から - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Enemy Attacks 人間から獣へ [to Beast Human from Beast
Enemy Attacks ずるから獣へ to Beast Cheat from Beast
Enemy Attacks からずるへ to Cheat Beast from Cheat
Enemy Attacks 人間からずるへ to Cheater Human from Cheat
Enemy Attacks から人間へ to Human Beast from Human
Enemy Attacks ずる から人間へ to Human Cheat from Human
Menu Text から Strength Strength
Menu Dialogue BREAK LEVEL をかえると、 リミットポイントが0からになります BREAK LEVELをかえますか? To change BREAK LEVEL, it will begin from Limit Point 0. Change BREAK LEVEL? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Proceed? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Change the Break Level?

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  ここからはオレのそばに From here on out, you stick with me.”{END}
1 - Mako # 1  神羅(しんら)カンパニーの人間だったからな」
1 - Mako # 1 「よし、ここからはオレといっしょに you come with me.”{END}
1 - Mako # 1  無事にアジトに帰ってからだ」 wait 'til we get back.”
1 - Mako # 1  なんだかわからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1     めんどくさいから逃げる {Choice}Later!{END}
1 - Mako # 1     めんどくさいから逃げる {Choice}Later!{END}
2 - Train and Sector 7 Night  報酬からひくからな」 your share, hot shot! ”
2 - Train and Sector 7 Night 「あぶないから “Careful,
2 - Train and Sector 7 Night  これも仕事のうちだからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうれしかったから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night  金がないからだろ。 Probably 'cuz they ain't got no money.
2 - Train and Sector 7 Night  (暗くなるからチカンが多いのよ。 (When the lights go off,
2 - Train and Sector 7 Night 「上のプレートは、地上から “The top plate is about 50 meters
2 - Train and Sector 7 Night 「そこから順番に2、3……8番魔晄炉まで “Then there's No. 2, No. 3 all the way up to
2 - Train and Sector 7 Night  地上から約50Mの高さに city constructed 50 meters
2 - Train and Sector 7 Night 「さいふからせいふまで everything from our wallets to
2 - Train and Sector 7 Night 「乗客すべての身分やなにから全部! “It checks the identities and
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはどう見たって不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムの街からミッドガルへ…… [Empty Text Entry] From the slum towns to Midgar…
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入ったんだ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「本番はこれからだ! “The hard part's still to come!
2 - Train and Sector 7 Night     わからないな I don't know…
2 - Train and Sector 7 Night 「先のことなんか、わからないな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたしは毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night 「いつごろからですかね…。 “I wonder how long it's been…
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night 「ねえ、これからどうするの?」 -||- So, what will you do now?
2 - Train and Sector 7 Night 「わからない。 -||- I don’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあったんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night  まずいからな…」
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまでずいぶん長く停電してたから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night     わからないよ {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だったから、まだいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、おせっかいだから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night  出るだろうからよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、男をみがく旅に出っからよ! “I'm leaving. Goin' faraway.
2 - Train and Sector 7 Night 「きのう、お店の外からあなたたちのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night  すご~い情報を集めておくから pique even your interest.
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDは子供のころから and you've always been in fights
2 - Train and Sector 7 Night 「ちゃんとお世話するからね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night  いまつくるから I'll make one for you.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETからもらってね」 from {Barret}.”
2 - Train and Sector 7 Night  あんたたちが生きてるはずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night 「自分が元ソルジャーだからって “Don't go thinkin' you so bad jus' cuz
2 - Train and Sector 7 Night  未練タラタラらしいからな!」
2 - Train and Sector 7 Night から話は聞いた」 -||- I heard it all from Tifa.
2 - Train and Sector 7 Night  オレだって少しは知ってるからな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、体に似合わず、小心者っすから but I'm a coward at heart.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでもOKっすから get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチと名乗る組織から The terrorist group AVALANCHE has claimed
2 - Train and Sector 7 Night  暴力からみなさんを守るために our citizenry against this senseless violence.
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチと名乗る組織から has claimed responsibility for today's bombing
2 - Train and Sector 7 Night  暴力からみなさんを守るために you from any violence and thereby…”
2 - Train and Sector 7 Night     約束だから {Choice}A promise is a promise     I did promise.
2 - Train and Sector 7 Night  私からちゃんと話しておくから I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night     TIFAがそばにいたから {Choice}Next to you, who wouldn't?
2 - Train and Sector 7 Night  BARRET、作戦前は気が立ってるから)」 {Barret}'s always edgy
2 - Train and Sector 7 Night  絶対だからな!」 So you'd better listen to whatever I tell ya!”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーだからって “Don't act big-headed jus' because you were
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、ねっ! “So come on!
2 - Train and Sector 7 Night 「いいからいいから “It's OK, it's OK.”
2 - Train and Sector 7 Night 「武器屋2階のオヤジからの伝言だ! “Got a message from the old man
2 - Train and Sector 7 Night  いいもんあげるからとりにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night 「約束は約束だからな! “A promise is a promise!
2 - Train and Sector 7 Night  だから、教えろ!」 Just teach me how to use it!”
2 - Train and Sector 7 Night  あとで、ジェシーにでも聞いておくからな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋2階のおじさんから伝言よ」 from the Weapon Shop man upstairs.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたいものがあるからお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  俺様だって準備が必要だからな」 I got some things I gots ta do.”
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼうから教わってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  ガキのころから、そんな生き方さ」 ya gotta take care of yourself first.”
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶりのでかいニュースだからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがあったからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日になれば、わかりますから “You come here tomorrow and I'll tell you.”
2 - Train and Sector 7 Night  こんどはこの【たからばこ】をどうぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night  こ~んな【たからばこ】にはお得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにもしゅるいがありますから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night  その場所から復活することができちゃうの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺様が、【たからばこ】だ!! I'm a [treasure chest]!!
2 - Train and Sector 7 Night  報酬はずみますから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちから金をとるほど “I'm not hard up enough
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないから、くわしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかりにくいかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったからといって、すぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  遅くなるが、敵の攻撃から受けるダメージは低下する。 your limit gauge build up slower,
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからんようならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のモンスター名なども表示されるから “It also shows you the name of your enemy,
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはないから、これは人から聞いた話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night  前の【セーブポイント】からはじまる」 you start back from the last save point.”
2 - Train and Sector 7 Night 【ステータス変化】はアイテムや魔法で直せるから and items, so you should check
2 - Train and Sector 7 Night  はねかえす回数に制限があるから But the number of times you can use it
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこう見えてもけっこういそがしいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  ふところがタプタプですから -||- I’m a pretty generous guy.
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、わかんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night  事情通の私にもわからないわよ」 -||- Even a well-informed guy like me doesn’t know.
3 - Train thru Mako # 5  ここは俺ん家だから This is my house,
3 - Train thru Mako # 5  他のお客さんの迷惑になりますから…」 Don't bother the other passengers.”
3 - Train thru Mako # 5 「これだから終電はまいるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5  からまれているのかしら……?)」 Am I involved…?)
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったからなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったからなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5 「き、きみたちみたいなのがいるから  “It..it's empty because of…
3 - Train thru Mako # 5 「ジェシーから聞いただろうが “Jessie's probably already told you,
3 - Train thru Mako # 5  列車から飛び降りる」 we're jumpin' off this train.”
3 - Train thru Mako # 5 「こっから飛び降りるぞ!! “We're gonna jump outta here!!
3 - Train thru Mako # 5 「こっから飛び降りるぞ!! “We'll jump from here!!
3 - Train thru Mako # 5  くせになるから気をつけな」 Don't get used to it though.”
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にしたから {Cloud} and that's
3 - Train thru Mako # 5  はげんでるからね」
3 - Train thru Mako # 5 「こっから飛び降りるぞ!! “We're gonna jump off here!!
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみはぐんですから in this day and age?”
3 - Train thru Mako # 5  こっからダイブだ!!」 We're gonna dive outta here!!”
3 - Train thru Mako # 5  私、飛ぶから!!」 I'm gonna jump!!”
3 - Train thru Mako # 5 「いいから、はやくいけ!」
3 - Train thru Mako # 5 「作戦はこっから “It's only the beginnin' of the mission!”
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でいいから “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5 「こっからも作戦通り -||- We’ll keep on acting and 45 Text Entries in Eng.]
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度でいいから -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5 「遠くからチロチロと [Empty Text Entry] I can hear the sound of the bonfire
3 - Train thru Mako # 5  ここからプレートの下にもぐれってのか? You tellin' me to squeeze into
3 - Train thru Mako # 5  はげんでるからね」 in my research room workin' on it.”
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にしたから…… And that's what did it…”
3 - Train thru Mako # 5  俺はいいからTIFAを!」 I'm all right,
4 - Sector 5 and Aeris  ここ、特別な場所だから because this is a sacred place.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris  お花の手入れ、すぐ終わるから I've got to check my flowers.
4 - Sector 5 and Aeris 「ここから連れ出して。 “Then, get me out of here.
4 - Sector 5 and Aeris 「出口、奥にあるから “The exit is back there.”
4 - Sector 5 and Aeris  抵抗するからだぞ、と」 They never should've fought us!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そこの屋根の壊れたところから “We'll get out through
4 - Sector 5 and Aeris  屋根の上、出られるから} and we should be able to make it
4 - Sector 5 and Aeris  店だけはあるから are a few stores so if there's
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だからといって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このあいだから “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  これからは上を向いて Maybe I better walk around
4 - Sector 5 and Aeris  これからは前を向いて look straight ahead.”
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここから逃げ出すんだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「せっかくここから逃げ出す make some money and get out of here!”
4 - Sector 5 and Aeris 「何が起こるかわからねえ! “You never know what's going to happen
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中だからこそ、やっぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなんだかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあっち、向こうだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  俺は俺にウソをつかねえからな」 I never lie to myself, that's for sure!”
4 - Sector 5 and Aeris  俺は俺にウソをつかねえからな」 Because I never lie to myself.”
4 - Sector 5 and Aeris 「カンキリから魔晄炉まで “Shinra, Inc…Providing piece of mind in
4 - Sector 5 and Aeris  みつからムニャムニャ……」 will find it…num…”
4 - Sector 5 and Aeris からっぽ、か……」 “Empty…….”
4 - Sector 5 and Aeris 「今日は気分がいいから “I'm feeling pretty good today,
4 - Sector 5 and Aeris  見せてやらないからな!」 it again, 'cause it ain't gonna happen!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あとで、おみずあげますからね~」 “I'm gonna water them later…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これからどうするの?」 -||- Hey, what are you going to do now?
4 - Sector 5 and Aeris  をおくっていくから -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしたら聞かないからね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これからどうするの?」 “So what are you going to do now?”
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUDをおくっていくから I'll be back in a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしたら聞かないからね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ちょっと危険なところだから Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris 「次はみつからないように……」} “Can't get caught this time…”
5 - Wall Market  これがなきゃ、入れないからな」 You won't be able to get in without it.”
5 - Wall Market 「空からいろいろ降ってきたよ」 “It came down from the sky.”
5 - Wall Market  もうしばらくしてからおいでなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market 「ふう、空が落ちてきたからほこりだらけだ。 “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market 「この先どうなるかわからんが “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market  まずは、腹ごしらえからですな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market  いろいろ降ってきましたからね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market 「最初からわかってたくせに。 You knew that from the start.
5 - Wall Market     人探しの基本は聞きこみだから     The first step to finding someone is getting information.
5 - Wall Market  いつものことだから Just the usual.
5 - Wall Market  声かけてないんだから I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market  ここから先に進めないです」
5 - Wall Market 「AERITHちゃんから “I bought some pretty flowers
5 - Wall Market  名前きけたから、まあゆるしますか」 Well, at least I got her name.”
5 - Wall Market 「俺、大切にすっから “I'll treasure this!
5 - Wall Market 「俺は男だからな。 “Well being a man, that'll be pretty hard.
5 - Wall Market  きれいな友だち、連れてくるから friend I want to bring.”
5 - Wall Market  わたし、話すから you wait over there for a second.
5 - Wall Market 「あの彼がね、一度でいいから “He always said that just once,
5 - Wall Market  落ちてくるかわからないね」 might come crashing down.”
5 - Wall Market  ちゃんと商売してるからさ」} I'll still be here
5 - Wall Market  修理してあるから、大丈夫さ」 I repaired them,
5 - Wall Market  行けるそうですからね」 if you used that pipe.”
5 - Wall Market 「こんな時だからこそ “These days,
5 - Wall Market 「あんた、いいから “Never mind that,
5 - Wall Market 「かまえから□ボタンでしゃがむ “From the ready position,
5 - Wall Market  しゃがみから×ボタンで立つ push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to squat,
5 - Wall Market  立ちから○ボタンでかまえへ」 push {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to get up, and
5 - Wall Market     わからない {Choice}Don't have it
5 - Wall Market  かわいそうだから、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market 「服屋のおやじの頼みだから “Since the old man from
5 - Wall Market  渡さないわけには、いかないから the clothing store asked me,
5 - Wall Market  消毒すれば使えるから to use it if you disinfect it first.”
5 - Wall Market 「だから~! どうにかしないと “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market  帰ってきてからずっとドレスを He's been making the dress
5 - Wall Market 「4つのお部屋から “Choose the BEST 'flavor' from the Please pick which of
5 - Wall Market  5つのお部屋から -||- Please pick which of
5 - Wall Market 「4つのお部屋から [Empty Entry] Please pick which of
5 - Wall Market  息子がえろなったからやのう」
5 - Wall Market  ゴールドソーサーからはるばる来てよ…)」 come to Midgar on business.)”
5 - Wall Market  (おまえはまだいいよ、照明係なんだから (What're you complaining about?
5 - Wall Market  (ハイハイ……これも仕事ですから)」 (I know, I know…
5 - Wall Market  ハァ…王様、すぐ調子にのるからなあ)」} whew…the King sure gets into this…)”
5 - Wall Market 「さ、みなさん、おまちかねですから “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market 「これから、太陽のふりそそぐ国での “We have a trip planned at a cabin
5 - Wall Market  TIFAを助けるためだからな」 I guess there's no choice.”
5 - Wall Market 『遠くからながめてるだけじゃ “You can't change anything by just sitting
5 - Wall Market  しょっちゅうなんだから}
5 - Wall Market 「(なによっ! すぐ調子にのるんだから “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market 「いまドンにしらせてくるからさ。 “I'll go and let the Don know
5 - Wall Market  CLOUDから a lot about you.”
5 - Wall Market  あれからどうしたの!? what happened to you after
5 - Wall Market 「五番魔晄炉からもどったら “When we got back from
5 - Wall Market  小悪堂だから放っておけって to leave
5 - Wall Market  コルネオ自身から So you wanted the story
5 - Wall Market 「毎日3人の女の子の中から “Everyday, he gets three girls,
5 - Wall Market 「わたし、スラム育ちだから “I grew up in the slums…
5 - Wall Market  これだから、ちかごろの I tell ya, women nowadays…”
5 - Wall Market  イタいめにあうんだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market  一度でいいから……」 I won't tell…I promise!”
5 - Wall Market 「まだわからない? “You still don't get it do you,
5 - Wall Market 「誰から?」 “By whom?”
5 - Wall Market 「すぐ終わるから聞いてくれ」 “No wait, it'll only take a second.”
5 - Wall Market     3 なにがなんだかわからないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market  使ってもらうからさ!!」 give me some information!!”
5 - Wall Market 「女の目からみたらどうだ?」 -||- What do you think, from a woman’s perspective?
6 - Sewers thru The Plate Fall  ですから……」 and running of Midgar. That's why…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ま、最悪の事態から “Well, the worst is over…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから帰れ! “Don't tell me to go home.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  上から……聞こえないか?」 You hear something above us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  小さな女の子がいるから……」 named Marlene there.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  みんな早く柱からはなれて!」 “Everyone get away from the pillar, quickly!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「7番街から離れて!」 “Everyone get out of Sector 7!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  終わりだからな……」 everyone in the slums is dust…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は、立入禁止なんですが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから先は立ち入り禁止だ。 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall  となりの先輩、こわいから I wouldn't get him mad, if I were you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さからわない方がいいと思いますよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されたんですから
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は立入禁止だ!!」 No one is allowed to pass!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  逃げだしますから It's not something
6 - Sewers thru The Plate Fall  これが、僕の仕事だから I have to be here
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……おれわいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかたがわからないの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「どこかのバカ者が勝手にふれると困るからな」”{END} You'll have a hard time disarming that one.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA、だいじょうぶだから “{Tifa}, don't worry!
6 - Sewers thru The Plate Fall あの子、だいじょうぶだから!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だからはやく逃げて!」END} “Hurry and get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『あの子、だいじょうぶだから she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまうんだからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチがいたから Because AVALANCHE was here?
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……わからない」 “…I don't know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わからねえのか!?」 You don't believe me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わからないのは I'm not sure about…me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから連れていかれたからね」 They took her from here.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  てがみをもらったから I got a letter saying
7 - Elmyra to Shinra 60F  ところから母親と逃げ出したこと。 research laboratory, and that her
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰っただけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしには意味がわからなかったよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから何日かして… “Several days later…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ですから我々神羅カンパニーは “That is why Shinra would like
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けんめい、かくそうとしていたから “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よく何年も神羅から -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はの協力が必要だったから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでもないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階で眠ってるから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がを巻きこんだから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私も行くから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから、ここは危険だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よく何年も神羅から “It's amazing how she's avoided
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はAERITHの協力が必要だったから “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでもないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階で眠ってるから She's upstairs asleep,
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がAERITHを巻きこんだから I was the one who got
7 - Elmyra to Shinra 60F  すっかり世話になっちまったからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F     俺にはわからないよ {Choice}I don't know
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私も行くから “I'm coming with you.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから、ここは危険だ。 “This place is dangerous now.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからないたとえだったが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう少しだから!」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いいから!」 “All right, all right!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……でも、これからが本番よね。 “But here we are.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「このビルの60階から上は “Every floor above the 60th is
7 - Elmyra to Shinra 60F  まさか正面からのりこむつもり?」 You're not thinking of just going
7 - Elmyra to Shinra 60F  レジの向こうからどうぞ」 purchases to the register”
7 - Elmyra to Shinra 60F  さしあげますから……」 t, take the money…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここからが本番だ。ゆだんするな」 “This is the real thing.
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこでもいいから止めちまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私、のりませんから I'm, uh, not getting on.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから先は Unauthorized personnel
7 - Elmyra to Shinra 60F  はじめっから……」 like this in the first place…”
8 - Shinra 61F to World Map  これ、やるから Here, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map  特別なフロアが多いからね」 the company big wigs.”
8 - Shinra 61F to World Map  ま、60階から上は But no need to worry because
8 - Shinra 61F to World Map  60階から上は above the 60th
8 - Shinra 61F to World Map  自由に歩けないからな……」
8 - Shinra 61F to World Map  教えてあげるのは、ここから I was only going to teach you
8 - Shinra 61F to World Map 「60階から上は、役員クラスの “The higher ups in the company
8 - Shinra 61F to World Map  ドアが開くから different types of cards.
8 - Shinra 61F to World Map 「だから私はここで “That's why I was a little rough
8 - Shinra 61F to World Map  わからなくもないがね……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「まったく、これだから -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map  ものですからね」 by President Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map  それでよろこぶんだから -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてもわからなかったら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでもわからないとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map  ゴメンですからね……」
8 - Shinra 61F to World Map 「ケイコク。キケンですから "…Warning…do not enter the
8 - Shinra 61F to World Map  もう一度ハジメから Start again from the beginning?"
8 - Shinra 61F to World Map  もう1度ハジメから You can begin
8 - Shinra 61F to World Map  こちらから It doesn't look like
8 - Shinra 61F to World Map  たのむ……から Please…let me…
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭ってくるんだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「それから各地の魔晄料金を “I want you to raise the Mako rates
8 - Shinra 61F to World Map 「テロリストどもから “After all, we're the ones who saved
8 - Shinra 61F to World Map 神羅カンパニーですからな!」END}
8 - Shinra 61F to World Map 「だから古代種を繁殖させようと思うのだ。 “That's why we're thinking of breeding her.
8 - Shinra 61F to World Map 汚いから長そうか? Flush?
8 - Shinra 61F to World Map  直結しているから便利なんだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んでしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるだろうが とりあえずここから出ようか。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 【66階エレベーター】で待ってるから”{END} We'll be waiting at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  古代種の生き残りだからな」 surviving Ancient…”
8 - Shinra 61F to World Map 「だからといって放っておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map  言われているからな」 very fertile.”
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「……わからない」} “…I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと……それから……」”{NewScreen} “And……then…”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかんじ。だから何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「いつかミッドガルから逃げなさい。星と話して、AERITHの約束の地 見つけなさい」NewScreen} “Someday I'll get out of Midgar…
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末はオレにまかせて おまえらは先に行け。神羅に見つからねえうちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map  神羅から守るためにこんなことを?」 here to save it from Shinra?”
8 - Shinra 61F to World Map  思っているからな」 would protect them.”
8 - Shinra 61F to World Map  金がかかりすぎるからな」
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを連れてビルから出てくれ!」 “Get {Aeris} outta
8 - Shinra 61F to World Map  俺はこいつを倒してから行く!」 I'll go after I take care of him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「はやく、ここから “Quickly,
8 - Shinra 61F to World Map 「はやく、ここから “Quickly,
8 - Shinra 61F to World Map  そろそろここから逃げ出す方法を may I suggest that we think of
8 - Shinra 61F to World Map  いいから早く!!」 Hurry, Hurry!!”
8 - Shinra 61F to World Map 「はやく、ここから “Quickly! We'll
8 - Shinra 61F to World Map     神羅の追撃隊から {Choice}from the Shinra pursuit troops.
8 - Shinra 61F to World Map  ……知りたいこと、あるから There are things I need to know.”
8 - Shinra 61F to World Map  言っといたからマリンも安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだって心配なんだから I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ここから北東に行くと “To the Northeast, there's a town
8 - Shinra 61F to World Map  必要だからな」 where Sephiroth went.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ここから “We need a leader for our journey.
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームって町】があるんだ。 Go {!}{Cyan}Northeast to a town
9 - Kalm からっぽだ…… Empty…
9 - Kalm  ミッドガルから送られてくる It checks the pressure of the
9 - Kalm  そのために、いまからモウクンレン
9 - Kalm 「おまえたち、ミッドガルから “Did you say you came
9 - Kalm  神羅にゃさからえないんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm  そのために、いまからモウクンレン But I gotta train real hard to do it.”
9 - Kalm 「ケッ、ばからしくて、やってられっかよ。 “Well, I ain't standin' around
9 - Kalm  ばからしいったら、ありゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm 「これから、この世界は “What's going to happen to the world?”
9 - Kalm  対抗するため、各地の施設から biggest artillery from Junon and
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言うくらいだから “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm 「こんな時だからこそ、ヤケにならずに “You can't go into a tail spin
9 - Kalm 「選べる視点は2種類あるから “There are 2 angles to choose from,
9 - Kalm 「地図には、大きいものと小さいものがあるから “There is a large and small map.
9 - Kalm  乗りものから下りる。 get off by pressing {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}.
9 - Kalm  ダッシュができないから on the World Map, so make sure
9 - Kalm  【キャンセルボタン】は、乗り物から not to press {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
9 - Kalm  下りると逃げちゃうからね。 Chocobos will run away
9 - Kalm  どこでもセーブできるから you can access the menu
9 - Kalm  その時に医者からそんな言葉を about the Lifestream…”
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死んでしまったから “But with Rufus dead,
9 - Kalm  空きをつくってから I'll come back when I have room.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なったことないからな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわからないんだ」 “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だから、そういうチャンスがあるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレには故郷がないから “I wouldn't know because
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  (ウロチョロしてるとしかられるぞ)」 (You keep wandering around here and you'll get
10 - On That Day 5 Years Ago 「時々話しにくるからさ。 “I'll come and talk to you once in a while.
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張りはひとりでいいから “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAのそばから離れるな! Hurry up and go back to her side!”
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちはここを動かないからな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入ってろ {Choice}Get back in the house, it's dangerous.
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入ってろ {Choice}It's dangerous, go home
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょうぶだから、パパ!」 “I'll be all right, Dad!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAちゃんから “{Tifa}, can you ask
10 - On That Day 5 Years Ago  みなさんにあげますからね!」 once I get it developed!”
10 - On That Day 5 Years Ago  いろんな話を聞くからな」 you travel as much as I do.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ナイショだからね!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま~だ、見つからないのかい?」 “You STILL haven't found one yet?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りだから、かまわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago 「完成してからはダメさぁ」 “But once it was completed, it's been bad.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お金はもらってるから “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日は起こさないからな」 “…I'm not going to wake you up tomorrow.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だから母さんが…… “That's why my mom……
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなくて呼べなかったけど』 get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んでもつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書いてあったからかな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago 『今はお金がないから “Right now I'm living in the slums,
10 - On That Day 5 Years Ago  まだ、仕事、みつからないんだ』 I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  アイドルだったから I couldn't very well stab them in the back.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『だから今回はこのへんで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago 「さ、ここからが大変よ! “It gets harder from here!
10 - On That Day 5 Years Ago  入り組んでいるから……」 like an ant farm…”
10 - On That Day 5 Years Ago  これからは一練に行動する」 We can't go back, so we must go on.
10 - On That Day 5 Years Ago  だから魔晄炉がつくられた」 That's why the Mako Reactor was built here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いっぱいだからな」 Shinra's industrial secrets.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「マドから中をのぞいて見ろ」 “Look through the window.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……子供のころから “…Ever since I was small I've felt…”
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺にはよくわからなかった what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago 「これからのCLOUDの話は “I think we should listen carefully
10 - On That Day 5 Years Ago 「……2000年前の地層から “…An apparently dead organism
10 - On That Day 5 Years Ago 「わからないか?」 “Don't you see?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「2000年前の地層から発見され “An Ancient named Jenova was found in
10 - On That Day 5 Years Ago  母さんたちからこの星を took the Planet from you.
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星を、愚かなおまえたちから “I have orders to take the Planet back
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪ったんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「実力から言って、俺がセフィロスを “In terms of skill,
10 - On That Day 5 Years Ago 「神羅がニブルヘイムから “Shinra shipped it
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルからもなくなってたわよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いつでも連絡が取れるからな。 we can always reach each other.
11 - Chocobo Farm 「空から星が落ちてくるとかなんとか What has this world come to?
11 - Chocobo Farm  こういう時だからこそ!」 of the way things are in the world.”
11 - Chocobo Farm  他のお客様からおあずかりしている for anyone else, so…”
11 - Chocobo Farm 「人から聞いた話なんですがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm 「それから、オスとメスのチョコボは “Also, if you're able to find a male and
11 - Chocobo Farm 「タマゴから生まれた子チョコボは “New Chocobos inherit the
11 - Chocobo Farm 「パパとママが死んでから “Ever since Mom and Dad died,
11 - Chocobo Farm  きげんわるくしちゃうから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm 「だから、まずチョコボのまわりにいる “That is why you must defeat
11 - Chocobo Farm     それから {Choice}And then?
11 - Chocobo Farm  一度チョコボからおりたら once you get off a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「あっそれから、『野菜』によって “Oh, and how fast a Chocobo'll
11 - Chocobo Farm  違うからね」 what type of 'Greens' you feed them.”
11 - Chocobo Farm  戻してからにしてよ」 a different one.”
11 - Chocobo Farm 「それに、ここから外に “And even if you take it outside,
11 - Chocobo Farm 「それから『チョコぼう』に “If you want to return it to
11 - Chocobo Farm  売ってるからよろしく!」 -||-
11 - Chocobo Farm 「けど、4匹までしか置いておけないから “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm  逃がしちゃうからね」 the first one will have to be let go.”
11 - Chocobo Farm 「それから、クリンが見たところ “And, the fastest one is…”
11 - Chocobo Farm チョコボせんにんがいる所から on an island southeast
11 - Chocobo Farm それから『カラブの実』は found south of the Chocobo Sage's dwelling.
11 - Chocobo Farm チョコボせんにんのいる所から Monsters carry them.
11 - Chocobo Farm あそこから南って言うと Let's see, is Bone Village
11 - Chocobo Farm せんにんのいる所から南で取れる with a 'Wonderful Chocobo',
11 - Chocobo Farm チョコボせんにんがいる所から east of the Chocobo Sage.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  このまま進むと、カームの町から If we continue this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべるの苦手なんだから I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それから “And to try and stop you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しばらくの間、君は神羅から “Looks like you're safe
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスが現れたからな」 now that Sephiroth reappeared.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなかったようだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほうがよいだろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほうがよいだろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほうがよいだろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  小高い丘の影になっているから気をつけてな」 “But be alert because
12 - Mythril Mine &Fort Condor  自分責めても、答え、見つからないよ」 You won't find the answer
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんせ、自分たちで使うからね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたしたちもがんばるから
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここまで来たんだから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由がわからないな」 “It's not very logical.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由、わからないよ」 “The logic eludes me.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わたしたちは、神羅の手から “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅から守ってやるぜ!」 I'll protect them from Shinra!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まかしますから “I'll leave it up to you so
12 - Mythril Mine &Fort Condor  中からマテリアを the reactor and then take out
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいから見てみろよ」 Come on, have a look.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、1回負けたからといって immediately.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にはコマンダーと呼ばれる司令官がいるから killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてしまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にはコマンダーと呼ばれる司令官がいるから killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてしまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてはわからないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor  遠くにいると、指示が届かなくなるからな」 “That's because if the soldiers are
12 - Mythril Mine &Fort Condor  『セレクトボタン』でわかるから by pushing {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなくなったら、押すといい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵からの報告が送られてくるが “Soldiers can report by
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それから、神羅は定期的に部隊を “And you can bet Shinra will send
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるかわからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるかわからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、体残ったから “We have {!}{Var:1} allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、20体残ったから “We have 20 allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「後、回負けると危ないから “Hang in there,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅうぶんだから “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あれから神羅が回やってきたよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  登ってくるだろうから using various routes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉からマテリアを取り出すことだ」 mountain and to get the Materia
13 - Yuffie 「オレ様から金をくすねるたあ “Steal MY money, will ya? You got
13 - Yuffie 「今度は負けないからね! “I won't lose this time!
13 - Yuffie  時間をやるから、用意しなよ。 Take your time and get ready.
13 - Yuffie  次はようしゃしないからなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie  実力からいえばそれも当然だネ」 “Good luck to you guys, too.
13 - Yuffie  相手してやるからさ、んじゃね!」
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃうからね! “I'm gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちゃうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie  ちゃんと返すからさァ!」 money I've stolen from you!”
14 - Junon 「たぶん……北の大空洞から “Maybe…he dropped some from
14 - Junon  そこから流されたかもしれないの」 drifted from there.”
14 - Junon 「ルーファウスもここから “You think Rufus is thinking about
14 - Junon 「でも神羅が上の街をつくってから “But after the Shinra built that city above,
14 - Junon 「そんな話を聞いて育ったから “I was raised on that story and
14 - Junon 「家の中においてあるから “It's at my house, so come by
14 - Junon  どこから来たんだい」 Where did you come from?” Depends on Var [1][129]. Not sure how it is triggered!
14 - Junon  上のエアポートから飛びたつんだとか」 would be taking off from the airport above.”
14 - Junon  たぶん上のジュノンからつながっている connected to Junon by a pipe.”
14 - Junon  残念じゃがワシには、よくわからん……」 Sorry, but I don't think I follow.”
14 - Junon  プリシラから聞いたような気がするな?」 saying 'Life…something' before.”
14 - Junon  プリシラから mentioning 'Life…something' before.”
14 - Junon  メテオから、守る方法は at least her from Meteor?”
14 - Junon  つくってからぁ……ゲホゲホ」 city up above during the war…ugh, ugh.”
14 - Junon  オレたちも行くからよ!」
14 - Junon  ぬれたら壊れちまうからな」
14 - Junon  ここから出ていって」 Get out of here!”
14 - Junon  教えてやるから、こっちに来なさい」
14 - Junon 「……わからない。 “…I don't know.
14 - Junon  はっきり覚えてないから……」 I can't remember clearly…”
14 - Junon  わたしのおムコさんになる人なんだから Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon 「CLOUDが北の大空洞から “{Cloud} fell into the Lifestream
14 - Junon 「海から出ますか?」 “Get out of the water?”
14 - Junon 「いつからだったか…」 “I wonder when it was…”
14 - Junon   これからも、神羅がいちばん~ Shinra---forev---er---
14 - Junon  おまえがもたもたすっから!!」 It's you're fault for running
14 - Junon  さりげな~く、【後ろ】から Then you just nonchalantly
14 - Junon 「さりげな~く、【後ろ】から “Just sneak in from the back!
14 - Junon  前からいこうとしてもダ~メだぞ!」 “And no matter what you do, don't try
14 - Junon 「うしろから、サササッと “Just sneak into the back of the
14 - Junon  いかないからな」 when Father was in charge.”
14 - Junon  イライラしてるからな」
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon 「ウェポンにやられてからヨ! “This machine hasn't been working right At this point, you can purchase from the store even when your gil is less than 1000.
14 - Junon 「オレたちが来たからには “The President is safe
14 - Junon  すぐさぼるんだから you guys start messing around.”
14 - Junon  おれたちゃ、ひるまっから酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon 「パレードに遅刻したあの日から “Ever since I was late to that parade,
14 - Junon  きびしいですからね」 First Class is very difficult.”
14 - Junon 「まったくけしからんよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon 「本社から、もう帰ってこなくていいって……」 “But now the company says don't
14 - Junon 「おまえたちから金をとるほど “I'm not so low as to take money off
14 - Junon  めったにないから、くわしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon 「いまは確認できないからわかりにくいかもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon 「たまったからといって、すぐにつかわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon 「おまえたちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon  遅くなるが、敵の攻撃から受けるダメージは低下する。 but also decreases the damage you receive.
14 - Junon 「この俺の説明でもわからんようならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon 「敵のモンスター名なども表示されるから “It'll tell you things like the monsters' names.
14 - Junon  俺の記憶にはないから、これは人から聞いた話だ」 I've never really seen it,
14 - Junon  前の【セーブポイント】からかせいだ経験値は continue from your last Save Point.
14 - Junon 【ステータス変化】はアイテムや魔法で直せるから “Changed Status can be changed
14 - Junon 「単刀直入に要点からきりだそう」 “First off, the main points.”
14 - Junon  一度マテリアを手放してからでないと you need to dispose of some.
14 - Junon  使っていないとあみだすことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon 「リミット技の成長・種類には、個人差があるから “Since the type and growth
14 - Junon  はげしいからね」 on the machinery.”
14 - Junon 「例の黒マント男の殺人事件があったからな。 But we can't use it
14 - Junon 「邪魔をされてはかなわんからな」 “We can't have them get in our way.”
14 - Junon  イライラしてるからな」
14 - Junon  まかされたらしいからな」 over that investigation, too.”
15 - Cargo Ship  これだから……船はイヤなんだ」 This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship  でも、一回でいいから But just once,
15 - Cargo Ship 「一回でいいから “Just once,
15 - Cargo Ship  楽しみにしてるからね!」 I'm really looking forward to it!”
15 - Cargo Ship  上からアレコレ命令するだけさ」} probably the same.”
15 - Cargo Ship  みんなから and people you love…”
15 - Cargo Ship  うばってしまうから……」
15 - Cargo Ship  そとがわしか見ないからな」
15 - Cargo Ship  どこから見ても I'd say I make a fine human being.”
15 - Cargo Ship  わからねえよ!」
15 - Cargo Ship 「だからアタシはいいって…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship 「これは神羅ビルから消えた……」 “That's what disappeared
15 - Cargo Ship  わからない」 I don't get it.”
15 - Cargo Ship 「……やってみるから “…I'll try, but don't interrupt
15 - Cargo Ship  約束の地へ、だからな」 Promised Land with his mother, Jenova.”
16 - Costa Del Sol  おさらばだからな」 to this sailor suit.”
16 - Costa Del Sol  こっからは一般人として行動しろ!」 Y'all be sure to mingle like
16 - Costa Del Sol 「いつから返事とあやまることしか “Is that all you can do?
16 - Costa Del Sol  わからないでしょうねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじゃないから “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol 「ま、せいぜい遠くから “So you just watch from a distance…
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこですから I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変だから…。 “But it's probably tougher than it looks
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもんだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  いざとなれば空に逃げちゃうからねえ」 When it all comes down,
16 - Costa Del Sol  おさらばだからな」 that damn sailor suit.”
16 - Costa Del Sol 「いつから返事とあやまることしか “Is that all you can do?”
16 - Costa Del Sol  わからないでしょうねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじゃないから “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol 「ま、せいぜい遠くから and wish.”
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこですから I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変だから…。 going into the tourist business.”
16 - Costa Del Sol  サービスですから so please help yourself.”
16 - Costa Del Sol  いま、マニュアル見るから I'm going to look at my guidebook.”
16 - Costa Del Sol  古くから発展してきました……」 which has been around for ages.”
16 - Costa Del Sol 「ここから、ずっ~と南のゴールドソーサーには “Head south to the Gold Saucer, and you'll
16 - Costa Del Sol 「こわかったからね。 “I was scared to come here!”
16 - Costa Del Sol 「オレたち、これからゴールドソーサーへ “I'm sick of surfing.”
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんだから ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol  わからなくなることってあるよな」 I was so used to seeing it all the time.”
16 - Costa Del Sol  のってないんだからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「ボクチンは先輩の考え方がわからない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol  私、ここで遊んでますから I'll just be playing around here so
16 - Costa Del Sol  これ着て会いにいくからなぁ」
16 - Costa Del Sol 「わからないこと、おおくて…」 “There's so many things I don't understand…”
16 - Costa Del Sol     わからないよ {Choice}I dunno
16 - Costa Del Sol  わからないよ」
16 - Costa Del Sol 「わたしもね、わからないの。 “Even I don't understand myself.”
16 - Costa Del Sol  わからないよ…」 “I don't understand it…”
16 - Costa Del Sol 「そういうことだから……。 “Yeah,
16 - Costa Del Sol 「あんまり遅くならないようにするから “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol 「明日には出発だからな」 “Just remember we're leaving early tomorrow.”
16 - Costa Del Sol  俺もがんばるから、あんたもがんばれ!」 “I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol  俺もがんばるから、あんたもがんばれ!」} I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol  何もわからなくなっちゃう!」
16 - Costa Del Sol  母さんに聞いたから My mother told me.”
16 - Costa Del Sol 「ここから西のコレル山をこえて “Head west, past Mt. Corel and keep going…”
16 - Costa Del Sol  コレル山からゴールドソーサーへ A vacation for two
16 - Costa Del Sol  海から黒マントの男があがってきたの。 A man wearing a black cape
16 - Costa Del Sol  まにあってますから I do fine as it is.”
16 - Costa Del Sol  がんばってんだから~」
17 - Corel  つかれちゃったから……」 and I'm beat…”
17 - Corel 「世の中はきびしいからな…。 “Times are tough…
17 - Corel  これからどうするかだ」 we gotta think about now.”
17 - Corel 「金持ちってのは、わからねぇもんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel  金がねぇから遊べねぇんだよ…」 but I don't have enough money to play…”
17 - Corel  とりつかれているんだからな」 like {Barret}.”
17 - Corel 「なにせ、きさまは死神だからな」 “You destroy everything you touch.”
17 - Corel 【コレル魔晄炉】から炭坑列車で “I think they're gonna bring it here
17 - Corel  なるんだから、遊ぶ気分じゃない now that the Gold Saucer is closing…”
17 - Corel 「メテオのことを頭から消すには “We've got to play hard
17 - Corel 「イドの中からひろい上げたんだ。 “I got this out of that well.
17 - Corel 「ポケットにしまっておくから “Here, I'll keep it in my pocket,
17 - Corel 「これから、どうするんだい?」 “What are we going to do now?”
17 - Corel 「空から何か降ってくるらしいね?」 “I hear something's gonna fall
17 - Corel 「イドの中からひろい上げたんだ。 “I got it out of the well.
17 - Corel 「ポケットにしまっておくから “I'll keep it in my pocket for you.
17 - Corel 「夫のかたみなの…これをあげるから “This memento is
17 - Corel  おどらされていたんだから Shinra made back then.”
17 - Corel  BARRET、何も言わなかったから……」 {Barret} never said a thing…”
17 - Corel 「オレのせいだからだ。 “An' it's my fault.
17 - Corel 「だからよ、だからこそ “That's why…
17 - Corel  ガキのころからのよう……」 We were close ever
17 - Corel 「だからって、どうして、さっきの人たち “But how could those people
17 - Corel  料金は、タダだから心配いらんよ」 to the 'Gold Saucer'.
17 - Corel 「料金は、必要ないからね!!」
17 - Corel  こんな時だからこそ、遊んで頭もサイフも Why don't you go play hard and
17 - Corel 古くからの炭坑の村だった。 been a coal mining town.
17 - Corel  できない相談だからな!」 thinking of throwing away our coal!”
17 - Corel  時代にはさからえないんだ」 It's the sign of the times.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チケットは一度ゴールドソーサーから “If you leave Gold Saucer,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おりゃあ、たまにここにいるからよ」 I'll be around now and then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     しょーがないから払う {Choice}I guess I'm stuck. I'll pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんなときだからこそ “I believed that because of
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスが来てるかもしれないから “We'd better be careful,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中からゴールドソーサーの色々な景色が all of Gold Saucer
18 - Gold Saucer &Corel Prison  多くございますのでマドから won't see anywhere else.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それから~、画面左についてるバーは The bar on the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バトル直前までわからん」 you won't know what
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところだから、まだしてない participants. You can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっちで登録してからにして」 you register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前から思ってたんだけど for a while now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これが、あるからやめられないんだよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「他にも、1匹のチョコボから “You can also play the limited wheel
18 - Gold Saucer &Corel Prison  例えば1番のチョコボから you select a Chocobo and use
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いろんな要素がからんでくるからね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コネも持ってないからなぁ」 and I don't have any connections.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「次からそのチョコボは “From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「次からそのチョコボは “From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  次からそのチョコボも From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  次からそのチョコボは…」 From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ごほうびに、私からプレゼント “Good job.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくれないから it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分で命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のペースがわからなくて and can't pace themselves.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「中には、いいのも入ってるから “I can't stop because they have
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金使いきってやるんだから!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison    さて、それから Sometime later…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ようわからんなぁ……」 or bad…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  展示してるくらいだからなぁ」 displayed in the arena.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これから “Good luck in the future too!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっと、こっから先は “Hold---it. If you wanna pass,
18 - Gold Saucer &Corel Prison からっぽ……」 “Empty…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison からっぽ……」 “Empty…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれちゃってるんだから
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あわてて追いかけてきたんだから So come on {Barret},
18 - Gold Saucer &Corel Prison  4年前、あの日から……」} grafted inta one of his arms.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレからすべてを奪っていった “Got a new right arm to get revenge on
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そのときの医者から聞いたのさ。 “Back then, I heard the doc say
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……わからねえ。 “…Wouldn't bet on it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わからねえが、オレはダインに I gotta 'pologize to Dyne
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからよ、1人でいかせてくれ」 “An' that's why I gotta go alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おねがいだから……BARRETを Begging me…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だから、あんたを追っかけるのは “That's why I never
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからせめて、最後はミーナの “I wandered around town
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺はあの日から命は Well my life's been
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダイン……わからねえよ」 “Dyne…I don't know either, man.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからよ、ボスの許可をとって “Like I told you before, you gotta get
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなもの持ってるんだからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃあ、ここから “Then, will you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここからでる手段は、ただひとつ」 there's only one way to get outta here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたちは、下でまってるからよ」 “We'll wait down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私たち待ってるから We'll be waiting and rooting for you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「柱のエレベーターから上に送ってやる。 “I'll send you up the elevator.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  くわしいことはエストから聞きな」} Ester'll fill you in on the details.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私から話をしておくわ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくれないから it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おとなしい子が多いから I have are mellow
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分で命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のペースがわからなくて and can't pace themselves.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たった1日でここにいるんだから!!」 already he made it up here!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すぐ、もどってくるから “I'll be right back.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  関係ねぇからな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだから、簡単には負けないわよ」 He should do well.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくれないから it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おとなしい子が多いから I have are mellow
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分で命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のペースがわからなくて and can't pace themselves.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これ園長から手紙 the owner told me to give this
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインのことはエスト君から聞いた。 “I heard about Dyne from Ester.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  彼は、ここから He was heading toward
19 - Gongaga  あるなんて知らなかったから I didn't know Zack was
19 - Gongaga  ただ、行方不明だから心配なだけ」 I was just worried
19 - Gongaga 「女の子が大好きなヤツだったからね。 “He loved women, a real lady's man.
19 - Gongaga 「そんなたくさんのなかから “You must really be something
19 - Gongaga     がんばったから {Choice}I worked hard for it
19 - Gongaga 「魔晄炉の爆発事故が起こってから “It's been a while since the explosion,
19 - Gongaga  魔晄炉の爆発事故があってから Mako energy and live with nature,
19 - Gongaga  金をためてから、来るんだな」 Come back when you get some.”
19 - Gongaga  そんな世界を変えてえからだ」
19 - Gongaga  これからもオレたちと一練に You still gonna fight with us, right?”
20 - Cosmo Canyon 「ここには世界中から “People from all over the
20 - Cosmo Canyon 「せっかくですから “Since you're here, why don't
20 - Cosmo Canyon 「あの旅から帰られてからというもの “Bugenhagen seems rather down
20 - Cosmo Canyon  あの旅から帰られてからというもの Ever since Bugenhagen returned from that last
20 - Cosmo Canyon 「だから、ここを守るのは “And so the mission I inherited from
20 - Cosmo Canyon  むかーしむかしから
20 - Cosmo Canyon  あたし、よくわからないのです」 don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon  道らしい道もないですからね」 -||- no passable roads here.
20 - Cosmo Canyon  からかわないでください」
20 - Cosmo Canyon  天文台があるそうですからね。 I'd like to see it if I have a chance.”
20 - Cosmo Canyon 「この谷の人間は、あらそいをきらうからね。 “The people of this canyon hate to compete.
20 - Cosmo Canyon  ちゃんと使えるものもあるからね」 Some of them you really can use.”
20 - Cosmo Canyon  わたしもヒマになっちゃうからね。 If there weren't people like you,
20 - Cosmo Canyon  運命から解き放たれる瞬間 it was the moment that they were
20 - Cosmo Canyon  今となっては真実はわからんがの」 from their fate, and gained their
20 - Cosmo Canyon  これからのことはわからねえ。 I don't know what's going to happen,
20 - Cosmo Canyon  だからワシたちは、彼らを That is how we know about them, right?
20 - Cosmo Canyon 「でも、ブーゲン様のことだから “But, Bugenhagen would never
20 - Cosmo Canyon  人の心をほがらかにさせますから It'll relax you a bit.
20 - Cosmo Canyon  真実はもうだ~れにもわからんのじゃ」 are all legend and folk tales,
20 - Cosmo Canyon  ナナキをこの谷から出した理由が……」
20 - Cosmo Canyon 「16からコツコツと “I've been selling Materia for 10 years now,
20 - Cosmo Canyon  これから……」 to happen now?”
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるんだから so we wouldn't have
20 - Cosmo Canyon  何度も見たからさ」 I've seen it many times.”
20 - Cosmo Canyon 「えっと、おなかがいたいから “It's just that, uh, I have a stomach ache…
20 - Cosmo Canyon  じっちゃんのことだから Grandpa will come back floating,
20 - Cosmo Canyon  私には『星命学』がありますから 'Study of Planet Life' right here.”
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるからあかないんだ」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキはまだまだ子供だからのう」 “Nanaki is still a child you see.”
20 - Cosmo Canyon  定員3名だからね」 in Grandfather's machine.”
20 - Cosmo Canyon  とびらのカギは開いとるから The door's unlocked, come in.”
20 - Cosmo Canyon  若くはないからして……」 But I'm not as young as Nanaki.”
20 - Cosmo Canyon 「すまんが、これから “I hate to trouble you,
20 - Cosmo Canyon  いつか……神羅からこの星を when we saved the Planet
20 - Cosmo Canyon 「……今はわからねえ。 “…Right now, I really don't know.
20 - Cosmo Canyon 「わたし……ひとりだから…… “I'm…alone…
20 - Cosmo Canyon  なっちゃったから……」
20 - Cosmo Canyon 「オイラの両親のことだからさ」 “It's about my parents.”
20 - Cosmo Canyon  わしは後ろからついていくよ」} like me to go first?
20 - Cosmo Canyon  わしはここで待ってるから I'll be waiting here for you
20 - Cosmo Canyon 「ここからギ族に攻め入られたら “If we had been attacked by the Gi here,
20 - Cosmo Canyon  ここから攻め入られたら through here because the
20 - Cosmo Canyon 「次から次へと襲いかかってくる “Fighting attackers one
20 - Cosmo Canyon  忘れた方が良いから、と言ってな」 forget about this cave.”
20 - Cosmo Canyon 「だからナナキよ、行けい! “That is why, Nanaki, you must
20 - Cosmo Canyon  だから、じっちゃん!」 So please, Grandpa…”
21 - Nibelheim  誰かから聞いたよ!」 this town burnt down!”
21 - Nibelheim 「顔あらってから “Get out of here!”
21 - Nibelheim 『ピアノのけんばんの間から “{Tifa}'s secret savings,
21 - Nibelheim  炎の中から無事な者を救いだそうとしたが out of the flames, but not having the strength…
21 - Nibelheim 『魔晄炉から出ると、神羅の軍隊が “As I was coming out of the reactor,
21 - Nibelheim 『あれから、何年がすぎたのだ? “I wonder how many years have
21 - Nibelheim  それを信じてここに私からのおくりものを And this gift for you. It should come in handy.
21 - Nibelheim  ですから、村が燃える前と同じように Therefore, no one knows the town was restored
21 - Nibelheim 「あたしらは昔っから “We've been in business here
21 - Nibelheim 「いいのいいの、ウチは会社から “Don't worry, it's all right.
21 - Nibelheim  給料出てるから I get paid by the company.”
21 - Nibelheim 「もう全部終わりなんだからさ!」 “It's all over anyway!”
21 - Nibelheim  『ここから逃げよう……』」 'Let's get out of here…'.”
21 - Nibelheim  当施設から逃亡した2名を Two escapees were located
21 - Nibelheim  空から来た厄災となる」 becoming a calamity from the skies.”
21 - Nibelheim 「ジェノバが空から来た厄災? “Jenova, a calamity from the skies?
21 - Nibelheim  空から来た厄災?」 Calamity from the skies?”
21 - Nibelheim そこから左5歩、上9歩、左2歩、上6歩 then to the left five steps, up nine steps,
21 - Nibelheim 「まだわからないのかね? “You still don't get it?
21 - Nibelheim  一度調べたからって安心してはだめだよ。 Don't give up if you've only checked it once.
22 - Vincent 「……私を悪夢から呼び起こすのは」 “…To wake me from the nightmare”
22 - Vincent  ここから出ていけ」 Get out.
22 - Vincent 「君から話したまえ」 “You start first.”
22 - Vincent  さっさとこっから出ようや」 Let's get the hell outta here!”
22 - Vincent 「実際には美しい女性から生まれた」 “He was born from a beautiful lady.”
22 - Vincent 「だからってねるこたァねえだろ? ねるこたァよ、ええ?」 “You shouldn't sleep just because of that.
22 - Vincent  だから、いつかは出くわすことに……」 So, we might……”
23 - Rocket Town & Cid  ここを仕切ってるのはアイツだからな」 He's the one in charge of it.”
23 - Rocket Town & Cid  この村の顔とも言える男だから He's really the town's representative,
23 - Rocket Town & Cid 「そうそう、お客さんもオトナなんすから “Look, we're all adults here,
23 - Rocket Town & Cid  男じゃからのぉ」 loves machinery…”
23 - Rocket Town & Cid  オレ様のロケットから、たたきだしてやる!」 right out of my rocket!”
23 - Rocket Town & Cid 「オレ様のロケットから “If you're gonna kick those *#$% Shinra
23 - Rocket Town & Cid 「ロケットがなくなってしまったから “I get so restless with the rocket gone.
23 - Rocket Town & Cid 「各地の施設からいろいろな兵器を “Looks like they're gathering all the weapons
23 - Rocket Town & Cid  メテオが目に入りますからね」 you see Meteor.”
23 - Rocket Town & Cid  あいつがトイレから出るのが早いか」 or that guy comes out of the bathroom?”
23 - Rocket Town & Cid  ここから離れないぞ」 till I see it with my own eyes.”
23 - Rocket Town & Cid  トイレから出てこない…… that guy still won't come out
23 - Rocket Town & Cid  しかたないから聞いてやる。 but okay…let's get it over with.
23 - Rocket Town & Cid  おめえがつまらねぇこと言うからだ」 You're the one who always cracks
23 - Rocket Town & Cid  裏庭に行ってるからな!」 tunin' up Tiny Bronco!”
23 - Rocket Town & Cid  私がドジだからしょうがないんです」 It's because of
23 - Rocket Town & Cid  つぶしてしまったから……」 who destroyed his dream…”
23 - Rocket Town & Cid 「だから……いいんです。 “That's why…it's all right.
23 - Rocket Town & Cid  外に社長がいるから聞いてみれば?」 The President's outside,
23 - Rocket Town & Cid 「神羅カンパニーはオレ様から “Shinra took outer space away from me
23 - Rocket Town & Cid 「親からもらった名前はCID。 “The name's {Cid}.
23 - Rocket Town & Cid  兵器開発会社だったからな」 but in the old days it
23 - Rocket Town & Cid 「あれだけ、これからは宇宙だ! “After they told me
23 - Rocket Town & Cid  壊れやしねえんだから even if hell froze over.”
23 - Rocket Town & Cid 「おめぇはバカじゃねぇんだから “You're not stupid,
23 - Rocket Town & Cid  もう少しで終わりますから I'm almost done.”
23 - Rocket Town & Cid  艇長は朝からそわそわしてますわ」
23 - Rocket Town & Cid 「CID、あんたはこれから “{Cid},
23 - Rocket Town & Cid 「なんだかわからねえが……」 “I don't know about any of that, but…”
23 - Rocket Town & Cid 「この時代、神羅にさからおうなんて “Yeah. Anyone stupid enough to go up against
23 - Rocket Town & Cid  『見当違いの方向』って言ってたから he was headin 'The wrong direction'…
23 - Rocket Town & Cid  ここからかなり離れた所じゃないのか?」 so maybe it's off this way?”
24 - Wutai  だからね、いろいろ準備を……」
24 - Wutai  ウソをつかないからね!」
24 - Wutai 「ここから先が? “Further down?
24 - Wutai  いいからやってしまえ!!」 Grab them and ask questions later!!”
24 - Wutai 「これからのあなたたちの旅は、 The journey ahead of you
24 - Wutai  もう許さないから!」
24 - Wutai 「最初からあのコ “She was probably eyeing our
24 - Wutai 「あいつ、はじめっから “She was after our Materia from
24 - Wutai 「はじめっから私たちの “She was after our Materia from the
24 - Wutai 「そんなことさせないから “She won't get away with this!
24 - Wutai 「はじめから “Her objective was stealing our
24 - Wutai 「さいしょっから “She must've been after our Materia from
24 - Wutai  はじめからオレ様のマテリアを That kid was after our Materia
24 - Wutai 「どうやら、最初から “Seems as though all that
24 - Wutai  めずらしいものもあるから There are some very unusual things
24 - Wutai 「人の生など、木の葉からしたたる “Life is like the dew on the leaves of the trees.
24 - Wutai  むかしからマテリアが好きでナ。 places she thought
24 - Wutai 「YUFFIEのやつ、あの性格だからナ。 “That's just how she is.
24 - Wutai 「そういえばさっきから “That reminds me, lately I've seen a
24 - Wutai  あるからナ……」
24 - Wutai 「だからといって、私に何ができる? “But what can you do about it?
24 - Wutai  ちょっとアブないから I'd be mighty careful if I were you!”
24 - Wutai 「あのコ、ここから “I don't think she came out from here…
24 - Wutai 「YUFFIE、この町から “I know she hasn't left town!
24 - Wutai 「YUFFIEならこの町から “She couldn't have left town…
24 - Wutai  ようしゃしないからね!」 I won't be so nice.”
24 - Wutai  もってるようなものだからナ」
24 - Wutai  きてから、そうぞうしいナ。 since you arrived.
24 - Wutai  さっきからバタバタ outside.”
24 - Wutai  指令が本社から君たちにも headquarters to look for him too!”
24 - Wutai  報告しておくからな!!」 isn't going to hear about this!!”
24 - Wutai  休暇だから手を出さないだけだ」 It's just that we're off duty!”
24 - Wutai 「これからも『かめ道楽』を Please come again to
24 - Wutai  古くからダチャオ様と worshipped Da-chao the Water God.”
24 - Wutai  あのヤロウに持ってかれちまったからな」 with {Yuffie} too!”
24 - Wutai  こっちからねがいさげでえ」 work with the Turks anyway!”
24 - Wutai  ここから出ていってくれ」 get out of here now.”
24 - Wutai  神羅にさからうわけには we cannot stand up to Shinra.”
24 - Wutai 「……小さいころから聞かされてた」 “…I've been hearing that ever
24 - Wutai 「だからアタシは…… “That's why…
24 - Wutai  だから、だから……」 I could…”
24 - Wutai 「痛かったんだから “That fall into the trap really hurt!”
24 - Wutai  あれから、俺がどんなに苦労したか None of you know how much
24 - Wutai 「すぐ終わるから聞いてくれ」 “Just listen to me - it won't take long.”
24 - Wutai     3 なにがなんだかわからないとき 3 Because he's clueless
24 - Wutai 「お前が秘密をもらした時から “You knew this was gonna happen ever since
24 - Wutai  すぐ終わるから聞いてくれ、と」 This'll be over quick, so listen up.”
24 - Wutai  3 なにがなんだかわからないとき 3. Because we're clueless
24 - Wutai 「……仕事だからだ」 “…because it's our job.”
24 - Wutai 「か、会社からですか? “Was that the company?”
24 - Wutai  即刻この塔から出ていかれよ!」
24 - Wutai  勝ってからにしな!」 until you beat me!”
24 - Wutai  前に戦に負けたからって! Just because you lost the war,”
24 - Wutai  ついてくからね~!」
25 - Gold Saucer Pre Date  ただの言い伝えなんだからよ」 It's just a legend!”
25 - Gold Saucer Pre Date  言ってたから行ってみな」 then he took off out of here.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「だから、言い伝えだって “Come on…it's only a legend.
25 - Gold Saucer Pre Date 「それは、ここから『川』をはさんで “I got it from the guy in
25 - Gold Saucer Pre Date  南にある小屋にすんどる男から a little shack south
25 - Gold Saucer Pre Date  ここから出られないのです」 until it's fully repaired.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ボクは、途中参加やから “I don't really know what's goin' on because
25 - Gold Saucer Pre Date  よぉわからんとこあるんです」 I wasn't here in the beginning.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「オレは最初からいるけど “I been here since the beginnin',
25 - Gold Saucer Pre Date  よくわからなくなっちまった」 an' I still don't know what
25 - Gold Saucer Pre Date     つかれてるからイヤ {Choice}I'm tired…
25 - Gold Saucer Pre Date  どこにあるのかすらわからない」 if it actually exists.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ディオさんから、聞きましたで。 “I heard from Dio
25 - Gold Saucer Pre Date 「その黒マントもわからないわ」 “I've never heard of Black Materia…”
25 - Gold Saucer Pre Date  それ、よくわからないけど」
25 - Gold Saucer Pre Date 「だから、セフィロス本人だけ “That's why I think we should just
25 - Gold Saucer Pre Date  ややこしくてしょうがないからな」 It's all just too damn confusin'.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「話したって何もわからないさ」 “You wouldn't understand even if I told you.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「宝条が何をしたのかわからないけど “I don't know what Hojo did to you,
26 - Date Scene 「いいから} “Just come on.”
26 - Date Scene  今から、こちらイベントスクェアで going to be an entertaining show
26 - Date Scene  これから始まるショーの in tonight's show!!”
26 - Date Scene 「なんだか、わからないけど “I don't know what it's all about but
26 - Date Scene  さっきからなにやってんのよぉ!」 What are you doing!?”
26 - Date Scene  もう怒ったんだから!」 Now I'm getting mad!”
26 - Date Scene  そっくりだったから it bothered me how you
26 - Date Scene 「おまえみたいなワケがわからないヤツに “There ain't no way I'm lettin' a wacko like you
26 - Date Scene 「マリンは、オレの宝物だからな」 “She's my baby. My prized possession.”
26 - Date Scene  逃げも隠れもしませんから I won't run or hide.”
26 - Date Scene  この身体、もともとオモチャやから This body's just a toy anyway.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおもちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  話しなんどうでもええから Talking won't do any good‚so can't Contains VERY small difference with CHORACE2 counterpart.
26 - Date Scene  旅なんてできないからな。 someone like that.
26 - Date Scene  場所知ってますから I know where it is
26 - Date Scene  逃げも隠れもしませんから I won't run or hide.”
26 - Date Scene  この身体、もともとオモチャやから This body's just a toy anyway.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおもちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  話なんてどうでもええから Talking won't do any good, so can't
26 - Date Scene  旅なんてできないからな。 someone like that.
26 - Date Scene  場所知ってますから I know where it is
26 - Date Scene 「場所知ってますから “The Shinra have already been there, but
27 - Gold Saucer Post Date  ここから、タイニーブロンコで I think if we take the Tiny Bronco
27 - Gold Saucer Post Date  絶対、行くから!」 I'm going for sure!”
27 - Gold Saucer Post Date 【古代種の神殿はこっから東】ですわ “The {!}{Cyan}Temple of the Ancients is to the east{!}{White}.
27 - Gold Saucer Post Date 「なんでもいいから “I don't care what's goin' on.
28 - Temple of the Ancients 「わたし、来たから “Because I'm here?
28 - Temple of the Ancients  ごめんね……わからない」 I'm sorry…I don't understand.”
28 - Temple of the Ancients 「それに、わたし、協力なんてしないから “And, I'm not going to help.”
28 - Temple of the Ancients  子供のころから知ってる」 but I've known him since we were little…”
28 - Temple of the Ancients 「わたし、そういう人、少ないから “There's not a lot of people I can say that about.
28 - Temple of the Ancients 「ながい年月は彼らから “Over the many years,
28 - Temple of the Ancients 「ううん、最初から言葉はいらなかった。 “Actually, they didn't need words
28 - Temple of the Ancients  目的はひとつだったから because there was only one objective
28 - Temple of the Ancients 「だめ、あとはわからない。 “No good. I don't understand the rest.
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスが神殿にいるから “Is it because Sephiroth is in the Temple?
28 - Temple of the Ancients 「ごめんね、わからないの」 “I'm sorry, I don't understand.”
28 - Temple of the Ancients 「だから、がんばろ!」 hard times and laugh.”
28 - Temple of the Ancients  でも、もうすぐだから!」 But it'll all be over soon!”
28 - Temple of the Ancients 「それからそれから “Oh yeah, oh yeah…
28 - Temple of the Ancients  画面左の段差からは下の段に you can jump down to the ramp
28 - Temple of the Ancients 「……なんでもないから “…It's nothing
28 - Temple of the Ancients  空から何か降ってくるみてえだな」 “It looks like something's gonna fall
28 - Temple of the Ancients 「空から何か降ってくるの?」 “Is something going to fall from the sky?”
28 - Temple of the Ancients 「なんや空から、ふってくんねんな? Then, we got trouble."
28 - Temple of the Ancients 「空から巨大なものが落ちてくるのか?」 “Something huge is falling from the sky?”
28 - Temple of the Ancients  空から落ちてくるってことか?」 it's falling from the sky?”
28 - Temple of the Ancients  古代種の時代から時をこえ -||- temple have lived long, relics
28 - Temple of the Ancients 「わからない……」 “I don't understand…”
28 - Temple of the Ancients  いっしょに行きますから
28 - Temple of the Ancients  まってますから!」
28 - Temple of the Ancients 「だから、この大きな建物自体が “So, this whole building
28 - Temple of the Ancients 「だから、パズルを解くと、その人は “So, anyone who solves the puzzle
28 - Temple of the Ancients  おどろかないから
28 - Temple of the Ancients 「エヘヘ……興味ないから “Heh heh…this looks majorly boring,
28 - Temple of the Ancients 「記憶…いつからなのか…? {!}{Gray}“My memory…since when?
28 - Temple of the Ancients 「エヘヘ……興味ないから “Heh heh…this looks majorly boring,
28 - Temple of the Ancients 「記憶…いつからなのか…? {!}{Gray}“My memory…since when?
28 - Temple of the Ancients 「だから、それを防ぐの。 “That's why I'm going to protect it.
28 - Temple of the Ancients     よくわからない {Choice}Don't really know
28 - Temple of the Ancients 「誰だって、わけわかんねえから “People get depressed in life
28 - Temple of the Ancients  私、信じてるから I believe in you.”
28 - Temple of the Ancients 「ここから引き返す?」 “Just pull out of here?”
28 - Temple of the Ancients  正気にもどしてやるからよ!」 your spikey head
29 - City Of The Ancients 「僕たちはこの星の始まりから “Through fossils, we already know
29 - City Of The Ancients  一晩ねれば、結果が村のたからばこに The result will be placed
29 - City Of The Ancients  おれには、わからない」 I can't understand.”
29 - City Of The Ancients  ……私には……わからない」 …I can't…understand.”
29 - City Of The Ancients  もう、一歩も動かないからね!」 I'm not taking another step!”
29 - City Of The Ancients 「だから俺はもうこの旅をやめた方が “That's why
29 - City Of The Ancients  わからない」 from the Meteor.”
29 - City Of The Ancients 「だから俺はもうこの旅をやめた方が “That is why, maybe I shouldn't
29 - City Of The Ancients  メテオを防ごうとしたのかはわからない。 this planet from Meteor.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここから先へは進ませないわよ!」 “I won't let you go any further!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「本社から社長もいらっしゃる。 “The President's gonna be there.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「キケンだから、入らないでくれ!」 “It's dangerous, please don't go!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「よし、ヒマだから “I guess I'm not too busy now.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  お山の向こうから I can hear cries
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すぐにケガしちゃうんだから……」 right about the time we moved here…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  でも、何から手をつけていいのやら?」 I don't know where to start.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「きみたちも早くここから離れて “You all should get away from here and
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  コスタ・デル・ソルから but we're just about to leave!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ヤケドするから近よるんじゃねぇぞ」} Don't get too close, or it'll burn ya.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  大昔に空から何かが “Something huge must've fallen
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  エネルギーが集中しているからなのか」 the snow never melts.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星は空から降ってきた何かと “It said something fell from the sky
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星はセトラにノルズポルから “The Planet tried to persuade the Cetra
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラたちが…長年親しんだ土地から When the Cetra…were preparing to part
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  空から来た厄災! or the 'crisis from the sky',
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  空から来た厄災なのです」 That is the 'crisis from the sky'.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「その空から来た厄災を滅ぼすことを “The Planet knew it had to destroy
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  治すことができないからなのです」 be able to fully heal itself.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「AERITHは、普通の子とは違うんだから “{Aeris} is different
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これから、どんな人生が待っているか……」 from the other children.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それから、本当に久しぶりですね “Long time no see,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  傷をつけたくないですからね」 to my precious sample.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ええからはよひろげぇな。 Just push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「立ち話もなんだから “Why don't we go to the next room
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これから先、北に向かうつもりなら “If you are planning to head north,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この地には、大昔に何かが空から “There's an old legend that says something
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  少し休んでから出発しなさい」 Better get some rest before you head out.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あとから来てくれ」 You come up later.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「かつて空から何かが落ちてきて “Something fell out of the sky
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いろいろ……無くしたんだから because of Sephiroth too.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何があっても、ここでじっとしてるからよ」 No matter what happens,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここで、じっとしてるから [JP-exclusive text page]
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつ現れるのかわからない。 You never know when
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんだかわからねえが “I don't know what's goin' on,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この星の傷の奥底から放っている」 from deep within the Planet's wound.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  わけのわからねぇヤツだな」 What a damn crazy #*&^%.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつ現れるのかわからない。 so don't let your guard down.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうやればここから “How the hell're we gonna get outta here?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ここから抜け出せるのか……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これは幻覚なんだから It's just an illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「気にしちゃダメなんだから……」 “Don't worry about it…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえの記憶はつくりものだからな」 Your memories are fabricated.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえは役に立ったからな。 Because you were useful to me. In the final version he replies "Because I want to bring you back to your real self."
31 - Whirlwind Maze, Weapons  がいるからだ」 you’re here, {Tifa}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幼なじみのだと 言ってくれるからなんだ」 your childhood friend, {Cloud}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  の記憶から創られた……」 were created from {Tifa}’s...
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あなたはお母さんから You know your mother
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だからおねがい! So, please!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この幻から出る方法、考えて!」 Think of a way to escape from this illusion!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  途中から聞いていなかった」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  わからなくなることがある」 I can't figure out who I am.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どんなに自分がわからなくなっても “No matter how much I lose
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だからTIFA…… “That's why you shouldn't be so scared.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「まだわからないのか? “You still don't understand?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「村からニブル山へ出発するとき “Do you remember the picture that we
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「一泊してからニブル山の魔晄炉へ行った。 “I spent the night and went
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「きっと、あの神羅屋敷から “It's probably not me that
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこから来たのよっ!」 Where did you come from?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  フッ……良くわからないな」 Hmph…I don't know what you mean.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここからは俺がやる。 “I'll take it from here.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とどけますから Black Materia is delivered.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺、失敗作だから博士が “You didn't give me one because you said
31 - Whirlwind Maze, Weapons  たいじのかっこうから逆さまスタンド “You can't hear my voice?” Upside down stand in fetal position This translation came from the context of Cloud's position in TRNAD_52, and which is what he transitions to after flying up in TRNAD_51.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスの意志のちから!」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そろそろ、ここから出た方が良さそうだ」 too late. We must evacuate.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  私にはわからなかった」 but I was never able to figure it out.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「………どうしたらいいかわからなかった。 “I didn't know what to do.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ニブルヘイムを出てからのこと “You told me a lot about what happened
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……どうしたらいいかわからなかった。 “…I didn't know what to do.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だから、CLOUDに “And that's why I told you about
32 - Escape from Junon 「しばらくのしんぼうだ。ずっと眠ってたからな」 “You'll be okay soon. You've been
32 - Escape from Junon 「…………こわいから “…I'm scared.”
32 - Escape from Junon  どうなったのかはわからねえ」 to {Cloud} either.”
32 - Escape from Junon  無事かどうかさえわからねえんだ」
32 - Escape from Junon  あれから7日たってるはずだぜ」 Must've been about 7 days.”
32 - Escape from Junon 「わからねえ。 “Dunno.
32 - Escape from Junon 「さ、まずはこの娘からよ」 “We'll start with this girl.”
32 - Escape from Junon 「やるんならまずオレからやれ!」 “If you've gotta do it…take me first!”
32 - Escape from Junon 何とかイスから脱出しろ head to get out of the chair.
32 - Escape from Junon 「入口、見張っときますから “I'll keep watch at the entrance.”
32 - Escape from Junon 「多分別の部屋からガスルームのとびらを “The Gas Room's probably locked from a
32 - Escape from Junon  いっぺんこの部屋から出ましょ」 Let's get out of this room first.”
32 - Escape from Junon  かならず助けてやっからな!」 I'll help you, I promise!”
32 - Escape from Junon 「ええから、ええから “Trust me, trust me.”
32 - Escape from Junon 「ここから先は立入禁止だ」 “You can't pass.”
32 - Escape from Junon 「ええから、ええから “Trust me, trust me.
32 - Escape from Junon  ここから落ちて水面にたたきつけられて but your death by falling and
32 - Escape from Junon 「さっきからパンパンいたいのよ! “Quit slapping me!
32 - Escape from Junon  ていこうすると本当に落とすからね」 Calm down or I'll drop you!”
32 - Escape from Junon  もすこし、ここにいるから
32 - Escape from Junon  最初っから言えよな!」 you could fly an airship!?”
32 - Escape from Junon 「さ! みなさん待ってますから!」 “Come on! Everyone is waiting!”
32 - Escape from Junon 「あの人、社長にしかられると “Whenever he got yelled at
32 - Escape from Junon  そんなことでやめるのは悔しいですからね」 the crew of the famous Highwind,
32 - Escape from Junon 「大空洞からジュノンに着いたとき “After the North Cave, we went to Junon,
32 - Escape from Junon  ボクたちは船を神羅から盗んだんです」 we stole this ship from the Shinra.”
32 - Escape from Junon 「ですから、TIFAさん…… “So thanks to our successful mission, we
32 - Escape from Junon  船からおろしてよ、ね、CLOUD」 so I can get off this ship.”
32 - Escape from Junon 「空なんか……飛んでるから “He's flying right now, so you can't get him.”
32 - Escape from Junon  船酔いがひどくなるからな」 I get airsick.”
32 - Escape from Junon 「それ、よくわかるから “I'm the same way, so I can't say too much.”
32 - Escape from Junon  あとでRED XIII、からかって Let's pick on {Red XIII} later
32 - Escape from Junon 「たのむから……ほっといて」 “So, please…just leave me alone.”
32 - Escape from Junon  多かったからな」 a lot of time in trucks.”
32 - Escape from Junon 「ああ、それから絶対に乗り物の中で “And there's one thing you mustn't do
32 - Escape from Junon 「あ、でも仲間がいるから “…So you’re a little better off
32 - Escape from Junon  私にはわからない……」
32 - Escape from Junon 「もう、わからない……」 “No idea at all…”
32 - Escape from Junon 「TIFA! いつからそんなに “{Tifa}!
32 - Escape from Junon 「だから確かめたいの。 “That's why I want to make sure.
32 - Escape from Junon 「な~に、すぐに終わっからよ」 “Don't worry, it'll be done in a minute.”
32 - Escape from Junon  いろいろ用意してあっから you in the Operation room,
32 - Escape from Junon 「そこから引き出されるエネルギーは “The energy extracted from it
32 - Escape from Junon  もう何年もここから出とらんから…… I haven't left here in years…
33 - Mideel I  やりたいほうだいじゃったからなあ」 wanted to the Planet up till now.”
33 - Mideel I  外からきたのかい? You from outta town?
33 - Mideel I 「まあ、あの子チョコボから [Text Entry Further Down]
33 - Mideel I  ありゃ、かなり遠くから He must've drifted from
33 - Mideel I  こんな時だからこそ、さいごまで Right now is when he really needs
33 - Mideel I  えんりょなんか、いらないから “Go on in! Come on!
33 - Mideel I 「いつ何時、空から大きな星が “You say you don't know when the stars
33 - Mideel I  降ってくるかわからないんだって? are gonna fall from the sky?
33 - Mideel I  まだまだ、これからじゃい」
33 - Mideel I  もろうたからね」
33 - Mideel I  すまされんからのう……」
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」
33 - Mideel I  ただの「え」なんだから
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」 Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I  オレ様も、また顔を出すからよ」 I'll stop by again.”
33 - Mideel I  オイラたちも、またよるからさ」 We'll be by again.”
33 - Mideel I  アタイらも顔みせるからさ」 I'll pop in again later.”
33 - Mideel I  つかっちゃったんだから……」
33 - Mideel I  ライフストリームに、頭から After fallin' head first into the
33 - Mideel I  つかってしもたからなぁ……」
33 - Mideel I 「だからオイラたちが “I'm certain of it.”
33 - Mideel I 「これからの戦いには “But for us to fight,
33 - Mideel I 「だからオレたちのリーダーは “That's why you're our new leader.
33 - Mideel I  オイラ、がんばるからね」 {Cloud} and you.”
33 - Mideel I  神羅の情報を流しますからね」 info on Shinra.”
33 - Mideel I 「わからんことがあったら “Ask me if there's anything
33 - Mideel I  ボク、情報係ですから、すんませんなぁ」 I'm in charge of information,
33 - Mideel I  とけてなくなってしまったようだからな……」 other than fight beside you.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「いや! よくは、わからねえ!」 “Don't ask me…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「宿屋のオヤジに言っておいたから “I already talked to the Inn's owner.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  メテオから逃げのびてやらあ!」 and hide from the Meteor!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「イドの中からひろい上げたんだ。 “I got it out of the well.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ポケットにしまっておくから “Here, I'll keep some in my pocket
34 - Corel and Condor Huge Mat.  1から…… Now we have to start again
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いや0から、やり直すとするか」 from ' 1'…no, from ' 0'.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なるんだから、遊ぶ気分じゃない So does that mean
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「メテオのことを頭から消すには “I guess that means
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「イドから光る石を “I got a glowing rock from the well.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  子供だからってバカにするない!!」 Don't try to take advantage of me
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ジャマするからよ、神羅だって the last time, they should've gotten
34 - Corel and Condor Huge Mat.  そこの扉から出て and see what it was?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いつでも泊まれるようにしておくから we can give you,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ですから、魔晄炉内のことは知っていました」 That's how we knew what was
34 - Corel and Condor Huge Mat.  わかりませんでしたから if we'd win.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  とりあえずは、生きてるからな」 Anyway, we're still alive.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ジャマするからよ、神羅だって on high alert
35 - Mideel II and Lifestream  ぶっとばしてやるからなあ!」 that guy's dead meat!”
35 - Mideel II and Lifestream  そこからはじめるのが best to start from there…”
35 - Mideel II and Lifestream  私がついてるから……」 I'll be here for you…”
35 - Mideel II and Lifestream 「記憶って、頭の中から “A memory is something that is
35 - Mideel II and Lifestream 「だから間違ってたり、カタチが “That's why sometimes it can be
35 - Mideel II and Lifestream  なんでもいいから、あなたにとって About anything,
35 - Mideel II and Lifestream 「自分のことで手一杯だったから “You were so busy with your own things,
35 - Mideel II and Lifestream 「オレには故郷がないから “I wouldn't know because
35 - Mideel II and Lifestream  わからないんだ……」 I don't have a hometown…”
35 - Mideel II and Lifestream  (ウロチョロしてるとしかられるぞ)」 (You keep wandering around here and you'll get
35 - Mideel II and Lifestream 「時々話しにくるからさ。 “I'll come and talk to you once in a while.
35 - Mideel II and Lifestream  私たちが子供のころから It's been here since we were little kids, right?”
35 - Mideel II and Lifestream  だからここは……私たちのニブルヘイムだね」 That's why this is…our Nibelheim.”
35 - Mideel II and Lifestream 「最初から……ね?」 “From the beginning…OK?”
35 - Mideel II and Lifestream 「だから私は、どんなときでも “That's why I kept thinking you
35 - Mideel II and Lifestream  何人も人が死んでるからね」 Many people have died there.”
35 - Mideel II and Lifestream 『ふたりとも……ガケから落ちたんだ』 “We both fell off the cliff.”
35 - Mideel II and Lifestream  ぜんぜんわからん!」
35 - Mideel II and Lifestream 『それからはTIFAが “Ever since then,
35 - Mideel II and Lifestream 「ずーっと小さなころから “I've known you since we were children
35 - Mideel II and Lifestream 「だから、給水塔に呼び出された時 “That's why I was a bit surprised
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUDが村を出てから After {Cloud} left town,
35 - Mideel II and Lifestream 「いつもは外から見上げてるだけだった」 “I only used to look up
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDが村を出てから “After you left town,
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDの記事、のってるかもしれないから “I started reading the newspapers, thinking
35 - Mideel II and Lifestream  なったことないからな」 “I've never had motion sickness,”
35 - Mideel II and Lifestream 「よくわからないんだ」
35 - Mideel II and Lifestream 「だから、そういうチャンスがあるなら whenever there's a big mission.
35 - Mideel II and Lifestream 「きっと、あの神羅屋敷から “It's probably not me that
35 - Mideel II and Lifestream 「自分も弱い人間っすから “I'm really a weak person
35 - Mideel II and Lifestream  あやまってばかりだからね」 All you've been doing is apologizing.”
35 - Mideel II and Lifestream  親友だったザックスから聞いた話……」 Then I heard this story from my friend Zack…”
35 - Mideel II and Lifestream  これからどないするんですか?」 What are you going to do now?”
35 - Mideel II and Lifestream 「まさか、船から降りる “Don't tell me you're
35 - Mideel II and Lifestream 「だから俺に出来ることは “That's why I have to do everything in my power
35 - Mideel II and Lifestream 「なになに? わからないよ!」 “What? I don't understand!”
35 - Mideel II and Lifestream  なんと、魔晄中毒から回復したのか!?」 I wonder if I'll float along
35 - Mideel II and Lifestream  さもないと、バチがあたるから you know that girl that watched over
35 - Mideel II and Lifestream  せっかく来てくれたんだから why don't you buy something
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「けしから~ん “Come on.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  自分が誰だかわからないの?」 You don't know who you are?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「こっから、ずぅっ~と南東に “…Is on an island southeast of here,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「そこと、コレルから西の方で “You should be able to catch one
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「こっから南におる “There used to be some monsters
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ここから東の小島におる There's a small island east of here
37 - Underwater Reactor  ここで待機してますよ、命おしいですからねえ」 My life is important to me.”
37 - Underwater Reactor  はげしいからね」 on the machinery.”{NewScreen}
37 - Underwater Reactor  ここから先、連絡通路を please proceed through
37 - Underwater Reactor 「なあ! あの列車に乗ってから “Yo! We come a long ways
37 - Underwater Reactor 「ここから “We're breakin' out of here!”
37 - Underwater Reactor  ただの空だからな」} We're just aiming at the sky.”
37 - Underwater Reactor  オレがぶったたいて直すからよ!」 I'll smack it one. That'll fix it!”
37 - Underwater Reactor 「息止めてるから “I'll hold my breath,
37 - Underwater Reactor  柱をさけつつ、敵潜水監を背後からとらえ The basic strategies are
37 - Underwater Reactor  画面中心部からはずすと If the sub leaves the center of
37 - Underwater Reactor 「海から空か… “First the ocean, now the air…
37 - Underwater Reactor 「でも、あの子が生まれてから “Ever since he was born
38 - Rocket Town II and Space 「こいつはオレ様が動かしてやるから “I'll take over, so don't worry
38 - Rocket Town II and Space  古代からの知識、知恵が and wisdom inside the Materia.”
38 - Rocket Town II and Space  セフィロスの手から save the Planet from Sephiroth.”
38 - Rocket Town II and Space 「オレ様はな、あとから “I don't want to regret
38 - Rocket Town II and Space  だから打ち上げだよ~ん」 repairing the Auto-Pilot.
38 - Rocket Town II and Space 「ボクはオモチャやからどうでもええけど “I'm a toy, so I don't care, but for
38 - Rocket Town II and Space 「オレ様はよ、はなっから “I'm not gonna crash into Meteor.”
38 - Rocket Town II and Space 「わからねえ」 “I dunno…”
38 - Rocket Town II and Space 「だから、お前たちも “So, why don't you all do whatever
38 - Rocket Town II and Space  私がチェックしていたから
38 - Rocket Town II and Space 「このコンソールパネルから “It's structured so that the lock can
38 - Rocket Town II and Space  思いだしてみるから、その間にお前は Try and enter some codes while I try
38 - Rocket Town II and Space  いま、助けるから I'm coming to help you.”
38 - Rocket Town II and Space  落ちてっちまうからな」 worse and worse.”
38 - Rocket Town II and Space  宇宙からこの星を見ながらな」 “All the time we been up here
38 - Rocket Town II and Space  宇宙から見ると小せえ小せえ」 “But lookin' at it from space,
38 - Rocket Town II and Space 「だからよ、この星は子供みてえなもんだ」 “That's why I say this Planet's still a kid.”
38 - Rocket Town II and Space  どうやってメテオから星を守るんだ?」 How're we gonna protect
38 - Rocket Town II and Space  教えてくれたからよ」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ああ、だから来たんだ」 “Yeah, that's why we came.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  古代種じゃねえからな」 if that's what ya mean.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  デリケートなものだから like to keep it in a safe place…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「キカイの動かし方を教えるから “I'll teach you how to work the machine.
39 - Bugenhagen, Ancients II  時々、よくわからないんだ」 Sometimes I don't know what I have not managed to trigger this…
39 - Bugenhagen, Ancients II  メテオから星を救い出す最後の望み」 Perhaps our last hope to save
39 - Bugenhagen, Ancients II  祭壇から落ちて……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だから……終わりだ」 “That's why…this is the end.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「わからん…… “I don't know…
39 - Bugenhagen, Ancients II  かもしれんからのう」 and get some new information for you.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺たちの前からいなくなってしまったから…… It was all so sudden, I couldn't think…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  突然だったから、俺は何も考えられなくて……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だから気づくのが遅れてしまった…… “That's why it took so long for me to find out…
39 - Bugenhagen, Ancients II (ちょっと、びっくりしたもんですから)」 I was a little surprised).”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ロケット作戦でつこてしもたから been used in the Rocket Plan.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  せやから移動させたんです」
39 - Bugenhagen, Ancients II  ……何もわからない。 but I can't quite get it.
39 - Bugenhagen, Ancients II  何もわからないもどかしさ」 I hate not knowing what it is.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「どっからだ?」 “From where?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「この……人(?)から出てます」 “It's coming from this…person (?)”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ウェポンが海から出てきて “Weapon came out of the sea and
39 - Bugenhagen, Ancients II 「まえからアンタには言いたいと “I been itchin' to say this
39 - Bugenhagen, Ancients II  せやからって、何してもええんですか?」 So you think you can do
39 - Bugenhagen, Ancients II  ミッドガルの人たちが心配だからよね?」 worried about the people in Midgar, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなことはわからない!」 “How would I know?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「しかし、だからと言って “But that's no reason for us
39 - Bugenhagen, Ancients II  私のアイディアなんだから
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だから、ナナキよ…… “So please, Nanaki…
39 - Bugenhagen, Ancients II  あれはすぐ心配するから……の」 He'll only worry…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  帰ってきてからもらうんだよね?」 to give gifts AFTER you come back?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そやから外は危険です。 “That's why it's dangerous out there.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「飛空艇から見ようよ!」 “Let's watch from the Airship!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「わからねえ。 “Strange.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こちらからは操作できません」 “We can't operate it from here.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  送ってやるからな」
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様の言ってることがわからねぇのか?」 Don't you understand anything I'm saying?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  エネルギーが地中から to escape from below.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  スラムからは侵入できねえぜ」 “There'll be no way
40 - Return To Midgar, Disc 3 「スラムからの交通機関は “Looks like all transportation
40 - Return To Midgar, Disc 3  いろいろウラミがあるからね! so let's go!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ザコはいいからっ! “Forget about these lackeys!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんでもいいから “None of that matters…
40 - Return To Midgar, Disc 3  必要としているようだからな」
40 - Return To Midgar, Disc 3  見下していたからな」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「戦う前から負けること “Don't think you're gonna
40 - Return To Midgar, Disc 3 「見つからなかったら仕方がない。 “You can't fight without
40 - Return To Midgar, Disc 3  だから、帰ってこなくても……仕方がないよ」 “So, I won't hold it against you
40 - Return To Midgar, Disc 3  待っていてくれる人もないからな」 anyone to go home to.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ライフストリームの意識の海から consciousness in the Lifestream.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  さいごの時間かもしれないから……」 [Text Entry Further Down]
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなが選んだ結果なんだから It was their choice to make.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺は……いくじなしだからな。 “I'm…a coward.
40 - Return To Midgar, Disc 3  のっていられないからな」 casually like before.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いつもさめてたから…… “No, it's just that you're always
40 - Return To Midgar, Disc 3  ぜ~んぶ持ってかれるなんて絶対イヤだからね!」 just to have you guys
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゼロから創ったんとは、ちゃいますやろ」 Well he wasn't made from scratch.{NewScreen}
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだかいいふんいきだったからさ」 -||- It looked like you were enjoying yourselves.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いつもさめてたから……」 You were always cold...
40 - Return To Midgar, Disc 3  絶対イヤだからね!」 just to make off with
40 - Return To Midgar, Disc 3  きっと大変な人生だったから……」 about it, she must've had a rough life.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルからはなれられないわね」 to leave Midgar, can you?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私……だいじょうぶだから…… “I'm…all right…really…
40 - Return To Midgar, Disc 3  がんばって戦うから……」 I'll fight my hardest…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  会えるわけじゃねえからな……」 way we'll meet her again…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  返しきれねえ借りがあるからよ……」 that I can't never repay…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でもね、オイラは500年くらい生きるから “But, I plan to live for 500 years and
40 - Return To Midgar, Disc 3 「幻想の世界からの脱出か…… “Escape from a world of illusions…
40 - Return To Midgar, Disc 3  わからんでもないんですわ」 how the President feels.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ブーゲンさんは昔っから神羅の “That Bugenhagen used
40 - Return To Midgar, Disc 3  スパイしてんの、バレバレですから Probably because you know I'm a spy.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あのシバイはよ、オレ様がガキのころから “They've been doin' that play
40 - Return To Midgar, Disc 3 「だからオレ様はあのシバイの “So about all I really remember
40 - Return To Midgar, Disc 3 『約束だから “I made a promise.
40 - Return To Midgar, Disc 3 『…………わからない。 “…I don't understand.
40 - Return To Midgar, Disc 3  わからないけど……でも、絶対に死なないで』 Not at all. But, take care of yourself.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  人がいること、俺は知ってるから knowing you'll be here.”
41 - Zack Flashback 「だから…そうじゃなくて」 “No, wait…you got it all wrong.”{END}
42 - Sidequests and UltWeapons 「上からぶら下がっている不思議な植物ね。 “It's a strange plant that hangs{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  でも好き嫌いが激しいからはきだす事もあるわ」 it looks.{EOL}
43 - North Cave and Ending     準備をしてからにしよう {Choice}Let's get ready first{END}
43 - North Cave and Ending  みぃ~んな、おるんやから We're all in this together!”{END}
43 - North Cave and Ending 「向こうがわから “We'll try to go down from the other side.”{END}
43 - North Cave and Ending からっぽ! Empty!
43 - North Cave and Ending 「せっかく、ここまで来たんだから “I finally got here, so I'm not leaving…”{END}
43 - North Cave and Ending 「Yuffie、いいから “{Yuffie},{EOL}
43 - North Cave and Ending  見つけたんだから so you better give it back to me{EOL}
43 - North Cave and Ending  残ったこっちもスグおいつくからよ!」 catch up with ya later.”{END}
43 - North Cave and Ending  みんなのこれから…… For our future…{EOL}
43 - North Cave and Ending  この星のこれから……」 And that of the Planet…{NewScreen}
43 - North Cave and Ending そしてこの私から Now everything
43 - North Cave and Ending 「それは……わからない。 “That…I don't know.{EOL}
43 - North Cave and Ending からの容え….約束の地…. An answer from the planet…
43 - North Cave and Ending 「でもよ、、、これからどうするんだ?」 But… now what're we going to do?
45 - Debug Rooms     はじめから NEW START
45 - Debug Rooms     それから {CHOICE}After All
45 - Debug Rooms     エアリス「初めてだから、やさしくね」     hajimete earith
45 - Debug Rooms あなたのヒトミは冷たすぎるから
45 - Debug Rooms     はじめから     NEW START
45 - Debug Rooms    ピンボールから {CHOICE} from pinball
45 - Debug Rooms    カームの宿から {CHOICE} from Cam's inn
45 - Debug Rooms    ラスダンから呼ばれた {CHOICE}Called from the last dungeon
45 - Debug Rooms  ここは、教会の屋根から kyoukai no yane kara
45 - Debug Rooms     屋根からダイブイベント yane kara oriru
45 - Debug Rooms     わからない     No
45 - Debug Rooms ただでは帰さないからねえ。
45 - Debug Rooms しちゃうから、待っててね、 Wait just a minute!
45 - Debug Rooms いくらあたしがゆかだからって、 I may be a floor but that