この - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Enemy Attacks (この字を見たらレポート) (Report) Report Lit. (Report if you see this) [Not seen in normal play. A message to the testing team]
Enemy Attacks 変形1(この字を見たらレポート) [Empty in English game] Report Lit. Transform 1 (Report if you see this)

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わったらお別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1 「しっかし、この大きな魔晄炉(まこうろ)を “Geez, we're really gonna blow
1 - Mako # 1 「さ、そこのボタンを “Push that button over there!”{END}
1 - Mako # 1 この星は魔晄(まこう)エネルギーに満ちている。 “The Planet's full of Mako energy.
1 - Mako # 1 「魔晄はこの星を流れる血だ。 “It's the life blood of this Planet.
1 - Mako # 1  このへんちくりんなスクラップでな……」
1 - Mako # 1 「魔晄炉(まこうろ)のせいで、この星の命は “Little by little the reactors'll drain out
1 - Mako # 1 「私とビッグスがここのドアロックの “Biggs and I got the code for this door.”{END}
1 - Mako # 1 「ここの暗号を入手するために “Think how many of our people risked their
1 - Mako # 1  この爆弾をセットしてくれ」
1 - Mako # 1 「おい! そこの男!!」 “Hey! You there!!”{END}
2 - Train and Sector 7 Night このまま、スイッチをお切りください」 Shut-off the switch in this position.
2 - Train and Sector 7 Night 「みんな、この列車とおなじ。 “It's like this train.
2 - Train and Sector 7 Night この光がID検知エリア通過の “That light means that
2 - Train and Sector 7 Night  このミッドガルは…」 That’s what Midgar is…
2 - Train and Sector 7 Night この列車も、この街も A giant corporation with this train,
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに上るには、この列車に乗るしかないの」 -||- the train is the only way to get up to Midgar.
2 - Train and Sector 7 Night  なにもかも管理されたこの列車で -||- A variety of items are transported
2 - Train and Sector 7 Night 「それにね、この列車に乗ってるとわかるの」 [Empty Text Entry] Anyway, riding this train makes you realize something.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、このあたり “There's only the train graveyard around here.
2 - Train and Sector 7 Night  そこの変な人」 There's a weirdo over there.”
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night この家にはテレビがあんだけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night  この7番街スラムにも there used to be an outside TV monitor
2 - Train and Sector 7 Night  このまま立ちさるなんてゆるさねえ!」 Don't think you can just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night  このまま立ちさるなんてゆるさねえ!」 from here!”
2 - Train and Sector 7 Night 「見てよ、このニュース……。 “Hey, look at the news…
2 - Train and Sector 7 Night  でも、このコンピューターの指示通り But all I really did was just make it
2 - Train and Sector 7 Night 「我々神羅カンパニーはこのような “I have immediately mobilized SOLDIER to protect
2 - Train and Sector 7 Night  このままじゃ死んじゃう」 Slowly but surely, it's dying.”
2 - Train and Sector 7 Night 「我々神羅カンパニーはこのような “Shinra, Inc. has mobilized SOLDIER to protect
2 - Train and Sector 7 Night 「もうこの店もダメかのう…」 “If this keeps up, this store's goin' under…”
2 - Train and Sector 7 Night 「見ての通り、この武器屋には客がいない。 “You can see this store don't have no customers…
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレもびんぼうってわけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night  このオレに、こづかいくれないかな?」
2 - Train and Sector 7 Night このオレにこづかいくれるならな」 “You gotta give me some cash.”
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなかったことにしてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night この在庫の山もはけちまえばいいがな」 “Now, if we can just get rid of this back stock,
2 - Train and Sector 7 Night  こんどはこの【たからばこ】をどうぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night この俺の説明でもわからんようならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 「ところで、この事件」 [Empty English Text Entry] By the way, what are your thoughts
2 - Train and Sector 7 Night このテレビ、どこ製だと思います?」 -||- Who do you think made this TV?
2 - Train and Sector 7 Night 「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000も -||- While we’re at it, so was that kid’s favorite
2 - Train and Sector 7 Night  この家の家具もトイレのペーパーまで -||- Shin-Ra T4000 car and all the furniture in
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
3 - Train thru Mako # 5  このビリビリな緊張感…。 this electrifying nervousness…
3 - Train thru Mako # 5  こ、この席だって、ゆずらない」 and I'm not giving you my seat either!”
3 - Train thru Mako # 5 この列車の警戒装置は、旧型の神羅A式」 “This train's security system is
3 - Train thru Mako # 5  このかっこう…… in these clothes…”
3 - Train thru Mako # 5 このミッションが無事成功したらな。 -||- If this mission goes well,
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着てってもいいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 この光の帯は、神羅の警報センサー。 “Those light beams are
3 - Train thru Mako # 5  このままでは、危ない」 It's dangerous to stay here.”
3 - Train thru Mako # 5 「ああ。このダクトをおりたら “Yeah. If we go down this duct, we
3 - Train thru Mako # 5  このまま進むしかねぇ」
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉はこのハシゴの先っす」 The reactor's up this ladder.”
3 - Train thru Mako # 5  このトンネルの奥だ!」 this tunnel!”
3 - Train thru Mako # 5 「キサマら神羅は、この星を死に “Shinra're the VERMIN for
4 - Sector 5 and Aeris 「どこの誰だか知らないが……」 “I don't know who you are, but…”
4 - Sector 5 and Aeris 「そこの屋根の壊れたところから “We'll get out through
4 - Sector 5 and Aeris この先は5番街スラムと “The Sector 5 and Sector 6
4 - Sector 5 and Aeris この先の古い教会に “This woman just disappeared!
4 - Sector 5 and Aeris 「ここの人、病気みたいなの」 “This guy are sick.”
4 - Sector 5 and Aeris 「へんなんだよね、このドカンの中の人。 “That guy in the pipe's a weird one.
4 - Sector 5 and Aeris この人なの…… “This is the one…
4 - Sector 5 and Aeris 「あら? この人、イレズミしてる。 “Hey…that man has a tattoo.
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいかわらずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris 「こうなっちゃ、ここの人の方が “I don't know, they might even
4 - Sector 5 and Aeris この星の終わりがジワジワ近づいて “Even though they know the planet is on its
4 - Sector 5 and Aeris 「ここの人、どっかへ “These folks went
4 - Sector 5 and Aeris  そこそこのくらしができると living in the pits of Midgar,
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このあいだから “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  このスラムで、手に入らないものはない!」 here in the slums.”
4 - Sector 5 and Aeris  それがこのニュータイヤ
4 - Sector 5 and Aeris  ここのお花ねえ taking care of the um,
4 - Sector 5 and Aeris この人、CLOUD。 -||- This is Cloud.
4 - Sector 5 and Aeris この人、CLOUD。 “This is {Cloud}.
4 - Sector 5 and Aeris  この先のスラム【6番街】を通らないと {!}{Cyan}Sector 6{!}{White} to get to
4 - Sector 5 and Aeris  このへんじゃ見ねえカオだな。 Who the hell're you? Who
4 - Sector 5 and Aeris この壁の向こうは、6番街スラム。 [JP-exclusive text page]
4 - Sector 5 and Aeris この奥に7番街へのゲートがあるの」 “The gate to Sector 7's in there.”
4 - Sector 5 and Aeris このゲートの向こう、7番街よ」 “Sector 7's just past this gate.”
5 - Wall Market  この右手の奥にある店のことだよ」 It's the shop down on the right.”
5 - Wall Market 「おっ! そこのにいさん! “Hey boy! You sure got a
5 - Wall Market 「おっ! そこのべっぴんさん。 “Hey! Pretty lady.
5 - Wall Market  この町を離れないぜ」 no matter what happens.”
5 - Wall Market 「ちょっと、そこのおふたりさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market 「ちょっと、そこの団体さん。 “Hey, y'all.
5 - Wall Market この先どうなるかわからんが “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market 「ここのゴミ。 “All this trash.
5 - Wall Market  武器屋の、あそこのご主人。 of the Weapons Shop.
5 - Wall Market 「ここのゴミ。 “Is this pile of trash
5 - Wall Market  あそこの男が恐くて」 That guy over there kinda scares me.”
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market  この店は神羅が占領した!」} The Shinra have occupied this shop!”
5 - Wall Market  いつこの上のプレートが You just never know when the plate
5 - Wall Market  このジンクバッテリーが必要になるぞ」 You better have batteries.”
5 - Wall Market 「クーポンがなくなりましたので、このサービスは “You can exchange it
5 - Wall Market  このかつらをあげるわ」
5 - Wall Market     この部屋にするか {Choice}I guess I'll take this one
5 - Wall Market この部屋に決めたよ」 “I'll take this room.”
5 - Wall Market  まさか、この蜜蜂ルックは目立ちすぎる…。 -||- This Honey Bee look is way too flashy…
5 - Wall Market 「またこの部屋のことですか」 “Is this the room?”
5 - Wall Market  俺なんてこのヨロイ!すげえ重いんだぞぅ)」 You're just holding the lights.
5 - Wall Market この部屋にするよ……。 [Empty Entry] I’ll take this room…
5 - Wall Market  この部屋を選んだってことはぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market 「(やるわ…きっと、このポチ男なら…)」 “(Poochy'll do it, I'm sure of it…)”
5 - Wall Market  この男、気持ち悪い……。 This guy makes me sick…
5 - Wall Market 「ドンがこの部屋で “The Don's waiting in his room…
5 - Wall Market この格好は…… “I'm dressed like this
5 - Wall Market 「ここのドンの名前が出たわけか」 “That's when
5 - Wall Market このコにしようかな~?」 “This one?”
5 - Wall Market 「それともこのコかな~?」 “Or this one?”
5 - Wall Market この元気そうなおなごだ!」 “This little beauty!”
5 - Wall Market このほそっこいおなごだ!」 “This slender little girl!”
5 - Wall Market この骨太のおなごだ!」 “This healthy-looking girl!”
5 - Wall Market この6番街スラムじゃなくて “I'm just glad it's not here
6 - Sewers thru The Plate Fall このビルの中でボソボソと “He just sits in this building all day
6 - Sewers thru The Plate Fall この近くに私たちの店 “I have a bar called '7th Heaven' in
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶっとんだら、このスラムも If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らんわけないだろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この話、しましたっけ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall このスイッチを押すと……」} Once I push this button…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おい、このワイヤーを使って 脱出できるぜ!」 “Yo, we can use this wire to get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星は死んじまうんだ!」 damn pockets with gold!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星の正当なる支配者!」 rightful rulers of this Planet!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星の正統なる後継者!」} I am one of the rightful heirs to this planet!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星だっていわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHはこのまずしいスラムの人々に “{Aeris} will be able to bring
7 - Elmyra to Shinra 60F 「みんなこのワイヤーを登って “Everyone climbed up this wire.
7 - Elmyra to Shinra 60F  このワイヤー、のぼろうぜ!」 We'll climb the wire!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……しかしこの階段 “…how much farther do these
7 - Elmyra to Shinra 60F このままずっと “It's not one of them endless
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おい、このビルには “Hey, you oughta know
7 - Elmyra to Shinra 60F このビルの60階から上は “Every floor above the 60th is
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……アンタんとこのボスに “We jus' want back what your
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……アンタんとこのボスに “We jus' want back what
8 - Shinra 61F to World Map 「いや~、このビルも “You know, this building
8 - Shinra 61F to World Map この階のドア “This door was just pushed open.
8 - Shinra 61F to World Map この階のドア “This door is stuck wide open.
8 - Shinra 61F to World Map  この上は、おえらがたがいる Above us are the special floors for
8 - Shinra 61F to World Map  横にあるこのドアの前で Hear that sound and
8 - Shinra 61F to World Map 「こちらはこのミッドガルの “This is the Midgar Mayor's Office.
8 - Shinra 61F to World Map  この中にはドミノ市長が
8 - Shinra 61F to World Map  私? 私はこの魔晄都市 Me? I'm Domino, the Mayor of Midgar.”
8 - Shinra 61F to World Map 「神羅め、この私を……この私を “Can you believe how they treat me?
8 - Shinra 61F to World Map 「神羅め、この私を……市長の私を -||- Those Shin-Ra scum, treating
8 - Shinra 61F to World Map  この私が最低だと……? -||- I’m the lowest, you say...?
8 - Shinra 61F to World Map  このフロアには神羅カンパニーの On this floor are four research libraries
8 - Shinra 61F to World Map このフロアの資料はすべて Please do not remove any
8 - Shinra 61F to World Map  このドアをあけまスか?」 Open the door?"
8 - Shinra 61F to World Map  アナタは、このフロアのドアを You are permitted to open doors
8 - Shinra 61F to World Map 「ただしこのフロアで "The information and materials you
8 - Shinra 61F to World Map 「アナタは、このフロアのドアを "You are permitted to open
8 - Shinra 61F to World Map  このビルの警備をあずかる I'm head of building security
8 - Shinra 61F to World Map 「体力回復にこの1本!! “Take one to restore your energy!!
8 - Shinra 61F to World Map この建設中の6番街が “When construction of Sector 6
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動かしているっていう The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map この感じ」END} just with my hands.”
8 - Shinra 61F to World Map 「7番プレートはこのまま放っておく」 “We're leaving Sector 7 as it is.”
8 - Shinra 61F to World Map 「何だい、この首なしは? けっ、バカバカしい。さっさと行こうぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? ああ、この娘の名前だったな。何か用か?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がいなくなったら操作できまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んでしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「きっとここのカギを持っているはずだ……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「私がこの先の様子を見てくる」} “I'll go on ahead.”
8 - Shinra 61F to World Map この刀は?!」 “Then this sword must be…”
8 - Shinra 61F to World Map  この刀を使えるのは Only Sephiroth can use that sword.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ああ、見た! この目で見た!」 “Yeah, I saw him! With my own eyes!”
8 - Shinra 61F to World Map  この神羅カンパニーの社長だ」 The President of Shinra, Inc.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、この先きっと “Hmm, it's going to get pretty ugly from here on.
8 - Shinra 61F to World Map  このメンツじゃ……」 I gotta reputation to protect.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おっかしいな?このゲートのカギ…… “That's funny…I dropped the key
8 - Shinra 61F to World Map  この前のハックツ・ツアーの最中かな?」} Must've been on that
9 - Kalm この町みたいに “We're better off with
9 - Kalm  一度、この目で見てみたいものだわ」 Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm  ……そして、この世界も」 That'd be the end of Shinra, Inc.
9 - Kalm 「怪しい黒マントの男がこの町にいたんだ! “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm この世界は、神羅カンパニーの動きに “Shinra's leading the world around
9 - Kalm 「オレはよぉ、この町の南にある鉱山 “Me? I used to work in a mine
9 - Kalm 「これから、この世界は “What's going to happen to the world?”
9 - Kalm  わしらはこのまま死ぬのかのぉ?」 Are we all going to die?”
9 - Kalm  もう、この世はおしまいよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm この世界の地図は【スタートボタン】 “Press {!}{Purple}[START]{!}{White}
9 - Kalm  このへんは、そんなに難しくないね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm 「今じゃ、この奥の酒場でお酒ばっかり “Now all he does is sit around
9 - Kalm  この奥の酒場でお酒ばっかり……」 he knows Meteor's coming!”
9 - Kalm この町の南にある【ミスリルマイン】を抜けて “South of this town past the {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}
9 - Kalm この数日で、この世界は “The world's changed a lot
10 - On That Day 5 Years Ago 「私はこの村の…… “I'm the town's…
10 - On That Day 5 Years Ago この村で一番のガイドといえば “It so happens I'm the
10 - On That Day 5 Years Ago この屋敷は……」 “This Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago この先は……ニブル山だ」 “Up ahead is…Mt. Nibel.”
10 - On That Day 5 Years Ago この村じゃ、神羅さんの評判は “The Shinra aren't really popular here.”
10 - On That Day 5 Years Ago この村の出身だもんねぇ」
10 - On That Day 5 Years Ago この村では “In this town, a girl
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この風景 “…This scenery…
10 - On That Day 5 Years Ago  この家には母さんがひとりで lived alone in this house.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『だから今回はこのへんで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago この子たちもセフィロスが……」 “These kids are also Sephiroth fans…”
10 - On That Day 5 Years Ago このへんの洞窟はアリのすみたいに “These caves are intertwined,
10 - On That Day 5 Years Ago  この山は特にエネルギーが豊富なのだ。 This mountain is especially abundant in it.
10 - On That Day 5 Years Ago このまま魔晄炉がエネルギーを “If the Mako Reactor continues to
10 - On That Day 5 Years Ago  この泉も消えてしまうのね」 this fountain will dry up too…”
10 - On That Day 5 Years Ago  この中には古代種の知識が So this is where the knowledge
10 - On That Day 5 Years Ago この中は一般人立入禁止だ。 “Only authorized people are allowed in.
10 - On That Day 5 Years Ago  この部分が壊れているんだ」 This part is broken.”
10 - On That Day 5 Years Ago  でも宝条はこの中にあるものを入れた。 But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago     このまま話を続けてくれ {Choice}Keep talking
10 - On That Day 5 Years Ago  たしかに、この部屋に入っていったのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago この星はもともとセトラのものだった。 “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「昔、この星を災害が襲った」 “Long ago, disaster struck the Planet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  このとびらをあけておくれ」} Please, open this door.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん、いっしょにこの星を “Mother, let's take the Planet
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者になるはずだった」 Mother was destined to become
10 - On That Day 5 Years Ago  母さんたちからこの星を took the Planet from you.
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者として選ばれし存在だ」 I have been chosen
10 - On That Day 5 Years Ago この星を、愚かなおまえたちから “I have orders to take the Planet back
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪ったんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここで終わりなんだ」 “…and that's the end of my story.”
11 - Chocobo Farm 「お客さんたち、この先の “Thinking of crossing the marshes?”
11 - Chocobo Farm  この世界のどこかに 'Chocobo Sage'…somewhere.”
11 - Chocobo Farm このチョコボを “Want to put
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、この “Then, give
11 - Chocobo Farm このチョコボ “Is this Chocobo
12 - Mythril Mine &Fort Condor  このまま行くと、カームの町とは If we keep going,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  このまま進むと、カームの町から If we continue this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  カームの町は、この洞窟の手前に Wasn't Kalm right before
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……この洞窟を通り抜けても “…We won't get to Kalm if we go
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この程度なのか…… “So that's as good as it gets?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でもよ、このままやめちまったら “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中も神羅と戦ってるんだぞ They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor この山の上になにが “Do you know what's at
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら、この上の魔晄炉には “It seems there's some type of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたしたちの排除だ」 the Condor and all the villagers
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私には、この人たちを “I can't possibly leave
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指して登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村は、お金がない。 hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしこの小屋に敵が進入したときには “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指して登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村は、お金がない。 hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしこの小屋に敵が進入したときには If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら、この上に魔晄炉の中には “Looks like there's a special Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたしたちを排除し the Condor and the people on this
13 - Yuffie 「覚えてやがれ、このガキ!!」 “Just remember who you're
13 - Yuffie  このアタシが負けるなんて……」 I can't believe I lost.”
13 - Yuffie 「やい、このツンツン頭! “You spikey-headed jerk!
13 - Yuffie 「やい、このオッパイ女! “Hey, boobs!
13 - Yuffie 「やい、このガニマタオヤジ! “Hey, you bow-legged ol' man!
13 - Yuffie このアタシにいっしょに来てくれと! “You want me to
13 - Yuffie このアタシにいっしょに来てくれと! “You want me to go with you!?
13 - Yuffie このアタシにいっしょに来てくれと! “So you want me to come with you!?
13 - Yuffie  このアタシもことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie  このアタシもことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie  このアタシもことわれないし……」 I can't refuse…”
14 - Junon 「なんだ、この村は? “What happened to this town?
14 - Junon この音楽は何だ? “What's that music?
14 - Junon このさわがしさは “Does this have something to do
14 - Junon 「なんだい、この音楽は? “What's this loud music?
14 - Junon  この村にやって来るなんてねぇ」 than the Shinra people visit this town.”
14 - Junon 「もうこの世は “Could be the end of the world…”
14 - Junon  このホイッスルを吹くと When I blow this whistle,
14 - Junon この【大陸の南に3本ツメの島】があるの。 “There's a
14 - Junon 「いつか実戦でこのスペシャルポーズを “Someday I'll get to use my
14 - Junon  このパレードは全世界の神羅TVに This parade's gonna be broadcast
14 - Junon  この笑顔はサービスにしとくわ」
14 - Junon 「もうこの世の終わりだってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon  引退して、この店をひらいたんだけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon この俺の説明でもわからんようならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon この組み合わせを武器に装備すると “If you equip this combination to your weapon,
14 - Junon 「ちなみに……この下には “You know, right under us
14 - Junon  次はここの地下の海底魔晄炉が the Underwater Reactor will be
14 - Junon このリフトは上の神羅カンパニー区画に “This lift goes to the Shinra section.”
14 - Junon このせいせきでは、減給もありうると “With things looking this bad,
14 - Junon 「ロマンチストのこの俺も “I haven't had a girlfriend in 18 years.
15 - Cargo Ship 「いま、この船には “Both the new President Rufus and
15 - Cargo Ship  あそこのチーフだけ」 from this is the Chief, anyway.”
15 - Cargo Ship  この船のクルーじゃねえな?」 You're not a part of the crew.”
15 - Cargo Ship この服を着るだけで “Anyway you look at it,
15 - Cargo Ship この服はきゅうくつだ。 “These clothes are too tight on me.
15 - Cargo Ship 「CLOUD、このあたりで “{Cloud}, why don't you
15 - Cargo Ship 「セフィロスはこの星の支配者になるために “Sephiroth went off searching for the
16 - Costa Del Sol  オレはこの一張羅が This happens to be the most comfortable,
16 - Costa Del Sol  オレはこの一張羅が This happens to be more comfortable,
16 - Costa Del Sol このお家ですよ。お家。 “I'm talking about this house.
16 - Costa Del Sol 「そうそう、この先のコレル山には -||-
16 - Costa Del Sol 「といっても、この街のホテルは [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol この行動だが、私はやりたくて “It's not as if I'm doing this because I
16 - Costa Del Sol このシッポめが私の意志とは無関係に “You see, this tail of mine, moves quite
16 - Costa Del Sol 「ね、このへんで手をうっちゃおうか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol 「でも、なんだってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  一度言ってみたかったこのセリフ!」 -||-
16 - Costa Del Sol 「僕、この街、気にちゃった」 “I really like this town.”
16 - Costa Del Sol  この街の海が最高だったてことがさ」 when they're right in front of you.”
16 - Costa Del Sol  今日もこの店にいるわけよ」
16 - Costa Del Sol 「いいぜ、このまま、あんたと俺は関係なし。 “That's okay.
16 - Costa Del Sol  俺はこの街で新しいくらしをはじめた」 We'll just pretend like
16 - Costa Del Sol 「たとえこのまま世界が終わっても “I don't care
16 - Costa Del Sol 「あそこの男、神羅の宝条よ! “That man over there. That's Hojo from Shinra.
16 - Costa Del Sol     そこの男に用がある {Choice}I want to talk with him
16 - Costa Del Sol 「(なんなのこの人)」 “(What's his problem?)”
16 - Costa Del Sol  この人、死んだら If he dies, we won't find out anything!”
16 - Costa Del Sol この暑さのなか、実験服をぬぐことはない。 “He never takes off his lab coat
17 - Corel 「人が親切に、この先は危険だって “I just tried to tell him that it's dangerous
17 - Corel この先は危険だよ。 “It's dangerous up ahead.
17 - Corel この橋がつながらないと “We can't go on until the
17 - Corel 「あそこの小屋にスイッチが “I think there's a switch
17 - Corel この橋が動かないと先に進めないの。 “{Cloud} should be able
17 - Corel 「あそこの小屋に橋を動かす装置が “There seems to be an instrument in that
17 - Corel  俺もこのブルも動かねえよ」 “Now, it's nothing but a miserable pit!
17 - Corel  オレのせいで、この町は…… It's my fault
17 - Corel  北コレルは、このありさまだ!」 winding up like this!”
17 - Corel この地に残された者は “The only way we can make ends meet around
17 - Corel  この町まで運んでくる by coal train, from the {!}{Cyan}Corel Reactor{!}{White}.”
17 - Corel  この店の武器が必要だぜ」 then you're gonna need
17 - Corel このイドをず~っとほって “I'm gonna keep diggin' in this well
17 - Corel 「何もかも失ったこの町で “How am I supposed to continue living
17 - Corel  どこまでこの町を壊せば destroy before they're satisfied!?”
17 - Corel このあたりにオレの故郷があった」 “My hometown used to be around here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このような場所が必要なのかも知れん the way things are, there's
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの少年」 “Hey boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ウソはいけない。 この私の目は a good one, boy! But it's not
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「は~い、このアトラクションの “Hear the rules
18 - Gold Saucer &Corel Prison このアトラクション “This attraction is the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここの園長ディオ様の I recommend you visit the owner's museum
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なら、おれ様がこの闘技場のことを Then, you want an explanation
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「メテオなんて、アタシのこのケリで “I'll give that Meteor my ultra kick…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「神羅兵と一練にここのスタッフまで “Two staff members and
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの2人、カケオチしちゃったのよ “Those two over there eloped,
18 - Gold Saucer &Corel Prison このCID様にまかせとけ!」 “Let ol' {Cid}
18 - Gold Saucer &Corel Prison このチョコボレースは “This Chocobo Race is run on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このワンダースクェアのゲームか You can only get 'em from the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここのアトラクションが “I heard that this is the curator's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここのサバクはチョー危険だぜ」 extremely dangerous.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison このエレベーターに乗りゃあ “This elevator will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここのボスのさ」 with the boss of this place.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの奴らはウソしか言わねぇんだ “Those guys only tell lies.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この銃を手に入れた」 and got this gun grafted in.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison この街の人間を」 “The people in this city.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison この街のすべてを」 “This city itself.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison この世界のすべてを!」 “The whole world!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison この世界にはもう何もない。 “I got nothing left in this world.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このくるった世界も…… This crazy world…
18 - Gold Saucer &Corel Prison このルールだけは “A rule's a rule. I can't change it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここの規律が “If I do, the whole system down
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この手紙を読んでくれていると then you must've won.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この間、私はセフィロスにあったぞ I recently met Sephiroth.
19 - Gongaga 「……この村にザックスの家が “What a shock…
19 - Gongaga このゴンガガ村の近くに “I came because I heard that near
19 - Gongaga  この手紙をとどけてもらいたい」
19 - Gongaga  死が目前に迫っているこの世界では in a world about to end?
19 - Gongaga  そこの柱をのぼってちょうだい」 on the second floor.
19 - Gongaga 「ここの魔晄炉はもう使い物にならんが “This reactor's useless,
19 - Gongaga 「ここの魔晄炉は失格ねえ」 “This reactor's a failure.”
20 - Cosmo Canyon  この地のことはごぞんじですか?」 Are you familiar with this land?”
20 - Cosmo Canyon  このコスモキャニオンでは That is something that is not
20 - Cosmo Canyon 「私の一族はこの美しい谷と “My tribe were protectors of those
20 - Cosmo Canyon  この炎のおかげなのです!」 It's all thanks to this flame!”
20 - Cosmo Canyon この火はね。 “This fire is called 'Cosmo Candle'.
20 - Cosmo Canyon 「つまり、この谷をまもる “It is a holy flame
20 - Cosmo Canyon  1度だけこの火が消えたことが
20 - Cosmo Canyon  なにせこのあたりは -||- At any rate, there are ??? NEED to know what ??? Stands for!!!
20 - Cosmo Canyon  ここの宿屋、もう泊まりました?」 Did you stay at the inn already?”
20 - Cosmo Canyon この前、あそこのソファーに “There was a bottle on the sofa there a
20 - Cosmo Canyon この谷の人間は、あらそいをきらうからね。 “The people of this canyon hate to compete.
20 - Cosmo Canyon  たしかこのへんに……」 I know it's around here…”
20 - Cosmo Canyon  このままじゃいけないと考えて they were, so he went to Midgar
20 - Cosmo Canyon 「ワシの仕事はこの谷に “My job is to gather all the
20 - Cosmo Canyon  ワシのこの本だって、きっと……」
20 - Cosmo Canyon この星のこと…… “About the Planet…
20 - Cosmo Canyon  このような時にこそ It's times like this when a
20 - Cosmo Canyon  この地をおとずれる旅人がいるかぎり As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  この宿の明かりが消えることは our lights will always be on.”
20 - Cosmo Canyon  このような時にこそ It's times like this when a
20 - Cosmo Canyon  この地をおとずれる旅人がいるかぎり As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  この宿の明かりが消えることは our lights will always be on.”
20 - Cosmo Canyon 「そういえば、このコスモキャニオンの “That reminds me. I heard that
20 - Cosmo Canyon  ナナキをこの谷から出した理由が……」
20 - Cosmo Canyon  『オイラがこの谷をまもるよ』って 'I'll protect this canyon'! But he didn't.
20 - Cosmo Canyon このトビラってさあ。
20 - Cosmo Canyon 「CLOUD、この人が “{Cloud},
20 - Cosmo Canyon この星が死ぬときになって “When it's time for the Planet to die,
20 - Cosmo Canyon  この星のさけびじゃ」 That was a scream from the Planet.”
20 - Cosmo Canyon この宇宙の仕組みが全てこの “All the workings of space
20 - Cosmo Canyon  この星、いや宇宙に生きるもの on this Planet. In fact, all living things
20 - Cosmo Canyon  この言葉を忘れてはいかん」 you should never forget.”
20 - Cosmo Canyon  これがこの世界の仕組みじゃ」 but this is the way of the world.”
20 - Cosmo Canyon  この星を滅ぼすのみ……じゃ」} will only destroy the Planet…”
20 - Cosmo Canyon  いつか……神羅からこの星を when we saved the Planet
20 - Cosmo Canyon  この星を守るために」
20 - Cosmo Canyon  この星の命を守るため?」 To save the Planet?”
20 - Cosmo Canyon  この星が……この星にすむ to save the Planet…or the people livin' on it…
20 - Cosmo Canyon  みんなでこの火をかこんで……」
20 - Cosmo Canyon  ホラ、この谷に代々つたわる maybe it's Materia that's been
20 - Cosmo Canyon この扉、いつまでも “I can't leave this door
20 - Cosmo Canyon この洞窟はコスモキャニオンの裏へと “This cave leads to
20 - Cosmo Canyon 「みてのとおり、この洞窟は “As you can see, this cave
20 - Cosmo Canyon 「その戦士はこの洞窟を “This warrior went through
20 - Cosmo Canyon  この谷を守りつづけた」 …To protect this Canyon.”
20 - Cosmo Canyon  母さんはこのことを?」 Did Mother know?”
20 - Cosmo Canyon  この洞窟は封印してくれとな」 to keep this cave shut.”
20 - Cosmo Canyon この星のすべての魔晄炉を止めても “For even if they stop every reactor
21 - Nibelheim 「おまえ、この村は “You said the whole town burnt down, right?”
21 - Nibelheim 「俺はこの家に14歳まで “I lived in this house
21 - Nibelheim 「いや、それよりこの村は “No, but this town was burned down.”
21 - Nibelheim この星はどうなっちまうんだい! “What's going to happen to this Planet!?
21 - Nibelheim この男はナンバー『5』……」} “This guy's number '5'…”
21 - Nibelheim  この村はいったいどうなっているのだ? what's happened to our town?
21 - Nibelheim  私はふらりとこの村に戻ってきたが passed since then?
21 - Nibelheim  この家の者が戻って来ないうちに with Shinra anymore.
21 - Nibelheim  おまえは必ずこの手紙を見つけるにちがいない。 “I'm sure you'll find this letter.
21 - Nibelheim  確かにこのピアノを弾いた。 playing the piano then.
21 - Nibelheim この村は5年前に “This town was supposed to have
21 - Nibelheim 「私はこの村で生まれ育ちました。 “I was born and raised in this town.
21 - Nibelheim  あなた、この村の関係者?」 with this town?”
21 - Nibelheim     そう、この村で生まれ育った {Choice}How about bein' born and raised here?
21 - Nibelheim  このまま放置しておいても
21 - Nibelheim 「よく見るとこの手紙はあぶりだしのようだ」 “Look, this letter could be in invisible ink.”
21 - Nibelheim この屋敷の中で4つあるもの…… “There are four things in this mansion…
22 - Vincent 「何を言ってるの? この人……」 “What's he talking about?”
22 - Vincent この屋敷は悪夢の始まりの場所だ」 “This mansion is the beginning
22 - Vincent  この屋敷が悪夢の始まり」 is the beginning of a nightmare.”
22 - Vincent  この屋敷が悪夢の始まり……」 this mansion is the start of a nightmare…”
22 - Vincent  この屋敷が悪夢の始まりらしいな」 this mansion's the beginning of a nightmare.”
22 - Vincent  この屋敷に隠された秘密が He found the secrets hidden in this mansion…”
22 - Vincent  この屋敷に隠された秘密が He found the secrets hidden in this mansion…”
22 - Vincent  この屋敷に隠された秘密が He found a ton of secrets
23 - Rocket Town & Cid この村のことなら艇長に聞いてくれ。 “Better ask the Captain about this town.
23 - Rocket Town & Cid 「ここの住人は “Everyone in this town was a mechanic
23 - Rocket Town & Cid  この村は、その計画のなごりなのさ」 but the plan got cut…”
23 - Rocket Town & Cid  この村の顔とも言える男だから He's really the town's representative,
23 - Rocket Town & Cid  この村の名前の由来 That's how the town got its name…
23 - Rocket Town & Cid  わしはこのロケットさえあれば but as long as I got this rocket
23 - Rocket Town & Cid このままだと、メテオがふってきて “If things go on like this,
23 - Rocket Town & Cid この前、神羅のヤツらが来たときに “Because those Shinra creeps locked us
23 - Rocket Town & Cid 「オレは、この目で見とどけるまで “I'm not movin' from this spot
23 - Rocket Town & Cid この家のことは “I'll take care of everything at home.
23 - Rocket Town & Cid 「……この世界は “What's going to happen?”
23 - Rocket Town & Cid  ……きっと、この店のオーナーは  …I bet the owner of this store
23 - Rocket Town & Cid  この手紙をとどけてもらいたい」 -||- this letter to my beloved daughter.
23 - Rocket Town & Cid  死が目前に迫っているこの世界では -||- In this world where death nips at your heels,
23 - Rocket Town & Cid  この村に運んでくるらしいわい」 and they're transporting them here.”
23 - Rocket Town & Cid  この村に運んでくるらしいわい」 and they're transporting them here.”
23 - Rocket Town & Cid  出せよな、このウスノロ!」 GET SOME TEA! ^%$#!”
23 - Rocket Town & Cid    このロケットのこと、教えて {Choice}Tell me about this rocket
23 - Rocket Town & Cid  で、完成したのが、この神羅26号」 Finally, they completed Shinra No. 26.”
23 - Rocket Town & Cid 「見ろい……このサビだらけのロケットを。 “Look at this rusted Rocket.
23 - Rocket Town & Cid このぶんだとコイツが倒れるのが先か “At this rate,
23 - Rocket Town & Cid  どこのバカやろうだ?」 Who is the little ^%$@!?”
23 - Rocket Town & Cid  どこのバカやろうだ!?」
23 - Rocket Town & Cid  この神羅26号の打ち上げに of the launch of Shinra No. 26.”
23 - Rocket Town & Cid  このままじゃ死んじまうんだぞ……」 You're gonna die…”
23 - Rocket Town & Cid この時代、神羅にさからおうなんて “Yeah. Anyone stupid enough to go up against
24 - Wutai この先ってさあ、 “It gets pretty tough past here.
24 - Wutai  この人なんや信用でけんのや」 I can't trust you.”
24 - Wutai このオレ様をだまそうったって “If you're trying to con us,
24 - Wutai このオレ様をコケに “Takin' me for a fool!!”
24 - Wutai このまま逃がすもんか! “I'm not going to let her get away
24 - Wutai  このままにしておくことはできないな。 She ran to the North…”
24 - Wutai  このあたりの家にいるんじゃ She must be in one of
24 - Wutai この先の屋敷には “Lord Godo is in this house.”
24 - Wutai 「どっかすみっこのほうで “Always sneakin' around corners and
24 - Wutai 「あそこのお山にガガン!と “On the side of the mountain, right there
24 - Wutai 「そういえば、ここのマテリア屋さんの “You know I've noticed that there's a
24 - Wutai  まだこの町のなかにいるはずだぜ。 gotta be somewhere in this
24 - Wutai 「YUFFIEならこの町の “Knowing {Yuffie},
24 - Wutai 「YUFFIE、この町からは “I know she hasn't left town!
24 - Wutai  絶対まだこの町にいるぜ!」 hiding around here somewhere!”
24 - Wutai 「YUFFIEならこの町から “She couldn't have left town…
24 - Wutai 「おーおー、このごろはアレじゃな。 “Oh, you know lately things have been like that.
24 - Wutai  入ってきたとおもったら、あそこの……」
24 - Wutai  ちがうの! でもこの人たちも from a while ago,
24 - Wutai この次に会った時は “The next time we meet
24 - Wutai このことは本社に “And don't think that headquarters
24 - Wutai  このウータイには There used to be a Water God
24 - Wutai 「でもこのウータイや “But some in the world,
24 - Wutai  アナタ、この『かめ道楽』の You have just found all six
24 - Wutai 「古来よりこのウータイは “Legend has it that the village has
24 - Wutai 「しかしこの前の戦では “But, in the last battle,
24 - Wutai 「水神様のうろこの “Have you ever heard of the
24 - Wutai  このウータイにはおらん!」 {Yuffie} here in Wutai!”
24 - Wutai このところ、この近くで “Lately, I've been seeing a lot of Shinra
24 - Wutai 「なんだい、このいくじなし!」 “What's with you, you coward?”
24 - Wutai  この……この不良ムスメが!」 You're a rotten daughter!”
24 - Wutai 「フンだ、このグータラ親父!!」 “Hmph! You're a sad excuse for a father!!”
24 - Wutai  このあたりにいるはずだ! They must be in the area!
24 - Wutai 「……このままあなたに “…We just can't let you have it.
24 - Wutai  あの星がこのあたりに I hope Meteor doesn't
24 - Wutai  この炎じゃ、あっという間に That flame would fry
24 - Wutai このコにしようかな~?」 “Should I take…HER?”
24 - Wutai 「それともこのコかな~?」 “Or…maybe…HER?”
24 - Wutai この元気そうなおなごだ!」 “…the cheerful one!”
24 - Wutai  神さんが許しても、このオレ様が but I won't!”
24 - Wutai このミッドガルの “ You damn Midgar hyena…!”
24 - Wutai このスイッチを押すと、このまま “Once I push this button, they'll fall
24 - Wutai この、クサレ外道が……!」 “So this is how a loser lives!”
24 - Wutai  この塔に立ち入る事
24 - Wutai  即刻この塔から出ていかれよ!」
24 - Wutai  この五強の塔を登られる気に Will you be climbing the pagoda today?”
24 - Wutai 「では、この1階の相手は “Then I, Sacred Gorky,
24 - Wutai  この力の強聖ゴーリキーが will be your opponent on the first floor!”
24 - Wutai  このゴーリキー、がっかりしましたぞ!」 Gorky is disappointed!”
24 - Wutai 「では、このチェホフが “I guess it's Chekhov's turn…”
24 - Wutai 「コラコラ、そこの~! “Hey, you there!
24 - Wutai  この4階まで来た者とも get to the fourth floor so easily…”
24 - Wutai  この、なまぐさボウズ!」
24 - Wutai この水神様のマテリアを “This is Leviathan Materia.
24 - Wutai このウータイを、こんなに “You turned Wutai into a place like this!”
24 - Wutai 「戦に負け……ウータイをこのように “Losing the war…turning Wutai into this.
24 - Wutai  このCID様に a big ship, and leave the rest
25 - Gold Saucer Pre Date  この世界のどこかにある the gate to a very old temple somewhere.“
25 - Gold Saucer Pre Date 「どこのだれに?」 “Who did you sell it to?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ここの武器は “All the weapons you see here
25 - Gold Saucer Pre Date 「ここの武器は “All the weapons you see here
25 - Gold Saucer Pre Date  では、この話は Then let's pretend that this
25 - Gold Saucer Pre Date このキーマテリアで “With this Key Materia,
25 - Gold Saucer Pre Date 「せや! ここのホテルに泊りましょ! “I know! Let's stay at the hotel!
25 - Gold Saucer Pre Date  このへんでここまでのまとめ Can you tell me what's happened so far?”
26 - Date Scene 「あっ、どうです、そこのお2人さん。 “How 'bout it you two? There's
26 - Date Scene  この悪竜王様を無視するな~!」 ignore the Evil Dragon King!?”
26 - Date Scene  この花火よぉ」 She'd love the fireworks.”
26 - Date Scene  この身体、もともとオモチャやから」 This body's just a toy anyway.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおもちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  このまま旅、続けませんか?」 we just continue our journey?”
26 - Date Scene  なんや、このまま終わってしもたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  この身体、もともとオモチャやから」 This body's just a toy anyway.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおもちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  このまま旅、続けませんか?」 we just continue our journey?”
26 - Date Scene  なんや、このまま終わってしもたら I don't think I'd feel too good
28 - Temple of the Ancients この人もイレズミしてる! “He has a tattoo too!
28 - Temple of the Ancients  この神殿を守りつづけてる」 their Planet for a long time
28 - Temple of the Ancients 「イリーナ、この仕事が終わったら “Hey Elena, how 'bout dinner after
28 - Temple of the Ancients この星のすべての精神エネルギー。 “All the spirit energy of this Planet.
28 - Temple of the Ancients  この星のすべての知恵……知識……」 All its wisdom…knowledge…”
28 - Temple of the Ancients このふんいきは……」 “This atmosphere…”
28 - Temple of the Ancients  この星、完全に壊れちゃうかも……」 This Planet might get wiped out entirely…”
28 - Temple of the Ancients この神殿を守るものは -||- The creatures that protect this
28 - Temple of the Ancients  この星にふさわしい種族たちだ」- -||- even more than you do.
28 - Temple of the Ancients この神殿そのものが “They said that the Temple
28 - Temple of the Ancients この場所はもう安全じゃないんだ」 “This place isn't safe.”
28 - Temple of the Ancients この作りモンの身体 “You can use my stuffed body
28 - Temple of the Ancients 「ボクも、この星を守るんや! “I can protect the Planet too!
28 - Temple of the Ancients このおんなじボディのんが “There's plenty of stuffed toys
28 - Temple of the Ancients  このボクは、ボクだけなんや!」 but there's only one me!”
28 - Temple of the Ancients  しっかり、この星すくうんやで~!!」 I guess I'm off to save the Planet…”
28 - Temple of the Ancients 「だから、この大きな建物自体が “So, this whole building
28 - Temple of the Ancients この、でかい神殿が? “This huge Temple?
28 - Temple of the Ancients この模型には、しかけがあって “And inside it is a device,
28 - Temple of the Ancients 「つまり、この模型のパズルを解けば “So, if we solve the puzzles,
28 - Temple of the Ancients 「パズルを解くのは、この場所でしか “You can only answer the puzzles
28 - Temple of the Ancients  この神殿、いいえ、黒マテリア自体に will be crushed by the Temple.”
28 - Temple of the Ancients 「ボクも、この星を守るんや! “I'm saving this Planet too!
28 - Temple of the Ancients この森は【古代種の都】へつづく…… “This forest leads to the {!}{Cyan}City of the Ancients{!}{White}…
28 - Temple of the Ancients 「その秘密、この先にあるの」 “The secret is just up here.”
28 - Temple of the Ancients  この列車はよ、途中下車はナシだぜ」 this train we're on,
28 - Temple of the Ancients  このままじゃ、俺は俺で “If this keeps up,
29 - City Of The Ancients  ちょうどこの村と内海をはさんで It's on the other side of
29 - City Of The Ancients 「僕たちはこの星の始まりから “Through fossils, we already know
29 - City Of The Ancients 「そして今、この星の終わりを “Now, we want to see the rest
29 - City Of The Ancients  大地が語る、この星の歴史……」 It's like a history of the
29 - City Of The Ancients この村のルールは “This town's motto is not to think
29 - City Of The Ancients 「ルナ・ハープはこの土地の地下にねむっている。 “The Lunar Harp is somewhere in the ground here.
29 - City Of The Ancients この地層に星の記憶が “The memory of this planet is buried
29 - City Of The Ancients この先の森は【眠りの森】とよんでる。 “The forest just beyond here
29 - City Of The Ancients 「ではこの地点をほります。 “Now, the staff will dig here.
29 - City Of The Ancients 「ここの住人が使っていたものか?」 “I wonder if the owners used this?”
29 - City Of The Ancients  まもなくこの娘も星をめぐる Soon the girl will become
29 - City Of The Ancients この痛みはどうしたらいい?」 “What is this pain?”
29 - City Of The Ancients  この手で……」 {AERIS} might have been…”
29 - City Of The Ancients 「だから俺はもうこの旅をやめた方が “That's why
29 - City Of The Ancients  そしてこの星を破壊しようとしている now trying to destroy the Planet.
29 - City Of The Ancients  AERITHをこの手で……」 …{Aeris} might have…”
29 - City Of The Ancients 「だから俺はもうこの旅をやめた方が “That is why, maybe I shouldn't
29 - City Of The Ancients 「そしてこの星を破壊しようとしている “And now he's trying to destroy the Planet.
29 - City Of The Ancients このままゲームをつづけてください。 Continue playing?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この先に、何があるんだ?」 “What's down there?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この村は、しばらく閉鎖だ!」 “This village is now under martial law!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、すごい下り坂なんだ」 There's a steep grade, past here.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  きっと、この先で行き倒れに a snowboard and a map!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この先は、すごい下り坂なんだ。 “There's a steep hill past here.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、行かないほうがいいぜ」 You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この村に引っ越してきて “When I first moved here,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  もう、この町には住めそうにないの」 It gets so cold here!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この家のおじぃさんは “The master is an experienced
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  このごろ元気がないのよ……」 and doesn't have much energy…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ゲホゲホ……この寒さじゃ、この町に “…cough…cough…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この町にも来てくれんかねぇ……ゴホゴホ」 on a Southern island somewhere.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この村の先に超デンジャラスな “You heard about
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんでも、この村の北の大氷河には “I've heard there's a snow woman
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そう、昔この村には “Yeah, a Cetra lived in this town
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おれたちも早くこの町を “Maybe we'd better
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この村の北の大氷河に “I heard some guy went to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いや、この村より先に行くには you'll need a map.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ふむ、北の大空洞に近いこの地に “Hmm, even here so close to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この星の悲鳴を聞いたそうです」 the Planet.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ノルズボルとは、このあたりのことです。 “Knowlespole refers to this area.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう、この星にウェポンは “So, Weapon no longer exists
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  今日は、このくらいで……」 that will be all for today…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  …この星のどこかで眠っているのです」 …It remains asleep
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この前とったばかりじゃないの!」 You just got through taping!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この星の運命を We can change the future of the Planet!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この星の運命を We can change the future of the Planet!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この、眠っている顔が “And when she's sleeping, her face
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この子の名前を決めなくちゃ!」 We can take the video later!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この私に触れたな」 touch me with the same dirty hands
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この地に住みついて、もう20年だ」 I've lived here for 20 years.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この地に住みついて、もう20年だ」 I've been living here 20 years now.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff この地には、大昔に何かが空から “There's an old legend that says something
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  できたのがこの絶壁らしい」 land up and formed this cliff.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「以来わたしは、この地に移り “I've lived here ever since…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こんどは、この程度の傷では “Next time
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここのスゲエ量のエネルギーは “So all this energy's gathered here
31 - Whirlwind Maze, Weapons この傷を治すために “So the Planet has gathered all
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この身体の役目はな」 This is the end of this body's usefulness.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  このちっぽけな黒マテリアが One little piece of Materia,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  このちっぽけな黒マテリアが such a small piece of Materia
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この奥にいるんだ」 just beyond here.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この星の傷の奥底から放っている」 from deep within the Planet's wound.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスは、この奥にいるんだ」 “Sephiroth is inside.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「黒マテリアは、この “We'd better not
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「さあ、このまま通り抜けよう」 “Come on, let's keep going.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  誰だろう……この男」 I wonder who…this is?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この人、誰や?」 Who is this guy?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  だれだ、この男は?」 Who is this man?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons この幻はず~っと続くの? “Is this illusion going to continue forever?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あんたはこの男をたのむ」 You check that one over there!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この炎の熱さをな!」 The heat of the fire!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえは5年前……この事件の後 5 years ago... you were constructed Sephiroth's explanation is much shorter in this version.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この幻から出る方法、考えて!」 Think of a way to escape from this illusion!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この炎の熱さを…… The heat of the fire…the pain
31 - Whirlwind Maze, Weapons この写真はニセものなんだ。 “This picture's a fake.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺はこの家を見てくる。 “I'll check this house.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「しかし、私のこの予想ははずれた。 “But my predictions were not entirely correct.
32 - Escape from Junon  おはらいばこのようだな」
32 - Escape from Junon 「おまえたちはこの事態を “You are to be executed for causing this
32 - Escape from Junon この野郎をチラッとでもほめたのは “I take back the good things I said
32 - Escape from Junon  この者たちが世界をこんな混乱に落としめた These are the ones who brought this
32 - Escape from Junon  なぜ今回はこのような公開処刑を?」 in this day and age?”
32 - Escape from Junon 「さ、まずはこの娘からよ」 “We'll start with this girl.”
32 - Escape from Junon  この女も嫌いやし。 Besides…I hate this broad.
32 - Escape from Junon  いっぺんこの部屋から出ましょ」 Let's get out of this room first.”
32 - Escape from Junon  ここのカギも閉められた!」 They locked this too!”
32 - Escape from Junon  これでもう、この娘は助けられないわよ」 Now, you can't save the girl.”
32 - Escape from Junon  この年増女!!!! You old $*&^%!!!
32 - Escape from Junon  手をはなせないので、このまま失礼します!」 so I'll excuse myself here!”
32 - Escape from Junon この戦いが終わったら “I wonder what everyone's going to do
32 - Escape from Junon この船……ハイウインドは “I wonder what's gonna happen
32 - Escape from Junon 「CLOUD……この書類にサインして」 “{Cloud}…sign this.”
32 - Escape from Junon  この船酔い……乗り物酔いのつらさ……」 You don't know how tough
32 - Escape from Junon 「そうすれば、このチョコぼうに “Then, if you bring your Chocobo to
32 - Escape from Junon  このハイウインドでひとっ飛びよ」 the Highwind'll get us there in no time.”
33 - Mideel I  いままでわしらは、この星に We've pretty much done whatever we've
33 - Mideel I  この世の終わりがくるってのは It just might be the end of the world
33 - Mideel I 「ああ……この先の海岸で “Yeah…a villager found him
33 - Mideel I 「ああ……この先の…… “Yeah…up ahead here…
33 - Mideel I  このオレ様が、そう簡単に I ain't about to die that easily.”
33 - Mideel I 「ありゃ、このCID様がいただいた! “Hey, it's mine now!
33 - Mideel I  このお店にあるのは、みんな Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I 「そこのお客さんが “Unfortunately, regarding
33 - Mideel I  本物じゃないの、このドア?」 It's not a real door?”
33 - Mideel I  この野菜はあげられないのよ」 I can't give you any.”
33 - Mideel I  このお店にあるのは、みんな Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I 「いやあ、そこのお客さんが “I'm afraid other customers
33 - Mideel I  このお店にあるのは、みんな “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I 「あいや、そこのお客さん、 {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「どうもこの若者は “It appears this young man's been
33 - Mideel I 「ヤツがこの世界に何をした? “What did he do for the world?
33 - Mideel I  この先、オレたちに何をもたらす? What can he do for us from here on out?
33 - Mideel I  あんたと、あんたのこの飛空艇 we gotta have Highwind, and you.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  この手のモンは気合いだ!」 I can handle this!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. このCID様に “You got guts comin' after me!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  このままじゃ、北コレルに If we keep this up, we'll
34 - Corel and Condor Huge Mat.  この土地はオレたちの大切な故郷なんだ」 but to us its home.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ガラクタだらけでもこの土地は “It might be full of junk,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  この店の武器が必要だぜ」 if you want to survive.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「だれか、この石を “I wish someone would
34 - Corel and Condor Huge Mat.  そこの扉から出て and see what it was?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. このマテリア、すごい……」 “This Materia is really
35 - Mideel II and Lifestream このままじゃ、彼女の方まで “If she keeps this up
35 - Mideel II and Lifestream  もしCLOUDが、このまま一生 What if you never recover
35 - Mideel II and Lifestream  この門をくぐり……」 passed through these gates…”
35 - Mideel II and Lifestream このまどがどこに通じているか “Do you know where this window
35 - Mideel II and Lifestream 「5年前……私はこの時初めて “Five Years ago…I saw the real
35 - Mideel II and Lifestream この人が……英雄セフィロス」 “So this is…the Great Sephiroth?” This person is...the hero, Sephiroth.
35 - Mideel II and Lifestream 「そう、私、この服を着てた」 “…I was wearing these clothes.”
35 - Mideel II and Lifestream  この記憶をつくりだしたって言ってたけど……」 by listening to my stories…”
35 - Mideel II and Lifestream この星空は、CLOUDが自分で考えた…… “Did you imagine this sky?
35 - Mideel II and Lifestream この記憶だけじゃ足りないよね」} “These memories aren't enough.”
35 - Mideel II and Lifestream この時はヒザすりむいただけで “Back then, I only scarred my knees
35 - Mideel II and Lifestream この日、CLOUDが初めて私の部屋に?」 “Was that the first day
35 - Mideel II and Lifestream 「俺、この日、初めてここに来たんだ」 “It was my first time there.”
35 - Mideel II and Lifestream  この仲良し3人組といっしょだった」 to have her own group.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ねえ、この日、何があったの?」 “What happened on this day?
35 - Mideel II and Lifestream この日はね……」 “This was the day…”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺はこの家を見てくる。 “I'll check this house.
35 - Mideel II and Lifestream  なにしろ、この有り様なんで」 But that's just the way it is here.”
35 - Mideel II and Lifestream  来たわね。ついにこの日が来たわね! It's here. The day's finally come!
35 - Mideel II and Lifestream  このやさしいぬくもりのなかへ a strange thing?”
35 - Mideel II and Lifestream 「村は、まあこの有り様なんだが…… “It's absolutely amazing…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「さて、この私になんのようかのぉ?」 “Now what can I do for you?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves この2つのチョコボになぁ “When you mate these two
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves このスグそばで取れる “Mate it with a 'Wonderful Chocobo'
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves このような「入りえ」でプレイヤーの乗り降りができます。 Players can get on and off at bays like this one
37 - Underwater Reactor 「社長はこの星に存在するヒュージマテリアを “The President is gathering up
37 - Underwater Reactor  この星を守っている」 He'll protect the planet with
37 - Underwater Reactor 「回収後、このエアポートにヒュージマテリアが “After they get it, they'll take it
37 - Underwater Reactor  無事回収したらこの空港に運びこまれるんだ」 “When they're done,
37 - Underwater Reactor この先は、関係者以外立入禁止!」 “Only authorized personnel are allowed past
37 - Underwater Reactor 「ちなみに……この下には “You know, right under us{EOL}
37 - Underwater Reactor  次はここの地下の海底魔晄炉が the Underwater Reactor will be {EOL}
37 - Underwater Reactor  このヤロウ!」
37 - Underwater Reactor  この戦いに初勝利し~!!」 Then make this your first victory!!”
37 - Underwater Reactor このせまさ、ゆれ、エンジン音……」 “The lack of space, the shaking,
37 - Underwater Reactor  このピコピコ!!」 Just keep on fiddlin' with it!!”
37 - Underwater Reactor このスイッチか…?」 “This switch?”
37 - Underwater Reactor  このまま、探索を続けるか…」 Let's continue the search…”
37 - Underwater Reactor  この潜水監のことよ」 They must mean this sub.”
37 - Underwater Reactor この飛空艇には、セフィロスに “There were weapons and
37 - Underwater Reactor この飛空艇には、神羅の新兵器が “So Shinra's new, secret
37 - Underwater Reactor この声は!? まさか…」 “That voice?
37 - Underwater Reactor この身体は…… “This body is…
38 - Rocket Town II and Space このロケットに、マテリア爆弾を積んで “We're gonna load a Materia bomb
38 - Rocket Town II and Space  この星を救うんだぜ!」 save the planet!”
38 - Rocket Town II and Space  この星を救う」
38 - Rocket Town II and Space  その科学が、この星を救うかもしれねえ」 And science just might be
38 - Rocket Town II and Space  このままじゃ、ヤバいぜ」 We can't jus' leave it.”
38 - Rocket Town II and Space  このままじゃ、私たち……」 If it goes on, we're…”
38 - Rocket Town II and Space  このヘッポコポッドは動くのか?」 Does this pod really fly?”
38 - Rocket Town II and Space このコンソールパネルから “It's structured so that the lock can
38 - Rocket Town II and Space この、ばか野郎…… “You %#@&!
38 - Rocket Town II and Space  宇宙からこの星を見ながらな」 “All the time we been up here
38 - Rocket Town II and Space 「でけえでけえと思ってたこの星も “I always thought this Planet was so huge.”
38 - Rocket Town II and Space 「だからよ、この星は子供みてえなもんだ」 “That's why I say this Planet's still a kid.”
38 - Rocket Town II and Space  ……この星の?」 Or is it Meteor?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  それなら、この上がいいじゃろ。 Then we'll put it upstairs.
39 - Bugenhagen, Ancients II この色……コマンドマテリアと “The color…is the same
39 - Bugenhagen, Ancients II この色……まほうマテリアと “The color…is the same
39 - Bugenhagen, Ancients II この色……しょうかんマテリアと “The color…is the same
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ワシはこのニオイが好きじゃ」 “I love this smell.”
39 - Bugenhagen, Ancients II この部屋にうずまいている古代種の意識は “The knowledge of the Ancients swirling around
39 - Bugenhagen, Ancients II この難解な文字を解読できる者が “I never expected to find a person who could
39 - Bugenhagen, Ancients II  しかし、きっとここの謎を解くための But, it probably has something to
39 - Bugenhagen, Ancients II  この場所に立ったのか……」 She stood in this exact spot…”
39 - Bugenhagen, Ancients II この場所にある情報は “She was able to find out all the
39 - Bugenhagen, Ancients II この……人(?)から出てます」 “It's coming from this…person (?)”
39 - Bugenhagen, Ancients II この新兵器の名前は……」 “This new weapon is called…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっちゃんをこのままに “I can't leave you like this,
39 - Bugenhagen, Ancients II この谷を、コスモキャニオンの “It's the duty of…
39 - Bugenhagen, Ancients II  あるとすれば、それはこの谷を it is not to defend this valley.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「それはこの谷に残っているより “It will teach you more,
39 - Bugenhagen, Ancients II この前の飛空艇がよっぽど “It seems like he really liked
40 - Return To Midgar, Disc 3  この飛空艇ごとあの中に行けるか?」 Can the Airship get inside?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 この大バカやろう! “You damn fool!
40 - Return To Midgar, Disc 3  この星を救ってやるんだ!って気にならねぇのかよ?」 you'll save the planet!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「変なニオイするよ、この街は。 “This place smells gross.
40 - Return To Midgar, Disc 3  この私の絶対の自信作!」 but my proud creation is great!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 このプラウド・クラッドの “I'll show you the destructive
40 - Return To Midgar, Disc 3  このプラウド・クラッドが……!?」 This is the Proud Clod!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 この間もな、負けてしまった」 “I lost the last time, too.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  7日後にはこの星そのものが死んでしまう」 the power of Holy in seven days…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  このままでいさせて……」 A little bit longer…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「二度とこない、この日のために……。 “This day will never come again…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すんませんけど、この作りモンのボディで “I know I have a stuffed animal body,
40 - Return To Midgar, Disc 3 このままってわけにゃ “We can't let it go like this.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すんませんけど、この作りモンのボディで I’m sorry, but please allow me to do
40 - Return To Midgar, Disc 3 「きっと、命をかけてこの星を……」 “I'm sure she wanted to give
40 - Return To Midgar, Disc 3  また、この次は、今度は……」 about the 'next time'.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  この旅が終わったら、大人になれるかな……」 “I wonder if after all this is over,
40 - Return To Midgar, Disc 3 この星のんか、メテオのんか…… “Which was screaming?
40 - Return To Midgar, Disc 3  この旅のこと、みなさんのこと “Not about this here trip,
40 - Return To Midgar, Disc 3  この船、改造されてんだよな」 remodeled without me knowin' it?”
42 - Sidequests and UltWeapons この花だけは気をつけてね。 “Be really cautious with this flower.{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  おくびょうなのよ、この虫。 but this insect is really timid.{EOL}
43 - North Cave and Ending この星のあらゆる生命 “All life on this Planet,{EOL}
43 - North Cave and Ending  いや、この星すべての命運は indeed the very life of this Planet,{EOL}
43 - North Cave and Ending この星も戦っているんだ!」
43 - North Cave and Ending この先にセフィロスが?」 “Sephiroth is beyond here?'”{END}
43 - North Cave and Ending   この光が……ホーリー? Is this light…Holy?{END}
43 - North Cave and Ending  この星の人間のいのりだ!」 And everyone on the Planet!”{END}
43 - North Cave and Ending  この星のこれから……」 And that of the Planet…{NewScreen}
43 - North Cave and Ending そしてこの私から Now everything
43 - North Cave and Ending このままやったら、もう……」 but the way things are now…
45 - Debug Rooms  このイベントを見るためには Organize your party.
45 - Debug Rooms この なし食べて 元気出せってね
45 - Debug Rooms  このイベントがみたいヒトは、
45 - Debug Rooms  このイベントがみたいなら、
45 - Debug Rooms  まあいいや、みるんだったら、そこの