Temple of the Ancients  まえはどっちなんだ?」 which is it gonna be?”
28 - Temple of the Ancients  また、まえがかしくなっちまったら you see Sephiroth…
29 - City Of The Ancients  ハックツして欲しいのならうけうぜ」 We could excavate it for you if you want us to.”
29 - City Of The Ancients  爆弾で人工的に地震をこし We use bombs to make earthquakes,
29 - City Of The Ancients 金がたりないので Could not position the staff,
29 - City Of The Ancients  俺たちがほりこした宝物はテント The treasures we excavate are stored
29 - City Of The Ancients  の横のハコにしまってくんだ。 in the box next to the tent.
29 - City Of The Ancients  ぼえてきな」 Remember that.”
29 - City Of The Ancients れにもできないかと思ってさ」 “I thought that maybe I could do it, too.”
29 - City Of The Ancients ねがい、わたしを入れて!」 “Please, let me in!”
29 - City Of The Ancients 「ぬぉぉぉ!」 “Nnnnnnghaah!” (Noooo!) ? This line may belong in Bone Village or the Forgotten City. Not sure which.
29 - City Of The Ancients  れには、わからない」 I can't understand.”
29 - City Of The Ancients わっ!」 “Whoa…!”
29 - City Of The Ancients  またかよ、い」 Not again!”
29 - City Of The Ancients っ、ベッドがあるぜ」 “Hey, there's a bed.”
29 - City Of The Ancients っ、意外と心地よさそうな “Yeah, and it looks
29 - City Of The Ancients  感じるんだ、れの心が」 I feel it in my soul.”
29 - City Of The Ancients い、何時だと思ってんだよ!」 “Do you know what TIME it is!?”
29 - City Of The Ancients い、ホントかよ!」 “Wa, wa, wait a minute.
29 - City Of The Ancients  呼びじゃないのに~」
29 - City Of The Ancients い。 “Hey yo!
29 - City Of The Ancients いら、もうヘトヘトだよ。 “I'm exhausted.
29 - City Of The Ancients ……い、CLOUD」 “H…ey, {Cloud}”
29 - City Of The Ancients  すまんけど、どっかで休ませてくれな」 but please let me rest somewhere.”
29 - City Of The Ancients  まえのバカげた計画も関係ない」 stupid plan don't mean a thing.”
29 - City Of The Ancients  まえに感情があると Are you trying to tell me
29 - City Of The Ancients  まえは……」 You are…”
29 - City Of The Ancients 「なぜなら、まえは……人形だ」 “Because, you are…a puppet.”
29 - City Of The Ancients まえは……」 “You are…”
29 - City Of The Ancients 「……俺がかしなまねをしないように “…to save me
29 - City Of The Ancients  んなじ仲間やないですか~」 We're all in this together!”
29 - City Of The Ancients 「……俺がかしなまねをしないように “Please watch me so I
29 - City Of The Ancients い、大丈夫か?」 “Hey, you alright?”
29 - City Of The Ancients い! “Ey, hey!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  体に聞いてもらうじゃないの!」 You're going to have to feel some pain!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ほうりこんでいて!」 in the village.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    (すなに、したがう) {Choice}(Do as you're told)
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  前には、関係ないが but I hear something big's
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あの、じさんたちだ~れ?」 “Who is that man?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  山のてっぺんの光のこと?」 You mean that light
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 山さんが泣いているんだね、きっと。 “The mountain must be crying.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 山のてっぺんに “I heard that there's a barrier
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  山の向こうから I can hear cries
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff にいちゃんに “Hey,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ねがいよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この家のじぃさんは “The master is an experienced
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ばぁちゃん “Grandma,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ばぁちゃん、カゼぎみでね “Grandma's been sick for a while
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「南方の島に医者さんがいるそうなんだけど “I heard there's a doctor
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff っ、ちゃっかりしてるなあ! “What nerve!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  、よう来なさった」 Oh…welcome, glad you came.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  客さんだよ!!」} We have a customer!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 金がたりませんよ」 “You don't have enough money.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こうも、かしな事が続くと “With all the strange things
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff れたちも早くこの町を “Maybe we'd better
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 前、変なシュミしてるな?」 “You're a real freakazoid,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラの話をねがいします」 please tell us about the Cetra.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff よそ2000年前 “2000 years ago, our ancestors,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  残してきたいと思いませんか?」 her childhood on videotape?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ねがいAERITHは、関係ないわ! “Please, {Aeris} has nothing
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いやぁ、骨をりました。 “Believe me, I had to turn over
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ん? かしなカメラがあるな。 “Mmm? What a funny looking camera.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  い、壊してしまえ!」 Guard! Destroy it!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う、あれだ! “Hey, what's that!?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「……かえりください」 “…go.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff まえたちは許さないぞ」 “I'll never forgive you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff っと失礼! わたしの名は、ホルゾフ。 “Oh, I'm sorry, my name is Holzoff.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  雪にわれて見つけにくくなっている It's hard to find
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「うぉぉぉ!!」 “Uuuuuurrrrrgh!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「下の部屋に飛びりますか?」 “Jump down to the room below?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  メテオを使うとしている」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「悪いな、やじ」 “Sorry, old man.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「気流がさまるタイミングを “We need to cross
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえたちは、もう終わりだ…」} “This is the end…for all of you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons めえら、今の何だよ!」 “The hell was that?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons う!」 “Yea…yeah!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ねがい、来て! “Please come.
31 - Whirlwind Maze, Weapons っと! 責任重大だぜ」 “Damn! The pressure's on now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえが持っていてはどうだ?」 to the Black Materia?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ろ~っ! “Huh---?
31 - Whirlwind Maze, Weapons ちつくんだ、TIFA」 “Calm down, {Tifa}.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何がこっても不思議じゃない」} Anything could happen.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ~い! Hey!
31 - Whirlwind Maze, Weapons っ、あんたか! “Hey it's you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons い! “Hey!
31 - Whirlwind Maze, Weapons い、だいじょうぶか!!」 Hey, you alright!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons い、アンタ! He…hey, you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons い、まえ! He…hey you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえが言いたいことはわかった」 I know what you want to say!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえの記憶はつくりものだからな」 Your memories are fabricated.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真実の中にはまえなどはいない」 You do not exist in reality.
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえが自分の記憶だと All that you think you
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえは役に立ったからな。 Because you were useful to me. In the final version he replies "Because I want to bring you back to your real self."
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえが一番役に立つとは……」 failed experiment would prove
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえは5年前……この事件の後 5 years ago... you were constructed Sephiroth's explanation is much shorter in this version.
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえの記憶を再現することも できるのだが……」 I could recreate your memories too, but...
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえの幼い頃…… Your youth...
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえの少年の日の記憶!」 memories of your youth!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あなたは母さんから You know your mother
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だからねがい! So, please!
31 - Whirlwind Maze, Weapons い、だいじょうぶか!!」 “Hey, you alright!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons い、アンタ! “He…hey, you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons い、まえ! “He…hey you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえが言いたいことはわかった!」 I know what you want to say!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえが言いたいのは “That's it, isn't it?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえが言いたいことはな。 “What you are trying to say is
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえは人形…… “You are just a puppet…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そんなまえの記憶に “How can there be any meaning in the
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幻想をつくりだしたのは……まえだ」 What you remember,
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえには本来の自分を “I want to take you back to your
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえが一番役に立つとは……」 failed experiment would prove
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえは…… “Five years ago you were…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どろくべき生命力、能力と Jenova cells, her knowledge,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  それがまえの真実」 …That is your reality.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえは何をびえている?」 and scared by those words?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「フム……まえの心を “Hmm…Shall I show everyone
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなにびえないでくれ」 “No matter what anyone else says to me,
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえの中のジェノバが “Inside of you, Jenova
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえをつくりだした」 memories, creating you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ねがい……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まえには名前などなかったな」 You never had a name…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ~い! Nibelheim The duplicate in the JP file is Zangan's line while the copy in the Eng file is the location name.
31 - Whirlwind Maze, Weapons ~い! “He---y!
31 - Whirlwind Maze, Weapons っ、あんたか! “Hey it's you!
31 - Whirlwind Maze, Weapons い!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  れ、死んじゃうの?」 Am I going to die?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほら……言ったとりだろ?」 “See…didn't I tell you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「想像していたとりのものがここにある。 “Everything's as I imagined it to be.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……まえにまかせる? “Leave things to you?
31 - Whirlwind Maze, Weapons う! “Hey!
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえ、ナンバーはいくつだ? “What number were you?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスの望みどりに And I brought the Black Materia with me
31 - Whirlwind Maze, Weapons  失敗と判定したまえが was a success…was actually a failure,
31 - Whirlwind Maze, Weapons まえたちは “What are you guys talking about?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「君たちも一練に来てもらうか。 “I want you all to come with me.
31 - Whirlwind Maze, Weapons い! CLOUD! “Yo! {Cloud}!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスがくれたくりもの……」 That and what he gave me.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「希望どりに “You joined SOLDIER but quit after
32 - Escape from Junon なか……すいたね……」 “I'm…hungry…”
32 - Escape from Junon まえを助けるために “I thought {Cloud} would show up
32 - Escape from Junon  はらいばこのようだな」
32 - Escape from Junon 「というわけで、まえたちにも “So, there's no need for you now.”
32 - Escape from Junon まえたちはこの事態を “You are to be executed for causing this
32 - Escape from Junon 「腕をしばらせてもらうか」 “I'll tie your arms now.”
32 - Escape from Junon 「みなさん集まりになった? “Is everyone here?
32 - Escape from Junon  こういう涙ちょうだいしばいが Make sure you get this, the audience
32 - Escape from Junon 「自分でこんな変な場所入れていて “First you lock me in this weird place,
32 - Escape from Junon 「スカーレットさん、今の気持ちは?」 “How does it feel now, Scarlet?”
32 - Escape from Junon や、前は逃げないでいたの? “Hmm, so you didn't run?
32 - Escape from Junon 「どうしてまえが…… “Why you…
32 - Escape from Junon バカさんたちね。 “Fools.
32 - Escape from Junon 急ぎのところすみません! “I know you're in a hurry!
32 - Escape from Junon そらく……」 “Seems so…”
32 - Escape from Junon 「ウェポン、な接近中!!」 “Weapon, closing in!!”
32 - Escape from Junon い! 本当にこっちでいいのか? “Yo! You sure this is the right way?
32 - Escape from Junon 返し!!」 “Pay back!!”
32 - Escape from Junon 「さあ、ねんぐのさめどきよ “Now it's time to pay up.
32 - Escape from Junon  かの上でした -||- On top of the hill
32 - Escape from Junon い! CID!」 “Yo, {Cid}!”
32 - Escape from Junon  一度CID艇長と話を!」 Go speak to Captain {Cid}!”
32 - Escape from Junon  ウワサどりの熱いハートの人でした」 He was every bit as warm-hearted
32 - Escape from Junon  旅が楽になるとっしゃりました」 if he had the Highwind,
32 - Escape from Junon  作戦成功、会いできてうれしいです!」 were able to see you again.”
32 - Escape from Junon  船からろしてよ、ね、CLOUD」 so I can get off this ship.”
32 - Escape from Junon  早くろして」 Just hurry up and land this thing.”
32 - Escape from Junon  ……ウサばらし、しちゃ to let off steam.”
32 - Escape from Junon ろ~……」 “Oh…”
32 - Escape from Junon  はい、世話は私にまかせください」 “I'll take care of it for you.”
32 - Escape from Junon う……」 “Yeah…”
32 - Escape from Junon っし! “OK!
32 - Escape from Junon う! 逆スパイか?」 “Yeah, what!? That you a spy?”
32 - Escape from Junon  もう、開きなりましたわ」 I've already told you I was.”
32 - Escape from Junon 「そのための作戦はすでに実行に移してるのです。 “The plan is already in motion.
32 - Escape from Junon  軍隊を向かわせてります」 {!}{Cyan}Corel{!}{White} and {!}{Cyan}Fort Condor{!}{White}.”
32 - Escape from Junon  メテオなんか文字ど reducing Meteor literally to bits!!”
32 - Escape from Junon  きいてると、わしまで若く has made me feel young again.”
33 - Mideel I や、見なれない顔だね。 “Huh? Never seen you here before.
33 - Mideel I 「どうしたの、まえ? “What's the matter?
33 - Mideel I  い、TIFA!!」 Yo, {Tifa}!!”
33 - Mideel I 「あん、ちょっと!」 “Oh, HEY!”
33 - Mideel I  うたんじゃろうなあ……」 whatever it was…”
33 - Mideel I  くにはさまってるわ」
33 - Mideel I う……? “Huh?
33 - Mideel I う……なんだあ? “Hey…what's that?
33 - Mideel I  くにはさまってやがるな」 it's stuck way down inside and”
33 - Mideel I うし、なんとか…… “Okay, there's gotta
33 - Mideel I  っしゃ! はずれたぜ!」 HAH! Gotcha!”
33 - Mideel I 「さ、客さんも “Step right up!
33 - Mideel I い、ありゃあ……!? “Damn, that's…
33 - Mideel I  また、よってくれよ」} Stop by again.”
33 - Mideel I  こっとるというじゃないか? Is everything gonna be okay?”
33 - Mideel I まえさんたち、なんか “Did you just take something?”
33 - Mideel I う。そりゃ……」 “Uh, oh. I'm…”
33 - Mideel I     取ったぜ、やじ! {Choice}Yeah, I took it, old man!
33 - Mideel I 「ほっほっ、変わった人じゃな。 “Heh, heh. What an oddball.
33 - Mideel I  りゃ、なにも知らねえぞ」 I don't know nuthin' about that.”
33 - Mideel I  あの巨大な月さんが gonna fall on us, huh?”
33 - Mideel I  この店にあるのは、みんな Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I 金なら、山ほどあるわよ! “I've got money to burn!
33 - Mideel I 「けっきょく世の中、金と物よ! “When it all comes down to it,
33 - Mideel I 「そこの客さんが “Unfortunately, regarding
33 - Mideel I  し、知らねえかんな、れは……」 I don't know a thing about it…”
33 - Mideel I う、これこれ」 “Yeah, this is it.”
33 - Mideel I っと……!?」 “Wha?”
33 - Mideel I  客さん?」
33 - Mideel I     ごまかしちゃうか! {Choice}Lie your butt off!
33 - Mideel I う、その、なんだ……」 “Oh, uh, no, uh I…”
33 - Mideel I  わびといっちゃなんだけど It's not much of an apology, but
33 - Mideel I う、まあ……、そんじゃ “Oh, uh…well
33 - Mideel I 「どうしたの、まえ? “What is it?
33 - Mideel I  まえ?」
33 - Mideel I 「ゴメンね、チビさん。 “Sorry, little guy.
33 - Mideel I  ほら、食べなさい」 Here, go ahead and eat.”
33 - Mideel I  しちゃうかな」
33 - Mideel I  めえ?」
33 - Mideel I っと、残念だけどよ。 “Sorry, shorty.
33 - Mideel I  チョコボは、いしそうに野菜を食べた。 The chocobo looks like it
33 - Mideel I     なかをこちょこちょ Tickle his stomach
33 - Mideel I     へそをこちょこちょ Tickle his belly button
33 - Mideel I  あの巨大な月さんが、 gonna fall on us, huh?”
33 - Mideel I  この店にあるのは、みんな Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I 金なら、山ほどあるわよ! “I've got money to burn!
33 - Mideel I 「けっきょく世の中、金と物よ! “When it all comes down to it,
33 - Mideel I 「いやあ、そこの客さんが “I'm afraid other customers
33 - Mideel I  じょうだんですよ、客さん。
33 - Mideel I  あの巨大な月さんが、 gonna fall on us‚huh?”
33 - Mideel I  この店にあるのは、みんな “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I 金なら、山ほどあるわよ! {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「けっきょく世の中、金と物よ! “When it all comes down to it,
33 - Mideel I 「あいや、そこの客さん、 {NEW PAGE}
33 - Mideel I  なにも残ってないよ、店」 have already booked it up.
33 - Mideel I や。そんなにあわてて “Hey! You barged in here
33 - Mideel I  じょうさん?」 down or something.”
33 - Mideel I  こちらで世話になってるらしいと of mine was here…”
33 - Mideel I そらく、自分が誰なのか “He probably has no idea
33 - Mideel I ねがい、CLOUD……。 “Please, {Cloud}…
33 - Mideel I  まえにとっても……」 and you…”
33 - Mideel I 「ヤツはたしかに、まえの幼なじみの “Are you sure he's really your friend?
33 - Mideel I 「なあ、医者の先生。 “So what about him?
33 - Mideel I  なるみこみはあるのかい?」
33 - Mideel I  ちゃんと、なるの?」 I mean will he heal?”
33 - Mideel I  ちゃんとなるの?」
33 - Mideel I  ともだちが、ようさんるんや He'll pull through.”
33 - Mideel I  ちねとられへんて」
33 - Mideel I  何かがこるはずだよ、きっと」 there should be some reaction.”
33 - Mideel I っ!? な、なんでい!」 “Wha? What's goin' on?”
33 - Mideel I う!!」 “Yeah!!”
33 - Mideel I  艇長、リーダー就任めでとうさんです!」 Congrats' on becoming
33 - Mideel I 次はなんだ? “Where shall we go next?
33 - Mideel I 次はなんだ? “What's next?
33 - Mideel I い、ちらっとTIFAたちの “Yo, wanna see what {Tifa} and
33 - Mideel I 「あの人、どこにるのやろなぁ? “I'm worried about him, too.”
33 - Mideel I 「大きすぎる愛はまえを “An overpowering love may
33 - Mideel I  そろそろリーダーをりるのかな?」 to give up being leader?”
33 - Mideel I れたち見てるだけでいいんです。 “All we have to do is just pilot.
34 - Corel and Condor Huge Mat. わ~ッ!」 “Da---mn!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ほ~
34 - Corel and Condor Huge Mat. い、オレ様を “Hey, do you know who I am?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. ら~ッ!」 “Hey, hey, hey, hey---!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. っしゃ! “All right!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「さ~てと、となしく “All right---
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「う~!」 “Whooooa----!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. まえのことは忘れないぜ……」 “I'll never forget you!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. い!!」 “Hey…HEY HEY!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. っ、そうだ!」 “That's it!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. ~い、ボウズ! “Hey, kid!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「宿屋のオヤジに言っていたから “I already talked to the Inn's owner.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「あれれ、じさん? “Whoops…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ポケットにしまってくから “Here, I'll keep some in my pocket
34 - Corel and Condor Huge Mat.  店をなす道具がナイんだ…」 but I don't have any tools
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ボクのうちができたー!!」 My house is finished!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 金が足りないじゃないか! “You don't have enough money!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ポケットにしまってこ~っと」} So I'm gonna keep it in my pocket…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、ちっとばかり間をいて “I doubt they'll fly right into action.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  報告していてくれよ」 to my father, too.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いつでも泊まれるようにしてくから we can give you,
34 - Corel and Condor Huge Mat. 、でっかいマテリアだ」 “Damn man, it's Huge Materia.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. ~っし! “Gotta have that Materia!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  忍びこんで、マテリアを持ち出していたのです」 I sneaked in and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、ちっとばかり間をいて “How 'bout we take a break and go
35 - Mideel II and Lifestream  かしくなっちゃうんじゃ she's going to get sick…”
35 - Mideel II and Lifestream  うまいワインとんなじでな」
35 - Mideel II and Lifestream  ならなかったら……?」 for the rest of your life?”
35 - Mideel II and Lifestream  どうやらさまったみたいだな」 settled down now too.”
35 - Mideel II and Lifestream  さまったみたいだね」 has settled as well.”
35 - Mideel II and Lifestream  さまったようですな」 control, too.”
35 - Mideel II and Lifestream  なんとかさまったみたいだね」 back to normal.”
35 - Mideel II and Lifestream  さまったようだな」 also appears to be normal.”
35 - Mideel II and Lifestream  逃げろっ!!」 Get outta here!!”
35 - Mideel II and Lifestream  ねがい……!!」 Please!!”
35 - Mideel II and Lifestream  私がちゃんとぼえていれば more clearly what happened,
35 - Mideel II and Lifestream  そのことをぼえていれば…… and I remember it, too…
35 - Mideel II and Lifestream  あの時のれのことなんか it's only natural
35 - Mideel II and Lifestream  ぼえてなくて当たり前だよ」 you don't remember me then.”
35 - Mideel II and Lifestream れにとっては大切な…… “It's important to me…
35 - Mideel II and Lifestream 「魔晄のにいがするな」 “The Mako smells pretty bad here.”
35 - Mideel II and Lifestream じいさんの宿屋もあるね」 “And that's Gramps' Inn, too.”
35 - Mideel II and Lifestream  ふたり、給水塔で話した……」 It was just {Cloud} and I.
35 - Mideel II and Lifestream ・ま・た・せ」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream  まえが何を考えてるのか
35 - Mideel II and Lifestream い、見ろよ!」 “Hey, look!”
35 - Mideel II and Lifestream 『TIFAの母さんが……』 “{Tifa}'s mother…”
35 - Mideel II and Lifestream い、気分はどうだ?」 “Hey‚how are you doing?”
35 - Mideel II and Lifestream い、まえ」 “Hey.”
35 - Mideel II and Lifestream 「もうすこしちつけ」 “Settle down.”
35 - Mideel II and Lifestream  ちつかなくてさ」
35 - Mideel II and Lifestream 「……子供か、まえは」 “…Just like a kid.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……まえ、今回の任務が “…I thought you wanted
35 - Mideel II and Lifestream 「モンスターの出ましか」 “That would be our monster…”
35 - Mideel II and Lifestream ~い! Nibelheim The duplicate in the JP file is Zangan's line while the copy in the Eng file is the location name.
35 - Mideel II and Lifestream ~い! “He---y!
35 - Mideel II and Lifestream っ、あんたか! “Hey it's you!
35 - Mideel II and Lifestream い!
35 - Mideel II and Lifestream  れ、死んじゃうの?」 Am I going to die?”
35 - Mideel II and Lifestream 「ほら……言ったとりだろ?」 “See…didn't I tell you?”
35 - Mideel II and Lifestream まえごときに……」 “Just like you.”
35 - Mideel II and Lifestream い、だいじょうぶか!? “Yo! You alright!?
35 - Mideel II and Lifestream 「しかし、まえにゃ負けたよ。 “But I can't win against you.
35 - Mideel II and Lifestream い、TIFA!? “Yo, {Tifa}!
35 - Mideel II and Lifestream  話、感動しちゃいました!」 moved by your story!”
35 - Mideel II and Lifestream う! “Good!!
35 - Mideel II and Lifestream う、アレだな!」 “Oh, uh, you mean that!”
35 - Mideel II and Lifestream  ごらんのと As you can see,
35 - Mideel II and Lifestream 店にいたはずなんだけど……。 “I thought he'd be in the store…”
35 - Mideel II and Lifestream  店、品モノないけど We don't have many goods
35 - Mideel II and Lifestream 「こりゃ、また、どろいた……。 “Hmph! You!?
35 - Mideel II and Lifestream 「全然ぼえてないでしょうけど “You can see for yourself what things are like,
35 - Mideel II and Lifestream  まえ?」
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、いしそうに野菜を食べた。 The Chocobo devoured the Greens.
35 - Mideel II and Lifestream     なかをこちょこちょ {Choice}Tickle its stomach
35 - Mideel II and Lifestream     へそをこちょこちょ {Choice}Tickle its belly button
35 - Mideel II and Lifestream  ほんしょくにしちゃうかしら」 “I guess I might as well make my
35 - Mideel II and Lifestream  なんか買ってってくれよ」 to take back with you?”
35 - Mideel II and Lifestream  また、よってくれよ」 Stop by again.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんじゃ、前さんは」 “Who're you?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ぼえてらんわぁ」 been since my last guest.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves まえ、何もんだ?」 “Who are you?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「あ? めぇってば 自分のこともわかんねぇのかよ?」 “Huh? You're sayin' you don't even
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  らんかったしのぉ……」 I gave it any thought…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんて、呼ばれてったかのぉ」 “What was it they used to call me?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  と呼んでった!!」 That's right!!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、あのチョコボか? “That Chocobo?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “I remember now!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ったのぉ」 They call him a 'River Chocobo'.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「いやいや、今はらんよ」 “There aren't any around now.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Oh, oh yeah!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Oh, OK. I remember!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「こっから南に “There used to be some monsters
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  かしいのぉ Funny…I forgot
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  何、言うとしたのかのぉ」 What I was saying just now.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ!」 “Oh right!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Oh, yeah!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  るんじゃ」 can cross oceans, too!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Oh, I remember!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Right, right! I remember! You take
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  っ、それにのぉ」 -||- Oh, but for that to happen...
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Oh, right!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 、思い出したぞ! “Oh yeah!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ここから東の小島に There's a small island east of here
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ゴブリンがもってるわ」 where the goblins have a bunch of them.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves !」 “Oh!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves い!ハイウインドを壊す気か? What're you tryin to do? Break the Highwind?
37 - Underwater Reactor う!! “Yo!! Junon airport?”
37 - Underwater Reactor  地上の空気はいしいよ!」 The air up here's great!”
37 - Underwater Reactor  手に入れてきたいところだな」 right now.”
37 - Underwater Reactor う!! もしれえ! “Yeah! I could go for that!
37 - Underwater Reactor  いかけるぞ!」 We're goin' after it!”
37 - Underwater Reactor 「先回りしてとっつかまえちゃうよ!」 “Let's get there before they do
37 - Underwater Reactor  ここで待機してますよ、命しいですからねえ」 My life is important to me.”
37 - Underwater Reactor  うっ~、まちどしいぜ!」 Man, I can't wait!”
37 - Underwater Reactor 「さぁっ! 仕事っ!! “OK! Back to work!!
37 - Underwater Reactor  仕事っ!!」 Back to work!!”
37 - Underwater Reactor 「海底魔晄炉へこしの客様は “Those of you visiting the Underwater Reactor,
37 - Underwater Reactor  通りください」 the connecting tunnel.”
37 - Underwater Reactor っと!! “Whoa!!
37 - Underwater Reactor  ろすかってんだ! ^%$@#&$#!”
37 - Underwater Reactor  前も積みこみを……」 Help load.”
37 - Underwater Reactor  あいつを、ちょうだいしちまうぜ!」 Let's take it from 'em!!”
37 - Underwater Reactor のれ……!」 “Y, you!"
37 - Underwater Reactor い! “Hey, hey, hey!
37 - Underwater Reactor  まえをイヌ質にしてやる!!」 I'm gonna dognap you!!”
37 - Underwater Reactor  命だけはたすけ!!」 Spare me!!”
37 - Underwater Reactor 「オイラ、よげないんだけど…」 “I can't swim…”
37 - Underwater Reactor  あきらめちゃうよ」 I'm history.”
37 - Underwater Reactor っ!! いけそうだぜ! “EY!! Looks likes we're almost on our way!
37 - Underwater Reactor 「あとはまえさんにまかせるぜ!」 “It's all up to you!”
37 - Underwater Reactor     そっとして {Choice}Leave it alone
37 - Underwater Reactor  ろして~もうだめえ~」 LET ME OUT--I HATE THIS!”
37 - Underwater Reactor そろしく古いな」 “It seems really old.”
37 - Underwater Reactor  うつしてくぞ」
37 - Underwater Reactor そろしく古いな」 “It seems really old.”
37 - Underwater Reactor 「ゆえに、まえたちとは “I guess this is
37 - Underwater Reactor  ここで永遠の別れになる、と」 our last meeting.”
38 - Rocket Town II and Space まえたち!? “You…you!
38 - Rocket Town II and Space  ヤツなら、そこでたれてるぜ」 Those guys are over there.”
38 - Rocket Town II and Space ! 騒がしいと思ったら “Hey! Just when I thought somethin'
38 - Rocket Town II and Space い! “Hey!
38 - Rocket Town II and Space  めえは、だまってろい!」 Just shut the hell up!”
38 - Rocket Town II and Space 「ケッ! めでたいヤツらだな! “Oh great!
38 - Rocket Town II and Space い、CID! “Hey, {Cid}!
38 - Rocket Town II and Space 、わかってるぜ。 “Yeah, I understand.
38 - Rocket Town II and Space  まえさんの考えもよ!」 and I also understand what you're thinking.”
38 - Rocket Town II and Space 「科学のかげでメシをくってきた “I was able to earn
38 - Rocket Town II and Space  関係ねぇ前たちは Anyone who ain't involved,
38 - Rocket Town II and Space  なにがこった!?」 What the hell happened!?”
38 - Rocket Town II and Space い、なんとかならねぇのか? “Can't we do somethin'?
38 - Rocket Town II and Space 「ちょいと、CIDのっさん! “Hey old man!
38 - Rocket Town II and Space  とっとと、さらばしようぜ」 We'll bail right before
38 - Rocket Town II and Space “Hey
38 - Rocket Town II and Space  もらっちゃ~かなぁ~」 you could…give it to ME!”
38 - Rocket Town II and Space 「だから、前たちも “So, why don't you all do whatever
38 - Rocket Town II and Space  前たちが考えているように you think is right?”
38 - Rocket Town II and Space い、CLOUD」 “Hey, {Cloud}.”
38 - Rocket Town II and Space い、シエラ! “Hey, Shera!
38 - Rocket Town II and Space いCLOUD、こいつの使い方は “Hey {Cloud},
38 - Rocket Town II and Space っ、すげぇな! “Whoa, pretty good!
38 - Rocket Town II and Space まえさん、実は知ってたんじゃないのか? “You must've known the passcode.
38 - Rocket Town II and Space  思いだしてみるから、その間に前は Try and enter some codes while I try
38 - Rocket Town II and Space  確かにまえが正しかったぜ」 You were right.”
38 - Rocket Town II and Space 前はバカだぜ。 “You're stupid.
38 - Rocket Town II and Space     ねがいします! {Choice}OK
38 - Rocket Town II and Space う、CLOUD、どうする? ん?」 “Yo, {Cloud}! Whacha gonna do?”
38 - Rocket Town II and Space う! “Hey!
38 - Rocket Town II and Space  ネエちゃんの言うとりだぜ」 The girl's right.”
38 - Rocket Town II and Space まけに腹の中にはセフィロスっつう “On top of that it's got Sephiroth
38 - Rocket Town II and Space う! CIDさんよぉ! “Yo! {Cid}!
39 - Bugenhagen, Ancients II  そういう時は When that happens, we each have to
39 - Bugenhagen, Ancients II  来てもらうぜ」 get some others in here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  みんなにも来てもらうよ」 We need to have the others here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  わしも乗せていってもらうかのう」 Perhaps I'll have you take me there.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ようく見てくんじゃぞ。 Watch carefully now.
39 - Bugenhagen, Ancients II  使うとしているのか?」 as a weapon?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ぼえたな? the machine down below?
39 - Bugenhagen, Ancients II  こないますか? "Materia Blend"?
39 - Bugenhagen, Ancients II     そっとしてくか {Choice}Leave it alone
39 - Bugenhagen, Ancients II  すごさせてもらうか」 just passing the time.”
39 - Bugenhagen, Ancients II ……たしかに……」 “Yes…exactly…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんな時がとずれたら “It says, when the time comes,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「でもな、こんないぼれでも目は “I may be old, but my eyes aren't
39 - Bugenhagen, Ancients II  悪くなってらん。よ~くその completely bad yet.
39 - Bugenhagen, Ancients II ! 見つけたか!」 “Oh! You've found it!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  まえたちはここにいるんじゃ」 You all wait here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  見てくんじゃ」
39 - Bugenhagen, Ancients II っ!」 “Wow!”
39 - Bugenhagen, Ancients II い! マリンはどうなるんだ!?」 “Hey! What's gonna happen to Marlene!?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  AERITHさんの母さんもいっしょです」 She's with {Aeris}'s mama.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  放ってはけない!」 to just let him go!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「社長、忘れないでいてね」 “If you remember, Mr. President”
39 - Bugenhagen, Ancients II  もうまえにもわかってるじゃろう」 I think you may already know.”
39 - Bugenhagen, Ancients II まえに使命というものが “If you have any mission in life,
39 - Bugenhagen, Ancients II  まえに教えるじゃろう……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そして、まえの見たものはやがて “What you will see will eventually
39 - Bugenhagen, Ancients II  まえのこどもたちに……」 And for your children…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  まえにわたすものがあった」 This is for you.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  どかさないでよ、じっちゃん!」 Don't scare me like that, Grandfather!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  自分で勝手にどろいたくせに。 Now take this.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  まえさんたち……か」 You?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  今のまえならよく……似合うじゃろ」 I think it will look good on you now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「さっさと逃げちゃ!」 “OK, can we GO now!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 い、本体を呼び出してくれ!」 “Hey, call the mainframe!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんだよリーブ、かしな言葉を使うねぇ?」 What is it Reeve?
40 - Return To Midgar, Disc 3 い! まて!!」 “Hey! Wait!!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  まえに命令される I don't remember anyone
40 - Return To Midgar, Disc 3 まえの存在の前では “Before your presence,
40 - Return To Midgar, Disc 3 いCAIT SITH! “Yo, {Cait Sith}!
40 - Return To Midgar, Disc 3 い! CAIT SITH! “YO! Do somethin'!
40 - Return To Midgar, Disc 3 まえ、神羅の人間なんだろ? “You're from Shinra, ain't ya?
40 - Return To Midgar, Disc 3 う! サクサクッと行こうぜ! “Yeah! Let's get it over with!"
40 - Return To Midgar, Disc 3  早くしまいにしちゃうよ!」 Let's get this over with!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  騒動をまきこすのは after all these years?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「にうよ! “I smell it! The cannon's not this way!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あんなに、よいだのは “I've never swam so much in my life.”
40 - Return To Midgar, Disc 3     やめてこう No, let's not
40 - Return To Midgar, Disc 3  前らとは、みょうな関係だが……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「神羅も、もうしまいだ。 “Shinra's finished.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「イリーナ、前もりっぱに “Elena, you were a great Turk!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  たがい生きてたら……」 If we both survive…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 ぼえてきなさい! “Remember the spirit of the Turks!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 い! “Hey-hey!
40 - Return To Midgar, Disc 3 前たちでは役不足だが “You guys are worthless,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「う……!!」 “Whoooooa!!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「名前くらいぼえろ! “At least remember my name!
40 - Return To Midgar, Disc 3 まえを見ると私は……」 “Every time I see you…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私はまえを失敗作だと判断した」 “I saw you as a failed project.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  機能したのはまえだけ……」 as a Sephiroth-clone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 、これか?」 “Oh, this?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 っ! こいつは……」 "Hey! This is…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  確かにそのとりなんだと思う」 Sure, that's all fine.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゴメン。こしちゃったか……。 “Sorry. Did I wake you?
40 - Return To Midgar, Disc 3  はよう……CLOUD」 G, good morning…{Cloud}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 はよう、TIFA。 “Morning, {Tifa}.
40 - Return To Midgar, Disc 3  はよう、CLOUD」 Good morning, {Cloud}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 う……もう、いいのか?」 “O, oh…is that okay with you?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最後の最後に抜けちゃって、いしいとこ “I didn't go through all that
40 - Return To Midgar, Disc 3 かえり、YUFFIE」 “Welcome back, {Yuffie}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 ろ~……CLOUDやさしいねえ。 “Gee, {Cloud}…that's so nice of you
40 - Return To Midgar, Disc 3 まえのために戻ってきた “We didn't come back for your
40 - Return To Midgar, Disc 3  それとんなじくらい大切な Guess it's jus' my…
40 - Return To Midgar, Disc 3 う!」 -||- Hey!
40 - Return To Midgar, Disc 3 ろ~っ……ひっどいなぁ」 Geez…that's pretty lame.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  いしいところはぜ~んぶ持っていかれるなんて through all this
40 - Return To Midgar, Disc 3 まえに感謝されてもよう」 Ain't no one wanna be thanked by you!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  もう、じけづいたりしないわ」 I'm not going to chicken out at the last minute.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 う! つっこむぜい!」 “Man, I'm going to stick it to him!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「わかったぜ、めえら! “All right, you jokers!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でも、そのかげで “But because of that
40 - Return To Midgar, Disc 3  事件ばかりこすんだろう」 so many of these experiments?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ほとんどがガスト博士のくりもの」 were presents of Dr. Gast.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  得意さんやったんです」 to be a Shinra worker.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  母さんに伝えたんです」 death.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あっ、ばあさん、だいじょぶでっか? “Are you all right?
40 - Return To Midgar, Disc 3 めえよ『LOVELESS』ってシバイ “You ever see
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ケッ、確かにめえは “Yeah, I figured someone like you wouldn't be
41 - Zack Flashback ! あったあった」 “Oh, here!!”{END}
41 - Zack Flashback 「ちょっとにうけど ま、ぜいたくは言うな」 “It smells a little, but{EOL}
41 - Zack Flashback い! っさん! ミッドガルはまだか?」 “Yo! Old guy!{EOL}
41 - Zack Flashback  まえ、どうする?」 once we get to Midgar?”{END}
41 - Zack Flashback 「なあ、っさん! “Hey old guy!”{NewScreen}
41 - Zack Flashback う! “Yeah! Thanks Pops!”{END}
41 - Zack Flashback  ありがとよ、っさん!」
41 - Zack Flashback い、俺はなんでも屋になるぜ」New “Listen, I'm gonna become{EOL}
41 - Zack Flashback  まえはどうする?」 What are YOU gonna do?”{END}
41 - Zack Flashback まえを放り出したりは I won't leave you hanging like that.”{END}
41 - Zack Flashback 「……これはダメだな。放ってけ」 “Forget it. Just leave him.”{END}
42 - Sidequests and UltWeapons  くびょうなのよ、この虫。 but this insect is really timid.{EOL}
43 - North Cave and Ending 気をつけて!」 “Take care!”{END}
43 - North Cave and Ending     下にりる Go down{EOL}
43 - North Cave and Ending つれさまです! “Welcome!{EOL}
43 - North Cave and Ending  皆さんが、中で待ちです」 Everyone's waiting for you.”{END}
43 - North Cave and Ending  まえは、どっちを選ぶんだ?」 which way you goin'?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  まえは、どっちを選ぶんだ?」 which way you gonna choose?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「ひとあし先に、オレ様が “I'll destroy that Sephiroth before {EOL}
43 - North Cave and Ending  みぃ~んな、るんやから」 We're all in this together!”{END}
43 - North Cave and Ending 「ちょっと、私をいてくつもり?」 “Hey, were you thinking of leaving me?”{END}
43 - North Cave and Ending いてかないでよ、Cloud」 “Don't leave us, {Cloud}.”{END}
43 - North Cave and Ending まえたちだけじゃ “I can't let you guys go by yourselves,{EOL}
43 - North Cave and Ending う、Cloud。 “Hey, {Cloud},{EOL}
43 - North Cave and Ending 「とってけ」 “Hold on to this.”{END}
43 - North Cave and Ending 「フッ……まえたちにつきあうのも “Hmm…{EOL}
43 - North Cave and Ending  まえ、何か見つけてなかったか?」 didn't you find somethin'?”{END}
43 - North Cave and Ending  めぇ何かひろってなかったか?」 didn't you pick up something on the way?”{END}
43 - North Cave and Ending っ!? “Hey!?{EOL}
43 - North Cave and Ending     (まだ、やめてこう…) {Choice}(No, not yet…){END}
43 - North Cave and Ending  総出ででむかえかよ!」 out in full force!”{END}
43 - North Cave and Ending  めぇは先に行け!」 You go first!”{END}
43 - North Cave and Ending 「Cloud、まえさんは “You take two of us with{EOL}
43 - North Cave and Ending  残ったこっちもスグいつくからよ!」 catch up with ya later.”{END}
43 - North Cave and Ending 「セフィロス、今度はまえが “Sephiroth, now it's your time to {EOL}
43 - North Cave and Ending ーーーーい!」 Heeeey!
43 - North Cave and Ending 花のねえちゃん?」 The flower girl?
43 - North Cave and Ending い!ミッドガルどうなるんだ?」 Wait a damn minute!
44 - Extra - Battle Dialog イリーナ“まずは、これをみまいよ!”
44 - Extra - Battle Dialog レノ “そろそろ、ひらきにしますか、と”
44 - Extra - Battle Dialog 5つのターゲットのしゅんじょをよく考えてたせ、
45 - Debug Rooms     名前だくん6文字 FULL NAME
45 - Debug Rooms R2:ネーム&金切り替え {PURPLE}[TARGET]{WHITE}: Name&Money Change
45 - Debug Rooms 『デバグ用ネーム&金プラス』 “Debug Name&Debug Money”
45 - Debug Rooms 『デフォルトネーム&金ゼロ』 “Default Name&No Money”
45 - Debug Rooms いぬさま⑬ [Empty Entry]
45 - Debug Rooms シシドやじ [Empty Entry]
45 - Debug Rooms う!! 7番街へ飛ぶぜ!!」 “7th Street”
45 - Debug Rooms    かえりなさい {CHOICE}Welcome Home
45 - Debug Rooms    はようございます(デバグ) {CHOICE}Good Morning
45 - Debug Rooms  そっとしていてね」 Keep it down, alright?
45 - Debug Rooms     宝部屋 {CHOICE}Treasure
45 - Debug Rooms     金ゼロ {CHOICE}No Money
45 - Debug Rooms     金たくさん {CHOICE}MoneyMoneyMoney
45 - Debug Rooms  じいさんイベントをチェックしますか? Check old man's event?
45 - Debug Rooms EARITH HOME
45 - Debug Rooms     1F  母さんに会ってね     1F okaasan au
45 - Debug Rooms ネコのなかは、バラでいっぱい
45 - Debug Rooms     デートのさそい     date no osasoi
45 - Debug Rooms 心が熱いかも フッと笑ったよこが
45 - Debug Rooms     金いっぱい     okane ippai
45 - Debug Rooms     金ナッシング     okane nasi
45 - Debug Rooms     ややさん     yaoya
45 - Debug Rooms     名前だくん6文字     FULL NAME
45 - Debug Rooms          store
45 - Debug Rooms ナなニにヌぬネねノのマまミみ
45 - Debug Rooms  わたしのとうと、ボレットに
45 - Debug Rooms     やめて yame
45 - Debug Rooms  たがい、つれえなあ……」
45 - Debug Rooms     やめて yame
45 - Debug Rooms 「コルネオのき部屋……」 colneo osiokibeya
45 - Debug Rooms     ねがいブーゲンハーゲン onegai boogen
45 - Debug Rooms よしかデバッグ画面やねん DEBUG Location name.
45 - Debug Rooms 「ここは、よしか用マップテストです。 Map Check
45 - Debug Rooms 「ほな、となしゅうしとるうちに出て行けや」 Aho
45 - Debug Rooms やじやない cid
45 - Debug Rooms    29:神羅の偉方が登場するあたりで {CHOICE}
45 - Debug Rooms    57:(未)宿屋でやすみ音楽 {CHOICE}
45 - Debug Rooms    ・ま・け {CHOICE}
45 - Debug Rooms     前ほんまにミソついとんのか? {CHOICE}cancel
45 - Debug Rooms     も、ええんや {CHOICE}cancel
45 - Debug Rooms    見くり      send-off people
45 - Debug Rooms シドじさん Ol' {Cid}
45 - Debug Rooms     急ぎの方     For those in a hurry
45 - Debug Rooms どる大ぼーけんが待ってるわよ。 Mind boggling adventures await you.
45 - Debug Rooms     やりな     I'm starting over