か - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field のみどころ「め道楽」 Bar [Turtle Paradise] Bar: Turtle Lounge Lit. Bar "Turtle Pastime"/ "Turtle Hobby"
Locations on the Field よしおデバッグ画面やねん DEBUG Yoshioka's Debug Menu! Lit. This is Yoshioka's Debug Screen! [A debug menu, Cut due to space limit]
Locations on the Field お家 いつ帰る よマイホームタウン♥ EARITH HOME You Will Go Back Home ♥ Lit. Home. You Will Go Back To Your Hometown Sometime♥ [Debug menu, Cut due to space limit. It's possible this is a message from a programmer to himself, or perhaps references part of the game?]
Locations on the Field くし通路 Hidden Passage Hidden Passage
Locations on the Field くし部屋 Hidden Room Hidden Room
Locations on the Field え室 Locker Room / Waiting Room Waiting Room
Weapons んざし Hairpin Kanzashi [Traditional Japanese hair ornament]
Items ボムのけら Shrapnel Bomb's Fragment [As in the enemy Bomb]
Key Items ブロンドのつら Blonde Wig Blonde Wig
Key Items チャパツのつら Dyed Wig Brown Wig
Key Items クセゲのつら Wig Frizzy Wig Lit. Frizzy-haired Wig
Dio's Exhibition 呼びけるひょうたん Calling Gourd Calling Gourd =HYPERLINK("http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria%5d","http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria]")
Enemy Attacks 人間ら獣へ [to Beast Human from Beast
Enemy Attacks みつき Bite Bite Lit. Teeth Snap
Enemy Attacks 鎖につまる Catch Chain Chain Catch
Enemy Attacks 怒りちん Chill Calm Lit. Anger Extinguish
Enemy Attacks わす Dodge / Exchange Dodge
Enemy Attacks ずら Escape Split [To escape, informal]
Enemy Attacks 鎖につまる失敗 Fail to catch Catch Failed Lit. Fail to catch chain
Enemy Attacks たた Fight Fight
Enemy Attacks まいたち Flying Sickle Kamaitachi [http://en.wikipedia.org/wiki/Kamaitachi]
Enemy Attacks Fury Fury
Enemy Attacks り2 Fury 2 Fury 2
Enemy Attacks つあげ Hold Up Shakedown
Enemy Attacks 左下へたむく Lean to LL Lean to LL Lit. Lean/incline to the lower left]
Enemy Attacks 右下へたむく Lean to LR Lean to LR Lit. Lean/incline to the lower Right
Enemy Attacks 引っ Scratch / Slap Scratch
Enemy Attacks んぼつ Sinking Subsidence
Enemy Attacks ずるら獣へ to Beast Cheat from Beast
Enemy Attacks らずるへ to Cheat Beast from Cheat
Enemy Attacks 人間らずるへ to Cheater Human from Cheat
Enemy Attacks ら人間へ to Human Beast from Human
Enemy Attacks ずる ら人間へ to Human Cheat from Human
Materia and Magic ついぎり Added Cut / Extra cut Added Attack Lit. Additional Cut
Materia and Magic ついこう Added Effect Added Effect Lit. Additional Effect
Materia and Magic ぜんたい All All Lit. Whole of
Materia and Magic ばう Cover / Protect Protect
Materia and Magic じごくのえん Hellfire Flames of Hell
Materia and Magic HPMPいれ HP<-->MP Swap Lit. HP/MP Swap
Materia and Magic ずち Lightning Lightning
Materia and Magic すべてぜんたい Mega-All Omni All Lit. Everything All
Materia and Magic へん Morph Morph
Materia and Magic なんと??? Pandora's Box Enigma Lit. Something???
Materia and Magic いふく Restore Restore Lit. Recover, restore.
Materia and Magic Time Time
Materia and Magic Wしょう W Summon / W Sum. Double Summon / D Sum
Properties and Added Effects 蛙, える Frog Frog [Possibly Toad]
Menu Text つい Added Effect Added Effects Additional [Probably means additional properties]
Menu Text ついアビリティ Added-Ability Added Abilities
Menu Text う うる でる Buy Sell Exit Buy Sell Exit
Menu Text いひりつ Defense% / Defense % Evasion
Menu Text そうびこう Equip effect Equip effect
Menu Text そうびしてる Equipped Equipped Lit. Number equipped
Menu Text MASTERのいとりがく For Master Price for Master Lit. Sale for Master
Menu Text まほういひりつ Magic def% / Magic def % Magic Eva
Menu Text まほうのならび Magic order Magic order
Menu Text もっている Owned Owned Lit. Number on hand
Menu Text いふく こうげき んせつ Restore   Attack   Indirect Restore   Attack   Indirect
Menu Text Strength Strength
Menu Text APによるいとりがく Through AP Through AP Sale according to AP
Menu Text Time Time
Menu Text Use Use
Menu Dialogue ほんとうにすてていいです Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Menu Dialogue ほど、くめんします How much will you raise? What will you raise? Lit. How much will you raise?
Menu Dialogue ウィンドゥを閉じても 指の位置を記憶するどう Save cursor when window is closed? Remember cursor position when windows are closed? Selects whether the pointer remembers its place or not.
Menu Dialogue 魔法のならびたを選ぶ Select magic placement Select the magic priority Choose how magic is ordered.
Menu Dialogue BREAK LEVEL をえると、 リミットポイントが0らになります BREAK LEVELをえます To change BREAK LEVEL, it will begin from Limit Point 0. Change BREAK LEVEL? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Proceed? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Change the Break Level?
Menu Dialogue っていう、世の中、金だろ What can I say? It's all about money... What can I say? It's all about money...
Menu Dialogue なにをいます?! What would you like to buy?! What would you like to buy? What are you buying?!
Menu Dialogue なにをうります?! What would you like to sell?! What would you like to sell? What are you selling?!
Menu Dialogue いくつうります?! How many would you like to sell?! How many would you like to sell? How many are you selling?!
Menu Dialogue いくついます?! How many would you like?! How many would you like?
Battle Dialogue 相手にとどない! Can't reach!! Can't reach the enemy!
Battle Dialogue あやつれなった Couldn't manipulate. Couldn't manipulate.
Battle Dialogue みやぶれなった。 Couldn't sense. Couldn't sense.
Battle Dialogue HPいふく HP restored. HP restored.
Battle Dialogue しょうんアテリア、こわれる Summon Materia is broken. Summon materia is broken.
Battle Dialogue ん X30のダメージ Time x30 damage. Damage= Time x 30.
Battle Dialogue のパーティーが、 きになります? Worried about the other members? Worried about the other members? Lit. Worried about the other party members?

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「まだ名前聞いてなったよな。 “Didn't catch your name…”{END}
1 - Mako # 1 「CLOUD、おれは……」 “{Cloud}, eh? I'm…”{END}
1 - Mako # 1  たまって行動するなって I thought I told you never to move
1 - Mako # 1 「しっし、この大きな魔晄炉(まこうろ)を “Geez, we're really gonna blow
1 - Mako # 1  ここらはオレのそばに From here on out, you stick with me.”{END}
1 - Mako # 1 「ここはませとき!」 “Don't mess up SOLDIER-boy!”{END}
1 - Mako # 1  神羅(しんら)カンパニーの人間だったらな」
1 - Mako # 1  おまえ、知ってる?」
1 - Mako # 1 「よし、ここらはオレといっしょに you come with me.”{END}
1 - Mako # 1  そしていつの日……ゼロだ」 Then that'll be that.”{END}
1 - Mako # 1 「だいじょうぶ?」 “You all right?”{END}
1 - Mako # 1 「うつ!! 足がはさまって……」 “My leg got stuck.”{END}
1 - Mako # 1  何人の仲間が犠牲になったこと……」 lives, just for this code…”{END}
1 - Mako # 1  そうすればはしごにつまるわ。 to grab on to it.
1 - Mako # 1  いいんじゃないの?」
1 - Mako # 1  おまえさんがおしなマネを I gotta watch to make sure
1 - Mako # 1 「警報?」 “The alarm!”{END}
1 - Mako # 1 「おい、しっりしてくれよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1 「わってるさ。 You're my chaperon‚right?”
1 - Mako # 1 「星の命……ちょっとはのびたな」 “That should keep the planet going…
1 - Mako # 1  無事にアジトに帰ってらだ」 wait 'til we get back.”
1 - Mako # 1  なんだらないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1 「……ちょっとがっり、な」 “Ahh…not again.”
1 - Mako # 1 「しっし、スゲェ爆発だったな」 “What an explosion!”
1 - Mako # 1 「ああ、また魔晄炉の事故じゃねぇの?」 “Think it's another Mako reactor accident?”
1 - Mako # 1 「何壁に書いてあるな? “Wonder what that is on the wall over there.{EOL}
1 - Mako # 1  いつ終わりがやってくる! The end is in sight!{NewScreen}
1 - Mako # 1 「神羅兵……」 “Shinra Soldiers…”{EOL}
1 - Mako # 1     めんどくさいら逃げる {Choice}Later!{END}
1 - Mako # 1     めんどくさいら逃げる {Choice}Later!{END}
2 - Train and Sector 7 Night  こなったっすね」
2 - Train and Sector 7 Night  やられちまったのな」 Think he was killed?”
2 - Train and Sector 7 Night  戦ってくれんの?」
2 - Train and Sector 7 Night  おでましじゃねぇ makin' a big scene!”
2 - Train and Sector 7 Night  心配してくれたの You were worried about me?”
2 - Train and Sector 7 Night  報酬らひくらな」 your share, hot shot! ”
2 - Train and Sector 7 Night  おつれっす!」 You were great back there!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あぶない “Careful,
2 - Train and Sector 7 Night     礼なんやめてくれ {Choice}Quit thanking me
2 - Train and Sector 7 Night  これも仕事のうちだらな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうれしったら…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「空中に浮ぶ都市……。 “A floating city…
2 - Train and Sector 7 Night  おちつない風景だな」 Pretty unsettling scenery.”
2 - Train and Sector 7 Night  苦しんでること……」
2 - Train and Sector 7 Night 「おげで土地は枯れる一方だ。 all the energy.”
2 - Train and Sector 7 Night  金がないらだろ。 Probably 'cuz they ain't got no money.
2 - Train and Sector 7 Night  地ベタが好きなのもな」 no matter how polluted it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「わってるさ…。 “I know…
2 - Train and Sector 7 Night  敷れたレールには逆らえないんだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night  爆弾とモニタ画面とハイテク関係」 Bombs and monitors…you know,
2 - Train and Sector 7 Night  プレゼントしちゃおうな」 I'll make one just for you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、きっと後悔するもよ。 “Oh yeah, you might regret it.
2 - Train and Sector 7 Night 「うん、じゃ、腕によりをけて “Okay, then I'll put a little extra effort in
2 - Train and Sector 7 Night  私、導火線に火がついたもよ」 I'm ready to try!”
2 - Train and Sector 7 Night  (暗くなるらチカンが多いのよ。 (When the lights go off,
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、ホッとするね」
2 - Train and Sector 7 Night 「明日はそうはいないだろうけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さすがにつれたよ。 “…YAWN…that sure took its toll on me.
2 - Train and Sector 7 Night  いつ俺だって……っす!」 …and me, too!”
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱダメっすね、そうすね」 that's pretty harsh. {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  とこな」
2 - Train and Sector 7 Night 「上のプレートは、地上 “The top plate is about 50 meters
2 - Train and Sector 7 Night 「そこら順番に2、3……8番魔晄炉まで “Then there's No. 2, No. 3 all the way up to
2 - Train and Sector 7 Night 「名前なんより、番号で呼ぶの。 “Each town used to have a name,
2 - Train and Sector 7 Night 「聞いてなった…」 I wasn’t listening…
2 - Train and Sector 7 Night  聞せてくれ」 one more time.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄の本質となんと…」 The true nature of Mako, for example…
2 - Train and Sector 7 Night  まっせといて」 Leave it to me!
2 - Train and Sector 7 Night  地上ら約50Mの高さに city constructed 50 meters
2 - Train and Sector 7 Night 「神羅……」 Shin-Ra, huh…
2 - Train and Sector 7 Night    ☞神羅について聞せてくれ ☞Let me hear about Shin-Ra.
2 - Train and Sector 7 Night 「昔のことなん覚えちゃいない。 It was a long time ago.
2 - Train and Sector 7 Night  俺は本社勤務じゃなったしな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night 「さいふらせいふまで everything from our wallets to
2 - Train and Sector 7 Night  勝てるのしら……」 I wonder if we can win…
2 - Train and Sector 7 Night 「乗客すべての身分やなにら全部! “It checks the identities and
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはどう見たって不審人物だ (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに上るには、この列車に乗るしないの」 -||- the train is the only way to get up to Midgar.
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムの街らミッドガルへ…… [Empty Text Entry] From the slum towns to Midgar…
2 - Train and Sector 7 Night  なにもも管理されたこの列車で -||- A variety of items are transported
2 - Train and Sector 7 Night 「それにね、この列車に乗ってるとわるの」 [Empty Text Entry] Anyway, riding this train makes you realize something.
2 - Train and Sector 7 Night  ふわっとあたたい心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night  だら、私、アバランチに入ったんだ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「本番はこれらだ! “The hard part's still to come!
2 - Train and Sector 7 Night 「次はもっと派手にますぞ!」 “Cause the next one's
2 - Train and Sector 7 Night  温泉でもいない?」 Maybe we could go to a hot springs somewhere?
2 - Train and Sector 7 Night     わらないな I don't know…
2 - Train and Sector 7 Night 「先のことなん、わらないな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night 「よし、気がすんだ!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night 「ともだちになることなん Don't care 'bout bein' nobody's friend.
2 - Train and Sector 7 Night             夫は帰ってこなった。 {Choice}My husband never came back.
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにあったんだろう {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになっただけもしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        それらわたしは毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしったんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、どっで休んでいこう」 “Isn't there somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  列車基場しないし。 And they say there's ghosts around too!”
2 - Train and Sector 7 Night  くれないな?」 else, Romeo?”
2 - Train and Sector 7 Night 「いつごろらですね…。 “I wonder how long it's been…
2 - Train and Sector 7 Night  そういう生き方が楽なんですね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多ったです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、あいわらずですね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅です that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  うれてんじゃねえぞ!!」 today's mission went well!!”
2 - Train and Sector 7 Night わいい幼なじみのたのみも -||- Leaving without even listening to your cute
2 - Train and Sector 7 Night  きずに行っちゃうんだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night 「ねえ、これらどうするの?」 -||- So, what will you do now?
2 - Train and Sector 7 Night 「わらない。 -||- I don’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあったんだらな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night 「わった。 -||- I understand.
2 - Train and Sector 7 Night 「幼なじみにはやく会いてえ?」 “You wanna meet your little baby?”
2 - Train and Sector 7 Night  まずいらな…」
2 - Train and Sector 7 Night 「いいのねえ…」 “I'm tellin' you…”
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなってんだよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまでずいぶん長く停電してた “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night  いうじゃねぇ destroyed above.”
2 - Train and Sector 7 Night 「酒っくらいながら、ニュースを見てりゃよ。 “I was jes sittin' here drinkin',
2 - Train and Sector 7 Night 「これがどんなに大変なことる?」 “You know what this means?”
2 - Train and Sector 7 Night     わらないよ {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night  コンピューターと信号と then all of its computers and signals are
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だったら、まだいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night 「とにく、魔晄炉の爆発でミッドガルは “This Mako explosion has really
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチ、っくいー!」 AVALANCHE is so cool!”
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱ、わいいなぁ。 Say, you're kinda cute.
2 - Train and Sector 7 Night 「酒、飲みけだったのによ。 “I wasn't even done with my drink.
2 - Train and Sector 7 Night  あっ、んじょうもまだだ…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night  なん、でてきました!! There's something!!
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、おせっいだ “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night  なん、あやしいのよ。 It's strange, if you ask me.
2 - Train and Sector 7 Night  火薬のにおいとするのよね」 And that place always smells like gun powder.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんときは、たしプレジデント神羅が “I think it was when President Shinra was on.”
2 - Train and Sector 7 Night  出るだろうらよ」
2 - Train and Sector 7 Night  やばいもな」 watch out for her TV. ”
2 - Train and Sector 7 Night  あちゃ~ん!!」 Mom!!”
2 - Train and Sector 7 Night  幼なじみだったのよ…」 a little better than this,
2 - Train and Sector 7 Night 「だけど、そうはいねぇよな。 “But then I guess not.
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束わしたんだろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃんを泣せんなよ!」 'n' you made {Tifa} cry!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうよ!!」 “Oh yeah!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、男をみがく旅に出っらよ! “I'm leaving. Goin' faraway.
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、泣せんなよ!!」 Don't make her cry, dammit!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「それだけが、気がりだなあ」 “That worries me the most.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ急にはりあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night 「きのう、お店の外らあなたたちのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night  情報を集めてもしたないのよね!」 what's the use of
2 - Train and Sector 7 Night  すご~い情報を集めておく pique even your interest.
2 - Train and Sector 7 Night  いつ終わりがやってくる! and that life is finite.
2 - Train and Sector 7 Night  おえりなさいは?」 to {Cloud}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おえりなさい、CLOUD。 “Welcome home, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETとはケンカしなった?」 “Did you fight with {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDは子供のころ and you've always been in fights
2 - Train and Sector 7 Night  ケンカばりしてたしね」 ever since you were little.”
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、めったにさないのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night  ん~、いいおり!」 It smells wonderful.”
2 - Train and Sector 7 Night  しちゃおうな」 with flowers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちゃん、おえり!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そう……」 “Oh…”
2 - Train and Sector 7 Night  言ったの?」
2 - Train and Sector 7 Night 「ちゃんとお世話するらね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「何のむ?」 “…something to drink?”
2 - Train and Sector 7 Night     キツイの、くれない {Choice}Give me something hard
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるんだら!」
2 - Train and Sector 7 Night  いまつくるら」 I'll make one for you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだ、ほっとしちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETらもらってね」 from {Barret}.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただ、つれてないのなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーはいたの?」 fighting us today?”
2 - Train and Sector 7 Night 「いや、いなった。 “None.
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶんと自信たっぷりじゃねえ “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night  あんたたちが生きてるはずないらな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night 「自分が元ソルジャーだらって “Don't go thinkin' you so bad jus' cuz
2 - Train and Sector 7 Night 「確におまえは強い」 “Yeah, you're strong.”
2 - Train and Sector 7 Night  神羅のたを持つんじゃねえ!」 for AVALANCHE now!”
2 - Train and Sector 7 Night 「神羅のたをもつ? “Stayin' with Shinra?”
2 - Train and Sector 7 Night  未練タラタラらしいらな!」
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、んちがいするな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、しっりしろ!」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night ら話は聞いた」 -||- I heard it all from Tifa.
2 - Train and Sector 7 Night  どうやって使うのだけだ」 -||- part is how.
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密ってわけ -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  オレだって少しは知ってるらな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night 「もしして、俺、カタマってます?」 “You think I'm a little too uptight?”
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん緊張としないでしょ?」 Don't you ever get nervous?”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしして何も感じないと “Or are you like, impervious to feelings?
2 - Train and Sector 7 Night  俺、体に似合わず、小心者っすら」 but I'm a coward at heart.”
2 - Train and Sector 7 Night 「興味ないといいながら… “You say you don't care,
2 - Train and Sector 7 Night  俺に話しけてる」 but you came to talk to me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうなあ。 “Yeah, well.
2 - Train and Sector 7 Night  なん、さびしそうなんだけど」 You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたいなのでよったら “If you ever got anything you want to
2 - Train and Sector 7 Night  いつでもOKっすら」 get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night 「うつ……」 “Oops…”
2 - Train and Sector 7 Night  どっで計算まちがったしら」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night  たし、高額って約束よね」 It must have been for a lot of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  ま、いい、口約束だし。 Well, what the hell? It's a verbal agreement.
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえちゃったしら」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチと名乗る組織 The terrorist group AVALANCHE has claimed
2 - Train and Sector 7 Night 「しし、ミッドガル市民のみなさん “But citizens of Midgar, there is no
2 - Train and Sector 7 Night  暴力らみなさんを守るために our citizenry against this senseless violence.
2 - Train and Sector 7 Night  っこいい!」 you're so great!”
2 - Train and Sector 7 Night  ……………ほ、報酬よ…」 …money…”
2 - Train and Sector 7 Night  力をして」 Please join us.”
2 - Train and Sector 7 Night 「誰がなんとしなくちゃならないの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETたちがなんとするんだろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、オレたちがなんとする。 “You damn right we'll do something about it.
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチと名乗る組織 has claimed responsibility for today's bombing
2 - Train and Sector 7 Night 「しし、ミッドガル市民のみなさん “But I want the citizens of Midgar to be assured.”
2 - Train and Sector 7 Night  暴力らみなさんを守るために you from any violence and thereby…”
2 - Train and Sector 7 Night     約束だらな {Choice}A promise is a promise     I did promise.
2 - Train and Sector 7 Night  私らちゃんと話しておくら」 I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night     TIFAがそばにいたら… {Choice}Next to you, who wouldn't?
2 - Train and Sector 7 Night  BARRET、作戦前は気が立ってるら)」 {Barret}'s always edgy
2 - Train and Sector 7 Night 「それどういう意味しら」 “I don't know what you mean.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんも、おひとつどうです?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night     そうだな、もらおう {Choice}Yeah, why not?
2 - Train and Sector 7 Night  いい心がけじゃねぇ!!」 That's more like it!!”
2 - Train and Sector 7 Night  絶対だらな!」 So you'd better listen to whatever I tell ya!”
2 - Train and Sector 7 Night  おれさまの酒がのめないってぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーだらって “Don't act big-headed jus' because you were
2 - Train and Sector 7 Night 「おげでほら、俺、こんなまるっこく “And look at me now, I'm rolly-polly.”
2 - Train and Sector 7 Night 「う♥♥つ♥…… “Hey Wedge,
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、ドキドキしてる」 you're getting all excited.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、せつないよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night 「……俺はどこへ向っている……」 …I'm going out… …Where am I going…
2 - Train and Sector 7 Night わいい幼なじみのたのみも “You're just going to walk right out
2 - Train and Sector 7 Night  きずに行っちゃうんだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ……あの時 “Yeah…back then.”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFA、な来なくて “I thought you would never come, and
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと寒ったな」 I was getting a little cold.”
2 - Train and Sector 7 Night  英雄セフィロス、 The Great Sephiroth?”
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん知らなった……」
2 - Train and Sector 7 Night  新聞にものるな?」
2 - Train and Sector 7 Night 「わった……約束するよ」 “All right…I promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「だら、ねっ! “So come on!
2 - Train and Sector 7 Night 「次のミッションはあるの “You got the next mission lined up?
2 - Train and Sector 7 Night 「いいらいいら」 “It's OK, it's OK.”
2 - Train and Sector 7 Night 「武器屋2階のオヤジらの伝言だ! “Got a message from the old man
2 - Train and Sector 7 Night  いいもんあげるらとりにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night  たしに伝えたぞ!」 “Said he's got somethin' special
2 - Train and Sector 7 Night 「おう! おしなマネをしたら…… “Yo! If you pull somethin' funny…
2 - Train and Sector 7 Night  わってんだろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「約束は約束だらな! “A promise is a promise!
2 - Train and Sector 7 Night 「よった、みんな、無事で」 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night  だら、教えろ!」 Just teach me how to use it!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密ってわけ “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night  あとで、ジェシーにでも聞いておくらな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずしくはないだろう』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜんぜんわんねえ……」 “I don't get it!….”
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋2階のおじさんら伝言よ」 from the Weapon Shop man upstairs.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたいものがあるらお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night 「もうこの店もダメのう…」 “If this keeps up, this store's goin' under…”
2 - Train and Sector 7 Night  あんた、まさね?」 Are you…a customer?”
2 - Train and Sector 7 Night  もしして……」
2 - Train and Sector 7 Night 「買わねえとどんなめにあう…… “You can't just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night  想像してみりゃ、わるよな」 “Might be unhealthy fer ya,
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話しけるってことは、しろうとだな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night  俺様だって準備が必要だらな」 I got some things I gots ta do.”
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼうら教わってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  ガキのころら、そんな生き方さ」 ya gotta take care of yourself first.”
2 - Train and Sector 7 Night 「オレみたいにタフな男の子になりたったら “I been livin' like that ever since I was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  いす武器を選ぶこったな」 “You wanna be tough like me?
2 - Train and Sector 7 Night  このオレに、こづいくれないな?」
2 - Train and Sector 7 Night  もしして、つれてんじゃないの?」
2 - Train and Sector 7 Night 「このオレにこづいくれるならな」 “You gotta give me some cash.”
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなったことにしてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night  オレよりびんぼうじゃねえ You sure you ain't poorer than me?”
2 - Train and Sector 7 Night  金もってないじゃない!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたも、知ってる?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night     また、その話 {Choice}What, that again?
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、もう聞きあきちまった…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶりのでいニュースだらよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチというテロ集団が “Everyone's in a buzz 'bout that
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむきは、反神羅がどうしたとって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがあったらな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night 「笑わせてくれるじゃねぇ!? “That's a good one, ain't it!?
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋としては大助りってやつよ」 the only ones makin' out
2 - Train and Sector 7 Night 「オレの仕事わります? “You know what I do?
2 - Train and Sector 7 Night  わんねえだろ~な」 I'll bet you don't.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日になれば、わります “You come here tomorrow and I'll tell you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたが、素人だって “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night  どれだけ物知り、教えてやる。 I'll tell you how much I know…
2 - Train and Sector 7 Night  しも、無料でだ!」 an' for free too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでわっているとは思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night  他のものと取りえたりするな don't open or take discs
2 - Train and Sector 7 Night なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 『ぜんたい』のマテリアを手にいれた! Received "All" Materia!
2 - Train and Sector 7 Night  こんどはこの【たらばこ】をどうぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night 「いいです “Now listen,
2 - Train and Sector 7 Night  こ~んな【たらばこ】にはお得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night  くされてます」 are a lot of items.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほにもしゅるいがあります so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night  その場所ら復活することができちゃうの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただいま、ごしょういにあずりました That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  旅先行き先先々でお目にることと思いますが I'll probably see you again somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  俺様が、【たらばこ】だ!! I'm a [treasure chest]!!
2 - Train and Sector 7 Night  俺様をしっりとさがしてくれよ!! “Hey SOLDIER!!
2 - Train and Sector 7 Night  報酬はずみますら!」
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちら金をとるほど “I'm not hard up enough
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘隊形の前列・後列を入れえられる」 to and from the front and back rows.”
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないら、くわしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないらわりにくいもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  とにく、聞いておけ。 there are several [Gauges] displayed.
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、いくつ表示されている【ゲージ】のことだ」 You can't check them now,
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETをこきついたい時などに便利だ」 the next character.”
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったらといって、すぐにつわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちは知らないだろうら、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  遅くなるが、敵の攻撃ら受けるダメージは低下する。 your limit gauge build up slower,
2 - Train and Sector 7 Night 【バリア】【マバリア】の魔法をつったときは “Whenever you use [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわらんようならしたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 【ヘルプメッセージ】が、俺にわって “Do that, and the [Help] message will walk you
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のモンスター名なども表示される “It also shows you the name of your enemy,
2 - Train and Sector 7 Night  はずしがらずに使うといい」 Make good use of it.”
2 - Train and Sector 7 Night 【全滅】…… “[wiped out].
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはないら、これは人ら聞いた話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night  前の【セーブポイント】らはじまる」 you start back from the last save point.”
2 - Train and Sector 7 Night 「これまで説明したことと重なるもしれんが “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night   ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤でもどる。 Fury
2 - Train and Sector 7 Night なしい ダメージ低下。興奮剤でもどる。 Sadness
2 - Train and Sector 7 Night せき  石になり、動けなくなる。全員石で全滅だ。 Petrify
2 - Train and Sector 7 Night こんらん 頭が混乱し、敵味方の区別がつなくなる。 Confuse
2 - Train and Sector 7 Night 「フッ……さすがにつれたな」 “Hoo…I'm beat.”
2 - Train and Sector 7 Night 【ステータス変化】はアイテムや魔法で直せる and items, so you should check
2 - Train and Sector 7 Night   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにはきない。 Earth
2 - Train and Sector 7 Night   毒状態にする。もともと毒のヤツにはきない。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night  【マバリア】【リフレク】で対抗するのだ」 counter with [Magic Barrier] or [reflect].”
2 - Train and Sector 7 Night 【リフレク】は魔法をはねえすが “[reflect] bounces the attacks off you.
2 - Train and Sector 7 Night  はねえす回数に制限がある But the number of times you can use it
2 - Train and Sector 7 Night 「わんな~い!」 “I still don't get it!”
2 - Train and Sector 7 Night  以上のボタンを同時に押すとリセットがります。 To quit the game, either select QUIT
2 - Train and Sector 7 Night 「ボクがじゃまい? “Am I in the way?
2 - Train and Sector 7 Night 「それら、ボクはこう見えてもけっこういそがしい “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  ふところがタプタプです -||- I’m a pretty generous guy.
2 - Train and Sector 7 Night 「あなたはどう思われますな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night  あれでして、まあ反体制といいます -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……おはずしい。 -||- Hah hah… how embarrassing.
2 - Train and Sector 7 Night  げながら、アバランチのことを -||- I’m secretly rooting
2 - Train and Sector 7 Night  息子はもう旅立ちましたな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はおありですな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほう……あのニブルヘイム村です “Hmm…did you say Nibelheim?
2 - Train and Sector 7 Night  ほら、何年前にニュースになったことが Wasn't it in the news a while back?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのときは、たし…… “Something to do with a reactor accident…”
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄炉の事故でした
2 - Train and Sector 7 Night 「ご家族は健在ですな?」 “Is your family still living?
2 - Train and Sector 7 Night  っこつけたこともありましたよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  あなたは、まだそんな年ごろな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night  そろそろ、二人っきりにしてくれません “Well,
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、落ちつなくて。 when he was here, but now that
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーが出てくるのい! -||- They’re sending SOLDIER out!
2 - Train and Sector 7 Night  わいそうによ…… -||- That’s so sad…
2 - Train and Sector 7 Night  なんあわただしい世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night     神羅製な…… -||-     Shin-Ra, maybe…
2 - Train and Sector 7 Night 「だら、わんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night  いったい、何が気に入らないのしら? -||- What are they so unhappy about?
2 - Train and Sector 7 Night  事情通の私にもわらないわよ」 -||- Even a well-informed guy like me doesn’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  なんとして神羅の仕事に -||- Somehow or another, I’d like
3 - Train thru Mako # 5  ここは俺ん家だ This is my house,
3 - Train thru Mako # 5  他のお客さんの迷惑になりますら…」 Don't bother the other passengers.”
3 - Train thru Mako # 5 「これだら終電はまいるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5 「こ、こわいい? [Empty Entry] A, are you scared?
3 - Train thru Mako # 5 「(あ、いんねんをつけられてるのしら。 (I wonder if he’s picking a fight.
3 - Train thru Mako # 5  らまれているのしら……?)」 Am I involved…?)
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったらなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5 「神羅新聞の号外見たい? “You see the headlines in the Shinra Times?”
3 - Train thru Mako # 5 「しし、魔晄炉爆破とは考えたよな。 “…Blowing up a Reactor…
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったらなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5 「また危ない人たちといっしょ “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5 「き、きみたちみたいなのがいるら  “It..it's empty because of…
3 - Train thru Mako # 5  す、すいてるんじゃない…」 g, guys like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「こんな日にミッドガルに出けるのは “Only devoted employees like me
3 - Train thru Mako # 5 「きっさま、神羅のもん?」 “You work for Shinra?”
3 - Train thru Mako # 5 「オレたち、テロの予告なんてした?」 “Did we make a terrorist threat?”
3 - Train thru Mako # 5  有名…」 Famous…”
3 - Train thru Mako # 5  聞せてくれ」 “So what's our next target?”
3 - Train thru Mako # 5 「したねえ…… “Alright…I'll tell ya!”
3 - Train thru Mako # 5 「ジェシーら聞いただろうが “Jessie's probably already told you,
3 - Train thru Mako # 5  列車ら飛び降りる」 we're jumpin' off this train.”
3 - Train thru Mako # 5 「おまえさんの知ったぶり説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5  なにしにきたんだ!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5  相手してあげましょう?」 Are you mad because
3 - Train thru Mako # 5 「おしいわね。 “That's odd.
3 - Train thru Mako # 5         くりえします Repeat!!
3 - Train thru Mako # 5  ここまで……」 That's it, huh?”
3 - Train thru Mako # 5 「したないね」 “Oh well…”
3 - Train thru Mako # 5 「こっら飛び降りるぞ!! “We're gonna jump outta here!!
3 - Train thru Mako # 5  こんなときでも、俺にあいさつ?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にはまわないでくれたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5 「とにく、走って!」 “Just run!”
3 - Train thru Mako # 5  もうおしまいよ!」 That's it!?”
3 - Train thru Mako # 5 「こっら飛び降りるぞ!! “We'll jump from here!!
3 - Train thru Mako # 5  しっりしてね!」 Be strong!”
3 - Train thru Mako # 5  ボクら、大ピンチってやつい?」 that we're in a major bind?”
3 - Train thru Mako # 5 「列車のなでは but you're acting like kids.”
3 - Train thru Mako # 5 「ほしいの?」 “Do you want this?”
3 - Train thru Mako # 5  くせになるら気をつけな」 Don't get used to it though.”
3 - Train thru Mako # 5  ぬけた!?」 We clear!?”
3 - Train thru Mako # 5  OK!! まっせといて」 OK!! Let me.”
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にこまれちゃうってわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にしたら… {Cloud} and that's
3 - Train thru Mako # 5  はげんでるらね」
3 - Train thru Mako # 5  ここまで……」 So this is as far as we go?”
3 - Train thru Mako # 5 「こっら飛び降りるぞ!! “We're gonna jump off here!!
3 - Train thru Mako # 5 「ウッー!! 話けんなよ! “Shu'up!! Don't talk to me!
3 - Train thru Mako # 5  わんなくなっちゃうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5 「もっ、もしして……」 “By any chance…”
3 - Train thru Mako # 5 「わりますっ?」 “Any idea what happened?”
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めたら、すっぱだ “All I know is,
3 - Train thru Mako # 5 「わんないでしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみはぐんですら」 in this day and age?”
3 - Train thru Mako # 5 「わってるよ。
3 - Train thru Mako # 5  こっらダイブだ!!」 We're gonna dive outta here!!”
3 - Train thru Mako # 5  私、飛ぶら!!」 I'm gonna jump!!”
3 - Train thru Mako # 5  まわないな?」
3 - Train thru Mako # 5 「いいら、はやくいけ!」
3 - Train thru Mako # 5 「作戦はこっらが “It's only the beginnin' of the mission!”
3 - Train thru Mako # 5 「わるっす “Guess who?
3 - Train thru Mako # 5  このっこう…… in these clothes…”
3 - Train thru Mako # 5 「いまごろ、どうしてるなあ」
3 - Train thru Mako # 5 「神羅の制服、似合ってるな?」 “Do I look good in a Shinra uniform?”
3 - Train thru Mako # 5  ……のしら?」 {!}{Pause:Wait}…I think?”
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でいい “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたったんだ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5 「……なんとしてやれ!」} “…Do something!”
3 - Train thru Mako # 5 「こっらも作戦通り -||- We’ll keep on acting and 45 Text Entries in Eng.]
3 - Train thru Mako # 5  おめえら、休みがほしい?」 -||- You guys want a vacation?
3 - Train thru Mako # 5 「あるもしんねえな」 -||- Maybe.
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着てってもいい?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でいい -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたったんだ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  いいもしんねえな」 -||- It’s probably alright.
3 - Train thru Mako # 5  あるっす?」 -||- good food?
3 - Train thru Mako # 5 「見渡すぎりのでっけえ空に -||- The whole sky is full of stars,
3 - Train thru Mako # 5 「遠くらチロチロと [Empty Text Entry] I can hear the sound of the bonfire
3 - Train thru Mako # 5  がり火の音が聞こえてる。 -||- crackling in the distance.
3 - Train thru Mako # 5 「そいつをさなに [Empty Text Entry] You can sit around it
3 - Train thru Mako # 5  首ねっこ、ふんづまえて -||- catch ‘im by the scruff of
3 - Train thru Mako # 5  ……もどるしない …We've got to turn back.”
3 - Train thru Mako # 5 ~っ、せまっちい穴だな。 “That's one damn tiny hole.
3 - Train thru Mako # 5  ここらプレートの下にもぐれっての You tellin' me to squeeze into
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、行くしないぜ」 “{Cloud}, you jus' gotta go.”
3 - Train thru Mako # 5 「入らねぇの “Whaddya mean we're not goin' in?
3 - Train thru Mako # 5  足がりになりそうな get us stuck in this duct.”
3 - Train thru Mako # 5 「やばったぜ。 “That was close.
3 - Train thru Mako # 5  神羅のやつらに見つと思った……」 I thought we were gonna get caught…”
3 - Train thru Mako # 5 「しし、五番魔晄炉にたどり着くまでは “Don't let your guard down till
3 - Train thru Mako # 5 「しし、今さらノコノコ “We can't just go back now.
3 - Train thru Mako # 5  このまま進むしねぇ」
3 - Train thru Mako # 5  はげんでるらね」 in my research room workin' on it.”
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にしたら…… And that's what did it…”
3 - Train thru Mako # 5 「おい、しっりしてくれよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5 「わってるさ。 “I know.
3 - Train thru Mako # 5 「……ワナ、 “…A trap…”
3 - Train thru Mako # 5  君たちがアレね。 So you all must be…
3 - Train thru Mako # 5  ……なんて言ったな?」 What was it?”
3 - Train thru Mako # 5  ああ、君がアレね」 Oh…you.”
3 - Train thru Mako # 5  たしにその目の輝きは I knew you'd been exposed to Mako,
3 - Train thru Mako # 5  なんといったな?」 what was your name?”
3 - Train thru Mako # 5  追いやろうとする寄生虫じゃねぇ killing the Planet! Guess that'd
3 - Train thru Mako # 5  もう、失礼させてもらう so if you'll excuse me…
3 - Train thru Mako # 5  とりあえずコイツをなんとするぞ!」 We've gotta do somethin'
3 - Train thru Mako # 5 「まさ! ただの機械さ」 “No way! It's just a machine.”
3 - Train thru Mako # 5  何とならないの?」 Can't you do something?”
3 - Train thru Mako # 5  なんとして生きて! 死んじゃダメ! Please don't die! You can't die!
3 - Train thru Mako # 5 「わってる、TIFA」 “I know, {Tifa}…”
3 - Train thru Mako # 5 「おい、なんとなりそう?」 “Hey, you gonna be alright?”
3 - Train thru Mako # 5     (ダメもしれない……) {Choice}(I don't know if I can hold on)
3 - Train thru Mako # 5  俺はいいらTIFAを!」 I'm all right,
3 - Train thru Mako # 5 「……そう “…Alright.
3 - Train thru Mako # 5  いろいろ悪ったな」 Sorry 'bout all this.”
3 - Train thru Mako # 5 「これで終わりみたいな言いたは “Stop talkin' like this is the end!”
3 - Train thru Mako # 5  自分でなんとしてくれ」 Ya gotta do it on your own.”
4 - Sector 5 and Aeris  『……大丈夫?』 {!}{Gray}…You all right?{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  『……聞こえてる?』 {!}{Gray}…Can you hear me?{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  『今度はどうな? {!}{Gray}What about now?
4 - Sector 5 and Aeris   起きられる?』 Can you get up?{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 『……身体、動せる?』
4 - Sector 5 and Aeris  「……わってるさ」 “…I know.”
4 - Sector 5 and Aeris  良ったぁ」 What relief.”
4 - Sector 5 and Aeris  なったのな。 must have broken your fall.
4 - Sector 5 and Aeris 「それは悪ったな」 “Sorry about that.”
4 - Sector 5 and Aeris  ここ、特別な場所だら」 because this is a sacred place.”
4 - Sector 5 and Aeris     (たし、初対面だ) {Choice}Never saw you before
4 - Sector 5 and Aeris 「……おぼえてないぁ。 “…I guess you don't remember.
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれなったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれた “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris 「まぁ、いっ “Well, that's okay.”
4 - Sector 5 and Aeris  どうな?」 Do you feel up to it?”
4 - Sector 5 and Aeris 「せっく、こうして “After all,
4 - Sector 5 and Aeris      ああ、まわない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris  お花の手入れ、すぐ終わるら」 I've got to check my flowers.
4 - Sector 5 and Aeris 「あ~あ、誰のせいな~。 “Ahhh. I wonder whose fault that is.
4 - Sector 5 and Aeris  せっく、元気に育ったのにね~。 It's not easy to grow them, you know.
4 - Sector 5 and Aeris  お花さん、わいそ」 Poor flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がおしい! “What's so funny?
4 - Sector 5 and Aeris  まっちゃダメ!」 Don't let it get to you!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここら連れ出して。 “Then, get me out of here.
4 - Sector 5 and Aeris  しし、安くはない」 but it'll cost you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「オレにまうな、だと」 “Don't mind me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どこの誰だ知らないが……」 “I don't know who you are, but…”
4 - Sector 5 and Aeris  こいつ、なんだ変だぞ、と」 this one's a little weird.”
4 - Sector 5 and Aeris  やっちまいます?」 Want him taken out?”
4 - Sector 5 and Aeris 「出口、奥にあるら」 “The exit is back there.”
4 - Sector 5 and Aeris 「見た “Did you see
4 - Sector 5 and Aeris 「ま、いい “Hmm.
4 - Sector 5 and Aeris 「ま、いいぁ。 “Yeah, all right.
4 - Sector 5 and Aeris  『タル』を押します Push the barrel?
4 - Sector 5 and Aeris 「わっている。 “I know.
4 - Sector 5 and Aeris 「つまるわけにはいないんだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris 「わったわ。 “Right.
4 - Sector 5 and Aeris  しっり受け止めてね」 Make sure they don't get through!”
4 - Sector 5 and Aeris 「やっちまったな、と。 “Think we killed 'em?
4 - Sector 5 and Aeris  抵抗するらだぞ、と」 They never should've fought us!”
4 - Sector 5 and Aeris 「わ、わったわ」 “A, all right.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そこの屋根の壊れたところ “We'll get out through
4 - Sector 5 and Aeris  屋根の上、出られるら」} and we should be able to make it
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなに乱暴なやりたで? “This violently? I thought
4 - Sector 5 and Aeris  何わけがあるんだろ?」 right?”
4 - Sector 5 and Aeris  あるのも!」 takes to be in SOLDIER!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そうもな。 “Maybe you do.
4 - Sector 5 and Aeris  なりたいの?」 You want to join?”
4 - Sector 5 and Aeris 「どうな~。 “I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris  つまるのはイヤ!」 get caught
4 - Sector 5 and Aeris 「おしいな……」 “Funny…”
4 - Sector 5 and Aeris  あるんじゃなった?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris  あなた、もしして…… Were you…ever in SOLDIER?”
4 - Sector 5 and Aeris  どうしてわった?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーのあし」 have been infused with Mako…”
4 - Sector 5 and Aeris 「どんなところ知ってる?」 “Do you know what kind of place they are?
4 - Sector 5 and Aeris 「5番街スラム…… “Sector 5 slum…
4 - Sector 5 and Aeris  店だけはある are a few stores so if there's
4 - Sector 5 and Aeris  何ほしけりゃよってみな」 something you want, stop by.”
4 - Sector 5 and Aeris 「6番街スラム……ヘヘヘ、 “Sector 6 slum…heh heh heh,
4 - Sector 5 and Aeris  ま、別のお楽しみもあるもな。 good for you. Heh, heh, heh.”
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、あそこはちっとば “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris  どうだ、楽しめた?」 Have fun?”
4 - Sector 5 and Aeris  ウワサをきねえな。 much about Corneo lately.
4 - Sector 5 and Aeris  なんあったの?」 Wonder what happened to him?”
4 - Sector 5 and Aeris 「しも、いくら待っても “I waited around a long time,
4 - Sector 5 and Aeris  ありません!」
4 - Sector 5 and Aeris  風のウワサという、その……」 well, it was more like a, whaddya
4 - Sector 5 and Aeris  誰が助けたんだって」 someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris  何をきいても、『ああ』と『うう』し No matter what you ask him,
4 - Sector 5 and Aeris  数字の2、な」---- I think it's the number 2.”
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいわらずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  幸せも知れないよね」 be better off this way.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここの人、どっ “These folks went
4 - Sector 5 and Aeris 「『リユニオンがはじまる』と 'Reunion starting'… sounded almost like a
4 - Sector 5 and Aeris  なんと、うわごとみたいに…… chant. Wonder what the heck that meant.”
4 - Sector 5 and Aeris  なんのコトだサッパリだよね」
4 - Sector 5 and Aeris 「こわったよ……グスッ」 “…I was so scared…sniff…”
4 - Sector 5 and Aeris  思ってたのに、まさあの and then a big piece of scrap like
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だらといって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris  知ってっい?」 Wall Market?”
4 - Sector 5 and Aeris 「へえ、そうい。 “Oh yeah? Then maybe I should
4 - Sector 5 and Aeris  たのもう……」 me next time you're there…”
4 - Sector 5 and Aeris  ことなのい!?」
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このあいだ “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  そのアイヅチばっりだな」 for sometime now.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何をしてるって? “What am I doing? I'm walking around
4 - Sector 5 and Aeris  これらは上を向いて Maybe I better walk around
4 - Sector 5 and Aeris  これらは前を向いて look straight ahead.”
4 - Sector 5 and Aeris  いったいどうなっちゃうのな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここら逃げ出すんだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「せっくここら逃げ出す make some money and get out of here!”
4 - Sector 5 and Aeris  同じじゃない “Now it doesn't matter where I go!
4 - Sector 5 and Aeris  勝手に開けるなって、おっさんに you not to barge into houses
4 - Sector 5 and Aeris  言われなったい?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何が起こるらねえ! “You never know what's going to happen
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中だらこそ、やっぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなんだらねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris 「ん?武器が欲しいの “Huh? You want weapons?
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあっち、向こうだらな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  何あったの?」 Wonder what's happening.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がちづいてくるんだよ」 You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はやくなんとしないと “We don't do something about it
4 - Sector 5 and Aeris  ちゃんとでてるい?」
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、アバランチだ “But you can't trust
4 - Sector 5 and Aeris  アバンチュールだ知らねえが that AVALANCHE, or whatever you call them.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なら誰を信じる “So who do I believe in?
4 - Sector 5 and Aeris  決まってんじゃねえ、俺だよ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris  俺は俺にウソをつねえらな」 I never lie to myself, that's for sure!”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺は俺の言うことし信じねえ。 “I believe only what I say.
4 - Sector 5 and Aeris  俺は俺にウソをつねえらな」 Because I never lie to myself.”
4 - Sector 5 and Aeris  アバランチだBランチだ they're AVALANCHE or Avant-garde or
4 - Sector 5 and Aeris  落っことすなんてどうしてるぜ!!」 the plates down on us is nuts!!”
4 - Sector 5 and Aeris  何としてくれるのに!!」 about all this!!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな経験はございません “Have you ever had that happen?
4 - Sector 5 and Aeris  アメがふる
4 - Sector 5 and Aeris  けているもの……」 “What your car is missing is…”
4 - Sector 5 and Aeris 「カンキリら魔晄炉まで “Shinra, Inc…Providing piece of mind in
4 - Sector 5 and Aeris  事故にもわらず But thanks to the quick response
4 - Sector 5 and Aeris  みつらムニャムニャ……」 will find it…num…”
4 - Sector 5 and Aeris     たなの間のくしだなを開ける {Choice}Open the hidden drawer between them
4 - Sector 5 and Aeris らっぽ、……」 “Empty…….”
4 - Sector 5 and Aeris 「5ギル、……」 “5 gil.”
4 - Sector 5 and Aeris  くしてあったのに…… …'n' I hid it…so nuthin' like this…
4 - Sector 5 and Aeris 「今日は気分がいい “I'm feeling pretty good today,
4 - Sector 5 and Aeris  見せてやらないらな!」 it again, 'cause it ain't gonna happen!”
4 - Sector 5 and Aeris  こう、ドーンとまえてんのが everyone know where you stand
4 - Sector 5 and Aeris    【め道楽 通信】 Turtle Paradise News
4 - Sector 5 and Aeris 居酒屋『め道楽』へ!!} Stop by the "Turtle's Paradise"!!
4 - Sector 5 and Aeris    ぜんぜんまわない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris  わんな~い」 I don't get it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、わいがってあげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「あとで、おみずあげますらね~」 “I'm gonna water them later…”
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙われたのい!?」 -||- Did you get attacked again?!
4 - Sector 5 and Aeris 「体は!? ケガはないのい!?」 Are you hurt?!
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これらどうするの?」 -||- Hey, what are you going to do now?
4 - Sector 5 and Aeris 「……7番街は遠いの -||- ...Is Sector 7 far?
4 - Sector 5 and Aeris  女の力をりるなんて…」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはいないわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  をおくっていくら」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしたら聞ないらね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わった、お母さん」
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙われたのい!?」 You were followed again!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「体は!? ケガはないのい!?」 “Are you all right!?
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これらどうするの?」 “So what are you going to do now?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……7番街は遠いの “…Is Sector 7 far from here?
4 - Sector 5 and Aeris  女の力をりるなんて…」 getting help from a girl…”
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはいないわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUDをおくっていくら」 I'll be back in a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしたら聞ないらね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わった、お母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris  だが、むしの話だ…」 -||- But that was a long time ago... Cloud never gives this reply in the actual scene in Ealin_1. He just nods.
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくれないい? -||- leave tonight?
4 - Sector 5 and Aeris 「もう! またタークスが来たの -||- Hey! I thought the Turks By far the most interesting line in this section.
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ちょっと危険なところだ Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris 『……なり、アレだな。 {!}{Gray}“…seem pretty tired…”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  つれてるみたいだぞ』
4 - Sector 5 and Aeris 『あれ以来、な』 {!}{Gray}“Ever since then.”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  女の子もほっとないだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「……いつのまに “…I must've fallen
4 - Sector 5 and Aeris  眠ってしまったの asleep.”
4 - Sector 5 and Aeris 「6番街をこえて7番街へ、 “Sector 7's past Sector 6…
4 - Sector 5 and Aeris  1人でなんとなりそうだな」 I should be all right by myself…”
4 - Sector 5 and Aeris 「もう! またタークス、来たの “{Cloud}!
4 - Sector 5 and Aeris 「次はみつらないように……」} “Can't get caught this time…”
4 - Sector 5 and Aeris  しし、むしの話だ…」 Or, I used to be…”
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくれないい? without telling {Aeris}?”
4 - Sector 5 and Aeris 「6番街をこえて7番街へ、 “Through Sector 6 to get to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris  一人でなんとなりそうだな」} I should be able to do it alone…”
4 - Sector 5 and Aeris なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
4 - Sector 5 and Aeris 「危険だとわっているのに “I couldn't ask you to go.
4 - Sector 5 and Aeris  あんたにたよるわけにはいないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris  例の店に行ってみっな……」} Sector 6 again?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わった。 “Thanks.
4 - Sector 5 and Aeris  じゃあ、ここで別れよう I guess this is goodbye.
4 - Sector 5 and Aeris  ひとりで帰れる?」 You gonna be all right
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「それもいいもね。 “I could do that.
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっと休もっ “Can we take a break?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつしい、まだあったんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「もししたら知ってる “I probably knew him.
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUD、会えて良ったわ」 I'm glad I met you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris  どこいくのしら? Where was she going?
5 - Wall Market 「なんだんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market  しっり食事してがんばりましょう」 so eat up and work hard.”
5 - Wall Market 「いまいち、ふんぎりがつねえな。 “I just can't make up my mind…
5 - Wall Market 「やっぱり、ふんぎりがつねえや。 “Nope, I just can't make up my mind.
5 - Wall Market  これがなきゃ、入れないらな」 You won't be able to get in without it.”
5 - Wall Market  いい仕事しょういするぜ!」 Let me tell you about a good job!”
5 - Wall Market 「まさ、7番プレートが落ちてくるたぁ “I never believed that Sector 7
5 - Wall Market  思わなったぜ」 would ever come down.”
5 - Wall Market  少し休んでない?」 Why don't you get some rest?”
5 - Wall Market 「どうしよう “Oh… what should I do?
5 - Wall Market  買っちゃおな」 Should I just buy it?”
5 - Wall Market 「こわったよー」 “That was scary…”
5 - Wall Market 「なんだ、変なフリルの “Seems like everything
5 - Wall Market  ついたのばっりだなぁ」 has frills on it.”
5 - Wall Market 「空らいろいろ降ってきたよ」 “It came down from the sky.”
5 - Wall Market  ぼくもほしったのに」 I wanted some, too.”
5 - Wall Market  もうしばらくしてらおいでなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market  おじょうさんがたも食べる?」 Are you ladies going to eat, too?”
5 - Wall Market 「ふう、空が落ちてきたらほこりだらけだ。 “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market 「この先どうなるらんが “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market  まずは、腹ごしらえらですな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market  わたし、まわないけど」 I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market 「しっり、ね? “Get a hold of yourself,
5 - Wall Market  どうにならないのしらねえ」 Can't we do anything with it?”
5 - Wall Market  いろいろ降ってきましたらね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market 「まあ、そのせいでしょうね。 “Oh is that why?
5 - Wall Market  プレート断面へよく出けてるって to the Don's Mansion, right?”
5 - Wall Market 「ま・さ・……」 You’ve GOTTA be kidding…
5 - Wall Market     ここは俺にませておけ    ☞Leave this place to me.
5 - Wall Market 「女装に必要ななにがね。 You’ll need something for cross-dressing.
5 - Wall Market  そういう態度にでますねえ」 So that’s how you’re gonna be.
5 - Wall Market 「はやったのね、CLOUD! That was fast, Cloud!
5 - Wall Market  どうだった? よった?」 How’d it go? Any luck?
5 - Wall Market     よったよ     I got lucky.
5 - Wall Market     TIFAはいなった     Tifa wasn’t there.
5 - Wall Market 「なん、想像しちゃった。 I can imagine.
5 - Wall Market 「最初らわってたくせに。 You knew that from the start.
5 - Wall Market     楽しった     It was fun.
5 - Wall Market  なん、ごましてる!」 Come on!
5 - Wall Market  わってくれたと、思ったのに。 I thought you knew
5 - Wall Market 「うん! よった! OK! Great!
5 - Wall Market  ちょっと、がっな」 You seem a little disappointed.
5 - Wall Market     怒ってるのい?     Are you angry?
5 - Wall Market     人探しの基本は聞きこみだらな     The first step to finding someone is getting information.
5 - Wall Market  いつものことだら」 Just the usual.
5 - Wall Market  変だよね、まだ出会ったばりなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market  わってくれるよな」 -||- You understand, right?
5 - Wall Market  入るべき…… 入らざるべき?」 Should I go…or not?”
5 - Wall Market  なん文学的になっちゃうんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「よったねえ、ゲヒゲヒッ!」 “Pretty good, huh? Ha ha ha!”
5 - Wall Market 「若いもんがよってたって “All the young bucks gather and
5 - Wall Market  な~んも知らないわいい娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market  たぶらす……」
5 - Wall Market  若いうちはこうでなくっちゃいん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 「ほんとっもう、きれいな子にし “Yeah,
5 - Wall Market  声けてないんだら」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market  彼氏のおでましよ」 -||- So, you're her boyfriend.
5 - Wall Market  非常識だと思わないい」 -||- around and makin' yer girl wait?
5 - Wall Market  ここら先に進めないです」
5 - Wall Market 「あなたも彼女さがしです?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market     TIFAという子を知らない {Choice}You know a girl named {Tifa}?
5 - Wall Market  つれてれるんだ」 be taken to Don Corneo's mansion.”
5 - Wall Market  そろそろ身をためるってんで Now he wants to settle down and
5 - Wall Market 「ほう……まにあってます “Hmm…Seems to like it just fine.
5 - Wall Market 「おっ!右手にがやく『会員カード』 “Hey! Is that a "Member's Card" I see
5 - Wall Market  そうやって、ごまします Sure, good excuse…”
5 - Wall Market 「ここに女装に必要ななにがある。 “Looks like I need to go inside PSX dialogue: "…...…Hmmmmmmm. So that's how you fooled them."
5 - Wall Market  俺にはわるんだ」 to complete my disguise.”
5 - Wall Market  でもでも、わいい女の子の前だと But, I get so nervous in front
5 - Wall Market 「なんだ、自然と “It just seems natural to get cautious…”
5 - Wall Market 「AERITHちゃん “I bought some pretty flowers
5 - Wall Market 「500ギル、ちょっと高いなあ。 “500 gil, a little expensive.
5 - Wall Market  名前きけたら、まあゆるします Well, at least I got her name.”
5 - Wall Market 「俺、大切にすっら! “I'll treasure this!
5 - Wall Market 「お客さん、いいんです “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market 「く~~っ! 今日もここまで……」 “Uurrgh!
5 - Wall Market 「……ん? たいねぇ。 “Mmmm? Pretty hard.
5 - Wall Market 「おっしいなあ。 “That's funny.
5 - Wall Market  あんたい!」 It's you!!”
5 - Wall Market  わったら、おひきとりねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market 「いい、ドンは男には興味ないんだ。 “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market  さっさとどっへ行ってくれ」 So get the hell outta here.”
5 - Wall Market 「いい、ドンは男には興味ないんだ。 “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market  さっさとどっへ……」 let me catch you around here again…”
5 - Wall Market  ……わるだろ?」 …place this is?”
5 - Wall Market 「俺は男だらな。 “Well being a man, that'll be pretty hard.
5 - Wall Market といってAERITHに “But, I just can't let you
5 - Wall Market  いせるわけには…… go in alone…Oh, man…”
5 - Wall Market  いや、しし……」
5 - Wall Market 「なにがおしいんだ? “What's so funny,
5 - Wall Market  それしない、うん」 It's the only way.”
5 - Wall Market  きれいな友だち、連れてくるら」 friend I want to bring.”
5 - Wall Market 「お友だちも、…… “A friend, huh?
5 - Wall Market  もししたら……ウヒヒ」} Who knows, maybe I can even…heh heh.”
5 - Wall Market 「ねえ、あんたなん薬もってないい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market  本当にくれるのい? You'll really give me some?
5 - Wall Market  まあいい Oh well.”
5 - Wall Market 「役には立たなったけど “It didn't do a thing,
5 - Wall Market  気持ちはうれしったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market たし、薬屋さん、あったよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market 「おい、どうにしてくれよ。 “Hey, could you do somethin' for me?
5 - Wall Market  誰が入ったきり出てこないんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market 「なんです、お客さん。 “Yes? If you want to order,
5 - Wall Market  うまくいんもんだのう」 times are bad.”
5 - Wall Market 「確に服屋だが “I own the Clothes Shop…
5 - Wall Market  わたし、話すら」 you wait over there for a second.
5 - Wall Market 「向こうで、なに飲んでていいよ」 “Why don't you go over there
5 - Wall Market 「あの彼がね、一度でいい “He always said that just once,
5 - Wall Market 「それでね、わいいドレス “So, that's why I wanted
5 - Wall Market  あんな無愛想なやつが?」 A tough lookin' guy like that?”
5 - Wall Market 「ふむ、なおもしろそうだのう。 “…might be interesting.
5 - Wall Market  普通の服ばり作っておったので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market 「ああ、よろう。 “Yeah, all right.
5 - Wall Market 「ひり具合は」 “And something…”
5 - Wall Market 「ふんふん、ようわったわい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market  落ちてくるらないね」 might come crashing down.”
5 - Wall Market 「そうです、またいらしてください」 “All right then…
5 - Wall Market 「これのこと “Does he mean this?”
5 - Wall Market 「そう、頼むよ」 “Hmm, I'm countin' on you.”
5 - Wall Market  聞いてくれないな?」
5 - Wall Market 「そう、すまなったな。 “Sorry about that.
5 - Wall Market 「本当! そりゃありがたい」 “Really!
5 - Wall Market  向いててくれないな」
5 - Wall Market  宿屋の中に自動販売機があるのは知っている?」 Do you know that vending machine
5 - Wall Market 「俺はあの自動販売機でなにを売っているの “I'm itchin' to know
5 - Wall Market 「そう、ありがたい。 “Good, thanks.
5 - Wall Market 「おお、本当!! “Oh, really!!
5 - Wall Market 「気合充填ドリンクゴールドセット “A protein drink set.
5 - Wall Market 「スタミナ回復ドラッグセット “A Stamina Drink Set.
5 - Wall Market 「キン肉スッキリぬり薬セット “A Muscle Relaxing Cream Set.
5 - Wall Market 「おいものしましょうや」 “Let's do some shoppin'.”
5 - Wall Market  ちゃんと商売してるらさ」} I'll still be here
5 - Wall Market 「なに “You want somethin'?
5 - Wall Market  資材置き場のもんくは聞ねえぞ」 I don't wanna hear any complaints
5 - Wall Market  何買わん?」 Wanna buy somethin'?”
5 - Wall Market 「あんたも、上のプレートへ行くの “You goin' up to the plate?
5 - Wall Market 「ひろったものを売りつけるの?」 “You're gonna sell me
5 - Wall Market  修理してあるら、大丈夫さ」 I repaired them,
5 - Wall Market 「登ってみりゃわるよ。 “You'll find out when you get there.
5 - Wall Market  買うい?」
5 - Wall Market     わった、買おう {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market 「そう、自分の目で確めて “All right then, go see for yourself.
5 - Wall Market 「そうそう “Great!
5 - Wall Market     わった、買おう {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market  買ってない?」 Why don't you buy it?”
5 - Wall Market 「どうせ、どこ “You probably just found it
5 - Wall Market  もう手にはいらないもな」 get another one like it again.”
5 - Wall Market     したがない、買おう {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market 「そう、残念だな。 “Hmm, that's too bad.
5 - Wall Market  オレ様にませとけって」 Let me see that.”
5 - Wall Market 「これで、動くんじゃねえ “It should work now.
5 - Wall Market  お、何出てきたぜ」} you'll just get more wrinkles.
5 - Wall Market     口にあわなった {Choice}I've had better dog food
5 - Wall Market  急に話しけんなよ」 Don't sneak up on me like that!”
5 - Wall Market  ドンのおげだよ」 that we can eat like this.”
5 - Wall Market 「ごいっしょにどうです “Try it with us.”
5 - Wall Market  行けるそうですらね」 if you used that pipe.”
5 - Wall Market 「こんな時だらこそ “These days,
5 - Wall Market  わいくなりたいのは」 who wants to be cute?”
5 - Wall Market わいく?」 “Cute?”
5 - Wall Market 「それで、つらなんだけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market  わいい格好は you're gonna get cuter is
5 - Wall Market 「もしして、あんたは」 “Are you…”
5 - Wall Market 「あんた、いい “Never mind that,
5 - Wall Market まえら□ボタンでしゃがむ “From the ready position,
5 - Wall Market  しゃがみら×ボタンで立つ push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to squat,
5 - Wall Market  立ちら○ボタンでまえへ」 push {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to get up, and
5 - Wall Market 「わった?」 “Got it?”
5 - Wall Market     わらない {Choice}Don't have it
5 - Wall Market     わった {Choice}Got it
5 - Wall Market  このつらをあげるわ」
5 - Wall Market 「兄貴のつらは “Big Bro's wig is MINE!!”
5 - Wall Market 「やましいわね、こいつ」 “Just be quiet…”
5 - Wall Market  わいそうだら、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market 「服屋のおやじの頼みだ “Since the old man from
5 - Wall Market  渡さないわけには、いないら」 the clothing store asked me,
5 - Wall Market 「あれ、どこへしまったのしら?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market 「したあるまい」 “All right then.”
5 - Wall Market  消毒すれば使えるら」 to use it if you disinfect it first.”
5 - Wall Market キーアイテム『クセゲのつら』を手にいれた! Received Key Item "Wig"!
5 - Wall Market 「やましい! “Shut up!
5 - Wall Market キーアイテム『チャパツのつら』を手にいれた! Received Key Item "Dyed Wig"!
5 - Wall Market 「やましー! Don't cry,
5 - Wall Market キーアイテム『ブロンドのつら』を手にいれた! Received Key Item "Blonde Wig"!
5 - Wall Market 「大事につってね」 “Take care of it.”
5 - Wall Market  しっりしてくだせー」 Get a hold of yourself.”
5 - Wall Market  もしれませんが time. Will that be all right?”
5 - Wall Market  まいません?」
5 - Wall Market 「何あったんです?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  親父さん、どうにしないと You're saying we can't get a dress
5 - Wall Market 「もしして、お客さん。 “You'd help me bring him back?”
5 - Wall Market  どうにしてくださるんです?」
5 - Wall Market 「だら~! どうにしないと “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market 「本当っす “Really!?
5 - Wall Market  どうにしてくださいよ。 I just don't know
5 - Wall Market 「はいはい、どうにします。 “All right, we'll do something.
5 - Wall Market  つら、必要だね」 A wig! That's what you need!”
5 - Wall Market 「『男男男』という看板を出しとる “You know the gym?
5 - Wall Market 「ほう、これはなどうして。 “Hmm, not bad.
5 - Wall Market  新しい商売になるもしれんぞ」 This may be a new business for me.”
5 - Wall Market 「そうだね、やってみよう “Yeah, you're right.
5 - Wall Market 「おしとやに歩いてね。 “Walk more nicely like…this,
5 - Wall Market 「……何がおしとやにだ」 “…What do you mean 'nicely'?”
5 - Wall Market 「CLOUDちゃん、わいい」 “Oh you're so cute,
5 - Wall Market  帰ってきてらずっとドレスを He's been making the dress
5 - Wall Market  つらは手に入りました?」 Were you able to get the wig?”
5 - Wall Market  会えたな?」 Were you able to see him?”
5 - Wall Market     くごを決めた {Choice}Okay…I'm ready
5 - Wall Market 「……なんだ “…Hmm.
5 - Wall Market 「もう、わいくないなぁ!」 “Oh, you're no fun!”
5 - Wall Market 「4つのお部屋 “Choose the BEST 'flavor' from the Please pick which of
5 - Wall Market  はじめてしら?」 -||- Is this your first time?
5 - Wall Market     はじめて、……? -||-     My first…?
5 - Wall Market  5つのお部屋 -||- Please pick which of
5 - Wall Market     わった -||- Got it.
5 - Wall Market 「4つのお部屋 [Empty Entry] Please pick which of
5 - Wall Market     わった -||-     Got it.
5 - Wall Market 「はじめてどうなんて I forget if it’s
5 - Wall Market     この部屋にする {Choice}I guess I'll take this one
5 - Wall Market 「たのんだら、変えてくれるな」 “I wonder if they'd change it if I asked?”
5 - Wall Market     まだ決めねているんだ {Choice}I'm still trying to decide
5 - Wall Market  まだなんあるの? -||- Was there something else?
5 - Wall Market 「わったわった……。 [JP-exclusive Text Entry] Oh, I get it…
5 - Wall Market     ほの言い方はないの…… -||-     Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     うそっぽい、ほの言い方はないの…… -||-     Sounds fake. Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     なに思い出になるものを。君の下着を… -||-     I need something to remember you by. Give me your panties…
5 - Wall Market     だめだな、ほの言い方だな -||-     No good. I need to think of something else.
5 - Wall Market     う~ん、ほ -||-     Oog, something else.
5 - Wall Market     俺、変態なんだ。君のにおいをぎたい… -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market     いやだ、ほ -||-     No way, something else.
5 - Wall Market     俺に君の下着をくれないぁぁ!! -||-     Give me your paaaantiiiiies!!
5 - Wall Market     熱血風…、ほの言い方 -||-     That might be too strong… Something else.
5 - Wall Market     俺、君のこと好きだ。下着くれない -||-     I like you. Won’t you give me your panties?
5 - Wall Market     ごめん、ほない -||-     Sorry, isn’t there something else?
5 - Wall Market     開き直り、ほがいいな -||-     Too serious. Something else.
5 - Wall Market     どんな病気だ…、ほ -||-     Sick with what… something else.
5 - Wall Market     い -||-     I can’t do this.
5 - Wall Market  まさ、この蜜蜂ルックは目立ちすぎる…。 -||- This Honey Bee look is way too flashy…
5 - Wall Market  う~ん、下着ぐらい……)」 -||- Err, maybe I can use the panties at least…)
5 - Wall Market  ためいきばっりついて……」 You keep sighing.”
5 - Wall Market  そやてなぁ、ばあさん…」 You know, Grandma…”
5 - Wall Market 「またこの部屋のことです “Is this the room?”
5 - Wall Market  なんぼ息子がりてくれた I know our son rented this
5 - Wall Market  わし、どうもおちつんのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market 「ええんとちゃいます “Don't worry about it.
5 - Wall Market  なんつうたいのう……」 our son works for?”
5 - Wall Market  息子がえろなったらやのう」
5 - Wall Market 「ほんな、もうねよ…」
5 - Wall Market 「そうします “All right…”
5 - Wall Market  よみがえりし魔王の呪い It's the curse of the resurrected Satan…
5 - Wall Market 『…古代よりの地に伝わる伝説…』 A legend has been passed on
5 - Wall Market  ……約束の地へ導ん…… …will not lead us to the Promised Land…
5 - Wall Market  まずいんじゃないのい?)」
5 - Wall Market  (チェッ!!ま、いい……)」 (Come on!! Oh, well…)”
5 - Wall Market  ゴールドソーサーらはるばる来てよ…)」 come to Midgar on business.)”
5 - Wall Market  (おまえはまだいいよ、照明係なんだら。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  (ハイハイ……これも仕事ですら)」 (I know, I know…
5 - Wall Market  (そういや、聞いたい? (Oh yeah, did you hear?
5 - Wall Market  ああ~助った!!)」 Man, I'm glad!!)”
5 - Wall Market  じゃ、なった王様……」 I mean, Your Majesty.”
5 - Wall Market  (おいおい、またよ!!)」 (Oh man, not again!?)”
5 - Wall Market  ハァ…王様、すぐ調子にのるらなあ)」} whew…the King sure gets into this…)”
5 - Wall Market  ふろなんて何年ぶり…」 -||- How many years has it been since I took a bath…
5 - Wall Market 「こまいことは気にしない」 -||- I don’t worry about the little things.
5 - Wall Market 「なに、ばなこといってんの?」 -||- What are you talking about, silly?
5 - Wall Market     もう何年になる…… -||-     How many years has it been…
5 - Wall Market  ゆっくりつってね♥」 -||- Take your time. ♥
5 - Wall Market 「ゆげんはどうしら?」 [Empty Entry] How’s the temperature?
5 - Wall Market っこいい~♥」 [Empty Entry] So handsome! ♥
5 - Wall Market  だれ~だれ、きて~♥」 Someone, anyone, help! ♥
5 - Wall Market 「いいのしら? [Empty Entry] Are you sure it’s OK for you to be
5 - Wall Market  まだなんあるの?」 -||- Was there something else?
5 - Wall Market 「わったわった……。 [Empty Entry Further Up] Oh, I get it…
5 - Wall Market 「さ、みなさん、おまちねですら」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market 「どうする……?」 “What should I do?”
5 - Wall Market 「道をあけてもらおう!」 “Outta my way!”
5 - Wall Market  たいことはいいっこなしだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market  流そうではない!」 all our sweat and dirt together!”
5 - Wall Market  入らないい?」 my 'Young bubby's' group?”
5 - Wall Market 「悪いがほをあたってくれ」 “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market 「そうい、残念だなあ」 “Well, if that's how you feel…too bad.”
5 - Wall Market 「これら、太陽のふりそそぐ国での “We have a trip planned at a cabin
5 - Wall Market  これを俺がはくの……」 I'm supposed to wear this?”
5 - Wall Market  TIFAを助けるためだらな」 I guess there's no choice.”
5 - Wall Market  あんたなの……?」 You!?”
5 - Wall Market  遊んでていいのい?』 Should you be foolin' around here?”
5 - Wall Market 『いつでも頭えてれば “You think problems go away by
5 - Wall Market 『遠くらながめてるだけじゃ “You can't change anything by just sitting
5 - Wall Market  よったぁ♥」 I'm so relieved.”
5 - Wall Market 「緊張しちゃいんなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market  まっ、青春は長くてみじし」 They say youth is so long yet so short.”
5 - Wall Market  大切にあつってね」 Please take this, okay?”
5 - Wall Market  まったく、どうしてるな」 I just don't get it.”
5 - Wall Market 「おじさんなん “It happens to me all the time.”
5 - Wall Market  しょっちゅうなんだら」}
5 - Wall Market  なほそくなんないのよね。
5 - Wall Market 「あら!!照れちゃってるのしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market 「どうしら?」 “Is something the matter?”
5 - Wall Market  人を怒らせる才能あるもよ」 how to make people mad.”
5 - Wall Market  自分の立場がわってないのね。 I guess he doesn't realize his position.
5 - Wall Market き……」 “Mix, mix, mix……”
5 - Wall Market  帰り道にまちぶせとされたら…」 What if he follows me home?)”
5 - Wall Market  目の色と変だし」 And his eyes are weird, too…)”
5 - Wall Market     じこしょういする {Choice}Introduce yourself
5 - Wall Market 「そういえば、じこしょういが “By the way, I haven't introduced
5 - Wall Market 「(なによっ! すぐ調子にのるんだ “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market  たすった…)」
5 - Wall Market  もしして、おけしょうとしちゃう?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market  俺にもけしょうをしてくれない Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market 「いまドンにしらせてくるらさ。 “I'll go and let the Don know
5 - Wall Market  お待ちねだよ。
5 - Wall Market  どこにいるのな……」 where she is?”
5 - Wall Market  たくとざされている…… Closed…
5 - Wall Market  CLOUD a lot about you.”
5 - Wall Market  少し前に知り合ったばりよ。 We just met. It's nothing.”
5 - Wall Market 「ああ、んちがいしないで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market  CLOUD、ちょっとわいそう」 both of us call him nothing.”
5 - Wall Market  あれらどうしたの!? what happened to you after
5 - Wall Market  ここに入るためには仕方なった」 because there was no other way
5 - Wall Market 「……とにく、無事でよったわ」 “…I'm glad you're OK.”
5 - Wall Market 「五番魔晄炉らもどったら “When we got back from
5 - Wall Market 「その男をBARRETがつまえて “{Barret}
5 - Wall Market 「ここのドンの名前が出たわけ “That's when
5 - Wall Market  小悪堂だら放っておけって to leave
5 - Wall Market 「なんだ気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market 「わったよ。 “I see.
5 - Wall Market  コルネオ自身 So you wanted the story
5 - Wall Market 「それで、なんとここまで来たけど “Well, I made it here,
5 - Wall Market 「毎日3人の女の子の中 “Everyday, he gets three girls,
5 - Wall Market 「とにく! “Anyway, I have to be the
5 - Wall Market  間題ナシ、じゃないな?」
5 - Wall Market  あんたを巻きこむわけにはいない」 I can't involve you.”
5 - Wall Market 「わたし、スラム育ちだ “I grew up in the slums…
5 - Wall Market  コルネオ様がおまちねだ!」 The Don is waiting!”
5 - Wall Market  これだら、ちごろの I tell ya, women nowadays…”
5 - Wall Market 「はやくいないと “They're going to get suspicious
5 - Wall Market  なんて言うな……」 if he could see you?”
5 - Wall Market 「どのおなごにしような? “Now, let's see…
5 - Wall Market 「このコにしような~?」 “This one?”
5 - Wall Market 「それともこのコな~?」 “Or this one?”
5 - Wall Market 「さ~て、行こうの~!」} “Shall we go, my pretty?”
5 - Wall Market  わいがってやんな」 good care of you.”
5 - Wall Market  おげだぞ!」
5 - Wall Market  さて、用意はいい Well ladies, are we all, uh, ready?”
5 - Wall Market 「あんた、な “Hey…you're in pretty good shape.
5 - Wall Market 「……っていうより、なん “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market  相手してやろう?」 keep you company?”
5 - Wall Market  せっくですけど but no thanks.”
5 - Wall Market     だいじょうぶ {Choice}You all right?
5 - Wall Market  イタいめにあうんだら!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market  一度でいいら……」 I won't tell…I promise!”
5 - Wall Market  演じてみたっただけなのに……」 “Just once!”
5 - Wall Market     だいじょうぶ {Choice}You all right?
5 - Wall Market 「あ!てめえ……じゃなった “Hey! You're…not them…
5 - Wall Market  はずしがらんで……」 be so shy…”
5 - Wall Market 「わってるわ……」 “I know…”
5 - Wall Market  きせて……」 something before we start…”
5 - Wall Market 「ん? おお、あのコト “Hm? Oh, you mean about THAT?”
5 - Wall Market  安心した?ん~?」 There, feel better now?”
5 - Wall Market 「まだわらない? “You still don't get it do you,
5 - Wall Market 「誰ら?」 “By whom?”
5 - Wall Market 「神羅はアバランチという “Shinra's trying to crush a
5 - Wall Market 「どうなるるだろ? “You know what's going to happen?
5 - Wall Market 「すぐ終わるら聞いてくれ」 “No wait, it'll only take a second.”
5 - Wall Market     1 死をくごしたとき {Choice}Because I've given up on life
5 - Wall Market     3 なにがなんだらないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market 「お……お前も、俺のこと好き?」 “Do you…like me, too?”
5 - Wall Market  使ってもらうらさ!!」 give me some information!!”
5 - Wall Market 「だれ! だれ!!」 “Somebody get in here NOW!!”
5 - Wall Market 「まさあなた “Were you really…?”
5 - Wall Market 「あ~、わったぞ!」 -||- Ah, I know!
5 - Wall Market 「アレだな、他の2人の女のこと -||- It’s about those other two girls, isn’t it?
5 - Wall Market  ん~きまってるじゃない -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
5 - Wall Market 「女の目らみたらどうだ?」 -||- What do you think, from a woman’s perspective?
5 - Wall Market 「まさ、ほ、他にスキな男でも?」 “There…there isn't someone else, is there?”
5 - Wall Market  どーっできいたような……」 That sounds familiar…”
5 - Wall Market 「助った!」 “Thanks!”
5 - Wall Market 「ドンはむりやりどこ “They took Don somewhere and that's it…
5 - Wall Market  つれていれて、それっきり…… I'm still here.”
5 - Wall Market    【め道楽 通信】 Turtle's Paradise
5 - Wall Market 居酒屋『め道楽』へ!!} at "Turtle's Paradise"
6 - Sewers thru The Plate Fall  本当にやるのです Are we really going to do this?
6 - Sewers thru The Plate Fall  た数人の組織をつぶすのに……」 Simply destroy a group
6 - Sewers thru The Plate Fall 「いまさらナニね、リーブ君」 “What's the problem, Reeve? You want out?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「しし、私は都市開発責任者として “But, as head of the Urban Development
6 - Sewers thru The Plate Fall  すべてにわってきました。 I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall  ですら……」 and running of Midgar. That's why…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  メシをくってるあいつ!? feeding his face!
6 - Sewers thru The Plate Fall  あいつを、まだ市長と呼ぶの?」 You still call that a Mayor?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつれているんだよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall  フフフ……んぺきだ」 Heh, heh, heh…this is perfect.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だいじょうぶ?」 “You alright?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ま、最悪の事態らは “Well, the worst is over…”
6 - Sewers thru The Plate Fall     やめる…… Let's not…
6 - Sewers thru The Plate Fall  すっり巻きこんでしまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここら帰れ! “Don't tell me to go home.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「え~と……明りのついている “If we can just get past
6 - Sewers thru The Plate Fall  上ら……聞こえない?」 You hear something above us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRET!?」 “{Barret}?
6 - Sewers thru The Plate Fall  小さな女の子がいるら……」 named Marlene there.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わった。 “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  みんな早く柱らはなれて!」 “Everyone get away from the pillar, quickly!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「7番街ら離れて!」 “Everyone get out of Sector 7!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だいじょうぶ “Wedge!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  手をしてやって……」 …Help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  めいわくけて、すいません…っす」 Sorry, I wasn't any help.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  あんたも見にきたの?」 You came to see it, too?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  終わりだらな……」 everyone in the slums is dust…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いつ見ても、どでい柱だなぁ」 It's huge, ain't it?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんだ、素敵で不思議な場所だろ」 This is a strange and wonderful place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここら先は、立入禁止なんですが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じでいいでしょう “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もっと、どうどうとせん!」 “You gotta be tougher!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者、知らんわけないだろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここら先は立ち入り禁止だ。 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わったら、さっさとうせろ!!」 “Listen…
6 - Sewers thru The Plate Fall  となりの先輩、こわい I wouldn't get him mad, if I were you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さらわない方がいいと思いますよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配してくれてるんです!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、アバランチです?」 “Right. You mean the AVALANCHE?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されたんですら」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ソルジャーの出動ぁ、久しぶりですよね。 “Boy, it's been a while since SOLDIER's been
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこしはだまって、仕事できねえの!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここら先は立入禁止だ!!」 No one is allowed to pass!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここはませて」 You let me handle this.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちゃうんです There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  逃げだしますら。 It's not something
6 - Sewers thru The Plate Fall  これが、僕の仕事だら… I have to be here
6 - Sewers thru The Plate Fall  だいじょうぶな?」
6 - Sewers thru The Plate Fall 最後に……話せて良った……」 I'm glad……I could talk
6 - Sewers thru The Plate Fall そう…… Is that so…
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そう……ですって……?NewScreen} “…Is…that so……?”
6 - Sewers thru The Plate Fall どうなろうと……興味ない to the…Planet?”
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……おれわいいら…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 手をしてやってくれ…… Go help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA! CLOUD! 来てくれた!」 “{Tifa}! {Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おそった、と “You're too late.
6 - Sewers thru The Plate Fall “くっ!時間爆弾 “DAMN! It's a time bomb!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そういうわけにはいないぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にもさせないぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めたがわらないの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「どこのバカ者が勝手にふれると困るらな」”{END} You'll have a hard time disarming that one.”
6 - Sewers thru The Plate Fall するじゃない」END} injure our special guest.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おや、知り合いなの?」{END} “Oh, you know each other?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「最後に会えて良ったな。 “How nice you could see each other one last time.
6 - Sewers thru The Plate Fall まえろ、ということだけだ」”{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ずいぶんと長い時間がったが “It's taken us a long time, but now I can finally
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA、だいじょうぶだら! “{Tifa}, don't worry!
6 - Sewers thru The Plate Fall あの子、だいじょうぶだら!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だらはやく逃げて!」END} “Hurry and get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 逃げきれるな?」END} Think you can escape in time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『あの子、だいじょうぶだら』 she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ほ、本当!!」 “Rrr, really!?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わってる……」 “Think I don't know that?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまうんだらな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチがいたら? Because AVALANCHE was here?
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なにもも神羅のやつらが “It ain't us! It's the damn Shinra!
6 - Sewers thru The Plate Fall  やったことじゃねえ!」 It's never been nobody but the Shinra!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……わらない」 “…I don't know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わらねえの!?」 You don't believe me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わらないのは I'm not sure about…me.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、あの姉ちゃん “Oh yeah, that girl.
6 - Sewers thru The Plate Fall なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall  確めたいことがあるんだ」 there's something I want to know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「しっりしてくれよ!」 “Pull it together, man!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここら連れていれたらね」 They took her from here.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  てがみをもらった I got a letter saying
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは駅までむえにいったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしったんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どこの研究所みたいな “She told me how she escaped from some kind of
7 - Elmyra to Shinra 60F  ところら母親と逃げ出したこと。 research laboratory, and that her
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰っただけだ mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F  さびしくなんない……いろいろね」 so she wasn't lonely…many other things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしには意味がわらなったよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F  夜空の星って聞いたら I asked if she meant a star in the sky,”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「泣ないでね」 “Please don't cry.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何があったのって聞いたら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしは信じなった」 “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それら何日して… “Several days later…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ですら我々神羅カンパニーは “That is why Shinra would like
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITH、古代種なんじゃ I'm not an Ancient!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わたしにはわっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けんめい、くそうとしていた “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは気がつないふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よく何年も神羅 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はの協力が必要だった -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなったんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつってしまったらしくてね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなったんだろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  つまったの!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたが父親い!? -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほったらして -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わらないでもないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにく2階で眠ってる -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がを巻きこんだら」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なん落ちこんじゃう」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私も行くら」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わってるわ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  動したい気分なの」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとしてると……なん、ダメ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずってくれねえ?」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、まわないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それら、ここは危険だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこへ移ったほうがいい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなんとなるだろう」 -||- I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よく何年も神羅 “It's amazing how she's avoided
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はAERITHの協力が必要だった “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなったんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつってしまったらしくてね。 She probably wasn't fast
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなったんだろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つまったの!」 because of Marlene!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたが父親い!? “You're her father!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほったらして How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わらないでもないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにく2階で眠ってる She's upstairs asleep,
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がAERITHを巻きこんだら」 I was the one who got
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なん落ちこんじゃう」 “I feel so depressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン……良った…… “I'm so glad…
7 - Elmyra to Shinra 60F  無事で良った……」 I'm so glad you're all right…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  すっり世話になっちまったらな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F     俺にはわらないよ {Choice}I don't know
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私も行くら」 “I'm coming with you.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わってるわ」 “I know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  動したい気分なの」 push myself to the limit.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとしてると……なん、ダメ」 “If I stayed here…I'd go crazy.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずってくれねえ?」 of Marlene a bit longer?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、まわないよ」 “Yes, I don't mind.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それら、ここは危険だ。 “This place is dangerous now.
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこへ移ったほうがいい」 You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなんとなるだろう」 [Text Entry Further Down] I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F ばう』のマテリアを手にいれた! Received "Cover" Materia!
7 - Elmyra to Shinra 60F  行きましょう。 あそこなら何 We might be able to find something there.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つもしれないわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F  こわくないのな……ブルブル」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そうよ? オレには “Oh yeah? Well to me it looks
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわらないたとえだったが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんたの気持ちはわった」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F  信じてみる believe the shopkeeper.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうやら、あれに飛び移るし “Looks like the only way is
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが早ったようだ……」 “Jumped too soon…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが遅ったようだ……」 “Jumped too late…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  のぼるつもり……?」 stairs all the way up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しし、いくら “Of all the out of the way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つりにくいったって
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、なんていう…… “I'm just sayin'
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪ったな」 mebbe I was wrong…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……ししこの階段 “…how much farther do these
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まさ!!」 “Of course not!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだつないの?」 “Are we there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……まだ?」 “…there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  会いたった……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう少しだら!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  しっりしなさい!」 Pull it together!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いいら!」 “All right, all right!”
7 - Elmyra to Shinra 60F ……階段なんて…… “…never wanna see…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……でも、これらが本番よね。 “But here we are.
7 - Elmyra to Shinra 60F  元気出していなきゃ……!」} We'd better get ready!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「このビルの60階ら上は “Every floor above the 60th is
7 - Elmyra to Shinra 60F  特別ブロックと special and not easy to get to
7 - Elmyra to Shinra 60F  いれたのもそこにちがいねえ」 took {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  まさ正面らのりこむつもり?」 You're not thinking of just going
7 - Elmyra to Shinra 60F  もっと見つりにくい方法を……」 We've got to find another way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それはわるけど! “I know that!
7 - Elmyra to Shinra 60F  つまったら……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わりいな、ちっとば “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ケガしたくなったら “And anyone who don't wanna get their
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、まさやつらが “D, do you think
7 - Elmyra to Shinra 60F  つまえろ!!」 Seize them!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おいてないでェ~!」 for meeeeeee!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  レジの向こうらどうぞ」 purchases to the register”
7 - Elmyra to Shinra 60F  さしあげますら……」 t, take the money…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なんだ、よくねえ言いただがな」 he stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、まだなに……?」 “What is it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けると、そういったことは things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここらが本番だ。ゆだんするな」 “This is the real thing.
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんたは知っているの?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくなった」 we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、なんていう…… “Y'know, I ain't so good at sayin' this but…
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪ったな」 Sorry…for…lots of things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F まわねえCLOUD! “Just stop it, {Cloud}!
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこでもいいら止めちまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私、のりませんら」 I'm, uh, not getting on.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしたんです……
7 - Elmyra to Shinra 60F  また1階までもどるの?」 of goin' back down to the 1st floor?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ねえんじゃねえの Stop messin' around, boy!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここら先は Unauthorized personnel
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ものげに “Stay in the shadows!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わってるって!」 “Hell, I know that!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  はじめっら……」 like this in the first place…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とにく先を急ぎましょ」 Now let's move on.”
8 - Shinra 61F to World Map  お前まさ!?」 You must be…”
8 - Shinra 61F to World Map  なんだ、人違い It's someone else?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ハハーン……わったぞ。 “Oh, I see.
8 - Shinra 61F to World Map  これ、やるら」 Here, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map  特別なフロアが多いらね」 the company big wigs.”
8 - Shinra 61F to World Map  いろいろとつれるんだよ。 It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  さわがしったけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map  何あったのしら?」 Do you know what that was all about?”
8 - Shinra 61F to World Map  ま、60階ら上は But no need to worry because
8 - Shinra 61F to World Map  カードキー忘れたな?」 Did she forget her keycard?”
8 - Shinra 61F to World Map  60階ら上は above the 60th
8 - Shinra 61F to World Map  自由に歩けないらな……」
8 - Shinra 61F to World Map 「あら、見けない顔…… “I don't remember seeing your face before…
8 - Shinra 61F to World Map  教えてあげるのは、ここ I was only going to teach you
8 - Shinra 61F to World Map 「60階ら上は、役員クラスの “The higher ups in the company
8 - Shinra 61F to World Map  ドアが開くら」 different types of cards.
8 - Shinra 61F to World Map 「でもね、カードキーにも何種類 One keycard alone won't
8 - Shinra 61F to World Map  わけにはいないのよ」
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉がわったの “Got it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでこんなコトする?」 “Why would I do something
8 - Shinra 61F to World Map 「きまってるじゃない “Revenge, of course!
8 - Shinra 61F to World Map 「いい、神羅はずっと私を Shinra's been torturing me forever.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だら私はここで “That's why I was a little rough
8 - Shinra 61F to World Map  65階までしのぼれんよ」 to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map  一般社員とおなじあついに……」 …ME! Like some common employee…”
8 - Shinra 61F to World Map  カードをもらった -||- card from Heart. "Hart". The retranslation project translates his name to "Hut".
8 - Shinra 61F to World Map  苦手ね?」 -||- at using your head?
8 - Shinra 61F to World Map  65階までしのぼれんよ」 -||- floor with Heart’s card
8 - Shinra 61F to World Map  助役とおなじあついに……」 -||- me like... like an assistant official...
8 - Shinra 61F to World Map  カードなんやる!」 -||- What are you going to do with that card!
8 - Shinra 61F to World Map  わらなくもないがね……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「たしにその通りなんだが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map 「まったく、これだ -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map  ものですらね」 by President Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map  いきなりです……」 -||- It’s a little sudden, but...
8 - Shinra 61F to World Map 「人は見けに…… -||- Can’t judge a book by its...
8 - Shinra 61F to World Map 「いいです…… [JP-exclusive Text Entry] OK... the password
8 - Shinra 61F to World Map  それでよろこぶんだ -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「ハア、そうです “…I see.
8 - Shinra 61F to World Map  ではしたありませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてもわらなったら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map 「しし、これだけの “I can't believe it! I gave you all
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでもわらないとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいです “Now listen.
8 - Shinra 61F to World Map  くされています」 in each of the libraries.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいです “Now, in each library will be one file
8 - Shinra 61F to World Map 「いいです “There is a number at the beginning
8 - Shinra 61F to World Map  もう、おわりでしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃないです!」
8 - Shinra 61F to World Map 「……わりました。 “…all right.
8 - Shinra 61F to World Map  ゴメンですらね……」
8 - Shinra 61F to World Map 「ひとは見けによらないものだ。 “Just goes to show you can't
8 - Shinra 61F to World Map なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「……なんだ、アレはいっぱい “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map  ま、キミらならこんなものな」 For you…this might be best.”
8 - Shinra 61F to World Map 「やれやれ、やっとあてた……」 “Hoo boy! You finally got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  苦手ね?」 your heads much, do you?”
8 - Shinra 61F to World Map  このドアをあけまス?」 Open the door?"
8 - Shinra 61F to World Map 「ケイコク。キケンです "…Warning…do not enter the
8 - Shinra 61F to World Map  えることができまス。 for items. Here are
8 - Shinra 61F to World Map  Cクーポン……マテリア『ぜんたい』」 C coupon….'All' Materia"
8 - Shinra 61F to World Map 「クーポンチェンジしまス?」 "Exchange coupon?"
8 - Shinra 61F to World Map  もう一度ハジメ Start again from the beginning?"
8 - Shinra 61F to World Map  やりなおしまス?」
8 - Shinra 61F to World Map 「クリアしまス?」 "Clear them?"
8 - Shinra 61F to World Map  もう1度ハジメ You can begin
8 - Shinra 61F to World Map 『ぜんたい』のマテリアを手にいれた! Received "All" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map 「通気ダクト…… “An air-duct…
8 - Shinra 61F to World Map  こちららは It doesn't look like
8 - Shinra 61F to World Map 「通気ダクト……」 “An air-duct…”
8 - Shinra 61F to World Map     もぐりこんでみる {Choice}Climb in and look around
8 - Shinra 61F to World Map なにマテリアをすててください。 Please discard some materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「マテリア『ぜんたい』を "Your 'All' Materia was
8 - Shinra 61F to World Map  最近おなのあたりが I'm trying to get rid
8 - Shinra 61F to World Map  つれたらとなりの部屋で If you get tired, you can
8 - Shinra 61F to World Map  このビルの警備をあず I'm head of building security
8 - Shinra 61F to World Map  気をつっているのだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「仮眠室……」 “A nap room…”
8 - Shinra 61F to World Map  たのむ…… Please…let me…
8 - Shinra 61F to World Map  ゆっくりねせてくれ……」 get some…rest…”
8 - Shinra 61F to World Map   カギがっている……   Locked…
8 - Shinra 61F to World Map     買ってみる {Choice}Try it out
8 - Shinra 61F to World Map 「……こわれているの?」 “…Is it broken?'”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、なにするんです “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map     やってみよう {Choice}Should I try it?
8 - Shinra 61F to World Map カギがっている……} Locked…
8 - Shinra 61F to World Map  生きつづける都市の模型……」
8 - Shinra 61F to World Map 「……なにが開いたような “…Sounds like
8 - Shinra 61F to World Map  生きつづける都市の模型……」 A model of the city…”
8 - Shinra 61F to World Map あの会議室って、何臭くない Conference Room smell?
8 - Shinra 61F to World Map どこら臭ってくるんだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「なんこう、生きがいって coming from somewhere…”
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動しているっていう The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map 100億ギルはくだらないと……」END} at approximately 10 Billion gil…”
8 - Shinra 61F to World Map 「また7番プレートの再建に “The estimated cost to rebuild Sector 7 is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「そのわりに “And restarting the Neo-Midgar plan.”
8 - Shinra 61F to World Map 「それら各地の魔晄料金を “I want you to raise the Mako rates
8 - Shinra 61F to World Map 「おろな住民たちは不満をどころ “The ignorant citizens won't lose confidence,
8 - Shinra 61F to World Map 「テロリストども “After all, we're the ones who saved
8 - Shinra 61F to World Map 神羅カンパニーですらな!」END}
8 - Shinra 61F to World Map あの娘はどうね」 How's the girl?”
8 - Shinra 61F to World Map 「その検査にはどれくらいる?」 “How long will the research take?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だら古代種を繁殖させようと思うのだ。 “That's why we're thinking of breeding her.
8 - Shinra 61F to World Map も、長命で実験に耐えうる Then we could create one that could withstand
8 - Shinra 61F to World Map 計画に支障はでないの?」END} Won't it hinder our plans?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わんねえ」END} “I dunno.”
8 - Shinra 61F to World Map 汚いら長そう Flush?
8 - Shinra 61F to World Map 登ってみよう Climb up?
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条……ってやつ……」END} “Hojo…huh…?”
8 - Shinra 61F to World Map CLOUD、知らねえの?」END} {Cloud}, don't you know him?”
8 - Shinra 61F to World Map そう……あいつが……」END} So…that's what he looks like…”
8 - Shinra 61F to World Map 「今日の実験サンプルはそいつです?」END} “Is this today's specimen?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ。すぐ実験にとりる。上の階をあげてくれ」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map わいいサンプルよ……」END} “My precious specimen…”
8 - Shinra 61F to World Map わいいサンプルよ…」END} “Precious specimen…?”
8 - Shinra 61F to World Map 「生物実験に使われるのな?」END} “Is it going to be used for
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ…… セフィロスの…… そう……ここに運んだの」END} “Jenova…
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、しっりして!」END} “{Cloud}, be strong!”
8 - Shinra 61F to World Map 「見た?」END} “Did you see it?”
8 - Shinra 61F to World Map  直結しているら便利なんだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? ああ、この娘の名前だったな。何?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そうというの? それはやめた方がいいな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「滅びゆく種族に愛の手を…… どちらも絶滅まぢだ」END} “Lending a helping hand to
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んでしまうらな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET! 何とならないの?」END} “{Barret}!
8 - Shinra 61F to World Map 「あの化け物は俺たちがたづける」NewScreen} “We'll take care of that monster.”
8 - Shinra 61F to World Map 「誰AERITHを安全な所へ……」EOL} “Somebody take {Aeris}
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、ってこい!」END} “Come on!”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH、だいじょうぶ?」END} “{Aeris}, you all right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問いだ。しし、その問いは答え難いな。私は見てのとおり、こういう存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるだろうが とりあえずここら出よう。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 【66階エレベーター】で待ってるら”{END} We'll be waiting at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所はわっているな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map 「上を押してもらおう?」 “Would you press 'Up' please?”
8 - Shinra 61F to World Map  ワナ…… Must be a trap…”
8 - Shinra 61F to World Map  楽しんでもらえたな?」 Did you enjoy it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「みんなもつまったの…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map  古代種の生き残りだらな」 surviving Ancient…”
8 - Shinra 61F to World Map 「知らんの “Don't you know?
8 - Shinra 61F to World Map  それは言い伝えではない?」 Isn't that just a legend?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だらといって放っておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地は途方もなく豊な土地と “It's been said the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map  言われているらな」 very fertile.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……土地が豊だということは」 “…If the land is fertile…”
8 - Shinra 61F to World Map 「おやおや、知らないの “Oh really, don't you know?
8 - Shinra 61F to World Map  夢はなうのだ」 dreams to come true is money and power.”
8 - Shinra 61F to World Map 「何あるなら…… “If there's anything else…
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうしてる I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうしてる I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうしてる I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうしてる I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうしてる I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうしてる I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうしてる I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうしてる I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうしてる I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうしてる I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうしてる I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうしてる I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map 「ヒソヒソ(逃げられるな?)」EOL} “Psst (Can we get out?)”
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのどうはわらねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「これでいいの?」} “Is that right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なにがおしい」} “What's so funny?”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH!? 無事?」} “{Aeris}!? You safe?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……わらない」} “…I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと……それら……」”{NewScreen} “And……then…”
8 - Shinra 61F to World Map 「星が何言うの?」} “Just what does the Planet say?”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるんじ。だら何を言ってるの よくわらないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「今も聞こえるの?」} “You hear it now?”
8 - Shinra 61F to World Map 「いつミッドガルら逃げなさい。星と話して、AERITHの約束の地 見つけなさい」NewScreen} “Someday I'll get out of Midgar…
8 - Shinra 61F to World Map 「ようすがおしい。外を見てみろ」} “Something's wrong.
8 - Shinra 61F to World Map 「一体何があったのしら……」} “This's kinda eerie…”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだ恐いわ……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map 「何に襲われた……?」} “…What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末はオレにませて おまえらは先に行け。神羅に見つらねえうちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向ったようだ。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「何目的に向っているような…… 上に……?」} “It looks like it leads up…”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスしいないはずだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやったっていいじゃねえ “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「見たの? セフィロスを見たの?」 “Did you see him? Did you see Sephiroth?”
8 - Shinra 61F to World Map  こんな時にウソなん言わない! Would I lie at a time like this!?
8 - Shinra 61F to World Map  神羅ら守るためにこんなことを?」 here to save it from Shinra?”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいやつじゃねえの?」 “So he's a good guy then?”
8 - Shinra 61F to World Map  しまった! アイツがいた!」 &*%$! I forgot about him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「どんな人なのしら……」 “I wonder what sort of person he is?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そう…… “So…
8 - Shinra 61F to World Map  やはりセフィロスは生きていた So Sephiroth was actually here.
8 - Shinra 61F to World Map 「おしな組み合わせだ」 “What a crew.”
8 - Shinra 61F to World Map 「オヤジが死んだらさっそく社長!」 “You're only President 'cause yer old man died!”
8 - Shinra 61F to World Map  聞せてやろう inauguration speech.”
8 - Shinra 61F to World Map  思っているらな」 would protect them.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だが私のやりたはちがう」 “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map  オヤジのやりたでは It's too much to do it like my old man.”
8 - Shinra 61F to World Map  金がりすぎるらな」
8 - Shinra 61F to World Map  おろな民衆のために the minds of the common people.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを連れてビルら出てくれ!」 “Get {Aeris} outta
8 - Shinra 61F to World Map  俺はこいつを倒してら行く!」 I'll go after I take care of him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「わったぜ、CLOUD!」 “Alright, {Cloud}!”
8 - Shinra 61F to World Map  知っているの?」 that Sephiroth is an Ancient?”
8 - Shinra 61F to World Map  とにく、おまえにもセフィロスにも I can't let either you or Sephiroth
8 - Shinra 61F to World Map 「とどめはさせなった。 “I couldn't finish 'em.
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、なん、思いつめてた」 “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「はやく、ここ “Quickly,
8 - Shinra 61F to World Map 「はやく、ここ “Quickly,
8 - Shinra 61F to World Map  すっこまれてやがる」 We're surrounded!”
8 - Shinra 61F to World Map 「オレひとりならとも “If I was alone this wouldn't be a thing, but
8 - Shinra 61F to World Map 「ヘッ、そうはいねえな」 “Yeah, well that ain't happenin'.”
8 - Shinra 61F to World Map  そろそろここら逃げ出す方法を may I suggest that we think of
8 - Shinra 61F to World Map  考えてみない?」 a way to get out of here.”
8 - Shinra 61F to World Map  どこの誰さんみたいだぜ」 Just like someone else 'round here I know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なに?」 “Did you say something?”
8 - Shinra 61F to World Map  さて、どうする……」 So what're we gonna do?”
8 - Shinra 61F to World Map  いいら早く!!」 Hurry, Hurry!!”
8 - Shinra 61F to World Map 「はやく、ここ “Quickly! We'll
8 - Shinra 61F to World Map    【め道楽 通信】 Turtle's Paradise Newsletter
8 - Shinra 61F to World Map   おつれのアナタ…… like to sit back with a tall cool one?
8 - Shinra 61F to World Map 居酒屋『め道楽』へ!! Stop in today!
8 - Shinra 61F to World Map     神羅の追撃隊 {Choice}from the Shinra pursuit troops.
8 - Shinra 61F to World Map  ……知りたいこと、あるら」 There are things I need to know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「古代種のこと?」 “About the Ancients?”
8 - Shinra 61F to World Map  言っといたらマリンも安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map     さ~て、どう Hmm, I don't know
8 - Shinra 61F to World Map  言ってた……ちょうど良ったな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだって心配なんだら」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map     そう……不安 Really? Are you worried?
8 - Shinra 61F to World Map     危険だぞ、いいの It's dangerous. Are you sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、う~ん、なり、な。 “A little…no, maybe a lot.
8 - Shinra 61F to World Map     旅はきらい You hate traveling?
8 - Shinra 61F to World Map     危険だぞ、いいの It's dangerous. You sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map 「……どうな。 “…I don't know.
8 - Shinra 61F to World Map  旅が好きとキライと関係ないわ」 So I guess it doesn't really matter whether
8 - Shinra 61F to World Map     行こう Let's go!
8 - Shinra 61F to World Map 「ここら北東に行くと “To the Northeast, there's a town
8 - Shinra 61F to World Map  とりあえずそこに行ねえ?」 Why don't we head there first?”
8 - Shinra 61F to World Map  必要だらな」 where Sephiroth went.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ここら先 “We need a leader for our journey.
8 - Shinra 61F to World Map  リーダーといえばオレしいねえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「そうしら……」 “You think so?”
8 - Shinra 61F to World Map 「チッ…………わったよ。 “^#$^%…alright.
8 - Shinra 61F to World Map  ここ【北東にカームって町】があるんだ。 Go {!}{Cyan}Northeast to a town
8 - Shinra 61F to World Map  何あったらそこを集合場所にしよう」 called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 「おっしいな?このゲートのカギ…… “That's funny…I dropped the key
8 - Shinra 61F to World Map  どこに落としたな? to this gate…somewhere.
8 - Shinra 61F to World Map  この前のハックツ・ツアーの最中な?」} Must've been on that
9 - Kalm 『マスターしょうん』のマテリアを手にいれた! Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
9 - Kalm らっぽだ…… Empty…
9 - Kalm 手がとどない…… Can't reach it…
9 - Kalm 「みんな、もう着いてるな。 “I wonder if everyone's there already?
9 - Kalm  ……行く …Shall we go?”
9 - Kalm  実用化してくれたおげで Shinra, Inc. develops for us,
9 - Kalm 「ちと、便利になりすぎた “Maybe a little too convenient.”
9 - Kalm 「空中に浮ぶ都市と言われるミッドガル。 “The famous floating city, Midgar…
9 - Kalm 「何をしているのって? “What does it do?
9 - Kalm  ミッドガルら送られてくる It checks the pressure of the
9 - Kalm  大ケガしたっていうじゃない was badly hurt.”
9 - Kalm  アバラなんという組織だって話だぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm 「関心なし “Don't care?
9 - Kalm  そのために、いまらモウクンレン
9 - Kalm  わたし、はずしい」 He's so embarrassing I could just puke!”
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのおげで “Thanks to Mako energy,
9 - Kalm     そうもしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのおげで “Mako energy's made things
9 - Kalm 「でも、そのわりに動物や植物が “But a lot of plants and animals
9 - Kalm 「わたしは、むしの方が “I think the old life was better.”
9 - Kalm  よったんじゃないと思うの」
9 - Kalm     そうもしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのおげで “Yeah, Mako energy's made life
9 - Kalm  よったと思うわ……」 you could play with animals…”
9 - Kalm  なんミッドガルにでっい大砲が Something really big's happening
9 - Kalm  2つめの作戦だと……」 Rufus' second strategy and…”
9 - Kalm  海に沈んでしまったと何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm 「おまえたち、ミッドガル “Did you say you came
9 - Kalm  ウワサがあるがホントねえ?」 that Shinra makes monsters?”
9 - Kalm  魔晄炉の世話になってるぎり as long as we use reactors,
9 - Kalm  神羅にゃさらえないんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm  ぶっそうな刀なん持ち歩いてさ」 in a black cloak!
9 - Kalm 「ミッドガルじゃ、神羅とアバランチと “They say Midgar's in the middle of a war
9 - Kalm  いうヤツらが戦争しているそうじゃない between the Shinra and
9 - Kalm  とまっていれます?」 What's it gonna be?”
9 - Kalm 「ししよぉ、その鉱山にモンスターが “But, awhile back,
9 - Kalm  わんさ出るようになっちまってな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm 「おげで、商売あがったり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm  東の草原に向って歩いていったんだ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm 「ぶっそうな刀なん持ち歩いてさ。 “He's got this killer sword,
9 - Kalm  なん、おっないヤツだったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm 「何、おもしろいことでも Got anything interesting to say?”
9 - Kalm  ないなぁ……?」
9 - Kalm  カギがっていて、開ない……  Locked. Can't open it…
9 - Kalm  そのために、いまらモウクンレン But I gotta train real hard to do it.”
9 - Kalm  でっいモンスターはうろつきまわるし now some huge monster
9 - Kalm  メテオでみんな、パーになっちまうって!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm 「ケッ、ばらしくて、やってられっよ。 “Well, I ain't standin' around
9 - Kalm  まじめに働く気なん失せちまったぜ」 listenin' to fool talk like this.
9 - Kalm  ばらしいったら、ありゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm 「これら、この世界は “What's going to happen to the world?”
9 - Kalm  対抗するため、各地の施設 biggest artillery from Junon and
9 - Kalm  大丈夫なんじゃないしら?」 you ought to be safe
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言うくらいだ “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm  なんとなりそうな気がするんだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm  信じられるの?」 filling up the sky is going to fall?”
9 - Kalm  わしらはこのまま死ぬののぉ?」 Are we all going to die?”
9 - Kalm  神羅カンパニーがなんとしてくれないと Then we're all history unless
9 - Kalm  したがないのだろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm 「こんな時だらこそ、ヤケにならずに “You can't go into a tail spin
9 - Kalm  いなきゃいけない、そう思うんだ」 You've got to keep living
9 - Kalm  きっとなんとしてくれるわよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm  余計なことしてくれたおげで because some terrorists called AVALANCHE
9 - Kalm  わたしたちは、どうなってしまうのしら?」 falling this way…
9 - Kalm  わたしたちは、どうなってしまうのしら?」 falling this way…
9 - Kalm  ヘソクリ、どこにくそうしら…… Where will I stash my money?
9 - Kalm  どこへ逃げ出した方がいいのしら?」 with me and get out of here!”
9 - Kalm  とまっていれます?」 Wanna check in?”
9 - Kalm 「教えて欲しいい?」 “Want to hear what they are?”
9 - Kalm 「さて、何を教えてあげよう?」 “Well then, what do you want to know?”
9 - Kalm 「他に何、ききたいことがあるい?」 “Anything else you'd like to know?”
9 - Kalm 「他に何、ききたいことがあるい?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm 「他に何、ききたいことがあるい?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm 「選べる視点は2種類ある “There are 2 angles to choose from,
9 - Kalm 「地図には、大きいものと小さいものがある “There is a large and small map.
9 - Kalm 【スタートボタン】を何回押してやれば “Push {!}{Purple}[START]{!}{White} twice
9 - Kalm  乗りものら下りる。 get off by pressing {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}.
9 - Kalm  ダッシュができない on the World Map, so make sure
9 - Kalm  【キャンセルボタン】は、乗り物 not to press {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
9 - Kalm  下りるときにし押さない方がいいね」 unless you want to get off.”
9 - Kalm  下りると逃げちゃうらね。 Chocobos will run away
9 - Kalm  どこでもセーブできる you can access the menu
9 - Kalm 「そうい? それは残念。 “Is that so? Well, that's that.
9 - Kalm 「……いいげんに、しろっ!!」 “Damn!!”
9 - Kalm  ライフストリームはどこって?」 You want to know where the Lifestream is?”
9 - Kalm  その時に医者らそんな言葉を about the Lifestream…”
9 - Kalm  集めて、ロケットで宇宙に飛ばすと……」
9 - Kalm そんなにすごいのなぁ?」
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死んでしまった “But with Rufus dead,
9 - Kalm  神羅軍は右往左往するばり。 the Shinra troops don't know what to do.
9 - Kalm 「せっくなんとなると思ったのに “I really thought something was
9 - Kalm  同じじゃない~!」 but everything's the same…
9 - Kalm 「今じゃ、この奥の酒場でお酒ばっ “Now all he does is sit around
9 - Kalm  この奥の酒場でお酒ばっり……」 he knows Meteor's coming!”
9 - Kalm  我が物顔でっぽする巨大なモンスター……」 up the sky and acting
9 - Kalm  きく者の心をおだやにするたてごと。 A harp that soothes those who hear it.
9 - Kalm 「誰ワシのもとに持ってきてくれる “I wonder if there's anyone
9 - Kalm  人はおらんのう……」 who'll bring it to me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくれん?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくれん?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくれん?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  交換せぬ?」 Underwater Materia?”
9 - Kalm  交換せぬ?」 Chocobo over there?”
9 - Kalm  交換せぬ?」 some Master Materia?”
9 - Kalm  行くとする……」 on a journey for the souls
9 - Kalm  空きをつくって I'll come back when I have room.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おそいじゃねぇ!」 “Yo man, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago  聞せてもらおうじゃねえ “You know, the one about Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago 「いくつの作戦を “After working with Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago 「親友ってやつ?」 “You call that a friend?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どうな……」 “Yeah, well…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ほとんど話さなった」 talked about himself.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「戦友……な。 “So I guess you'd call us war buddies…
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆううつな仕事が多ったな」 against the Shinra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょうぶ?」 -||- Are you alright?
10 - On That Day 5 Years Ago  積んでこなったぞ」 -||- for motion sickness.
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえも気分が悪いの?」 -||- Are you feeling sick too?
10 - On That Day 5 Years Ago  長い長い時間をけてな」 -||- It takes a very long time.
10 - On That Day 5 Years Ago  なり出回っているようだが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレたちの会社……」 -||- “Our company”...
10 - On That Day 5 Years Ago  思ったことはないの?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……知らないの?」 “You mean you don't know?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……知ってるの?」 “Do you?”
10 - On That Day 5 Years Ago  長い長い時間をけてな」 It takes years to make.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なったことないらな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわらないんだ」 “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おちつなくてさ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……子供、おまえは」 “…Just like a kid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だら、そういうチャンスがあるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたったんじゃないの?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そう……故郷 “Hmm…hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターのお出まし “That would be our Monster…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて……どうしたもの -||- Well, now... what to do.
10 - On That Day 5 Years Ago 「道はわるの?」 -||- Do you know the way?
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よりも……すごった」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺? 俺はセフィロスの戦いぶりに I was mesmerized by the
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレには故郷がない “I wouldn't know because
10 - On That Day 5 Years Ago  わらないんだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「さあ、行こう “All right, let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、あれじゃねえ?」 “Isn't that, uh…?”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話、ちゃんと聞せて。 would you please let us hear what
10 - On That Day 5 Years Ago  おどろされたな」} with {Tifa}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  (ウロチョロしてるとしられるぞ)」 (You keep wandering around here and you'll get
10 - On That Day 5 Years Ago     いつもの、やる {Choice}You want to do what we always do?
10 - On That Day 5 Years Ago 「練習でもする?」 “Shall we practice?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「時々話しにくるらさ。 “I'll come and talk to you once in a while.
10 - On That Day 5 Years Ago  ああ、ポーズの練習 Oh, you mean practice my pose.”
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくちゃならないって?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……こう?」 “…Was it like this?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺、ソルジャーなん “I really don't want to be in SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  家に閉じこもっていたのな?」 afraid to come out because of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  恐れていたの……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張りはひとりでいい “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago  会ってきてもまわないぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「いつ、モンスターが来る “Look, you never know when a monster's
10 - On That Day 5 Years Ago  わらないんだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私を忘れたの?」 “Don't you know me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……娘には近づないで “…Stay away from my daughter.”
10 - On That Day 5 Years Ago  禁止しておけばよった……」 I would've made mountain climbing off limits…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAのそばら離れるな! Hurry up and go back to her side!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「危険がないことがわるまで “Until we know that there's no danger,
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちはここを動ないらな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だら家に入ってろ {Choice}Get back in the house, it's dangerous.
10 - On That Day 5 Years Ago  (こいつはたし……)」 {!}{Gray}This guy's a real…{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ふ~ん……そっ “Really?
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だら家に入ってろ {Choice}It's dangerous, go home
10 - On That Day 5 Years Ago 「写真とらせてくれるなぁ」 “Think they'd let me take a picture?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょうぶだら、パパ!」 “I'll be all right, Dad!”
10 - On That Day 5 Years Ago  巻きこむわけにはいない!」
10 - On That Day 5 Years Ago  間題はなろう」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……では、行こう “…Let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAちゃんらも “{Tifa}, can you ask
10 - On That Day 5 Years Ago  たのんでくれないな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  みなさんにあげますらね!」 once I get it developed!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なん緊張してさあ。 “I was so nervous.
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなったんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスにぎって “It's Sephiroth.
10 - On That Day 5 Years Ago  いろんな話を聞くらな」 you travel as much as I do.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDい? “Is that you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……母さん?」 “Mom?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ナイショだらね!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちゃんい?」 “Is it you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「2年ぶりねえ」 “It must've been two years.”
10 - On That Day 5 Years Ago     村の様子を聞せてくれ {Choice}How is the town?
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま~だ、見つらないのい?」 “You STILL haven't found one yet?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りだら、まわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago  落ちつくんじゃないい?」 staying at home?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ここ1年くらいねぇ」 in the last 12 months.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばんはなやだったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago 「完成してらはダメさぁ」 “But once it was completed, it's been bad.”
10 - On That Day 5 Years Ago  良ったのねぇ “I mean it's easy to say
10 - On That Day 5 Years Ago  悪ったのねぇ……」 that it was a bad idea now.
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪ったちゅうのは簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago  わるだろう?」 “You're from here, so you know.”
10 - On That Day 5 Years Ago  聞きたいい?」 You still want to hear it?”
10 - On That Day 5 Years Ago    聞せてくれ {Choice}Yeah, tell me again
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、休みたいのい?」 “Hey, you want to rest?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お金はもらってる “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago  しっり見せてもらうよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、しっりやってくれ」 “Well, good luck.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たちも、ここ、使えるのな?」 Will we be able to use this place, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  泣きながら帰ってきたのな?」 Did you come crying home?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日は起こさないらな」 “…I'm not going to wake you up tomorrow.”
10 - On That Day 5 Years Ago  たよりにしていいもの……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「聞せろよ!」 “Tell us more!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だら母さんが…… “That's why my mom……
10 - On That Day 5 Years Ago  全然変わってなった」 Hadn't changed at all.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「その何日あとには “But a few days later, she died…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おえりなさい、CLOUD!」 “Welcome home, {Cloud}!”
10 - On That Day 5 Years Ago  制服い?」
10 - On That Day 5 Years Ago  食べてるのい?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうなのい」 “Is that so?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いったいどうしてるの “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFA、いるなと思って」 “I thought you might be home.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そういえば行ったな」} “I remember you weren't there.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もしして読んだの? “Did you read it?
10 - On That Day 5 Years Ago 「内容もおぼえていると……」 “You remember what it said?”
10 - On That Day 5 Years Ago  続きを聞せて?」 about Sephiroth.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『TIFA、元気 “{Tifa}, how are you?
10 - On That Day 5 Years Ago  わらなくて呼べなったけど』 get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良ったわけでもないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んでもつまらない So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいんじゃないって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago     なぜ最後までおぼえてる Yeah, I remember
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書いてあったな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago 『今はお金がない “Right now I'm living in the slums,
10 - On That Day 5 Years Ago  いつは本で見たような like the ones I've seen in magazines, once
10 - On That Day 5 Years Ago  まだ、仕事、みつらないんだ』 I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  働き口が見つったって found a great job with Shinra, Inc.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうあともどりはできないな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago  継げば良ったなと思う』 taken over my parents' store.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルについたばりなのに “I just made it here to Midgar
10 - On That Day 5 Years Ago  ばりなんだ』
10 - On That Day 5 Years Ago  ちゃんと動いている?』
10 - On That Day 5 Years Ago 『宿屋のじいさんは元気 “Is the old man at the Inn doing well?
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくの両親は毎日店をあけてる Are my parents still at the shop everyday?
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターは襲って来ない?』 Have any monsters attacked?”
10 - On That Day 5 Years Ago  アイドルだった I couldn't very well stab them in the back.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間を裏切ることができなった』
10 - On That Day 5 Years Ago  恐っただけなんだよ』
10 - On That Day 5 Years Ago 『だら今回はこのへんで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago 「見回りです?」 “Making the rounds?”
10 - On That Day 5 Years Ago  気づなくって」 I didn't recognize you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDくん、な “{Cloud}, you've grown up to
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ここへは行ったのな? “…Have I been here before?
10 - On That Day 5 Years Ago  関係ないなら先を聞せろ!」} This don't matter, so get on with it!”
10 - On That Day 5 Years Ago  変わっていなったな…} was the same…
10 - On That Day 5 Years Ago 「さ、ここらが大変よ! “It gets harder from here!
10 - On That Day 5 Years Ago  もとの場所までもどれるの?」 Will we be able to get back?”
10 - On That Day 5 Years Ago  入り組んでいるら……」 like an ant farm…”
10 - On That Day 5 Years Ago  これらは一練に行動する」 We can't go back, so we must go on.
10 - On That Day 5 Years Ago  だら魔晄炉がつくられた」 That's why the Mako Reactor was built here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーをやってるの?」 didn't even know that?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なに変なこと言った?」 “Did I say somethin' funny?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「コンプレックスのたまりのような男だな」 “He was a walking mass of complexes.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いっぱいだらな」 Shinra's industrial secrets.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しっり守ってね!」 “Better take real
10 - On That Day 5 Years Ago 「そっ……CLOUDだったんだ」 “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ロックは……あない……」- It won't open…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「バルブは閉じたの?」 “Did you close the valve?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……わったよ、宝条」 “…Now I see, Hojo.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なわないのさ」 as Professor Gast.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「マドら中をのぞいて見ろ」 “Look through the window.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しし、こいつらはなんだ? “But, what are they?
10 - On That Day 5 Years Ago  あんたは違うの?」 You mean you're different?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、まさ……」 “No…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレはこうして生み出されたの?」 “…Was I created this way, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  同じだというの……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「人間!? まさ!」-- “Human!? No way!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……子供のころ “…Ever since I was small I've felt…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しし、それは…… “But…
10 - On That Day 5 Years Ago オレは……人間なの Am I…human? In the JP files BLACKBG9 does not belong to this duplicate group nor does the BLACKBG9 text exist in the BLACKBG1-duplicate group.
10 - On That Day 5 Years Ago セフィロスが何を言っているの I didn't really understand (This is all assuming that there isn't anything wrong with Herman's rip…)
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺にはよくわらなった what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago 「た、確にそうもな。 “Yeah, maybe so.
10 - On That Day 5 Years Ago  ここいらで一息いれることにする Wanna take a breather here?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そういった理由があったの in the number of monsters recently.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「これらのCLOUDの話は “I think we should listen carefully
10 - On That Day 5 Years Ago  そうではない、BARRET?」} Don't you think so {Barret}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  誰とも言葉をわそうとしない」 He didn't even try to talk to me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスがみつったのは “We found him inside
10 - On That Day 5 Years Ago 「むし、その屋敷は “Long ago, people from Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago  たしに、この部屋に入っていったのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago   R1ボタンL1ボタンと×ボタン ソ So {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} + {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
10 - On That Day 5 Years Ago   R1ボタンL1ボタンと□ボタン ラ La {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} + {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}
10 - On That Day 5 Years Ago   R1ボタンL1ボタンと△ボタン シ Ti [COLOR]]{??:D5}[PAGEUP]{!}{White} or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} + {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
10 - On That Day 5 Years Ago   R1ボタンL1ボタンと○ボタン 高いド Do {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} + {!}{Purple}[OK]{!}{White}
10 - On That Day 5 Years Ago 「……2000年前の地層 “…An apparently dead organism
10 - On That Day 5 Years Ago  みつった仮死状態の生物」 was found in a 2000 year old
10 - On That Day 5 Years Ago  これは偶然なの?」 Is this just a coincidence?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どうして何も教えてくれなった? Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago まるで何に取りつれたのように He continued to read as
10 - On That Day 5 Years Ago 書物を読みあさり、地下室の明りは if he were possessed by something,
10 - On That Day 5 Years Ago 決して消える事はなった…… and not once, did the light
10 - On That Day 5 Years Ago  逃げ回り……隠れたおげで They survived because they hid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「わらない?」 “Don't you see?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「2000年前の地層ら発見され “An Ancient named Jenova was found in
10 - On That Day 5 Years Ago  母さんたちらこの星を took the Planet from you.
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星を、愚なおまえたち “I have orders to take the Planet back
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達らこの星を奪ったんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「実力ら言って、俺がセフィロスを “In terms of skill,
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺はたしめたい。 “…I want to know the truth.
10 - On That Day 5 Years Ago  あの時、何があったのを」 I want to know what happened.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスは、なぜ俺を殺さなったの?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだ、いろいろ、へん。 “A lot of this doesn't make sense.
10 - On That Day 5 Years Ago 「神羅がニブルヘイム “Shinra shipped it
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのあと、また誰が持ち出した? “Did someone carry it out later?
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルらもなくなってたわよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago  わけがわんねえ!」 None of this makes sense!”
10 - On That Day 5 Years Ago  考えるのはオマエたちにませた!」 “And I'm leavin' the thinkin' to you!”
10 - On That Day 5 Years Ago     わったよ {Choice}Right
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスが約束の地に向うのを You just gonna stand there while
10 - On That Day 5 Years Ago  だまって見ているの?」 Sephiroth heads for the Promised Land?”
10 - On That Day 5 Years Ago  約束の地には行せねえ。 Shinra get to no Promised Land.
10 - On That Day 5 Years Ago  行せちまったら If they do,
10 - On That Day 5 Years Ago  とりえしのつねえことになる」 then we're all screwed.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレにわるのはそれだけだぜ!」 “Y'know what I'm sayin'?”
10 - On That Day 5 Years Ago     それだけ {Choice}Is that all?
10 - On That Day 5 Years Ago 「ませておけって!」 “Jus' leave it to me!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いいじゃねえよ! “Fine!
10 - On That Day 5 Years Ago  ……悲しったよ」 …I was so sad.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「実に興味ぶい話だ……」 “What a fascinating story…”
10 - On That Day 5 Years Ago  いつでも連絡が取れるらな。 we can always reach each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  なにあったら、それを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
11 - Chocobo Farm 『なにをくれようとしたのだが "They tried to give you something
11 - Chocobo Farm  もらうことが出来なった』} but you couldn't get it."
11 - Chocobo Farm なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
11 - Chocobo Farm  湿地帯をこえるつもりです?」
11 - Chocobo Farm  イッキにけ抜けるわけです」 the marshes with the Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「ウギャーッとおそいる!!!」 “And then, BAM!! It attacks!!!”
11 - Chocobo Farm  向って一番右の建物 please talk to my grandson.
11 - Chocobo Farm  【湿地帯】に向った人が heading towards the {!}{Cyan}Marshes{!}{White}.”
11 - Chocobo Farm 「どうです “How 'bout a Chocobo Lure Materia?”
11 - Chocobo Farm  こえるつもりです?」
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しです?」 “Looking for an Inn?”
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しです?」 “Looking for an Inn?
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しです?」 “Looking for a place to stay?”
11 - Chocobo Farm 「空ら星が落ちてくるとなんと What has this world come to?
11 - Chocobo Farm  こういう時だらこそ!」 of the way things are in the world.”
11 - Chocobo Farm  お客様のためではないと……」 to raise some Chocobos…”
11 - Chocobo Farm  他のお客様らおあずりしている for anyone else, so…”
11 - Chocobo Farm  6匹までおあずりできますが for 10000 gil per Chocobo.
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずってくれ {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm     チョコボあずって {Choice}Could you take care of the Chocobos?
11 - Chocobo Farm     育成の話聞せて {Choice}Tell me how you raise them
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずってくれや {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm     他の話を聞せろよ {Choice}I wanna hear about something else
11 - Chocobo Farm  4匹までおあずりいたしまして」
11 - Chocobo Farm 「世話の方は、向って一番右の建物 “My grandson takes care of the Chocobos.
11 - Chocobo Farm 「人ら聞いた話なんですがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm  この世界のどこ 'Chocobo Sage'…somewhere.”
11 - Chocobo Farm  といないと
11 - Chocobo Farm  こちらがしっりやりますので」 here.”
11 - Chocobo Farm  お客様がお買いになるして Chocobo, and feed them yourselves.”
11 - Chocobo Farm 「それら、オスとメスのチョコボは “Also, if you're able to find a male and
11 - Chocobo Farm 「タマゴら生まれた子チョコボは “New Chocobos inherit the
11 - Chocobo Farm 「パパとママが死んで “Ever since Mom and Dad died,
11 - Chocobo Farm  きげんわるくしちゃう it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm 「ああ良った!」 “Oh, I'm so glad!”
11 - Chocobo Farm  外にいるのは、あずり物なんでね」 I'm taking care of the ones
11 - Chocobo Farm  野生のをつまえるといいよ」 you should go out and catch one.”
11 - Chocobo Farm  何知りたいい?」 how to catch a Chocobo?”
11 - Chocobo Farm 「だら、まずチョコボのまわりにいる “That is why you must defeat
11 - Chocobo Farm     それら? {Choice}And then?
11 - Chocobo Farm  一度チョコボらおりたら once you get off a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、そろそろ商談に入ろうな」 “Well then, shall we get down to business?”
11 - Chocobo Farm 「買うい?」 “You want it?”
11 - Chocobo Farm  買う気になったい」 Buy it now?”
11 - Chocobo Farm 「あっそれら、『野菜』によって “Oh, and how fast a Chocobo'll
11 - Chocobo Farm  違うらね」 what type of 'Greens' you feed them.”
11 - Chocobo Farm     チョコボに乗って出ける {Choice}Riding Chocobos
11 - Chocobo Farm  戻してらにしてよ」 a different one.”
11 - Chocobo Farm 「どれに乗って出けるんだい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm  出ける?」 this one?”
11 - Chocobo Farm 「ちょっと、おすすめ出来ないな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm  いれるい?」 in your
11 - Chocobo Farm 「それに、ここら外に “And even if you take it outside,
11 - Chocobo Farm 「それら『チョコぼう』に “If you want to return it to
11 - Chocobo Farm  スタミナモリモリになったりとね」 boost their stamina.”
11 - Chocobo Farm  もう、逃がしちゃう Chocobo go or mate them to
11 - Chocobo Farm  育てるといいんじゃないな」
11 - Chocobo Farm  『ピピオの実』や『ルチルの実』とね」 -||-
11 - Chocobo Farm  売ってるらよろしく!」 -||-
11 - Chocobo Farm 「けど、4匹までし置いておけない “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm  逃がしちゃうらね」 the first one will have to be let go.”
11 - Chocobo Farm 「生まれたばりチョコボや [JP-exclusive Text Page] Chocobos that have just hatched
11 - Chocobo Farm  捕まえたばっりのチョコボは -||- and Chocobos you’ve just caught
11 - Chocobo Farm  もね」
11 - Chocobo Farm  望めないも」 mature anymore.”
11 - Chocobo Farm  でいいい?」 all right?”
11 - Chocobo Farm  いいい?」 all right?”
11 - Chocobo Farm 「これでいいい?」 “Is this one all right?”
11 - Chocobo Farm  2匹に話しけて決めてよ」 going to mate?”
11 - Chocobo Farm 「1匹しいないんだけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm しこさアップ! Intelligence Plus!
11 - Chocobo Farm なにも上がらなった… No improvement…
11 - Chocobo Farm 元気ありすぎな? Too much energy?
11 - Chocobo Farm 「面白い話聞せてくれたお礼に “For telling me that story,
11 - Chocobo Farm  じゃないなぁ?」 {!}{Var:4}`$& .”
11 - Chocobo Farm 「それら、クリンが見たところ “And, the fastest one is…”
11 - Chocobo Farm  1番しこそうなのは…」 the most intelligent one is…”
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボ1匹し “Hey, there's only one Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 『すごくいいチョコボ』 Feed the 'Carob Nut' to
11 - Chocobo Farm チョコボせんにんがいる所 on an island southeast
11 - Chocobo Farm それら『カラブの実』は found south of the Chocobo Sage's dwelling.
11 - Chocobo Farm チョコボせんにんのいる所 Monsters carry them.
11 - Chocobo Farm あそこら南って言うと Let's see, is Bone Village
11 - Chocobo Farm ボーンビレッジあたりしら? just south of there?
11 - Chocobo Farm をカップリングさせれば to mate with something else.
11 - Chocobo Farm せんにんのいる所ら南で取れる with a 'Wonderful Chocobo',
11 - Chocobo Farm どこで手に入るのしら? I wonder where you get them?
11 - Chocobo Farm チョコボせんにんがいる所 east of the Chocobo Sage.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やったの……」 do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  似ても似つぬ場所に着く事になるぜ」 we'll never get to Kalm.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  このまま進むと、カームの町 If we continue this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるんじゃなったしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  カームの町には着ないぞ」 through these caverns.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おいおい、しっりしてくれよ。 “Yo, wassup?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道案内ひとつできねぇの?」 even lead the way?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれが、だれだ?」 “Do you know who I am?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……し “…But, that's not all
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべるの苦手なんだ I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……おげで私、タークスに “…But, because of that,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、それはとも “Anyhow, our job is to find out
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それ “And to try and stop you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ、逆だった “Wait a minute,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  定時連絡を価すなよ」 Don't forget to file your report.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  一練ではないの?」 Isn't she with you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう…… “Oh…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しばらくの間、君は神羅らは “Looks like you're safe
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスが現れたらな」 now that Sephiroth reappeared.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなた、もしして?」 “By any chance, are you…?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わらなったようだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  【ジュノンの港】へ向った go after Sephiroth, who's heading
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスを追いけます!」} for {!}{Cyan}Junon Harbor{!}{White}!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  らのほうがよいだろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  らのほうがよいだろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  らのほうがよいだろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう… ジュノンの街は “Let's see…head north along the coast,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  小高い丘の影になっているら気をつけてな」 “But be alert because
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう “All right then…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう! それなら “Really!? Then go on up and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「よった、生きてるよ」 “Oh good, they're still alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  助ったの……」 we're the only ones who made it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私、なにもできなった。 “I couldn't do anything.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  命、救えなった……」 I couldn't save anyone…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よったよね」 we're all alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまったのもしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなものだったの “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この程度なの…… “So that's as good as it gets?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  自分責めても、答え、見つらないよ」 You won't find the answer
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも、思いつめてもしたない……ね?」 But you can't blame yourself
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦わなければならないのではない?」 avoid any more casualties.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「CLOUD “{Cloud}
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は耐えるほはないな」 “You've got no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、なりやばいぜ」 “Oh man, this is real bad.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor なりきびしい現実だな」} “This is a rather harsh reality.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんせ、自分たちで使うらね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたしたちもがんばるら」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まあ、関係ない Well, anyhow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅……」 “The Shinra…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここも、神羅よ」 “The Shinra? Here too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなたがたも、神羅とは何あるらしいな。 “It appears you have a problem
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっく、ここまで登ってきたんだ。 with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとだけ話を聞いていない?」 “Why not listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それを見すてるの!」 the Shinra too!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっくここまで来たんだら、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話くらい聞いてもよろう」 “There's no harm in listening to them.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お宝の話い?」 “Is this about the jewels?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  のっているな?」 the top of this mountain?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なにあった?」 Something's up there?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう、しっりしてよ」 “Come on, let's get it together.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しっり見てろよ “Look close, old man.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  その上にいるのはコンドル?」 that's a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、よくわったな。 “I can see you're very perceptive.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  確に魔晄炉とコンドルだ」 Yes, it's a reactor and a Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「確に、山の上にあるのは “That's right, on that mountain is
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ダメなのしら?」 on top of the reactor?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由がわらないな」 “It's not very logical.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由、わらないよ」 “The logic eludes me.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よくわんねえぞ」 I don't get it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今、コンドルは、数年に一度し生まない “The Condor is now warming
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わたしたちは、神羅の手 “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「新しい命……」 “New lives…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅ら守ってやるぜ!」 I'll protect them from Shinra!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉を守るの…」 are you gonna protect
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「特別なマテリア “Special Materia, huh?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どないする “I'm gonna leave it up
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みなさんにましますわ」 to you all.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「命を消さないように……」 “…and come out in
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってもらえない?」 You want to join us in our fight?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうする “You decide what
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おがめるもよ」 pray to that special Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まします “I'll leave it up to you so
12 - Mythril Mine &Fort Condor     わった {Choice}All right
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それでも人間!」 And you call yourself a human!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「マテリア、損したもね」 “Now we lost the Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「できるぎりのことをしたいの。 “Let's do whatever
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ま、オレ様たちにませておけば Well, we'll be able to do something
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんとならぁな」 if you leave it up to us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがなんとするぜ」 We'll come to the rescue.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わった。 “Right.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わった。 “Got it.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう…… “I see…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気が変わったな?」 “Have you by chance
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ふぅ、助るよ」 “Whew, we'll be saved.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  中らマテリアを the reactor and then take out
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう、ここも “I see. I guess that means
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっくのマテリアがパーだよ」 we gathered will be for nothing.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここもよ」} I guess we have to protect
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんたたちも見るい?」 “Do you guys want to see it, too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でっいぜ。 It's huge.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいら見てみろよ」 Come on, have a look.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうだろう、協力してくれない “So, will you help us?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でいし、っこいいよな。 “They're gigantic birds and so striking.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  殺しちまっていいの?」 by man's selfishness.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさっそく戦術の説明をしよう “So shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちも、くごはできている」 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさっそく戦術の説明をしよう “So, shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちも、くごはできている」 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、1回負けたらといって immediately.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「さて、何聞きたいことはあるい?」 “Now then, is there anything you wish to ask?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にはコマンダーと呼ばれる司令官がいる killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてしまう they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にはコマンダーと呼ばれる司令官がいる killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてしまう they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉に取り付れても contact, and even if the enemy
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ある程度までならなんとなる」 gets to the reactor,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ある程度といったが、どれくらい耐えられる “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてはわらないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カーソルを動してバツ印がでないところで “Move the cursor wherever the x mark
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵は最初、小屋の近くにし配置できない。 “Soldiers can only be arranged
12 - Mythril Mine &Fort Condor  遠くにいると、指示が届なくなるらな」 “That's because if the soldiers are
12 - Mythril Mine &Fort Condor  『セレクトボタン』でわ by pushing {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わらなくなったら、押すといい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵らの報告が送られてくるが “Soldiers can report by
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それら、神羅は定期的に部隊を “And you can bet Shinra will send
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃあいっちょ、おねがいします Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しし、神羅はならずまたやってくる」 But, Shinra's troops will be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるらない “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なんとしのいだな。 “We made it through that one somehow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しし、神羅はならずまたやってくる」 But, Shinra'll be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるらない “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「大丈夫 “Are you all right?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何匹入りこまれたな」 Looks like a few got through.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、体残った “We have {!}{Var:1} allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、20体残った “We have 20 allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっと少なすぎない?     so could you at least
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「後、回負けると危ない “Hang in there,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今回はませる {Choice}Let them handle it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう準備はいいい?」 “Preparations ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今回はませる {Choice}Let them handle it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう準備はいいい?」 “Ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そう、わった。 “I see, very well then.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金が、ギルしないんだ。 We only have {!}{Var:1} gil.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにおねがいするしないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅうぶんだ “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あれら神羅が回やってきたよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おげで資金がなり減ってしまった」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと、遅ったな。 “You're just a little too late…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そのわりに、攻撃力が高い」 that do not move quickly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  とにく手強い相手だ」 but they're formidable foes.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しし、体力が低い。 but have low endurance.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しし、攻撃力はあまりない」 but have little attacking power.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置に要したギルの半分し返ってこないぞ」 you can only get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいもしれないな」 more Attackers.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor なりの部隊が来ている “A strong unit's on their way.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  登ってくるだろう using various routes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor      {Choice}win
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なに、特別なマテリアが up in the Mako reactor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉らマテリアを取り出すことだ」 mountain and to get the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、あなたがたです “Oh, it's you guys?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  つないことになってしまいますよ」 If you lose too many times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     そうだな休む {Choice}We'll get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんな、休みましょ “Now, shall we get some rest?”
13 - Yuffie  オレの金、えせ~!!」 Gimme back my money!!”
13 - Yuffie 、返せよ~! “Give…give back what is rightfully mine!”
13 - Yuffie 「オレ様ら金をくすねるたあ “Steal MY money, will ya? You got
13 - Yuffie  いい度胸じゃねえ!!」 a lot of #&^%$ nerve!!”
13 - Yuffie  まだコドモじゃない She's still a child.”
13 - Yuffie  まだガキじゃねえ!」
13 - Yuffie  どこで見た記憶がある」 I've seen her somewhere before…”
13 - Yuffie 「今度は負けないらね! “I won't lose this time!
13 - Yuffie  時間をやるら、用意しなよ。 Take your time and get ready.
13 - Yuffie  カクゴができたらってきな!」 Holler when you're ready!”
13 - Yuffie  ザコと何度もたたうもん!」 punk like you more than once!”
13 - Yuffie  次はようしゃしないらなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie 「ヘヘ、や~っぱりそう “Hmm, just as I thought.
13 - Yuffie  実力らいえばそれも当然だネ」 “Good luck to you guys, too.
13 - Yuffie  相手してやるらさ、んじゃね!」
13 - Yuffie  けっきょく、何だったのな?」 So what was that all about?”
13 - Yuffie  いったい何がしたったんだ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie  なんや、サッパリわりませんわ」 I have no clue what happened.”
13 - Yuffie  まだなん用?」 have somethin' for me?”
13 - Yuffie  さてはアレな?」 So is that it?”
13 - Yuffie  まだなん用?」 want somethin'?”
13 - Yuffie  さてはアレな?」 So is that it?”
13 - Yuffie  まだなん用?」 you still want somethin'?”
13 - Yuffie  さてはアレな?」 So is that it?”
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃうらね! “I'm gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃうらね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃうらね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie  ウーン、どうしようなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie 「よし、わった! “All right!
13 - Yuffie  ウーン、どうしようなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie 「よし、わった! “All right!
13 - Yuffie  ウーン、どうしようなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie 「よし、わった! “All right!
13 - Yuffie  ちゃんと返すらさァ!」 money I've stolen from you!”
14 - Junon 「黒いマントの男を見なった?」 “Did you see a man with a black cape?”
14 - Junon 「もう、だいじょうぶなの?」 “Are you all right now?”
14 - Junon まわないよ」 “That's all right.”
14 - Junon  ずいぶんにぎやじゃねえ It sure sounds lively.”
14 - Junon  これはあいさつに行なくちゃな」 I gotta pay my respects.”
14 - Junon 「なんとして上の街に行きてぇな。 “We gotta get to the town up there…
14 - Junon  柱でもよじのぼる?」 Mebbe we could climb the tower?”
14 - Junon 「なんだ上のほうが “Seems like something's goin' on up there!”
14 - Junon 「ねっ、何だ様子が変でしょ? “Doesn't it seem a little strange?
14 - Junon 「たぶん……北の大空洞 “Maybe…he dropped some from
14 - Junon  もしして、CLOUDは “{Cloud} might have
14 - Junon  そこら流されたもしれないの」 drifted from there.”
14 - Junon 「ルーファウスもここ “You think Rufus is thinking about
14 - Junon  海をこえるつもりなのな?」 crossing the ocean from here, too?”
14 - Junon  CLOUDにませましょ!」 to {Cloud}!”
14 - Junon  とどめをささなったの?」 didn't you finish Rufus off?”
14 - Junon 「ませたぞ、CLOUD」 “We're counting on you, {Cloud}.”
14 - Junon  神羅と何関係があるのもな?」 with the Shinra?”
14 - Junon 「あの子について行ないの?」 “Aren't you going to follow her?”
14 - Junon 「でも神羅が上の街をつくって “But after the Shinra built that city above,
14 - Junon 「そんな話を聞いて育った “I was raised on that story and
14 - Junon 「でも……イルカさんの力をりれば “But…you might be able to
14 - Junon  なんとなるな。 if Mr. Dolphin helps you.
14 - Junon 「家の中においてある “It's at my house, so come by
14 - Junon     したない {Choice}Okay, I guess
14 - Junon 「足りないじゃない “That's not enough!
14 - Junon  どこら来たんだい」 Where did you come from?” Depends on Var [1][129]. Not sure how it is triggered!
14 - Junon  とんと見けんねぇ」 I've never seen that feller before.”
14 - Junon  むしは、にぎやな港だったけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon  休ませなくちゃいんのじゃ」
14 - Junon  集まって何話しておったんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon  上のエアポートら飛びたつんだと would be taking off from the airport above.”
14 - Junon 「ワシャ、むし神羅が “I remember years ago,
14 - Junon  たぶん上のジュノンらつながっている connected to Junon by a pipe.”
14 - Junon  残念じゃがワシには、よくわらん……」 Sorry, but I don't think I follow.”
14 - Junon  プリシラら聞いたような気がするな?」 saying 'Life…something' before.”
14 - Junon  プリシラ mentioning 'Life…something' before.”
14 - Junon 「なんと、あの子だけでも “Isn't there a way to protect
14 - Junon  メテオら、守る方法は at least her from Meteor?”
14 - Junon  ないんじゃろう……」
14 - Junon  つくってらぁ……ゲホゲホ」 city up above during the war…ugh, ugh.”
14 - Junon 「あの、でっい飛行機が “Is that huge plane going to
14 - Junon  飛びたつんじゃなろう?」
14 - Junon  むしのような…きれいな海には」 …beautiful again.”
14 - Junon  サカナどころ、海まで but the whole ocean will be destroyed…”
14 - Junon  よってくるもしれんな」 blow the whistle,
14 - Junon  神羅の船に乗るし方法がないよ」 but the only way is on a Shinra ship.”
14 - Junon  神羅のことばりなんじゃ」 the only thing I've been hearing about
14 - Junon 「サカナの話ばりをしていた “I miss the times
14 - Junon  むしが、なつしいねぇ……」 when we used to talk only about fish…”
14 - Junon  運び出そうとしているんじゃないね?」 transport the Reactor's Huge Materia?”
14 - Junon 「戦争が、おっぱじまるのい!? “I heard a war's about to start!
14 - Junon  終わってしまうんじゃろう……」}
14 - Junon 「ワシが、ほしいのい?」 “Hmm, what?” In PSX he says "You want me?"
14 - Junon  すごいもんじゃねぇ!」 I ain't never seen no dolphin jump like that!”
14 - Junon  オレたちも行くらよ!」
14 - Junon  あずっておいたぜ。 It'll break if it gets wet.”
14 - Junon  ぬれたら壊れちまうらな」
14 - Junon  神羅なんだいっきらいさ」 We hate the Shinra!”
14 - Junon  もしして神羅の人間!?」 Are you members of Shinra, Inc.?”
14 - Junon  ここら出ていって」 Get out of here!”
14 - Junon  つれていってもらいます?」 on the dolphin?”
14 - Junon  もしして死んでしまったの?」 You don't think she's dead,
14 - Junon 「……したない」 “Guess I gotta do it…”
14 - Junon 「CLOUD、ませたぜ」 “C'mon {Cloud}.”
14 - Junon 「なんだ? 知らんの~? Come over here, I'll show you.”
14 - Junon  教えてやるら、こっちに来なさい」
14 - Junon 「とにく息を大きく吸いこんで “Just take a deep breath, hold it in.
14 - Junon 「わった “Understand?”
14 - Junon    わった {Choice}Got it
14 - Junon  だいじょうぶプリシラ?」 Priscilla, are you alright?”
14 - Junon 「休もっ?」 “Want to rest?”
14 - Junon 「何んがえてんの?」 “What are you thinking?”
14 - Junon 「ちょっとば “I'm gonna relax for a while.”
14 - Junon 「休むの?」 “Shall we rest?”
14 - Junon 「お休みい?」 “Wanna rest?”
14 - Junon 「あんたたちもつれただろ? “You all must be tired.
14 - Junon  休むんならここをつっておくれ」 If you want to get some rest,
14 - Junon 「また、あんた?」 “You again?”
14 - Junon 『……そのうちわるさ。 {!}{Gray}“…You'll find out soon.
14 - Junon 『せっく久しぶりに {!}{Gray}“It was a great chance for you two to
14 - Junon  会えなったんだろう?』
14 - Junon 「……わらない。 “…I don't know.
14 - Junon  はっきり覚えてないら……」 I can't remember clearly…”
14 - Junon  ライフストリームのことなん?」 the Lifestream?”
14 - Junon  わたしのおムコさんになる人なんだら」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon 「よった~!! “I'm so happy!!
14 - Junon 「CLOUDが北の大空洞 “{Cloud} fell into the Lifestream
14 - Junon 「CLOUDが見つったぜ!」 “We found {Cloud}!”
14 - Junon  なにマテリアをすててください。」} Please discard some Materia.”
14 - Junon 「海ら出ます?」 “Get out of the water?”
14 - Junon  ま~だ、そんな格好をしているの You still dressed like that!?
14 - Junon  聞こえんっ!! Can't you hear me!!
14 - Junon  部屋にはいらんっ!」 Get in the room!”
14 - Junon え室 Locker Room Waiting Room
14 - Junon  おむえする大切な日だってのに! welcome President Rufus!
14 - Junon  愚はおせないが…」
14 - Junon 「なつしいな…」 “Brings back memories…”
14 - Junon 「神羅の制服…」 “A Shinra uniform…”
14 - Junon 「いつらだった…」 “I wonder when it was…”
14 - Junon  にあっとるじゃない!」 You look good in it!”
14 - Junon   これらも、神羅がいちばん~ Shinra---forev---er---
14 - Junon 「わった!」 “Got it!?”
14 - Junon     んぺきです! All clear!
14 - Junon  おごそにいさましく歩くであります!」 and march smoothly!”
14 - Junon  銃をげるであります!」 shoulder your gun!”
14 - Junon 「銃をげるときには “To shoulder your gun,
14 - Junon 「おごそにいさましく歩くで “This is the military, soldier!!
14 - Junon 「どうだ! わった?」 “So, you got it?”
14 - Junon     んぺきであります! {Choice}I've got it!
14 - Junon っこいいであります!」 “Awesome!”
14 - Junon ○:銃をまえる {!}{Purple}[OK]{!}{White}: Present arms.
14 - Junon 「いつ実戦でこのスペシャルポーズを “Someday I'll get to use my
14 - Junon 「い~ん!! “Oh…no!!
14 - Junon  おまえがもたもたすっら!!」 It's you're fault for running
14 - Junon  さりげな~く、【後ろ】ら! Then you just nonchalantly
14 - Junon 「いい “Now listen up!
14 - Junon 「ぶさまなっこうをさらせば “If you look bad, the whole Junon army
14 - Junon 「さりげな~く、【後ろ】ら! “Just sneak in from the back!
14 - Junon  前らいこうとしてもダ~メだぞ!」 “And no matter what you do, don't try
14 - Junon  け足準備!!」 Start marching!!”
14 - Junon 「うしろら、サササッと “Just sneak into the back of the
14 - Junon 「数字はあがったの?」 “Are the points up?”
14 - Junon  ボク…クビですねえ?」 Am…am I fired?”
14 - Junon 「そう “Really.”
14 - Junon 「でした!」 “We did it!”
14 - Junon 「そう “Hmm…”
14 - Junon  しずにならんどれ!」 Line up and shut up!”
14 - Junon 「空軍のゲルニカも?」 “Even the Air Force's Gelnika?”
14 - Junon 「その笑いたはやめろ」 “Stop that stupid horse laugh.”
14 - Junon  いないらな」 when Father was in charge.”
14 - Junon 「船の準備はいいの?」 “Is the ship ready?”
14 - Junon  イライラしてるらな」
14 - Junon  そいつに兵士たちが何人殺されてなぁ」 and killed a few of our soldiers.”
14 - Junon  すみやに解散せ~っ!」 Dismissed!”
14 - Junon  軍隊をなめとるん?」 You messing with the army?”
14 - Junon 「いいんです~?」 “Are you sure it's all right?”
14 - Junon  自分で言うことない……」 stuff like that.”
14 - Junon 「お泊まりです?」 “Wanna spend the night?”
14 - Junon 「お泊まりです?」 “Would you like to stay?”
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんだら!」} aren't going to get me!”
14 - Junon  失敗なあ」 but I wonder if I should have.”
14 - Junon 「ますます借金さんじゃうなあ。 “I keep getting more and more in debt.
14 - Junon  なんとふみたおしたいなあ。 I've got to get out from under it somehow.
14 - Junon  ウェポンだのみなあ」 Maybe I'll have Weapon help me.”
14 - Junon  最後にひとはなさせたいもんじゃ」} and have some fun…maybe for the last time.”
14 - Junon  武器がほしいの?」 You want weapons?”
14 - Junon 「ウェポンにやられてらヨ! “This machine hasn't been working right At this point, you can purchase from the store even when your gil is less than 1000.
14 - Junon 「ウェポンすごったな~。 “Weapon was really something.
14 - Junon  強さじゃ、なわないけど No one can compare with his strength.
14 - Junon 「どうしての~きせつはずれじゃの~」} “I know it's out of season, but…”
14 - Junon 「オレたちが来たらには “The President is safe
14 - Junon  すぐさぼるんだら」 you guys start messing around.”
14 - Junon 「変な人ばっりだったけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon 「なんだ外は騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  おれたちゃ、ひるまっら酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  なんだ、あたまあつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon  おまえもそうなの?」 You too?”
14 - Junon 「わめ…… “Seaweed…
14 - Junon  わめ……」 Seaweed…”
14 - Junon 「えんいリーダーのルードさんがいないと “It just isn't a party without Rude!”
14 - Junon  どこに忘れてきたのなあ」 I left in my locker, either.
14 - Junon 「パレードに遅刻したあの日 “Ever since I was late to that parade,
14 - Junon  おまえも物知りじまん?」 A know-it-all, huh?”
14 - Junon  新入りはいん!!」 No rookies!!”
14 - Junon 「ここはベテランし通さん! “Only veterans can go through!
14 - Junon  きびしいですらね」 First Class is very difficult.”
14 - Junon まわんでください」 “Don't mind me.”
14 - Junon 「ウトウト…目がすむ……。 “Ugh…My eyes are tired…
14 - Junon 「なれないものでおちつんであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  うまくいんであります!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon 「まったくけしらんよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon 「出張先はごうホテルだって “…and they told me I would be staying
14 - Junon 「ジュノンの大砲シスターレイを運ぶと “I only came to help transport
14 - Junon 「本社ら、もう帰ってこなくていいって……」 “But now the company says don't
14 - Junon 「おまえたちら金をとるほど “I'm not so low as to take money off
14 - Junon  戦闘隊形の前列・後列を入れえられる」 to either the front or back row.”
14 - Junon  めったにないら、くわしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon 「いまは確認できないらわりにくいもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  とにく、聞いておけ。 since you can't check it right now,
14 - Junon  戦闘中、いくつ表示されている【ゲージ】のことだ」 but just listen.”
14 - Junon  BARRETをこきついたい時などに便利だ」 “This is good
14 - Junon 「たまったらといって、すぐにつわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon 「おまえたちは知らないだろうら、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon  遅くなるが、敵の攻撃ら受けるダメージは低下する。 but also decreases the damage you receive.
14 - Junon 【バリア】【マバリア】の魔法をつったときは “Always keep an eye on the Barrier Gauge,
14 - Junon 「この俺の説明でもわらんようならしたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon 【ヘルプメッセージ】が、俺にわって “A Help Message should explain
14 - Junon 「敵のモンスター名なども表示される “It'll tell you things like the monsters' names.
14 - Junon  はずしがらずに使うといい」 so don't be ashamed to use it.”
14 - Junon 【全滅】…… “Wiped Out…
14 - Junon  俺の記憶にはないら、これは人ら聞いた話だ」 I've never really seen it,
14 - Junon  前の【セーブポイント】せいだ経験値は continue from your last Save Point.
14 - Junon 「これまで説明したことと重なるもしれんが “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon   ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤でもどる。 Fury
14 - Junon なしい ダメージ低下。興奮剤でもどる。 Sadness
14 - Junon せき  石になり、動けなくなる。全員石で全滅だ。 Petrify
14 - Junon こんらん 頭が混乱し、敵味方の区別がつなくなる。 Confusion
14 - Junon 「フッ……さすがにつれたな」 “Phew…I'm tired.”
14 - Junon 【ステータス変化】はアイテムや魔法で直せる “Changed Status can be changed
14 - Junon   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにはきない。 Earth
14 - Junon   毒状態にする。もともと毒のヤツにはきない。 Poison
14 - Junon 「あんたの説明が、むずしすぎて “Your explanations were so complicated
14 - Junon  星に帰れなったよ」 I couldn't return to the Planet.”
14 - Junon 「常識なのでわっているとは思うが “I think you know the basics,
14 - Junon  他のものと取りえたりするな change discs until instructed.”
14 - Junon 「単刀直入に要点らきりだそう」 “First off, the main points.”
14 - Junon  なんだ、事務的だったな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon 「マテリアのしゅるい “Types of Materia…
14 - Junon  組にしてつうマテリア。 and Summon Materia.”
14 - Junon  中には『たたう』が、変化するものもある。 so you'll never get bored.
14 - Junon 「マテリアの組み合わせ方 “There's no single way to combine Materia.
14 - Junon  ひとすじなわではいない。 So here goes the basics.”
14 - Junon 「魔法などの全体化/単体の切りえは “You can change between Magic-All and Magic
14 - Junon  『たたう』で攻撃したときに追加効果として Added Effect + Poison to
14 - Junon 「追加効果を細く知りたければ “To learn more about Added Effect,
14 - Junon 「ぶんれつ…。 “Division…
14 - Junon  あるいは、いまもそうもしれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon  なんだ、俺もすっりぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon  だれが言い出したは想像に任せるよ」 but, I'll leave it up to you.”
14 - Junon  一度マテリアを手放してらでないと you need to dispose of some.
14 - Junon  んたんそうだが、意外とむずしい」 as many enemies as possible!
14 - Junon 「……まさ、わすれてないだろうな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon  使っていないとあみだすことはできないらな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon 「リミット技の成長・種類には、個人差がある “Since the type and growth
14 - Junon なにマテリアをすててください。} Please discard some Materia.
14 - Junon  エレベーターは動せないよ」 for an inspection.”
14 - Junon  はげしいらね」 on the machinery.”
14 - Junon  まめな点検と整備がせないのさ」 So it's necessary for close inspections
14 - Junon 「よう! おつれさん! “Oh! How's it going!?
14 - Junon 「例の黒マント男の殺人事件があったらな。 But we can't use it
14 - Junon  スキッフタクシーはいが?」 Only in Junon!”
14 - Junon  また声をけてよ!」 “But if you get airsick easily,
14 - Junon  やめたほうがいいもね」
14 - Junon 「邪魔をされてはなわんらな」 “We can't have them get in our way.”
14 - Junon 「おませ下さい! “Leave it up to me, sir!
14 - Junon 「あぶなったな」 “That was close.”
14 - Junon  イライラしてるらな」
14 - Junon  まされたらしいらな」 over that investigation, too.”
14 - Junon 「あとたづけがのこっちょる! “We got some cleaning up to do!
14 - Junon 「海の男になってよったなあ、と」 “I'm so glad I became a seaman.”
15 - Cargo Ship  これだら……船はイヤなんだ」 This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship 「チェッ、持ってないじゃない “Ugh, you don't have any?”
15 - Cargo Ship  くれてんじゃないの?」 somewhere around here?”
15 - Cargo Ship  人間なんじゃ……な……」 That thing's not human.”
15 - Cargo Ship  キリキリはたら!」
15 - Cargo Ship  思ってなったな」 it to be THAT big.”
15 - Cargo Ship 「ね、わたし、あれにのれるな?」 “Hey, do you think I could get on it?”
15 - Cargo Ship     いつ俺がのせてやるよ {Choice}I'll take you someday
15 - Cargo Ship  良ったもな」 destroyed it.”
15 - Cargo Ship 「……そっぁ。 “…Hmm.
15 - Cargo Ship  でも、一回でいい But just once,
15 - Cargo Ship 「一回でいい “Just once,
15 - Cargo Ship  楽しみにしてるらね!」 I'm really looking forward to it!”
15 - Cargo Ship  BARRET見なった?」 Did you see {Barret}?”
15 - Cargo Ship  まだ働けっての?」 you still want me to do more?”
15 - Cargo Ship  上らアレコレ命令するだけさ」} probably the same.”
15 - Cargo Ship 『ぜんたい』のマテリアを手にいれた! Received "All" Materia!
15 - Cargo Ship なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
15 - Cargo Ship マテリア『ぜんたい』を Put back the "All" Materia…
15 - Cargo Ship 「くりえす。 “I repeat…
15 - Cargo Ship 「しまった、見つった!?」 “Damn, did they find us!?”
15 - Cargo Ship  TIFAたち!?」 and the others!?”
15 - Cargo Ship  わる? TIFAよ。 -||-
15 - Cargo Ship  みんな and people you love…”
15 - Cargo Ship  うばってしまうら……」
15 - Cargo Ship     どう {Choice}I don't know
15 - Cargo Ship  すこしわったみたい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship     つれたんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なに物足りないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship 「まあいい、海の男は “Oh well, seamen never bother
15 - Cargo Ship  こまいことを気にしねえのよ!」 with details!”
15 - Cargo Ship     つれたんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なに物足りないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship     もらおう {Choice}I'll take it
15 - Cargo Ship  せねえ品だぜ」
15 - Cargo Ship  そとがわし見ないらな」
15 - Cargo Ship  どこら見ても I'd say I make a fine human being.”
15 - Cargo Ship  むずしいものだな……」 on two feet…”
15 - Cargo Ship  コスタ・デル・ソル……」
15 - Cargo Ship  ビーチで体をやこうな……」 I'll go down to the beach and get a tan…”
15 - Cargo Ship 「だいじょうぶ!?」 “You all right!?”
15 - Cargo Ship  まさ……」 stowaway is…”
15 - Cargo Ship  わらねえよ!」
15 - Cargo Ship 「……確めよう」 “…Let's find out.”
15 - Cargo Ship 「セフィロスとって興味ないし。 “I don't even like Sephiroth anyway.
15 - Cargo Ship 「だらアタシはいいって…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship 「セフィロス……なの?」 “Is it…Sephiroth?”
15 - Cargo Ship 「俺を忘れたっていうの “You don't remember me!?
15 - Cargo Ship 「これ……どこで見たわね」 “I've seen this somewhere…before.”
15 - Cargo Ship 「こいつは……アレじゃねえの?」 “Isn't he…that guy?”
15 - Cargo Ship 「これは神羅ビルら消えた……」 “That's what disappeared
15 - Cargo Ship  持ち歩いているの?」 around with that thing?”
15 - Cargo Ship 「時は満ちた、と言ってたわね」 “He said something about
15 - Cargo Ship 「時は満ちたと言ってやがったぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「なんブツブツ言ってたよ。 “He was mumbling something
15 - Cargo Ship 「ワケがわんねえぜ!」 “I don't know WHAT the hell's goin' on!”
15 - Cargo Ship  整理してくれねえ?」 me what's happened so far?”
15 - Cargo Ship  わらない」 I don't get it.”
15 - Cargo Ship 「……やってみる “…I'll try, but don't interrupt
15 - Cargo Ship 「……これはわる。 “…This much I do know.
15 - Cargo Ship  約束の地へ、だらな」 Promised Land with his mother, Jenova.”
15 - Cargo Ship  本当にあるの……?」 Does it really exist…?”
15 - Cargo Ship  もいちど身をくしましょ」
15 - Cargo Ship  しこいとは言えないな」 to stay here any longer.”
15 - Cargo Ship なにマテリアをすててください。 Please discard some Materia.
16 - Costa Del Sol  おさらばだらな」 to this sailor suit.”
16 - Costa Del Sol 「いい!! “Yo listen up!!
16 - Costa Del Sol  こっらは一般人として行動しろ!」 Y'all be sure to mingle like
16 - Costa Del Sol  わいったのに、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol 「……わいいだと」 “…What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol  マシュマロぶったクマみたいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いでくれない “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のアカハナがわいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「わった。 “All right.
16 - Costa Del Sol  すっりリーダー気取りだな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっちゃおうな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「そうしよっ?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol  いまなん想像しちゃったな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちゃおっな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol     元気に焼けてるほうがいい {Choice}Maybe a healthy tan is nice
16 - Costa Del Sol  おつれさまです!!」
16 - Costa Del Sol 「いつら返事とあやまることし “Is that all you can do?
16 - Costa Del Sol 「……なんとしたまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol 「わった。 “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早ったな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol 「いいね? ハイデッカーくん。 “Remember Heidegger,
16 - Costa Del Sol  だが、わりはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「オレ、わだいしょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  わらないでしょうねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol 「な、いい男ね……」 “He's quite handsome, isn't he?”
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじゃない “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  ただじゃおないぞ」
16 - Costa Del Sol  手のとどないしろもの」 you'll never be able to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol 「ま、せいぜい遠く “So you just watch from a distance…
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこですら」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もわらないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んでばっり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたたち、もしして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  置れちゃいましたよ」
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗ってみたいい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol 「そう……そうなの “Oh…is that so?”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売でもはじめよう we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変だら…。 “But it's probably tougher than it looks
16 - Costa Del Sol  っこつけやろうー!!」
16 - Costa Del Sol 「あ、もしして密航い? [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「ただし!! 僕にも家ではらすせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol  ただってわけにはいない」
16 - Costa Del Sol 「そうい、密航したくなったら “Thank you. Come back any time
16 - Costa Del Sol 「これはあれです [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  なんだ知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもんだ but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  ボクら、えっていそがしいですよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol  あとわずな時間なのね」 for much longer.”
16 - Costa Del Sol 「そう思うとなんだ “When you put it that way, I feel kind of sad.”
16 - Costa Del Sol  いざとなれば空に逃げちゃうらねえ」 When it all comes down,
16 - Costa Del Sol  おりる場所が残っているどうだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol  おさらばだらな」 that damn sailor suit.”
16 - Costa Del Sol  わいったよ、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol 「……わいいだと」 “What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol  マシュマロぶったクマみたいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いでくれない “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のしたがわいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「わった。 “All right.
16 - Costa Del Sol  すっりリーダー気取りだな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっちゃおうな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「そうしよっ?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol  いまなん想像しちゃったな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちゃおっな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol     元気に焼けてるほうがいい     Maybe a healthy     tan is nice
16 - Costa Del Sol  おつれさまです!!」 “Geez what a long boat ride!!”
16 - Costa Del Sol 「いつら返事とあやまることし “Is that all you can do?”
16 - Costa Del Sol 「……なんとしたまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol 「わった。 “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早ったな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol 「いいね? ハイデッカーくん。 “Remember Heidegger,
16 - Costa Del Sol  だが、わりはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「オレ、わだいしょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  わらないでしょうねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol 「な、いい男ね……」 “Handsome…isn't he?”
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじゃない “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  ただじゃおないぞ。 “Da plane‚da plane!!
16 - Costa Del Sol  手のとどないしろもの。 “So let's just watch from here…
16 - Costa Del Sol 「ま、せいぜい遠く and wish.”
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこですら。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もわらないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んでばっり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたたち、もしして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  置れちゃいましたよ。
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗ってみたいい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol 「そう……そうなの “Oh…is that so?”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売でもはじめよう we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変だら…。 going into the tourist business.”
16 - Costa Del Sol  っこつけやろうー!!」
16 - Costa Del Sol 「ふベッド…… “What a fluffy bed!
16 - Costa Del Sol  はずしいところをお見せしました」 This is so embarrassing.”
16 - Costa Del Sol  ほんとに買う気あるんですい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol  やっぱりひやしです?」 Are you pulling my leg?”
16 - Costa Del Sol 「どうです “How do you like it?”
16 - Costa Del Sol  広い敷地にごう家具&ふベッド。 “It has a large lot, comes fully furnished
16 - Costa Del Sol  ひやしはやめてください」
16 - Costa Del Sol  まさ、ほんとにお金をもってるお客が “'Praise the Lord,' it's a miracle!!
16 - Costa Del Sol  ほんとに買いますい?」 are you really going to buy it?”
16 - Costa Del Sol  ボクのふベッド!!」 Good-bye fluffy bed!!”
16 - Costa Del Sol  よった~!」 I'm kind of glad!”
16 - Costa Del Sol  休んでいくな」 Rest up in your new villa?”
16 - Costa Del Sol  サービスです so please help yourself.”
16 - Costa Del Sol 「わたしなん [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「いいなあ、へんなドラゴンと -||-
16 - Costa Del Sol 「なにが知りたいのしら?」 “What do you want to know?”
16 - Costa Del Sol 「あら? もしして、アッチ関係のお店? “If you're looking for souvenirs,
16 - Costa Del Sol  いま、マニュアル見るら」 I'm going to look at my guidebook.”
16 - Costa Del Sol  西の大陸のげんんとして Costa del Sol is the gateway to the West,
16 - Costa Del Sol  古くら発展してきました……」 which has been around for ages.”
16 - Costa Del Sol  わいい女の子もたくさんいるわよ」 go to the beach!
16 - Costa Del Sol 「あなたたち、もししてお金持ち?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol  身なりを見れば、わっちゃうわよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol 「でも、もしして興味あるしら? “Are you interested?
16 - Costa Del Sol 「ここら、ずっ~と南のゴールドソーサーには “Head south to the Gold Saucer, and you'll
16 - Costa Del Sol 「こわったらね。 “I was scared to come here!”
16 - Costa Del Sol 「ね、このへんで手をうっちゃおう “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol  旅費だって高ったんだし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol 「でも、なんだってこのくらいのし “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  声をけてこないの」 are trying to pick us up.”
16 - Costa Del Sol  いがです?」 Made especially in Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、バイトでわいい子が “Well, we're lucky to have that cutie
16 - Costa Del Sol  はいってくれたんで大助りです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol  やとったばりのバイトの女の子」 We just hired her part-time.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもんでよったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol  ちょっとだけ、せがせてよ」 Let me make a buck why don't you?”
16 - Costa Del Sol  ね、なん買ってってよ!」 Why don't you buy some?”
16 - Costa Del Sol  一度言ってみたったこのセリフ!」 -||-
16 - Costa Del Sol 「メテオんしょうツアー参加しるしの入った “Wanna buy a souvenir to remember
16 - Costa Del Sol  アイテムはいが?」 participating in the Meteor tour?”
16 - Costa Del Sol  でも、いつ燃えつきるの」 Someday they'll burn out.”
16 - Costa Del Sol 「おキャクさん、ノむ、サケ? “You want drink?
16 - Costa Del Sol 「はだで歩いてても “You could walk around here naked,
16 - Costa Del Sol  ん? 注文い? Mm? Wanna order?
16 - Costa Del Sol 「(つったさなが1匹2匹… “(That's 1, 2…4 fishes
16 - Costa Del Sol 「やっぱ、今年はスノボな。 “Yeah,
16 - Costa Del Sol 「オレたち、これらゴールドソーサーへ “I'm sick of surfing.”
16 - Costa Del Sol  むうんだ」 “We're all headin' over to Gold Saucer now.”
16 - Costa Del Sol 「噂のチョコボレースで旅費をせいで “We're gonna make a ton of money
16 - Costa Del Sol  トロピカルな夜にんぱい!」 Here's to tropical nights!”
16 - Costa Del Sol 「なんてたって、水着し “And this town has the most beautiful
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんだら」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol 「長い旅してわったよ。 “Sometimes you can't recognize things
16 - Costa Del Sol  わらなくなることってあるよな」 I was so used to seeing it all the time.”
16 - Costa Del Sol 「メテオだなんだ知らないが “I don't care whether Meteor comes or not,
16 - Costa Del Sol  のってないんだらな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「僕は静にお酒を飲むです」 “I just want to sit here with my drink.”
16 - Costa Del Sol 「ボクチンは先輩の考え方がわらない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol 「生きるってのはそういうことじゃないのい! “Isn't that what life's all about?
16 - Costa Del Sol  どですね?」 What do you think?”
16 - Costa Del Sol  俺の生活どころ I can't pay the rent.
16 - Costa Del Sol 「お店のなでは “While you're here, forget all
16 - Costa Del Sol 「……人ちがい “Wrong guy?
16 - Costa Del Sol 「どうすんの? もう休むい?」 “What now? Call it a night?”
16 - Costa Del Sol  もうお休みにするい?」 Call it a night?”
16 - Costa Del Sol     休んでいく {Choice}Stay
16 - Costa Del Sol 「波音に抱れて…… “Cradled by the sound of the ocean…
16 - Costa Del Sol 「そうですい。 “Are you sure?
16 - Costa Del Sol  連れに、わいい女の子がいるでしょ」 Does your friend have a cute lady?”
16 - Costa Del Sol  いいのい? You better find her.”
16 - Costa Del Sol     気がわった {Choice}Changed my mind
16 - Costa Del Sol     休んでいく {Choice}Stay
16 - Costa Del Sol 「そうですい。 “You sure?
16 - Costa Del Sol  私、ここで遊んでます I'll just be playing around here so
16 - Costa Del Sol 「はい、おつれさまでした」 “You must be tired.”
16 - Costa Del Sol  元気ぁ…?」 You OK?”
16 - Costa Del Sol  これ着て会いにいくらなぁ」
16 - Costa Del Sol  まだはやいんじゃねえ!」 Still too early, ain't it?”