けど - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「悪いけど興味がないな」 “It's not my problem.”{END}
1 - Mako # 1  なんだかわからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1  1ギルなんだけど、どう?」 They're only one gil.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日はそうはいかないだろうけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night 「この家にはテレビがあんだけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあったんだけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「だけど、そうはいかねぇよな。 “But then I guess not.
2 - Train and Sector 7 Night  しなけりゃいいけど
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言うのもなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night 「……今回の報酬なんだけど “Make sure you get your pay
2 - Train and Sector 7 Night  ……聞いたことはあるけど忘れたな」 -||- …I’ve heard, but I forget.
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、さびしそうなんだけど You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFA……わるいけどさ」 “Sorry {Tifa}…”
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははんじょうしてるんですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETは、あんなこと言ってるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night  いいけど…」 on the third floor of my house?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんとは、もうひとつあるんだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night 「ちょ~っと、先の話になるけど “This is jumping ahead a little but,
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだったんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5 「関係ないすけど “I look just like my little brother
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだったんだけどね。 But I failed.”
4 - Sector 5 and Aeris   すんだけど……』 scraped knees…{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなこと、ないけど…… “No, I do…
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、お話したいんだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris 「……そうだけどな」 “Yeah, that's right.”
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だからといって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何でもそろうんだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris 「下にはいろいろ落ちてるけど “You find a lot of things people
4 - Sector 5 and Aeris  いいと思うけど
4 - Sector 5 and Aeris  いいと思うけど
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいんだけど……」 -||- This is difficult to say, but...
4 - Sector 5 and Aeris  ピッタリだと思うんだけどね」
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいんだけど…」 I don't know how to say this, but…”
5 - Wall Market 「なんだかわかんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market 「きれいな部屋があるんだけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market  わたし、かまわないけど I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market  ま、いいけど…… Oh well…
5 - Wall Market  見覚えあるんだけどなあ」 Looks kinda familiar…”
5 - Wall Market 「悪いけど、噂は聞いたぜ。 “Sorry, but I already heard about you.”
5 - Wall Market 「役には立たなかったけど “It didn't do a thing,
5 - Wall Market  着せてあげたいんだけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market  相談があるんだけど I need to talk…man to man.”
5 - Wall Market 「………で、悪いんだけど “I'm sorry, but young lady…
5 - Wall Market 「で、本題なんだけど “Now here's the thing.
5 - Wall Market  気持ちていどだけど、もらってくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market 「それで、かつらなんだけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market 「ごめんね、ちょっとなんだけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market  合宿もあるんだけど out in the country.”
5 - Wall Market  あなた、どうでもいいけど but you sure know
5 - Wall Market  言うんだけど……」 the lech alone…”
5 - Wall Market 「それで、なんとかここまで来たけど “Well, I made it here,
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃったんだけど “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market 「それはそうだけど……」 “I guess so, but…”
5 - Wall Market 「聞くまでもないと思うけど “I guess I don't need to ask but,
5 - Wall Market  せっかくですけど but no thanks.”
5 - Wall Market  ドキドキしたけどね!」 my heart was pounding!”
5 - Wall Market 「悪いけど “Shut up,
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取れたんですけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こわいんですけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall ……そこが……いいんだけどね……END} …always…I liked that…in you…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 悪いけど興味ない Nope, not interested
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHは言ってたけど……」 safe.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  会いにきたけど but he's already returned to the Planet.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いろいろあったけど “A lot had happened, but we were happy.
7 - Elmyra to Shinra 60F  していたけどね」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでもないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでもないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それはわかるけど “I know that!
8 - Shinra 61F to World Map  さわがしかったけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map “関係ないけどよ。 “Is it just me or does the
8 - Shinra 61F to World Map  直結しているから便利なんだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「あのね、AERITH。質問があるんだけど」} “You know, {Aeris}.
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になったら聞こえなくなるんだと思ってたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「血も涙もない、そう聞いたこと、あるけど “I've heard that no one's ever
9 - Kalm  いろいろと便利になったけど……」 a lot more convenient…”
9 - Kalm 「あの大砲は真北に向いてるけど…… “That big cannon's pointed due north…
9 - Kalm  神羅にゃさからえないんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm  なんとかなりそうな気がするんだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm  しかたがないのだろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm 「メテオが落ちてくると言うけど大丈夫! “They say Meteor's going to fall,
9 - Kalm 「ん~、君の友人の事はしらないけど “Hmm, I can't help you find your friend,
9 - Kalm  ある医者に世話になったんだけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  聞いたような覚えがあるけど……」
9 - Kalm 「ボクのお父さん、炭鉱夫なんだけど “My old man was a miner, but
10 - On That Day 5 Years Ago  良く知ってると思うけどねぇ」} better than I do, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、ムリにとは言わねえけどよ」 “Well, I ain't gonna force ya…”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまったけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなくて呼べなかったけど get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  スラムに住んでいるけど but I plan to move to a really nice room,
10 - On That Day 5 Years Ago 『なーんてカッコつけてたけど “I always acted cool, but actually,
10 - On That Day 5 Years Ago  1人、姿が見えないけど……」 One person seems to be missing…”
10 - On That Day 5 Years Ago  しちゃったけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago  見たんだけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago けど、アイツラが.......」 But they....
11 - Chocobo Farm けど、そのままじゃ他のモンスターが “But, you won't be able to catch it
11 - Chocobo Farm けど、『野菜』を使うと “But, if you use 'Greens'
11 - Chocobo Farm  普段はおとなしいんだけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm 「『チョコボよせ』は2000ギルだけど “The 'Chocobo Lure' is 2000 gil.
11 - Chocobo Farm 「1匹も捕まえてないみたいだけど…」 “It looks like you haven't
11 - Chocobo Farm 「う~ん、わるいチョコボではないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm  みたいだけど…… It just so happens I can sell you one…”
11 - Chocobo Farm けど、タマゴを生ませるには -||-
11 - Chocobo Farm けど、4匹までしか置いておけないから “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼう』には1匹もいないけど…」 “Your 'Chocobo Stable' is empty.”
11 - Chocobo Farm  持ってないみたいだけど To get them to produce an egg, you need
11 - Chocobo Farm 「1匹しかいないんだけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm  できそうなのはいないみたいだけど you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm けど、うちじゃあ But we don't sell any
11 - Chocobo Farm けど、実は普通の実じゃダメみたい。 use an ordinary Nut.
11 - Chocobo Farm けど、うまく育てて of the Chocobo and increase their
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なれたんだけどね……」 I got promoted to the Turks…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     残念だけど {Choice}I'm sorry…really
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力してもいいけど {Choice}All right, we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談ですんだらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それで、終わりにはならないけど It's not the end of the world,
14 - Junon  むかしは、にぎやかな港だったけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon  行きたいんだろうけど the Western Continent,
14 - Junon 「あのウェポンは倒されたようだけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon  女の子たち、増やしてみたんだけど that the world's coming to an end,
14 - Junon  ろくなもん売ってないんだけど I forgot to order
14 - Junon  強さじゃ、かなわないけど No one can compare with his strength.
14 - Junon  引退して、この店をひらいたんだけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon 「変な人ばっかりだったけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon 「なんだか外は騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  みんな逃げだしちゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon 「ほんとはお店しめちゃいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  言えたぎりじゃねえけどな」
14 - Junon  出張にきたのはいいけど……」 the Sister Ray from Junon…”
14 - Junon  あるんだけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”
14 - Junon 「密航者もおおめに見てやるけど “Cargo ships are always coming
14 - Junon  それどころじゃないんだけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship 「……ウワサには聞いていたけど “…I heard it was big, but
15 - Cargo Ship  してなきゃいいけど……」 anything stupid…”
16 - Costa Del Sol  なんだけどね」 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるんだけど Actually, we do have an old junker
16 - Costa Del Sol 「快適な船旅とはいえないだろけど “It's not the most pleasant ride
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol  なんだけどね。 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるんだけど Actually‚we do have an old junker
16 - Costa Del Sol  むりでしょうけどねえ」 if you should strike it rich.”
16 - Costa Del Sol 「なにもいいことないと思いますけど “I probably shouldn't even ask, but
16 - Costa Del Sol  あそこだけなんだけどね」 -||-
16 - Costa Del Sol  悪いけど、あの人の分もたのむね」 would you please pay his bill, too?”
16 - Costa Del Sol 「さっき、探しにきてたけど “She came in here looking for him a while ago.
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルになりますけど “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「悪いけど “Sorry,
16 - Costa Del Sol  気持ちはわかるけど、ダメよ」 I know how you feel, but you mustn't.”
16 - Costa Del Sol  アタシにはわかんないけど Look I don't know,
16 - Costa Del Sol 「きのうのことなんだけど “It was yesterday.
16 - Costa Del Sol  気がしたけど……そんなわけないよね。 no, that wasn't it…
17 - Corel  あるらしいんだけど…」 in that shack over there…”
17 - Corel 「わるいけど “Look, I'm sorry but,
17 - Corel  たまには、あるけどな」
17 - Corel  関係のない話だけどな…」 to us poor folks though…”
17 - Corel  渡れるんだけどよ……」 and go to that town across the river…”
17 - Corel  50ギルだけど泊まるかいの?」 It's 50 gil a night.
17 - Corel  ロープウェイは使えるけど The Ropeway's up and runnin', but
17 - Corel 「あせる気持ちは分かるけどよ。 “I know how you feel,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わかってるけど、ね」 to do this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日はやってないみたいだけど But not today, so come back
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど、撃たれた神羅兵は即死だった “The soldiers died instantly,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らしいけど、スタッフは2人とも but the staff survived.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前から思ってたんだけど for a while now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるんだけどやってみる?」 only for the strongest. Wanna try?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なれるんだけど …and have some connections.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここも、さびしくなっちゃったけど “It's little lonely around here,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レーサーは券を買えないけど but jockeys can't buy tickets.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるけど、どっちにする?」 or the short one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  激しくなるけどね」 run out faster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中身はナイショですけど But what's in them is a secret.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バラしちゃうけど “I'm gonna let you in on something…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けど、あなたいっぱいで can't seem to carry any more of it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入口で聞いたと思うけど “They probably told you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けど、口だけの人ってキライなの」 but hate ones who're all talk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど、たしかナンか特例が “But, there was
18 - Gold Saucer &Corel Prison けどな、逆に招かれざる客も “I hear some of them
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど、これに乗れるのは チョコボレーサーに “But, you gotta be picked
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……しばらく悩んだけどよ」 “…I was depressed for a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうそう、さっきの話の続きだけど “Oh yeah, getting back to the other thing,
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど、私の用意するチョコボは “But, most of the Chocobos
18 - Gold Saucer &Corel Prison  激しくなるけどね」 run out faster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんだけど for the restless. Once
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど、私の用意するチョコボは “But, most of the Chocobos
18 - Gold Saucer &Corel Prison  激しくなるけどね」 run out faster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうチョットだったんだけどね」 “You were so close.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう少し期待したんだけどな」 “I expected more from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど、内容が悪すぎるわ」 “That was a tough break.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison けど “If you couldn't win
19 - Gongaga  書いてあったけど、あんたかい?」 Could that have been you?”
19 - Gongaga 「いいんだけど、べつに。 “I don't really mind
19 - Gongaga  なにかをするつもりらしいけど……」 with all that Huge Materia
19 - Gongaga  ツォンさんは別ですけど
20 - Cosmo Canyon  あったって長老はいってたけど occurred, but I really
20 - Cosmo Canyon    カクテルもいいけど Our cocktails are good
20 - Cosmo Canyon  わかってるけど…… I know, but…
20 - Cosmo Canyon  やつだったんだけど、な」 …You came in handy at times…”
21 - Nibelheim  燃えて全滅って聞いてたけど I heard it burnt down.”
21 - Nibelheim  そう聞いてましたけど……」 At least that's what I heard…”
21 - Nibelheim 「マテリアみたいだけど、もうもてない」 “It looks like Materia, but I can't hold any more.”
21 - Nibelheim  ここで商売してますけどね……」 for a long time…”
23 - Rocket Town & Cid  一泊100ギルですけど、とまるっすか?」 “It's 100 gil a night.
23 - Rocket Town & Cid  ほしいんすけど so I'll have to ask you to please stay out.”
23 - Rocket Town & Cid  って話を聞いたけど……」
23 - Rocket Town & Cid  一泊300ギルですけど、とまるっすか?」 Only 300 gil a night?”
23 - Rocket Town & Cid  みんなは艇長って呼ぶけどな」 Everyone calls me 'Captain', though.”
23 - Rocket Town & Cid  いいんだけどよ、そんな酸素ボンベ but no matter how many times
23 - Rocket Town & Cid 「ぜ~んぜん理由なんかないけどね。 “No, no reason.
24 - Wutai  な~んとなく、信用できないんだけどな」 Somehow, I don't believe it.”
24 - Wutai  いっしょやけどね」
24 - Wutai  信じてもらえなかったけど me, what I’m saying now is
24 - Wutai  よくわかんないけど But who knows.
24 - Wutai  できるんだけど but since it's dangerous
24 - Wutai 「なんかホヒホヒ言ってたけど “He was babblin' somethin' and looked
24 - Wutai  出てないと思うけど…… Is that OK?”
24 - Wutai  あるけど、ま、俺はやってきて but all in all, I'm glad I did it.”
24 - Wutai  おれはすきなんだけどね」 like things quiet.”
24 - Wutai  少なくなったけどナ」 in something like that now.”
24 - Wutai  かいてあるけど、今ウータイには but there's almost no Materia
24 - Wutai  なると思うんだけど……」 but we don't…”
24 - Wutai  あなたのキモチはわかるけど I know how you feel, but
24 - Wutai 「かわいそう、だけど……」 “I'm sorry, but……”
24 - Wutai 「とてもじゃないけど “There is no way past this!”
24 - Wutai 「ど~でもい~けど “Hey---who cares about that!?
24 - Wutai  思ってたけど、その程度は but you handled that pretty good!”
24 - Wutai  やけどくらいですまぬぞえ」 and you're going to get burned.”
24 - Wutai  かまへんけど……」 we can't refuse…”
24 - Wutai 「モンスターが持っているらしいけど “But, first you gotta get if from a monster
24 - Wutai  とかたづけちゃうんだけどさ」 Boom, Bang!!”
25 - Gold Saucer Pre Date けど、ひと足遅かったな “But if it's the 'Keystone' you're looking for,
25 - Gold Saucer Pre Date  いや~よ、俺も売る気は無かったんだけど I didn't really want to sell it but…”
25 - Gold Saucer Pre Date  まぁ、けど本当にあったら But if it were true, that sure would
25 - Gold Saucer Pre Date  まぁ、いいけどな」 All right, what is it?”
25 - Gold Saucer Pre Date  けど、最近は材料が But lately I haven't been able
25 - Gold Saucer Pre Date  けど、最近は材料が But lately I haven't been able
25 - Gold Saucer Pre Date 「オレは最初からいるけど “I been here since the beginnin',
25 - Gold Saucer Pre Date  オイラのイレズミは13なんだけど my tattoo is number 13.”
25 - Gold Saucer Pre Date  他のは戦士の魔除けだけど The rest are just war scars,
25 - Gold Saucer Pre Date  それ、よくわからないけど
25 - Gold Saucer Pre Date 「宝条が何をしたのかわからないけど “I don't know what Hojo did to you,
25 - Gold Saucer Pre Date 「なんやしらんけど “I don't know what's goin' on,
26 - Date Scene 「セリフ、考えてきたんだけど “I thought about what I was going to say,
26 - Date Scene 「なんだか、わからないけど “I don't know what it's all about but
26 - Date Scene  まぁ、いいけどな」 …ok, that's cool, I guess…”
26 - Date Scene 「全然別人なんだけど、そっくり」 “Two completely different people,
26 - Date Scene 「神羅のあとになりますけど “Of course we'll get there after the Shinra‚
26 - Date Scene 「神羅のあとになりますけど “Of course,we'll get there after the Shinra,
26 - Date Scene  知らんかったみたいやけど “The Keystone is the key to the
26 - Date Scene 「神羅のあとになりますけど
27 - Gold Saucer Post Date 「せや、【古代種の神殿】の場所やけど “Oh yeah, about the {!}{Cyan}Temple of the Ancients{!}{White}.
28 - Temple of the Ancients 「……ツォンはタークスで敵だけど “…Tseng's with our enemy, the Turks,
28 - Temple of the Ancients  ここ、いろいろ大変だと思うけど…」 I know it's going to be tough, but…”
28 - Temple of the Ancients 「アタシは関係ないけどね。 “I have nothing to do with it.
28 - Temple of the Ancients 「なんだか知らないけど “I don't know what it is but…”
28 - Temple of the Ancients  ようさんおるんやけど like my body around,
28 - Temple of the Ancients 「ちょっと、聞いときたいんだけど “I just wanna know,
29 - City Of The Ancients  すまんけど、どっかで休ませておくれな」 but please let me rest somewhere.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行っているばずなんだけど It's marked with a check on the map…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「南方の島にお医者さんがいるそうなんだけど “I heard there's a doctor
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  坂があるらしいんだけど the gnarly hill in this town?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  スノボしにきたんだけどぉ~
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いろんなことを知ってたんだけどな…」 she knew about a lot of things…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff けどな、っていったい “Whadaya mean?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ま、何もないところだけど here, but make yourself at home.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「……うまく表現できませんけど “…I can't explain it very well, but
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ちょっとよ、考えたんだけど “You know,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もちろん敵なんかじゃねえけどよ。 “Of course we can't even compete.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これ、ヒミツ情報ですけどな。 “This is secret info, but…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「よくわかんないけど “I'm not sure I understand…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「心配かけたけど “Sorry to make you worry,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  具合悪そうだったけど You don't look well.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いろいろ話してくれたけど……」 after you left Nibelheim… ”
32 - Escape from Junon 「口には出さないけど “They'll never admit it,
32 - Escape from Junon 「ガス処刑は無理だったけど “The execution may have been unsuccessful,
32 - Escape from Junon 「ちょっとホッペタ痛いけどね」 “My cheeks hurt a bit.”
32 - Escape from Junon  ……上司へのささやかな反乱ですけどね」 Just a minor mutiny against our leaders.”
32 - Escape from Junon  どこかに運ぶだけなんですけどね」 and transporting them.”
32 - Escape from Junon 「アタシ、考えたんだけどさ……フゥ…… “You know, I was thinking…phew…
32 - Escape from Junon  すっかり忘れていたけどな」 I completely forgot about my motion sickness.”
32 - Escape from Junon 「気分は……はぅ……だけどね」} “But I don't feel…well.”
32 - Escape from Junon 「変なヤツだったけどな」 “I gotta admit he was a strange dude.”
32 - Escape from Junon  ああ、なるほどってやつだけどよ」 I can see why he was that way.”
32 - Escape from Junon 「あの~、情報あるんですけど “Oh, I've got some news.”
33 - Mideel I  大騒ぎにならなきゃいいけどねえ。 like it did before.
33 - Mideel I 「あたしゃ美人のメイドだけど “Actually, I'm a beautiful maid.
33 - Mideel I  おわびといっちゃなんだけど It's not much of an apology, but
33 - Mideel I 「おっと、残念だけどよ。 “Sorry, shorty.
33 - Mideel I  CLOUDのことなんだけど……」 only {Cloud}…”
33 - Mideel I  話があるんだけど……」} say to you…”
33 - Mideel I 「最近気づいたんだけどよ」 “I never knew that till lately.”
33 - Mideel I 「うんと小さいころ、セトに聞いたんだけど “I remember hearing about this from
33 - Mideel I 「代わってあげたいんやけど “I'd like to change places with you, but
33 - Mideel I  気がしますけど、どこやったかなぁ……」 Where was that…?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「加速はできたけど “We got it going,
35 - Mideel II and Lifestream  どうのってつぶやくんだけど…… about numbers…
35 - Mideel II and Lifestream  みえてきたみたいだけど…… look a little tired…
35 - Mideel II and Lifestream  つらいかもしれないけど……。 I know it's not easy…
35 - Mideel II and Lifestream  思えたんだけど……」 sudden decision.”
35 - Mideel II and Lifestream  悔しかったけど…… I hate to say it, but
35 - Mideel II and Lifestream 「いつかセフィロスが言ってたけど……」 “Sephiroth once said…”
35 - Mideel II and Lifestream  この記憶をつくりだしたって言ってたけど……」 by listening to my stories…”
35 - Mideel II and Lifestream  すんだけど……』 but…”
35 - Mideel II and Lifestream  それほど仲良しじゃなかったけど……」
35 - Mideel II and Lifestream 「お店にいたはずなんだけど……。 “I thought he'd be in the store…”
35 - Mideel II and Lifestream  お店、品モノないけど We don't have many goods
35 - Mideel II and Lifestream 「全然おぼえてないでしょうけど “You can see for yourself what things are like,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  また忘れてると思うけど……」 already but…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  忘れてるんだろうけどよ」 probably already forgot but,”
37 - Underwater Reactor  ぬすむのはいいけどさ!」
37 - Underwater Reactor 「気のせいかもしれないけど…… “I may be mistaken, but…
37 - Underwater Reactor  あこがれのゲルニカにも乗れるんだけど……」 I even get to go on the Gelnika too…”
37 - Underwater Reactor けどね、てっていして無視してやりますよ。 “But, I'm just gonna ignore them.
37 - Underwater Reactor  でも、その前に運転めんきょですけど} “But before I can do that,
37 - Underwater Reactor  あるんだけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”{END}
37 - Underwater Reactor 「オイラ、およげないんだけど…」 “I can't swim…”
38 - Rocket Town II and Space 「シエラがやってるけど……」 “Shera's doin' it…”
38 - Rocket Town II and Space 「ボクはオモチャやからどうでもええけど “I'm a toy, so I don't care, but for
38 - Rocket Town II and Space  あんなこと言ったけどよ」
38 - Rocket Town II and Space 「それでな、さっそくですけど “I know this's kinda outta the blue, but
38 - Rocket Town II and Space 「さんざん邪魔しといてなんやけど……」 “We been botherin' them as much as we can…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  話しかけたい気持ちはわかるけどさ」 to a babe like me!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「悪いんだけど、ほっといて。 “But just leave me alone.
39 - Bugenhagen, Ancients II  目のつけどころが違いますな!」 is all wrong!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オレが言うとへんだけどよ……」 “May sound strange comin' from me…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ムシしていいと思うんですけど your orders now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「もう会社はボロボロだけど “Our company may be in turmoil,
40 - Return To Midgar, Disc 3  言うかもしれないけど……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ボクも、本体で来ようと思たんですけど “I wanted to come with the main group,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ほんで、ミッドガルの人たちですけど “So some people in Midgar took me in.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すんませんけど、この作りモンのボディで “I know I have a stuffed animal body,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……ここにはいないけど “…Although she's not here,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ボクも、本体で来ようと思たんですけど -||- I was thinking of showing up in my
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ほんで、ミッドガルの人たちですけど -||- Actually, I’m currently helping the
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すんませんけど、この作りモンのボディで I’m sorry, but please allow me to do
40 - Return To Midgar, Disc 3 「少しなら休んでもいいと思うけど…… “You ought to rest a bit…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たちには言わなかったけど “Although she never said anything to us
40 - Return To Midgar, Disc 3 「子供あつかいされてくやしかったけど “I used to hate being treated
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こわいけど、オイラ、がんばるよ。 “I'm frightened, but I'll do my best.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いきなりでナンやけど “This is kind of sudden,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ナイショやけども……」 “Just between you and me…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  買いはらへんかったんですけどね」 weapons or Mako though…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「神羅は許せんかもしれんけど “I know you can't forgive the
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……気休めかもしれまへんけどな」 “Maybe we were all just kidding ourselves.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やってみてわかったけど “I know how tough it is bein' a leader,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「関係ねえけどよ、オレ様の知らねえうちに “Maybe it's just me, but has this ship been
40 - Return To Midgar, Disc 3  ま、いいけどよ」 Well, that's fine.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  見たことがあんだけどよ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「自分でも予想してたけど “But this thing put me to sleep,
40 - Return To Midgar, Disc 3  わからないけど……でも、絶対に死なないで』 Not at all. But, take care of yourself.”
41 - Zack Flashback 「ちょっとにおうけど ま、ぜいたくは言うな」 “It smells a little, but{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  普段はフタが開いているけど down from above.{EOL}
43 - North Cave and Ending  こんなもの見つけたんだけど
43 - North Cave and Ending けど、それアタシが “But I'm the one who found it,{EOL}
43 - North Cave and Ending  しれんけどな!」 back to normal!”{NewScreen}
43 - North Cave and Ending 「みんなスラムに非難してもろたんやけど I had everyone take refuge in the slums,
45 - Debug Rooms  なにがなんだかわかんねえと思うけどな。
45 - Debug Rooms    18:クラウドの夢で使うつもりだったけど {CHOICE}