し - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Non-Playable Characters みすぼらい男 [Not translated] Scruffy Man Lit. Shabby / Scruffy Man
Locations on the Field おかデバッグ画面やねん DEBUG Yoshioka's Debug Menu! Lit. This is Yoshioka's Debug Screen! [A debug menu, Cut due to space limit]
Locations on the Field かく通路 Hidden Passage Hidden Passage
Locations on the Field かく部屋 Hidden Room Hidden Room
Locations on the Field 神羅屋敷隠階段 Mansion, hidden stairs/steps Hidden Stairway Lit. Shin-Ra Mansion, Hidden Stairway
Locations on the Field おき部屋 Torture Room Punishment Room
Weapons かんざ Hairpin Kanzashi [Traditional Japanese hair ornament]
Items 毒消 Antidote Antidote Lit. Poison Antidote
Items びれ針 Dazers Numbing Needles
Items 惑わ Loco weed Confusion Weed
Limit Skills の風 Healing Wind Healing Wind
Enemy Attacks い針 ? Needle Freaky Needles
Enemy Attacks ぜん Advance Advance
Enemy Attacks じょうょう Ascend Climb
Enemy Attacks のの Bad mouth Insult
Enemy Attacks まどわハート Bewildered Bewildering Heart
Enemy Attacks ふきとば Blown Away Blow Away
Enemy Attacks 潰す Crush Crush
Enemy Attacks 踏みつぶ Foot Stamp Crusher Lit. Step on and smash
Enemy Attacks 副砲内隠 Hidden Artillery Hidden Artillery Lit. Gun hidden inside aux artillery
Enemy Attacks おため10 í10 Test 10 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため11 í11 Test 11 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため12 í12 Test 12 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため13 í13 Test 13 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため14 í14 Test 14 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため15 í15 Test 15 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため3 í3 Test 3 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため4 í4 Test 4 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため5 í5 Test 5 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため6 í6 Test 6 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため7 í7 Test 7 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため8 í8 Test 8 [Not seen in play]
Enemy Attacks おため9 í9 Test 9 [Not seen in play]
Enemy Attacks つららおと Icicle Drop Icicle Drop
Enemy Attacks い息 Shady Breath Bizarre Breath
Enemy Attacks Skewer Skewer
Enemy Attacks っぽ Tail Tail
Enemy Attacks びれムチ Whip Sting Numb Whip
Materia and Magic ょうめつ Destruct Extinguish
Materia and Magic HPきゅうゅう HP Absorb / Absorb HP HP Absorb
Materia and Magic MPきゅうゅう MP Absorb / Absorb MP MP Absorb
Materia and Magic てんょうのほのお Phoenix Flame Flames of Rebirth
Materia and Magic へん Transform Transform
Materia and Magic ょうかん W Summon / W Sum. Double Summon / D Sum
Properties and Added Effects 悲, 悲 Sadness Sadness
Properties and Added Effects 全滅 Game Over / Wiped Out Wiped Out Lit. Annihilated [Not really a status]
Menu Text ょき きおく Default Memory Default Memory Default Remember
Menu Text そうびてるかず Equipped Equipped Lit. Number equipped
Menu Text Nothing. Nothing
Menu Text せい Spirit Intellect Lit. Mind
Menu Text ゅるい Type Type
Menu Dialogue いかほど、くめんますか? How much will you raise? What will you raise? Lit. How much will you raise?
Menu Dialogue > いらっゃいませ! Welcome! Welcome!
Battle Menu Text アイテム無 No items No items
Battle Menu Text No items Nothing
Battle Dialogue に変化 Changed into Changed into
Battle Dialogue をあみだた。 gained. was devised. Lit. has been worked out. [There was a lot of debate about this, but I have decided to stick with it. The idea is that the characters are "coming up with" the techniques. Only "devised" gets this message across adequately, and it is a word seen countless times when talking about developing new martial arts moves.]
Battle Dialogue 全滅た…… Game over…… Wiped Out…… Lit. Annihilated……
Battle Dialogue つづけて、チャレンジますね? Keep Goin'? Continue? Lit. You're going on, correct?
Battle Dialogue は何もないまねをた。 made a useless imitation. mimed nothing. Lit. mimed "doing nothing"
Battle Dialogue ょうかんアテリア、こわれる Summon Materia is broken. Summon materia is broken.
Battle Dialogue えんマテウア、こわれる Support Materia is broken. Support materia is broken.
Battle Dialogue ラッキー! ハンデな!! Yesss! No handicapp! Lucky! No handicap!!

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  でもよ、反神羅(んら)グループ【アバランチ】に …Not everyday ya find one
1 - Mako # 1  私たちの敵でょ?」
1 - Mako # 1 「どうて、そのソルジャーが “What's he doing with us in AVALANCHE?”{END}
1 - Mako # 1 「今はもう神羅(んら)をやめちまって
1 - Mako # 1  押ながら方向ボタンを押せば速く走ることができる。 pushing {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
1 - Mako # 1 「俺は脱出口を確保ておくっす!」 “I'll secure our escape passage.
1 - Mako # 1 っか、この大きな魔晄炉(まこうろ)を “Geez, we're really gonna blow
1 - Mako # 1  押て!」
1 - Mako # 1 「BARRETをよろくな!」 “Bring {Barret} back alive!”{END}
1 - Mako # 1  神羅(んら)カンパニーの人間だったからな」
1 - Mako # 1  日々生活ている」 People here use it everyday.”{END}
1 - Mako # 1  それを神羅(んら)って会社は But Shinra keeps suckin' the blood out
1 - Mako # 1  ガンガン吸い出ていやがる。 with these weird machines.”{END}
1 - Mako # 1 「よ、ここからはオレといっょに you come with me.”{END}
1 - Mako # 1  行動てもらうぜ」
1 - Mako # 1  そていつの日か……ゼロだ」 Then that'll be that.”{END}
1 - Mako # 1  油断ちまった」 And someone got behind me…”{END}
1 - Mako # 1 「はごの前では【決定ボタン】を押て。 “Push {!}{Purple}[OK]{!}{White} in front of a ladder
1 - Mako # 1  そうすればはごにつかまるわ。 to grab on to it.
1 - Mako # 1 「ここもブッ壊ちまえば “When we blow this place, this ain't gonna
1 - Mako # 1  この爆弾をセットてくれ」
1 - Mako # 1  おまえさんがおかなマネを I gotta watch to make sure
1 - Mako # 1  ないようにな」 you don't pull nothin'.”{END}
1 - Mako # 1 「……好きにてくれ」 “Fine, be my guest.”{END}
1 - Mako # 1 「…………うた?」 “What's wrong?”{END}
1 - Mako # 1 「どうたCLOUDさんよ? “What's wrong, {Cloud}?
1 - Mako # 1  早くてくれ!」 Hurry it up!”{END}
1 - Mako # 1 「おい、っかりてくれよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1 「急ぎまょう、 “Let's hurry‚{Cloud}.”
1 - Mako # 1     花なんて、めずらいな {Choice}Don't see many flowers around here
1 - Mako # 1 っか、スゲェ爆発だったな」 “What an explosion!”
1 - Mako # 1 「残念だが、おまえらの相手をてるほど “I don't have time to mess around {EOL}
1 - Mako # 1  よ捕らえろ!!」 Grab him!!”{END}
2 - Train and Sector 7 Night  おまえらがもうすこ If y'all weren't such screw-ups…”
2 - Train and Sector 7 Night  おでまじゃねぇか」 makin' a big scene!”
2 - Train and Sector 7 Night  心配てくれたのか」 You were worried about me?”
2 - Train and Sector 7 Night  当然のことをたまでさ」
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうれかったから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「とりあえず、チェックとく?」 [Empty Entry] Will you go and check?
2 - Train and Sector 7 Night  苦んでることか……」
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにする力もなくちまった」
2 - Train and Sector 7 Night 「どうてみんな上へ “Then why doesn't everyone
2 - Train and Sector 7 Night  じっとてろよ」 Siddown an' shu'up!”
2 - Train and Sector 7 Night  いっょに見ない?」 You want to look at this with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  二人で見ればきっと楽いと思うの。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night  私、説明てあげるね」 I'll explain it to you.”
2 - Train and Sector 7 Night  プレゼントちゃおうかな」 I'll make one just for you.”
2 - Train and Sector 7 Night     えんりょとくよ {Choice}Thanks anyway
2 - Train and Sector 7 Night     楽みにてるよ {Choice}Looking forward to it
2 - Train and Sector 7 Night  移行てないみたいだな」 to security mode yet.”
2 - Train and Sector 7 Night     なにを期待てる? {Choice}What do you have in mind?
2 - Train and Sector 7 Night 「目がチカチカたっす。 “I'm seein' stars.
2 - Train and Sector 7 Night  (爆破た壱番魔晄炉が北のはずれにあるの)」 (The No. 1 Reactor we blew up
2 - Train and Sector 7 Night  くわいんだな」 complicated, huh.
2 - Train and Sector 7 Night がよく難いこと言うで Barret often talks about difficult subjects.
2 - Train and Sector 7 Night 「ああいうのもね、暗記たのがついね The things we memorize
2 - Train and Sector 7 Night  人間の知と力のょうちょうね。 A symbol of humanity’s power and wisdom.
2 - Train and Sector 7 Night  私よりくわいんじゃない?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night  俺は本社勤務じゃなかったな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night  すべてをょうあくする巨大企業」 the government in its grasp.
2 - Train and Sector 7 Night 「魔晄炉建設を積極的におすすめて He actively pushed forward the construction of the Mako Reactors
2 - Train and Sector 7 Night  勝てるのから……」 I wonder if we can win…
2 - Train and Sector 7 Night  神羅ビルのホストコンピュータと連動 backgrounds of each
2 - Train and Sector 7 Night  ニセのIDで通過てるの)」 so we're using fake IDs.)”
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに上るには、この列車に乗るかないの」 -||- the train is the only way to get up to Midgar.
2 - Train and Sector 7 Night 「やさい気持ち… -||- Kind feelings…
2 - Train and Sector 7 Night  知ってほくて」 -||- the reason I’m fighting.
2 - Train and Sector 7 Night  なにてやがる!」
2 - Train and Sector 7 Night 「気にない! “Don't worry!
2 - Train and Sector 7 Night  気にない!」 Don't get all worried!”
2 - Train and Sector 7 Night 「よ、気がすんだか!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night  あんまり冷たくないで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消になっただけかもれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたは毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night              そう言い残て彼女は死んだ。 That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night            わたの夫は帰らず、子供もいない。 My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night             わたもさびかったんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night                帰ることにたんだ。
2 - Train and Sector 7 Night  列車基場かない And they say there's ghosts around too!”
2 - Train and Sector 7 Night  オバケでるっていう
2 - Train and Sector 7 Night 「……まった」 “…damn.”
2 - Train and Sector 7 Night  どうどうとてるね」
2 - Train and Sector 7 Night 「のぞきはえんりょ “Why don't you go snoop somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  わたもよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「長い間、駅員をてますとね。 “When you've been a train man as long as I have,
2 - Train and Sector 7 Night 「出会い、別れ、よろこび、悲み…… “People meeting, parting, joy, sadness…
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてまうんですよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night  痛むときはありまたよ」 of my heart doesn't hurt now and again.”
2 - Train and Sector 7 Night 「戦争中のことでたね。 “Back during the war, I remember there
2 - Train and Sector 7 Night 「けがないよう、お気をつけて。 “You be careful not to get hurt.
2 - Train and Sector 7 Night  いってらっゃい」 Come on back again, hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  もうすぐ出発ますよ」 The train is about to depart.”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるって噂を聞きまたです。 “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night  長年親んだこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  どうてもはなれられません……」 crushing this station,
2 - Train and Sector 7 Night 「いったい、どうて……? “But I just can't bear to leave here.”
2 - Train and Sector 7 Night  うそであってほいです」
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出て…… -||- Remember, Cloud…?
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出てくれたみたいね、約束」 -||- Looks like you remembered the promise.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも子供のころの夢を実現たでょ? -||- But you made your childhood dream come true, right?
2 - Train and Sector 7 Night 「ん? どうた?」 -||- Huh? What’s wrong?
2 - Train and Sector 7 Night 「よ!! “All right!!
2 - Train and Sector 7 Night 「よ “OK!
2 - Train and Sector 7 Night 「街のやつらにあやまれると “Can't have people suspectin' us.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いきまょ!」 -||- Let’s go!
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまでずいぶん長く停電てたから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいいんだもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルの電力がマヒちゃったら “if you knock out Midgar's power,
2 - Train and Sector 7 Night  10億ギルはくだらない a billion gil worth of damage.”
2 - Train and Sector 7 Night 大混乱らいの」 sent Midgar into a fit.”
2 - Train and Sector 7 Night 「異常な!! “All's quiet!!
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、でてきまた!! There's something!!
2 - Train and Sector 7 Night 「聞きたいでょう?」 “You wanna hear?”
2 - Train and Sector 7 Night 「突然、お客を追い出 “Suddenly, they throw out a customer and
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、あやいのよ。 It's strange, if you ask me.
2 - Train and Sector 7 Night  きっと、いけないことをてるにちがいないわ」 They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そいつをぶっこわたのがあのBARRETさ」 “But that {Barret},
2 - Train and Sector 7 Night 「あんときは、たかプレジデント神羅が “I think it was when President Shinra was on.”
2 - Train and Sector 7 Night  出演てたな」
2 - Train and Sector 7 Night 「くやい!」 “Crap!”
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束かわたんだろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night 「んがっ~! 約束たんだろ!! “Urgh! You made a promise, didn't ya!?
2 - Train and Sector 7 Night  なけりゃいいけど」
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んでないと、さびがりやさんなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  街のみんなでのぞき見てたのよ」 peeking at the two of you
2 - Train and Sector 7 Night  情報を集めてもかたないのよね!」 what's the use of
2 - Train and Sector 7 Night  楽みにておいて」 You wait and see!”
2 - Train and Sector 7 Night 『本日は閉店いたた。 “We're closed today.
2 - Train and Sector 7 Night  またのご来店をおまちております』 Come back tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETとはケンカなかった?」 “Did you fight with {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night     ガマン {Choice}Not this time
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETはあんな人だ “He's always pushing people around,
2 - Train and Sector 7 Night  ケンカばかりてたね」 ever since you were little.”
2 - Train and Sector 7 Night  お花なんてめずらいわね」 How nice…”
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃおうかな」 with flowers.”
2 - Train and Sector 7 Night  どうたんだ、その花は?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night  つくるお酒はおいいよって
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night 「急にどうた? “What's with you all of a sudden?
2 - Train and Sector 7 Night  どうてそんなことを聞く?」 Why?”
2 - Train and Sector 7 Night 「もソルジャーと戦っていたら “If there was anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  報酬の話がたい」 I want to talk about my money.”
2 - Train and Sector 7 Night  未練タラタラらいからな!」
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、っかりろ!」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなに参加たいってなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night     面倒だが説明よう -||-     I’ll explain if I have to.
2 - Train and Sector 7 Night  オレだって少は知ってるからな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえさんはどう -||- why’d ya quit
2 - Train and Sector 7 Night 「もて、俺、カタマってます?」 “You think I'm a little too uptight?”
2 - Train and Sector 7 Night  俺、緊張ちまって、ガチガチなんすよ」 to blow up the Sector 5 Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん緊張とかないでょ?」 Don't you ever get nervous?”
2 - Train and Sector 7 Night 「もて何も感じないとか? “Or are you like, impervious to feelings?
2 - Train and Sector 7 Night  俺に話かけてる」 but you came to talk to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとは友だちほいんっすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、そうなんでょ?」 “Isn't that right?”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、さびそうなんだけど」 You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  こんなに爆発てる」 What a blast.”
2 - Train and Sector 7 Night  どっかで計算まちがったから」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うれいんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night  たか、高額って約束よね」 It must have been for a lot of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  ま、いいか、口約束だ Well, what the hell? It's a verbal agreement.
2 - Train and Sector 7 Night  さ、計算なきゃ…」 Now let me figure this out.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえちゃったから」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……壱番魔晄炉破壊事件に関 “…today the No.1 Reactor was bombed.
2 - Train and Sector 7 Night  予告ております」
2 - Train and Sector 7 Night 、ミッドガル市民のみなさん “But citizens of Midgar, there is no
2 - Train and Sector 7 Night  安心て下さい」 need to fear.”
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定た。 Thank you and good night.”
2 - Train and Sector 7 Night  力をかて」 Please join us.”
2 - Train and Sector 7 Night 「誰かがなんとかなくちゃならないの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……壱番魔晄炉破壊事件に関 “The terrorist group called AVALANCHE
2 - Train and Sector 7 Night  予告ております。 activities in the future.”
2 - Train and Sector 7 Night 、ミッドガル市民のみなさん “But I want the citizens of Midgar to be assured.”
2 - Train and Sector 7 Night  安心て下さい」
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定た。
2 - Train and Sector 7 Night  私からちゃんと話ておくから」 I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night 「さあ、下へいきまょ!」 “Come on. Let's go below!” Well, let’s head downstairs!
2 - Train and Sector 7 Night 「それどういう意味から」 “I don't know what you mean.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いってらっゃい」 “Take care!”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETにはないょだぞぉ」 don't tell {Barret} what I jus' said.”
2 - Train and Sector 7 Night  おいいっすねえ。
2 - Train and Sector 7 Night 「うれいやら、悲いやら。 “Don't know whether I should be happy or sad.
2 - Train and Sector 7 Night  おいい料理とお酒が評判で But it's the good food and drinks that make
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははんじょうてるんですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、ドキドキてる」 you're getting all excited.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん、手貸てくださいよ。 “{Cloud}, ya gotta help us. Cloud, please help us out.
2 - Train and Sector 7 Night 「どうてなの?」 “Why is that?” What’s wrong?
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出て……CLOUD。 “Remember? {Cloud},
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出てくれたみたいね “You remember now, don't you?
2 - Train and Sector 7 Night  難いんでょ?」
2 - Train and Sector 7 Night 「……ばらくのあいだ “…I probably won't be able to come
2 - Train and Sector 7 Night 「大活躍たら “If you make it, will you be in the newspapers?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、約束ない?」 “Hey, let's make a promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「一度くらい経験たいじゃない?」 “I want to experience that at least once.”
2 - Train and Sector 7 Night  約束なさい~!」 Promise me!”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも子供のころの夢を実現たでょ? “But you got your childhood dream, didn't you?
2 - Train and Sector 7 Night 「こんな、けた報酬 “This is my pay?
2 - Train and Sector 7 Night  (人手に困ってるってのが本音でょ?)」 (We're really hurting for help, right?)”
2 - Train and Sector 7 Night 「くわい作戦は列車の中でな」 “I'll fill you in on the train.”
2 - Train and Sector 7 Night  たかに伝えたぞ!」 “Said he's got somethin' special
2 - Train and Sector 7 Night 「おう! おかなマネをたら…… “Yo! If you pull somethin' funny…
2 - Train and Sector 7 Night  オレはマテリアの使い方をよくらねえ!」 I don't really know how to use Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night     面倒だが説明よう {Choice}OK, I'll explain it
2 - Train and Sector 7 Night  だがな、マテリアはおまえが管理ろ!」
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずかくはないだろう』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアはおまえが管理とけ!」
2 - Train and Sector 7 Night  こりゃ、めずらい。 This doesn't happen everyday.
2 - Train and Sector 7 Night 「はい!! いらっゃい!! “Yes!! Welcome!!
2 - Train and Sector 7 Night  もて……」
2 - Train and Sector 7 Night  想像てみりゃ、わかるよな」 “Might be unhealthy fer ya,
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話かけるってことは、ろうとだな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night 「それがどうた。 “So what.
2 - Train and Sector 7 Night 「明日の朝に顔あらってでなおてきな。 “You come back here tomorrow.
2 - Train and Sector 7 Night め……」 “YESSS…”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさん、けてんな」 Ya chinsey old %*&!”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさん、美人に興味な、と」 You don't like women?”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさん、けたツラてんな。 You tired?”
2 - Train and Sector 7 Night  もて、つかれてんじゃないの?」
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなかったことにてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night め……」 “Oh man, oh man…”
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさん、苦労てんだな。 “Rough times, huh pop?
2 - Train and Sector 7 Night  ひさぶりのでかいニュースだからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  壱番魔晄炉を爆破たって話だ」 terrorist group AVALANCHE
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむきは、反神羅がどうたとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night  声明がでてるらいがよ。 they're an anti-Shinra group,
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋とては大助かりってやつよ」 the only ones makin' out
2 - Train and Sector 7 Night  ありつけやない」
2 - Train and Sector 7 Night  かも、無料でだ!」 an' for free too!”
2 - Train and Sector 7 Night  そらポーションの一個くらい、さあげますぜ」 Here, I'll give you ONE Potion.”
2 - Train and Sector 7 Night  さっそく手にいれまたね!」 You got one right off!”
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにもゅるいがありますから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night  お見のがないように」
2 - Train and Sector 7 Night  いまは秘密♥ 楽みに待っててね♥」 saved, you can restart
2 - Train and Sector 7 Night 「も~、全滅ても、「セーブ」ておけば “That way you don't have to worry
2 - Train and Sector 7 Night  これなら、安心て全滅できるわよね」
2 - Train and Sector 7 Night  そのときがきたら、思い出てね」 Remember that.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただいま、ごょうかいにあずかりま That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  あっ【セーブポイント】でござんす! the Save Point.
2 - Train and Sector 7 Night  今後ともよろゅうおねがいもうあげます! down the road.
2 - Train and Sector 7 Night  俺様をっかりとさがてくれよ!! “Hey SOLDIER!!
2 - Train and Sector 7 Night 「なにを教えてほいんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night     もうひまつぶは終わりだ {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night  ひまつぶにつきあってやる」 But I'll rap with you for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night  白がダメージ、が回復ていることを in battle are damage points.
2 - Train and Sector 7 Night  表ている」 Green numbers show restorative points.”
2 - Train and Sector 7 Night 「全滅たくなければ “You better watch these
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないから、くわくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night L1ボタンR1ボタンを押っぱなていると “Push {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} together,
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかりにくいかもれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  待ち時間をあらわている」 next turn while in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  も入力たくなければ、【△ボタン】で次のやつに push {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  数をこなただけ、たまっていくタイプだ」 but gradually builds up over time.”
2 - Train and Sector 7 Night  【ステータス】に、【怒り】【悲い】という but there are conditions of
2 - Train and Sector 7 Night 【悲い】は、【LIMITゲージ】の上がり方が “Keep in mind that [sadness] makes
2 - Train and Sector 7 Night 「両方ともダメージを半分にてくれるが The bottom gauge displays [magic barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night  時間が経つと消えてまう」 defenses against magic attacks.”
2 - Train and Sector 7 Night 「以上だ、次の戦闘で確認てくれ」 make sure to pay attention to the
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからんようならかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 「だが、安心ろ。 “Well, don't worry.
2 - Train and Sector 7 Night  押てみるといいだろう」 in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろとコマンドの説明をてくれるはずだ」 through the commands.”
2 - Train and Sector 7 Night  はずかがらずに使うといい」 Make good use of it.”
2 - Train and Sector 7 Night 【全滅】たときには “When you are wiped out,
2 - Train and Sector 7 Night 「これまで説明たことと重なるかもれんが “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night かな ダメージ低下。興奮剤でもどる。 Sadness
2 - Train and Sector 7 Night こんらん 頭が混乱、敵味方の区別がつかなくなる。 Confuse
2 - Train and Sector 7 Night  物を買うときに確認ておくのがいいだろう」 it whenever you buy things.”
2 - Train and Sector 7 Night  【属性】を気にて戦えるようになれば If you pay attention to
2 - Train and Sector 7 Night 「たゅけて~!」 “Help!”
2 - Train and Sector 7 Night 「よっ、【リミットゲージ】はいっぱいだ! “OK! Now your limit gauge is full,
2 - Train and Sector 7 Night 「装備する武器や防具のゅるいによって “The type of Materia you put in
2 - Train and Sector 7 Night  そのうち、なれてまう」 Little by little, you'll get used to it.”
2 - Train and Sector 7 Night               ×:走る/取り消 down{Choice}{Choice} {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}: run
2 - Train and Sector 7 Night  歩いている時、迷ったらボクを呼び出て!」 Call me whenever you're walking
2 - Train and Sector 7 Night  そんなときはもう一度セレクトボタンを押てね」 If so, just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこう見えてもけっこういそがいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  押てください。 when you're lost in the field.
2 - Train and Sector 7 Night  はごなどをあらわす『緑サンカク』も表示されます。 {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night  これで、暗い夜道も険い山道もご安心! These will help you safely make it through even
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、ゆっくりてってくださいよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定たようですよ。 -||- deploy Soldier in Midgar’s defense.
2 - Train and Sector 7 Night  あれでて、まあ反体制といいますか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……おはずかい。 -||- Hah hah… how embarrassing.
2 - Train and Sector 7 Night  応援てるんですよ」 -||- for AVALANCHE!
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、それもいいでょうなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night  息子はもう旅立ちまたかな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night 「こうて家内と私、二人きりになってみると “When it's just my wife and I here,
2 - Train and Sector 7 Night いやはや、さびいものですなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「親とて修行がたりませんなあ」 “I guess we always will.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、も、あなたにも家族がおありなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はね、知らんぷりをていても “You may leave
2 - Train and Sector 7 Night  ありまたなあ」
2 - Train and Sector 7 Night 「あのときは、たか…… “Something to do with a reactor accident…”
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄炉の事故でたか」
2 - Train and Sector 7 Night  すいぶん話題になりまたなあ」 I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……ぶつけな質間ですが」 “This might sound rude, but…”
2 - Train and Sector 7 Night     いたとても忘れたな {Choice}I forgot about them long ago
2 - Train and Sector 7 Night  ときどき思い出すのがよろい」 try and at least remember them sometimes.”
2 - Train and Sector 7 Night  かっこつけたこともありまたよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  そろそろ、二人っきりにてくれませんか」 “Well,
2 - Train and Sector 7 Night  みじみすごたいのですよ」 together with my wife.”
2 - Train and Sector 7 Night  気をまぎらてんのよ」 -||- what’s going on in the world.
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわただい世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night  いったい、何が気に入らないのから? -||- What are they so unhappy about?
2 - Train and Sector 7 Night  なんとかて神羅の仕事に -||- Somehow or another, I’d like
3 - Train thru Mako # 5  まあゆっくりてけ」 so make yourselves at home.”
3 - Train thru Mako # 5  (まいったなあ…こぬけちゃったよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5  、心配ないよ…たぶん」 (Please, go away…) I, I’m not worried… honest.
3 - Train thru Mako # 5  どうょう…。 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5  どうょう……」 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5  (ちょっとたスリルだわ。 (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5  どうょう…。 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5  どうょう……」 What do I do…
3 - Train thru Mako # 5 「(あ、いんねんをつけられてるのから。 (I wonder if he’s picking a fight.
3 - Train thru Mako # 5  からまれているのから……?)」 Am I involved…?)
3 - Train thru Mako # 5  スラムにひそんでるらいぞ」 the No. 1 Reactor are based
3 - Train thru Mako # 5 、魔晄炉爆破とは考えたよな。 “…Blowing up a Reactor…
3 - Train thru Mako # 5  リーダーはさずめ頭の切れるヤツだな。 they sure put some thought into this one.”
3 - Train thru Mako # 5 「こいつぁ、貸切り列車じゃねえぞ!! “This ain't no private car!!
3 - Train thru Mako # 5 「また危ない人たちといっょか。 “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私は暴力にはくっないぞ~。 “I won't give in to violence…
3 - Train thru Mako # 5 「オレたち、テロの予告なんてたか?」 “Did we make a terrorist threat?”
3 - Train thru Mako # 5 かたねえ…… “Alright…I'll tell ya!”
3 - Train thru Mako # 5  せ、説明てやるっ!」
3 - Train thru Mako # 5 「よ、あと3分たったら “Alright, in three minutes,
3 - Train thru Mako # 5 「それまでは、どうたらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「ケッ! 勝手にろ」 “@#$%! Do whatever you want!”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたりは、くわいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5  なににきたんだか!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5  相手てあげまょうか?」 Are you mad because
3 - Train thru Mako # 5  顔てるのね」 you've seen this already…”
3 - Train thru Mako # 5 「おかいわね。 “That's odd.
3 - Train thru Mako # 5         くりかえます Repeat!!
3 - Train thru Mako # 5  くじりやがったな…」 Someone blew it…”
3 - Train thru Mako # 5 かたないね」 “Oh well…”
3 - Train thru Mako # 5 会社のみんなにじまんちゃおう…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5    未確認IDを駅まで護送ます   {Choice}Car being sent to the station
3 - Train thru Mako # 5 車両1をロックます    {Choice}Car #1: Lock Down
3 - Train thru Mako # 5  ようがねえ…」 I guess there's no other way…”
3 - Train thru Mako # 5  もうおまいかよ!」 That's it!?”
3 - Train thru Mako # 5  っかりてね!」 Be strong!”
3 - Train thru Mako # 5    未確認IDを駅まで護送ます   Car being sent to the station
3 - Train thru Mako # 5  あんたたち、そうぞういねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5 「ひょっとてこれ “Does this mean
3 - Train thru Mako # 5  おぎょうぎよくてね」 “Please behave while you're in the train.”
3 - Train thru Mako # 5 「ほいのか?」 “Do you want this?”
3 - Train thru Mako # 5  無料ほうとくぜ」 I won't even charge you…”
3 - Train thru Mako # 5          車両2をロックます {Choice}Car #2: Lock Down
3 - Train thru Mako # 5          車両3をロックます {Choice}Car #3: Lock down
3 - Train thru Mako # 5 「よ!! “Alright!
3 - Train thru Mako # 5 「でも、心配ないで。 “But, don't worry.
3 - Train thru Mako # 5  ちゃんと説明ろ」 Explain it right!”
3 - Train thru Mako # 5 「未確認のIDを検知たら “Once it identifies an illegal ID,
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にたから… {Cloud} and that's
3 - Train thru Mako # 5  失敗ちゃった」 it just didn't work.”
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはもっとまなもの "I'll make a better one next time."
3 - Train thru Mako # 5 「もうすこだったのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5 未確認IDを駅まで護送ます Illegal ID will be taken to the station
3 - Train thru Mako # 5 未確認IDを駅まで護送ます Illegal ID will be taken to the station
3 - Train thru Mako # 5 「もっ、もて……」 “By any chance…”
3 - Train thru Mako # 5 「すいまぇ~ん。 “I'm SO sorry.
3 - Train thru Mako # 5  返ま~ゅ」 I'll give it back…”
3 - Train thru Mako # 5 「わかんないでょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5 「こわい年上の女性がわた “That scary broad made me
3 - Train thru Mako # 5 「ことわれませんでた、ハイ」 “Of course I couldn't very well refuse her!”
3 - Train thru Mako # 5          車両4をロックます {Choice}Car #4: Lock Down
3 - Train thru Mako # 5 「よっ!! “All right!!
3 - Train thru Mako # 5  だいたい、どうて来たんだ?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5 「いまごろ、どうてるかなあ」
3 - Train thru Mako # 5 「今は作戦に集中ろ」 “Just concentrate on our plan.”
3 - Train thru Mako # 5 「エッ!! うれいっ “Yay!! I'm so happy
3 - Train thru Mako # 5  ……のから?」 {!}{Pause:Wait}…I think?”
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好てみたかったんだ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5 「……なんとかてやれ!」} “…Do something!”
3 - Train thru Mako # 5 「よ~っ!! -||- Right!! exclusive.
3 - Train thru Mako # 5  行動ろ!」 -||- according to plan!
3 - Train thru Mako # 5  おめえら、休みがほいか?」 -||- You guys want a vacation?
3 - Train thru Mako # 5 「ほ、ほいっす!」 -||- I, I do!
3 - Train thru Mako # 5 「このミッションが無事成功たらな。 -||- If this mission goes well,
3 - Train thru Mako # 5 「あるかもんねえな」 -||- Maybe.
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好てみたかったんだ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  いいかもんねえな」 -||- It’s probably alright.
3 - Train thru Mako # 5 「おいいもの -||- Will there be
3 - Train thru Mako # 5  あいつもいっょだ」 -||- He’s comin’ too!
3 - Train thru Mako # 5  あとまつはたのんだっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5  ……もどるかないか」 …We've got to turn back.”
3 - Train thru Mako # 5 「のんびりてるヒマはないぜ。 “Don't be wastin' time.
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、行くかないぜ」 “{Cloud}, you jus' gotta go.”
3 - Train thru Mako # 5 「でもよ、ゾッとねぇな」 “But, damn man,
3 - Train thru Mako # 5 「よ、ここまでは予定通りだ」 “Good, so far everything's going as planned.”
3 - Train thru Mako # 5 、五番魔晄炉にたどり着くまでは “Don't let your guard down till
3 - Train thru Mako # 5 「まだ、オレたちが潜入たことは “They probably don't know
3 - Train thru Mako # 5 、今さらノコノコ “We can't just go back now.
3 - Train thru Mako # 5  このまま進むかねぇ」
3 - Train thru Mako # 5  先行ている手はずになってる。 got everything ready for us.
3 - Train thru Mako # 5  よろくたのむぜ!」 to blow the reactor!”
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはもっとまなもの “Next time,
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にたから…… And that's what did it…”
3 - Train thru Mako # 5  失敗ちゃった」
3 - Train thru Mako # 5 「おい、っかりてくれよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5 「急ぎまょう、CLOUD」 “Let's hurry, {Cloud}.”
3 - Train thru Mako # 5 「よ、行くぞ」} “Alright, let's go.”
3 - Train thru Mako # 5 「ひさぶりだな、プレジデント」 “Long time no see, sir.”
3 - Train thru Mako # 5 「……ひさぶり? “…Long time no see?
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチとやらに参加 “You're the one who quit SOLDIER
3 - Train thru Mako # 5  たかにその目の輝きは I knew you'd been exposed to Mako,
3 - Train thru Mako # 5 「わは多忙な身なのでな。 “I'm a very busy man,
3 - Train thru Mako # 5 「我が社の兵器開発部が試作 “Meet 'Airbuster', a techno-soldier.
3 - Train thru Mako # 5  今後の開発の貴重なサンプルと your dead bodies will be of great
3 - Train thru Mako # 5  ぶっこわてやるぜ!」 I'm gonna bust him up!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうようもねえな」 “Not a damn thing.”
3 - Train thru Mako # 5  なんとかて生きて! 死んじゃダメ! Please don't die! You can't die!
3 - Train thru Mako # 5  話たいことがたくさんあるの!」 There's still so much I want to tell you!”
3 - Train thru Mako # 5     (ダメかもれない……) {Choice}(I don't know if I can hold on)
3 - Train thru Mako # 5 「自分の心配でもてろ! “You worry about yourselves!
3 - Train thru Mako # 5  悪いが何もてやれそうにない。 There ain't nothin' I can do for ya.
3 - Train thru Mako # 5  自分でなんとかてくれ」 Ya gotta do it on your own.”
4 - Sector 5 and Aeris  少ずつ少ずつ……』 Little by little……{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「も?」 “Hello, hello?”
4 - Sector 5 and Aeris 「もも~!」 “Hello, hello!”
4 - Sector 5 and Aeris 「気にないで。 “That's all right.
4 - Sector 5 and Aeris  お花、けっこう強い The flowers here are quite resilient
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、あまり育たないでょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris     (たか、初対面だ) {Choice}Never saw you before
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ! うれいな~!」 “Oh! I'm so happy!”
4 - Sector 5 and Aeris つれいちゃうわね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris  あなた、ボーッと歩いてたね」 You were walking in a daze.”
4 - Sector 5 and Aeris  許てあげる」 because you bought flowers from me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたも持ってるんだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今はマテリアはめずらくもなんともない」 “Nowadays you can find Materia anywhere.”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたのは特別。 “But mine is special.
4 - Sector 5 and Aeris 「身につけてると安心できる “I feel safe just having it.
4 - Sector 5 and Aeris  お母さんが残てくれた……」 It was my mother's.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、お話たいんだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris 「せっかく、こう “After all,
4 - Sector 5 and Aeris  また、会えたんだ……ね?」 here we are meeting again.”
4 - Sector 5 and Aeris 「も~すこ待ってて」 “Just a little longer.”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたは……」 “My name is…”
4 - Sector 5 and Aeris 「わた、花売りのAERITH。 “I'm {Aeris}, the flower girl.
4 - Sector 5 and Aeris  よろくね」 Nice to meet you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がおかい! “What's so funny?
4 - Sector 5 and Aeris  どうて笑う!」 What are you laughing at?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何でも屋さん、でょ?」 “You CAN do anything, right?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここから連れ出て。 “Then, get me out of here.
4 - Sector 5 and Aeris 「お引き受けょう。 “OK…
4 - Sector 5 and Aeris  、安くはない」 but it'll cost you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「もう少、時間をやるぞ、と」} “I'll give you a little more time.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここで戦ってほくない! “Don't fight here!
4 - Sector 5 and Aeris  お花、ふまないでほいの!」 You'll ruin the flowers!”
4 - Sector 5 and Aeris 「花、ぐゃぐゃ!」 “They're ruined!”
4 - Sector 5 and Aeris  これを押てやれば…… If I can just push it over…
4 - Sector 5 and Aeris  これを押てやれば…… If I can just push it over…
4 - Sector 5 and Aeris  『タル』を押ますか? Push the barrel?
4 - Sector 5 and Aeris 「どうよう?」 “What should we do?”
4 - Sector 5 and Aeris  っかり受け止めてね」 Make sure they don't get through!”
4 - Sector 5 and Aeris     ばらく待っていろ! {Choice}Hold on a minute!
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、急ぎまょう」 “{Cloud}, hurry.”
4 - Sector 5 and Aeris  外に出まょう」 the hole in the roof.”
4 - Sector 5 and Aeris  まださがてるね」 They're looking for
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーの人材をみつけだ a Shinra organization.
4 - Sector 5 and Aeris 「スパイ、殺屋…… stuff on the side.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな顔てるね」 “They look like it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、どう “But, why're they after you?
4 - Sector 5 and Aeris  あ、わたソルジャーの素質が believe I have what it
4 - Sector 5 and Aeris 「おかいな……」 “Funny…”
4 - Sector 5 and Aeris  あなた、もて…… Were you…ever in SOLDIER?”
4 - Sector 5 and Aeris  どうてわかった?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーのあか have been infused with Mako…”
4 - Sector 5 and Aeris 「だが、どうて、あんたがそれを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris 「さ、行きまょ! “Come on, let's go!
4 - Sector 5 and Aeris 「こっちよ、わたの家は。 “My house is over here.
4 - Sector 5 and Aeris  急ぎまょ」
4 - Sector 5 and Aeris 「たいてスリルもねえが、危険もねえ。 “No thrills, no danger. But there
4 - Sector 5 and Aeris  何かほけりゃよってみな」 something you want, stop by.”
4 - Sector 5 and Aeris  ま、別のお楽みもあるかもな。 good for you. Heh, heh, heh.”
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、あそこはちっとばか “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris  どうだ、楽めたか?」 Have fun?”
4 - Sector 5 and Aeris かも、いくら待っても “I waited around a long time,
4 - Sector 5 and Aeris  そて9匹の悪魔たち……! 9 little devils! Ohh…shiver…shake…”
4 - Sector 5 and Aeris 「すみません、ウソでた。 “All right. It was a lie.
4 - Sector 5 and Aeris 「それってひょっとて……」} “You mean that's…”
4 - Sector 5 and Aeris  何をきいても、『ああ』とか『うう』 No matter what you ask him,
4 - Sector 5 and Aeris みすぼらい男
4 - Sector 5 and Aeris 「あら? この人、イレズミてる。 “Hey…that man has a tattoo.
4 - Sector 5 and Aeris 「あんな大きな音がたってのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris 「私も、心を閉ざまいたいよね……」 “I wish I could close myself off like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  欲いものがあったら You want something?
4 - Sector 5 and Aeris  そこそこのくらができると living in the pits of Midgar,
4 - Sector 5 and Aeris 「何をてるかって? “What am I doing? I'm walking around
4 - Sector 5 and Aeris  落ちてきやないもの。 You never find them when
4 - Sector 5 and Aeris  でょ?」 you're looking up. Right?”
4 - Sector 5 and Aeris  フン、金さえだ …hmph…we only trade items
4 - Sector 5 and Aeris 「ん?武器が欲いのか? “Huh? You want weapons?
4 - Sector 5 and Aeris 「……外がさわがいな。 “…sure is loud outside.
4 - Sector 5 and Aeris  ならてくださ~い!」 should please ring.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はやくなんとかないと “We don't do something about it
4 - Sector 5 and Aeris  うらやまいだけなのさ」 live like the people up there.”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺は俺の言うことか信じねえ。 “I believe only what I say.
4 - Sector 5 and Aeris  まだまだったぜ!」 than him.”
4 - Sector 5 and Aeris  落っことすなんてどうかてるぜ!!」 the plates down on us is nuts!!”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどうたんだよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris  何とかてくれるのに!!」 about all this!!”
4 - Sector 5 and Aeris 「今日はカノジョと楽いドライブ。 “Me and my woman were going
4 - Sector 5 and Aeris  デートはだいな!」 trouble and our plans fizzled.
4 - Sector 5 and Aeris  すばらいカーライフを! For the best drive
4 - Sector 5 and Aeris 「ニュースをおつたえます」 “And now for the news.”
4 - Sector 5 and Aeris  中断ていたミッドガルの電力は temporarily out of power, but they
4 - Sector 5 and Aeris  非難声明をだています……」
4 - Sector 5 and Aeris 「天気予報をおおくります」 “Now for the weather.”
4 - Sector 5 and Aeris  どんよりと most of the day,”
4 - Sector 5 and Aeris  なるでょう」 showers in parts of the city.”
4 - Sector 5 and Aeris  れません」
4 - Sector 5 and Aeris  あなたのくらに安らぎを。 your busy life in everything from
4 - Sector 5 and Aeris  カンパニーにたがうことこそ Real happiness can be found
4 - Sector 5 and Aeris  ょくんの幸福である!」 in obedience to the company!”
4 - Sector 5 and Aeris     たなの間のかくだなを開ける {Choice}Open the hidden drawer between them
4 - Sector 5 and Aeris  かくてあったのに…… …'n' I hid it…so nuthin' like this…
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをいれたんだ!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris  ビクビクねえで not fart around, but let
4 - Sector 5 and Aeris    おいいお酒で For delicious wine
4 - Sector 5 and Aeris  おせわてんの」 flowers for the um, lady here.”
4 - Sector 5 and Aeris  わたのボディーガードよ」 -||- He’s my bodyguard!
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもいてくれた -||- I had Cloud with me today.
4 - Sector 5 and Aeris  私が案内てあげる」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そうだとても -||-
4 - Sector 5 and Aeris  わた、7番街まで -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言いだたら聞かないからね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にたらどうだい? -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもうおそくなってきた -||-
4 - Sector 5 and Aeris 、ベッドの準備をておくれ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  わたのボディーガードよ」 My bodyguard.”
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもいてくれた I had {Cloud} with me.”
4 - Sector 5 and Aeris  私が案内てあげる」 I'll show you the way.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そうだとても “Well, I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris  わた、7番街まで I'm taking {Cloud} to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris  言いだたら聞かないからね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にたらどうだい? “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもう遅くなってきた tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris 「AERITH、ベッドの準備をておくれ」 “{Aeris},
4 - Sector 5 and Aeris  だが、むかの話だ…」 -||- But that was a long time ago... Cloud never gives this reply in the actual scene in Ealin_1. He just nods.
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはないょでさ」 -||- Without Aeris knowing?
4 - Sector 5 and Aeris  またAERITHが悲い思いを -||- It will just make
4 - Sector 5 and Aeris  おとなく休んで!」 -||- Be quiet and go to bed! In this earlier draft she does stop you on the 1st floor.
4 - Sector 5 and Aeris 『こんなキチンとたベッド {!}{Gray}“I haven't slept in a bed like this
4 - Sector 5 and Aeris  ……ひさぶりだ』 …for a long time.”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「ちゃんとた彼女がいれば “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris  母さん、すこ with a nice girlfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris  眠ってまったのか」 asleep.”
4 - Sector 5 and Aeris  おとなく休んで!」 came back! Get some rest!”
4 - Sector 5 and Aeris  、むかの話だ…」 Or, I used to be…”
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはないょでさ」
4 - Sector 5 and Aeris  またAERITHが悲い思いを needs is to get hurt again.”
4 - Sector 5 and Aeris 「案内てあげる。さ、行きまょ!」 “I'll take you there. Come on!”
4 - Sector 5 and Aeris     7番街までいっょに {Choice}Go on to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかおかくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかい、まだあったんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「もたら知ってるかも “I probably knew him.
4 - Sector 5 and Aeris  れないな。 What was his name?”
4 - Sector 5 and Aeris 「じゃ、わた、帰るね。 “Okay, I guess I'll be going home now.
4 - Sector 5 and Aeris  どこいくのから? Where was she going?
5 - Wall Market  サービスますよ」 if you enter now.”
5 - Wall Market  っかり食事てがんばりまょう」 so eat up and work hard.”
5 - Wall Market  いい仕事ょうかいするぜ!」 Let me tell you about a good job!”
5 - Wall Market  少休んでかない?」 Why don't you get some rest?”
5 - Wall Market 「どうようかな “Oh… what should I do?
5 - Wall Market  ぼくもほかったのに」 I wanted some, too.”
5 - Wall Market  いっょにくらたいなぁ」 with a real cat.”
5 - Wall Market  もうばらくてからおいでなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market  また、作り直だな」 ever since the sky came down.
5 - Wall Market  まずは、腹ごらえからですな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market 「どうたんだ、AERITH?」 “What's wrong, {Aeris}?”
5 - Wall Market 「……どうた? “What is it?
5 - Wall Market  わた、かまわないけど」 I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market っかり、ね? “Get a hold of yourself,
5 - Wall Market  どうにかならないのからねえ」 Can't we do anything with it?”
5 - Wall Market  いろいろ降ってきまたからね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market 「まあ、そのせいでょうかね。 “Oh is that why?
5 - Wall Market  あのご主人、最近怪いらいですよ」 He seems pretty suspicious
5 - Wall Market  でも、何てるんでょうねえ?」 I wonder what he's doing?”
5 - Wall Market 「なんか、想像ちゃった。 I can imagine.
5 - Wall Market  さ、いきまょ!」 Well, let’s go!
5 - Wall Market  わたもけっこう楽んでる I’m having fun too.
5 - Wall Market     楽かった     It was fun.
5 - Wall Market  なんか、ごまかてる!」 Come on!
5 - Wall Market 「わたといるよりも?」 More fun than being with me?
5 - Wall Market 「気にない気にない! Don’t worry about it!
5 - Wall Market  じゃ、いきまょ!」 Alright, let’s go!
5 - Wall Market  わたの気持ち…」 how I felt.
5 - Wall Market  じゃ、いきまょ!」 Well, let’s go!
5 - Wall Market  わた、待ってるね」 I’ll be waiting.
5 - Wall Market     人探の基本は聞きこみだからな     The first step to finding someone is getting information.
5 - Wall Market  楽いの」 waiting is fun!
5 - Wall Market 「満足た、もう?」 Satisfied?
5 - Wall Market     もうすこ、まっててくれ     Just a little longer.
5 - Wall Market 「……はいはい、いってらっゃい。 -||- …Yeah, yeah. Good luck.
5 - Wall Market     おまえといっょにするな {Choice}Don't bring me down to your level.”
5 - Wall Market  あ、新い彼女を連れて and you brought a new girlfriend
5 - Wall Market  オレは、いまいそがいんだよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market 「いらっゃい!! “Welcome!!
5 - Wall Market  よろく」 Nice to meet you.”
5 - Wall Market 「ほんとっもう、きれいな子に “Yeah,
5 - Wall Market 「聞きまたよ。 “I heard. You two were gettin' chummy
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market 「あんなにうれそうな顔で “Oh man!!
5 - Wall Market  彼氏のおでまかよ」 -||- So, you're her boyfriend.
5 - Wall Market 「くっ~~ どうてもダメ…… “Urrrrgh…no way…
5 - Wall Market 「いらっゃい!! “Welcome!!
5 - Wall Market 「あなたも彼女さがですか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market 「蜜蜂の館のならわでね。 “Here at the Honey Bee Inn,
5 - Wall Market  おヨメさんさがに熱心でねえ」 is in the market for a bride.”
5 - Wall Market  そうやって、ごまかますか」 Sure, good excuse…”
5 - Wall Market 「くっ~~! ボクもお花ほい~! “Uuuh! I want flowers too!
5 - Wall Market  きんちょうちゃって……」 of cute girls…”
5 - Wall Market  警戒ちゃうんです~」
5 - Wall Market  きれいなお花買っちゃいまたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market  名前きけたから、まあゆるますか」 Well, at least I got her name.”
5 - Wall Market  押花にて、お守りにすんだ」 I'm going to dry it and
5 - Wall Market  お花は300ギルもする……。 1,000,000 gil.”
5 - Wall Market  さびそうじゃないの」
5 - Wall Market  う~ん、目がさめまたよ!」 Ummm, OK, I'm refreshed now!”
5 - Wall Market 「おっかいなあ。 “That's funny.
5 - Wall Market  この店は神羅が占領た!」} The Shinra have occupied this shop!”
5 - Wall Market  いっょ!」 -||- beautiful girl!
5 - Wall Market  楽いひとときを cute one with you!”
5 - Wall Market  すごてみない?」
5 - Wall Market  わた、行ってくるね」 I'll go take a look.”
5 - Wall Market  話てきてあげる」
5 - Wall Market 「どうて?」 “Why?”
5 - Wall Market  騒ぎになってまう」 it'll cause too much commotion.”
5 - Wall Market  いや、……」
5 - Wall Market 「なにがおかいんだ? “What's so funny,
5 - Wall Market  変装なさい。 dress up like a girl?
5 - Wall Market  それかない、うん」 It's the only way.”
5 - Wall Market  心配なんでょ? {Tifa}, aren't you?
5 - Wall Market 「その方がドンもよろこぶ “The Don will be happy, too.
5 - Wall Market  もたら……ウヒヒ」} Who knows, maybe I can even…heh heh.”
5 - Wall Market  はゃぎ過ぎちゃってさ……う………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market 「ふー、すっきりたよ。 “Phew, I feel better now.
5 - Wall Market  気持ちはうれかったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market か、薬屋さん、あったよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market 「おい、どうにかてくれよ。 “Hey, could you do somethin' for me?
5 - Wall Market  注文ならカウンターごに おねがいます」 do it at the counter.”
5 - Wall Market 「わは男物の服は作らんのだが? “I don't make men's clothes.
5 - Wall Market  それに、あまり気乗りがせんな」 And I don't feel like makin'
5 - Wall Market 「CLOUD、すこ~、待ってて。 “{Cloud},
5 - Wall Market  わた、話すから」 you wait over there for a second.
5 - Wall Market  女の子の格好たいって言うの」 he'd like to dress up like a girl.”
5 - Wall Market 「ふむ、なかなかおもろそうだのう。 “…might be interesting.
5 - Wall Market     さらっとたの {Choice}That feels clean
5 - Wall Market     さわっとたの {Choice}That feels soft
5 - Wall Market     きらきらたの {Choice}shiny
5 - Wall Market     つやつやたの {Choice}that shimmers
5 - Wall Market 「いらっゃいませ。   “Welcome.
5 - Wall Market 「そうですか、またいらてください」 “All right then…
5 - Wall Market  別のやつによう」 I'll get him the other one.”
5 - Wall Market 「ありがとうございまた。 “Thank you very much.
5 - Wall Market  またいらてください」} Please come again.”
5 - Wall Market  ちょっと切らちゃって and I've got nothing for you.”
5 - Wall Market 「え~、どうて~?」 “Why?”
5 - Wall Market  気になってょうがないんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  うーん、実は宿屋の奴とケンカててね Well to tell you the truth,
5 - Wall Market  あいつめ、きっちり商売てやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あいつめ、きっちり商売てやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あいつめ、きっちり商売てやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market 「おかいものょうや」 “Let's do some shoppin'.”
5 - Wall Market  ちゃんと商売てるからさ」} I'll still be here
5 - Wall Market  修理てあるから、大丈夫さ」 I repaired them,
5 - Wall Market  どうてバッテリーが必要なんだ?」 climb up to the plate?”
5 - Wall Market     かたがない、買おう {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market  絶対に、損をたと思わないよ」 You'll never regret it!”
5 - Wall Market  おもろそうな物なんだがな」 This's really something.”
5 - Wall Market 「CID! 何をたの!?」 “{Cid}!
5 - Wall Market 「いらっゃい! “Welcome!
5 - Wall Market 「はい、何にょう?」 “Yes, what will you have?”
5 - Wall Market     さみ定食 {Choice}Sushi Plate
5 - Wall Market 「さみ定食でーす」 “One Sushi Plate.”
5 - Wall Market 「店長! オーダー取り消です」 “Hey! Cancel that last order!”
5 - Wall Market  お金もないのに注文ちゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market 「おまたせた。 “There you go.
5 - Wall Market 「ありがとうございまた。 “Thank you.
5 - Wall Market 「クーポンがなくなりまたので、このサービスは “You can exchange it
5 - Wall Market 「ありがとうございまた」 “Thank you very much!”
5 - Wall Market  急に話かけんなよ」 Don't sneak up on me like that!”
5 - Wall Market 「ごいっょにどうですか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market  くわく教えてくれますよ」 can tell you more about it.”
5 - Wall Market  あなたも、きたえまょう」 Come on, you should work out.”
5 - Wall Market  わらと勝負じゃー!」 compete with us!”
5 - Wall Market  勝負ょう」
5 - Wall Market  わらが We'll beat you
5 - Wall Market  コテンパンに out of this gym!”
5 - Wall Market  さあげますぜ!」
5 - Wall Market 「もて、あんたは」 “Are you…”
5 - Wall Market 「かまえから□ボタンでゃがむ “From the ready position,
5 - Wall Market  ゃがみから×ボタンで立つ push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to squat,
5 - Wall Market 「30秒でこなた回数が “Whoever has the most squats
5 - Wall Market  わらのもんじゃー!」
5 - Wall Market 「やかまいわね、こいつ」 “Just be quiet…”
5 - Wall Market 「残念でた。 “Sorry
5 - Wall Market 「あれ、どこへまったのから?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market かたあるまい」 “All right then.”
5 - Wall Market  なんてとこに隠てやがんだ!」 What kinda place is
5 - Wall Market  びれやすぜ…」
5 - Wall Market  あたのお古をあげるわね」 Here's a hand-me-down.”
5 - Wall Market  あっがもらえるはず……」
5 - Wall Market 「やかまい! “Shut up!
5 - Wall Market  くやいっすよー I'm so mad
5 - Wall Market  むちゃくちゃくやいっすよー!」 I'm so so so---mad!”
5 - Wall Market 「やかまー! Don't cry,
5 - Wall Market  っかりてくだせー」 Get a hold of yourself.”
5 - Wall Market  かかるかもれませんが time. Will that be all right?”
5 - Wall Market  親父さん、どうにかないと You're saying we can't get a dress
5 - Wall Market 「もて、お客さん。 “You'd help me bring him back?”
5 - Wall Market  どうにかてくださるんですか?」
5 - Wall Market 「だから~! どうにかないと “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market  ドレス、手にはいらない、でょ?」 we don't get a dress, right?”
5 - Wall Market  おねがいますよ、あのバカ親父を Please help my crazy old dad.
5 - Wall Market  どうにかてくださいよ。 I just don't know
5 - Wall Market 「はいはい、どうにかます。 “All right, we'll do something.
5 - Wall Market  CLOUD、行きまょ!」 Let's go, {Cloud}!”
5 - Wall Market 「どうでた?」 “So how did it go?”
5 - Wall Market  知り合いに話をておいたんじゃ」 so I talked to my friend
5 - Wall Market 「『男男男』とかいう看板を出とる “You know the gym?
5 - Wall Market  彼に相談てみるとよいじゃろう」 Go and talk to them.”
5 - Wall Market  どんな説明をたんだ?」 what did you tell him?”
5 - Wall Market  ドレス、きれいだね!」 Anyhow, we got a pretty dress!”
5 - Wall Market 「ほう、これはなかなかどうて。 “Hmm, not bad.
5 - Wall Market  新い商売になるかもれんぞ」 This may be a new business for me.”
5 - Wall Market  おもろいものを見せてもらったよ。 My father's got
5 - Wall Market  親父もやる気出てくれた his motivation back now,
5 - Wall Market  そのドレスの代金はサービスとくよ」 so the dress is on the house.”
5 - Wall Market 「おとやかに歩いてね。 “Walk more nicely like…this,
5 - Wall Market 「……何がおとやかにだ」 “…What do you mean 'nicely'?”
5 - Wall Market  作ってまたよ」 ever since he came back.”
5 - Wall Market  かつらは手に入りまたか?」 Were you able to get the wig?”
5 - Wall Market 「いらっゃいませ。 “Welcome.
5 - Wall Market  また、おもろそうな事があれば If something else
5 - Wall Market  ね、わたに似合うドレス、な~い?」 Do you have one that'll
5 - Wall Market 「これは、どうでょう?」 “How's this?”
5 - Wall Market 「あ、わた、これがいい」 “…I want THIS one.”
5 - Wall Market  はじめてから?」 -||- Is this your first time?
5 - Wall Market 「あたつこい人はきらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market つこいわねっ!!」 [JP-exclusive Text Entry] You sure are stubborn!
5 - Wall Market 「はい♥ 大事にて♥ -||- Alright! ♥ Take care! ♥
5 - Wall Market  支配人にはないょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market 「安心て、お客さん…… [JP-exclusive Text Entry] Relax, sir… [GlitterBerri's blog says that this dialogue box belongs in Onna_52, but it exists only in Onna_4.]
5 - Wall Market     危険な任務のためだ。君の下着を貸てくれ -||-     Please lend me your panties for a dangerous mission.
5 - Wall Market  (TIFAを助けるために女装すると -||- (I need something I can use to
5 - Wall Market 「わらにこんな立派な部屋はなぁ。 “It's too nice for us.
5 - Wall Market  わ、どうもおちつかんのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market  またわすれてもて……」 Did you forget again?”
5 - Wall Market 「なんや、ようさん出世 “He's doing well, and he told me that
5 - Wall Market  いまじゃ、部長さんやゆうてまたわ」 he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market  わらがこんな部屋住めんのも able to stay in a room like this.”
5 - Wall Market 「そうますか」 “All right…”
5 - Wall Market  よみがえり魔王の呪いか… It's the curse of the resurrected Satan…
5 - Wall Market 「うわ~、すいまぇ~ん。 “Ohhh…I'm sorry.
5 - Wall Market  古代の呪いはゆるてぇ~」 Please remove the ancient curse!”
5 - Wall Market 「さ♥ はじめまょ♥」 [Empty Entry] Well. ♥ Let’s begin. ♥
5 - Wall Market     ふろに入るなら死んだ方がま -||-     Give me dirt or give me death.
5 - Wall Market 「安心ろ。 -||- Relax.
5 - Wall Market 「こまかいことは気にない」 -||- I don’t worry about the little things.
5 - Wall Market 「頭も自然に決まるな」 -||- I keep my hair natural.
5 - Wall Market 「ゆかげんはどうから?」 [Empty Entry] How’s the temperature?
5 - Wall Market  うれっ♥」 -||- I’m happy! ♥
5 - Wall Market 「いいのから? [Empty Entry] Are you sure it’s OK for you to be
5 - Wall Market 「あの子、待たてるんでょ?」 [Empty Entry] You’re keeping that girl waiting, right?
5 - Wall Market  迷惑てるんだ……」
5 - Wall Market  迷惑てるんだ……」
5 - Wall Market CLOUDのHP/MPが回復た! {Cloud}'s HP/MP Restored!
5 - Wall Market  任務を実行なきゃな」 -||- I have to carry out the mission.
5 - Wall Market 「あたつこい人はきらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market つこいわねっ!!」 [Empty Entry Further Up] You sure are stubborn!
5 - Wall Market 「はい♥ 大事にて♥ -||- Take care! ♥
5 - Wall Market  支配人にはないょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market 「さ♥ はじめまょ♥」 “Shall we begin?”
5 - Wall Market 「さびがりやさんなんだ?」 “Hate being lonely?”
5 - Wall Market     なにてるんだ、俺は? {Choice}What am I doing?
5 - Wall Market 「話たくないんだ」 “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market  かたいことはいいっこなだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market     苦いな {Choice}It hurts
5 - Wall Market 「暑苦いだけだ……」 “Too stuffy in here…”
5 - Wall Market  出てくれ…」 Let me out…”
5 - Wall Market 「すこは遊んでくれても “Why don't you stick around
5 - Wall Market 「………おじさん、さびいよ…」 “ Daddy's so lonely…”
5 - Wall Market 「こんなところでなにてる?」 “What are you doing in a place like this?”
5 - Wall Market 『ほら、目を覚まて!』 “Wake up!”
5 - Wall Market 「目を覚まて!!」 “Wake up!!”
5 - Wall Market 「緊張ちゃいかんなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market  まっ、青春は長くてみじか They say youth is so long yet so short.”
5 - Wall Market 「これ、おわびの “For your inconvenience,
5 - Wall Market  まったく、どうかてるな」 I just don't get it.”
5 - Wall Market  ょっちゅうなんだから」}
5 - Wall Market  ま、いいわ、ちょうどいい)」 Oh well, good timing anyway.)”
5 - Wall Market 「ねぇ、わたのことどう思う?」 “Hey, what do you think about me?”
5 - Wall Market  あら、うれい。 Oh, I'm so happy.
5 - Wall Market 「あら!!照れちゃってるのから。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market  (フン!!なによ、ムッツリちゃって…)」 (Man!! Why are you so moody?)”
5 - Wall Market 「どうから?」 “Is something the matter?”
5 - Wall Market 「(っ、つこいわね! “(God, what a pest!
5 - Wall Market 「(そうだ、名前はポチにょう!)」 “(That's it, I'll name him 'pooch'.)”
5 - Wall Market 「(どうょう……。 “(What should I do?
5 - Wall Market  つきまとわれている? わた Is he following me? Really?
5 - Wall Market 「(ねらわれている? わた “(You think he's after me? Really?
5 - Wall Market  目の色とか変だ And his eyes are weird, too…)”
5 - Wall Market  あいさつだけでもてあげまょ)」 Let's at least say 'hi' to him.)”
5 - Wall Market     じこょうかいする {Choice}Introduce yourself
5 - Wall Market 「そういえば、じこょうかいが “By the way, I haven't introduced
5 - Wall Market  もて、おけょうとかちゃう?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market 「ここなら、おけょうできそうだ」 “I should be able to put makeup on here.”
5 - Wall Market     けょうてもらう {Choice}Have them make me up
5 - Wall Market  俺にもけょうをてくれないか」 Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market 「いまドンにらせてくるからさ。 “I'll go and let the Don know
5 - Wall Market  ウロウロないでくれよ」 Don't wander around…”
5 - Wall Market  さがょ、TIFAさん」 Let's find {Tifa}.”
5 - Wall Market おき部屋 Torture Room
5 - Wall Market 「はじめまて。 “Nice to meet you.
5 - Wall Market  わた、AERITH」 I'm {Aeris}.”
5 - Wall Market  CLOUDといっょに……」 {Cloud} in the park…”
5 - Wall Market 「そ、CLOUDといっょに」 “Right, with {Cloud}.”
5 - Wall Market 「安心て。 “Don't worry.
5 - Wall Market  少前に知り合ったばかりよ。 We just met. It's nothing.”
5 - Wall Market 「ああ、かんちがいないで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market 「ふたりて『なんでもない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market 「その格好はどうたの!? “Why are you dressed like that!?
5 - Wall Market  ここでなにてるの!?」 And what are you doing here!?”
5 - Wall Market  あれからどうたの!? what happened to you after
5 - Wall Market 「TIFA、説明てくれ。 “{Tifa}, explain what you're
5 - Wall Market  こんなところで何をているんだ」 doing in a place like this?”
5 - Wall Market  わた、耳、ふさいでるね」 I'll just plug my ears.”
5 - Wall Market  怪い男がうろついていたのよ」 the Sector 5 reactor,
5 - Wall Market  キューッとめて話を聞き出たの」 caught him and
5 - Wall Market  さがてるらいの」
5 - Wall Market 「わた、スラム育ちだから “I grew up in the slums…
5 - Wall Market 「あなたこそ、わた “Do you trust me?”
5 - Wall Market 「はやくてくれよ!」 “Hurry up, will ya!”
5 - Wall Market  あやまれない?」 if we don't hurry.”
5 - Wall Market 「よ~娘ども!」 “All right, ladies!”
5 - Wall Market 「どのおなごにようかな? “Now, let's see…
5 - Wall Market 「このコにようかな~?」 “This one?”
5 - Wall Market 「ウフフ……よろくね♥ “Phooey…
5 - Wall Market 「そのこばむぐさが “I love chickies who play
5 - Wall Market  たのもうぜェ~」 We'll treat you real nice!”
5 - Wall Market  いいカラダてるねェ。 Lookit your tight little bod…”
5 - Wall Market  ガッチリてんなあ……」
5 - Wall Market 「さあ、おどりまょう “Come on, dance with me, beautiful.
5 - Wall Market 「ヘヘ……どうた? “Hey…what's wrong?
5 - Wall Market  相手てやろうか?」 keep you company?”
5 - Wall Market  えんりょますわ」
5 - Wall Market  だまやがったな! Don't think you'll get outta this!
5 - Wall Market  だらないヤツらめ!」 with you good-for-nothings!?”
5 - Wall Market  ……まあいいわ、急ぎまょ!」 ….nevermind, let's go!”
5 - Wall Market  スウィ~トな恋人どう a cute girl…”
5 - Wall Market 「言ったでょ。 “I told you.
5 - Wall Market  ドキドキたけどね!」 my heart was pounding!”
5 - Wall Market  ……うん、急ぎまょ!」 …let's hurry!”
5 - Wall Market  はずかがらんで……」 be so shy…”
5 - Wall Market  教えてほいの……」 something to me first…”
5 - Wall Market  安心たか?ん~?」 There, feel better now?”
5 - Wall Market  ゃべったら殺される!」 If I told you that, I'd be killed!”
5 - Wall Market 「文字どおり、つぶちまうんだ。 “And they're really going
5 - Wall Market  プレートを支える柱を壊てよ」 to crush them…literally.”
5 - Wall Market  俺はホッとてるぜ」 in Sector 6.”
5 - Wall Market  いっょに行ってくれる?」 me to Sector 7?”
5 - Wall Market  ゃべるのはどんなときだと思う?」
5 - Wall Market     1 死をかくごたとき {Choice}Because I've given up on life
5 - Wall Market     2 勝利を確信ているとき {Choice}Because I'm sure I'll win
5 - Wall Market 「ほひ~! おっ~!」 “Close, but no cigar!”
5 - Wall Market 「ほひ、うれいこと言ってくれるのォ!」 “You sure do know how to make a guy
5 - Wall Market 「ほんなら、ナ、ナニがたい?」 “Then, wh…what do you want to DO?”
5 - Wall Market 「チューて、チュー!!」 “Give me a kiss!! A KISS!!”
5 - Wall Market  ほひ~、だ、だまたな!!」 You tricked me!!”
5 - Wall Market  命令にたがっただけなんだ! the Don's orders! Help me!”
5 - Wall Market  『情報をリークた』だの here saying someone 'leaked information'
5 - Wall Market   それはおいいお酒と A good place for drinks
6 - Sewers thru The Plate Fall 、私は都市開発責任者と “But, as head of the Urban Development
6 - Sewers thru The Plate Fall  すべてにかかわってきまた。 I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のうちにトイレで流ちまうんだな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長も反対ているわけであり……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「それでは失礼ます!」 “Now if you'll excuse me sir!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチの仕業とて報道する。 and report that AVALANCHE did it.
6 - Sewers thru The Plate Fall  そんなに簡単じゃない、でょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  すっかり巻きこんでまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  手をかてやって……」 …Help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  早くなきゃ、BARRETが…」 You've gotta go now,
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃまないでくれよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じでいいでょうか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっぱらうケチな仕事をてるもんだ」 scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっょにいきません?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配てくれてるんですか!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ソルジャーの出動かぁ、久ぶりですよね。 “Boy, it's been a while since SOLDIER's been
6 - Sewers thru The Plate Fall  この話、たっけ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこはだまって、仕事できねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……ゅん」 “…sigh.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  逃げだますから。 It's not something
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃないです you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  やさい人…好きよ」 You're so gentle…I think I'm in love.”
6 - Sewers thru The Plate Fall たくさん……人、死んじゃった…… this probably……is our punishment…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 手をかてやってくれ…… Go help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「はい、おまい! 作業終了」} “That's all, folks! Mission accomplished.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「解除なくちゃ! CLOUD! BARRET! おねがい!」 “We have to disarm it!
6 - Sewers thru The Plate Fall レノ:こわせるものなら こわてみろ、と
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとおり。それを操作するのは難い」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall 決定なではできないのだ」{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 私に感謝てくれ」END} You should thank me.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんちくょう!」 “Goddamn it!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんちくょう!!」 “Dammit!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんちくょうーー!!!!」 “DAMMIT ALL!!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ちくょう……」 damn…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっょに戦ってきた仲間だ!」 fought together.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶちまうんだからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall っかりてくれよ!」 “Pull it together, man!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「われこそ古代種の血をひき者。 In my veins courses the blood of the Ancients.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうてAERITHは “Why is Shinra after {Aeris}?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたの夫は戦地に行ってた。 My husband was sent to the front.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたは駅までむかえにいったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F そう言い残て彼女は死んだ。 {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたの夫は帰らず、子供もいない。 {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F わたもさびかったんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F AERITHを家に連れて帰ることにたんだ。} {Choice} So I decided to take her home with me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたになついてくれた。 quickly. That child loved to talk.
7 - Elmyra to Shinra 60F  よくゃべる子でねえ。 She used to talk to me about everything.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ話てくれたよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  ところから母親と逃げ出たこと。 research laboratory, and that her
7 - Elmyra to Shinra 60F  さびくなんかない……いろいろね」 so she wasn't lonely…many other things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたには意味がわからなかったよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが突然言い出た。 “{Aeris} just blurted that out
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、星に帰ってまったの」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたは信じなかった」 “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから何日かて… “Several days later…
7 - Elmyra to Shinra 60F  夫が戦死たという知らせが… we received a notice
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたたちは幸せだった。 Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを返てほいのです。 “We want you to return {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F  ずいぶん探た」 to us. We've been searching
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHはこのまずいスラムの人々に “{Aeris} will be able to bring
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わたにはわかっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けんめい、かくそうとていたから “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたは気がつかないふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ていたけどね」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃあ、今回はどうて……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってまったらくてね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほったらか -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといつもいっょにいたい。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  動かたい気分なの」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとてると……なんか、ダメ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「すまねえが、もうばらく -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃあ、今回はどうて……」 “But why now?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってまったらくてね。 She probably wasn't fast
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほったらか How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといつもいっょにいたい。 …I don't got any answers.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「TIFAにはないょに “I won't tell {Tifa}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  といてあげるね」
7 - Elmyra to Shinra 60F  動かたい気分なの」 push myself to the limit.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとてると……なんか、ダメ」 “If I stayed here…I'd go crazy.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「すまねえが、もうばらく “Sorry, but can you take care
7 - Elmyra to Shinra 60F  行きまょう。 あそこなら何か We might be able to find something there.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つかるかもれないわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうちゃんは「んら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F  わざだっていってたよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よ “Alright!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうやら、あれに飛び移る “Looks like the only way is
7 - Elmyra to Shinra 60F まった。 “Damn, out of batteries…”
7 - Elmyra to Shinra 60F ょうがないでょ。 “Well we've got to
7 - Elmyra to Shinra 60F 、いくら “Of all the out of the way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこたくないんだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F  見直たぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  うれくない」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……この階段 “…how much farther do these
7 - Elmyra to Shinra 60F 「やっぱり、、神羅なんて “That Shinra…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もう少 “It's just a bit more!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう少だから!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  っかりなさい!」 Pull it together!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いっょにないでくれ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  元気出ていかなきゃ……!」} We'd better get ready!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  くわいんだろ?」 this building well.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうたの?」 “What's wrong?”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F  おお、いくぜっ!!」 Alright, let's go!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅のやつらをけちらて……」 I'm gonna kick some Shinra butt and…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  グズグズてたら If we keep wastin' time like this,
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……どうたらいいの?」 …What should we do?
7 - Elmyra to Shinra 60F  おお、いくぜっ!!」 C'mon, let's go!!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でょ? “See? Let's be careful and find a
7 - Elmyra to Shinra 60F  こんな時こそんちょうに different route!”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F  他のルートを探ょ!」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わりいな、ちっとばか “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ケガたくなかったら “And anyone who don't wanna get their
7 - Elmyra to Shinra 60F  新いクルマ買ってェ~」 buy me that car!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新車は高いなあ……」 it's way too expensive.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いらっゃいませ。 “Welcome.
7 - Elmyra to Shinra 60F  さあげますから……」 t, take the money…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  取り返にきただけだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  取り返ただけだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  たくはないです、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……いらっゃいませ。 “Welcome…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……どうたの?」 “…What's wrong?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこたくなかった」 we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見直たぜ」 I am impressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直されてもうれくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  まちがいでた。 My mistake.
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらたんですか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  パスますです」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「侵入者を排除ろ!」 “Destroy the intruders!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  そこでなにをている!」 What do you think you're doing there?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ウロウロてやがるぜ」 runnin' around.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  さきに行ってあいずてくれ。 you go on ahead and signal us
7 - Elmyra to Shinra 60F  目をそらた時がチャンスだぜ」 MOVE!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よ “OK!
7 - Elmyra to Shinra 60F  とにかく先を急ぎまょ」 Now let's move on.”
8 - Shinra 61F to World Map  こんなところで何をている?」 What're you doin' around here?”
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱななんだ。 You ought to fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  早く直てくれよな」
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱななんだ。 Better fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  早く直てくれよな」
8 - Shinra 61F to World Map  さわがかったけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map  何かあったのから?」 Do you know what that was all about?”
8 - Shinra 61F to World Map  新く配属されたのね?」 You new here?”
8 - Shinra 61F to World Map  おえてあげる♥」 Let me teach you some…things.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なーに、ヘンな顔て。 “Wipe that stupid look off your face.
8 - Shinra 61F to World Map 「……っていう音が “Just remember there are
8 - Shinra 61F to World Map  本社とては、当然のセキュリティよね」 world for that matter.”
8 - Shinra 61F to World Map  がんばりまょうね♥」}
8 - Shinra 61F to World Map  いらっゃいます」
8 - Shinra 61F to World Map 「ちなみにわたく “I am the Deputy Mayor.
8 - Shinra 61F to World Map  困ったことがありまたら feel free to ask me…”
8 - Shinra 61F to World Map  ぜひわたくに……」
8 - Shinra 61F to World Map  もっとすばらい言葉だ! It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map  やり直!」 Try again!”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map  もう爆発そうだ!」 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとすばらいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map  そて私を真の市長に!」 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map  苦めてきたんだぞ」
8 - Shinra 61F to World Map  65階までかのぼれんよ」 to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map  65階までかのぼれんよ」 -||- floor with Heart’s card
8 - Shinra 61F to World Map 「う~ん……おい。 -||- Ooo... so close.
8 - Shinra 61F to World Map 「たかにその通りなんだが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  お聞きになりまた?」
8 - Shinra 61F to World Map  わたくがお手伝いょう」
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでもお答えますよ?」 “What do you want to know?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでもお答えますよ?」 -||- I’ll answer anything!
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、いいでょう。 -||- Well, alright.
8 - Shinra 61F to World Map  わたくたち役人の使命です」 -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map  スッパリとお教えょう!」 -||- the secret password!
8 - Shinra 61F to World Map  では、お教えょう。 -||- Alright, I’ll tell you.
8 - Shinra 61F to World Map  ではかたありませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうてもわからなかったら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map  いつでもお教えますよ……」 Ready to tell you anytime…”
8 - Shinra 61F to World Map  わたくたち役人のよろこび」 the needs of the people.”
8 - Shinra 61F to World Map  お教えょう!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでもお答えますよ?」 “What do you want to know?” I’ll answer anything! Then which line is used in the JP game in this scenario?!
8 - Shinra 61F to World Map 、これだけの “I can't believe it! I gave you all
8 - Shinra 61F to World Map  ズバリ合言葉をお教えます! “Well, seeing as things have come to this,
8 - Shinra 61F to World Map  もう、おわかりでょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……わかりまた。 “…all right.
8 - Shinra 61F to World Map  特別にわたくのカードキーを Since this seems like a special case,
8 - Shinra 61F to World Map  さあげまょう!」 I'll give you MY key card!”
8 - Shinra 61F to World Map 「もプレジデント神羅に “If you run into President Shinra,
8 - Shinra 61F to World Map  会っても、わたくのことは please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map    持ちだ禁止! Materials are non-circulating!
8 - Shinra 61F to World Map 間違えないようにょう。
8 - Shinra 61F to World Map  3回まで開けルことが許可されまタ」 on this floor up to three times."
8 - Shinra 61F to World Map  わすれズに、アイテムと交換まショう」 remember to exchange it for an item."
8 - Shinra 61F to World Map  コマンドを入力てくだサい」 Enter command
8 - Shinra 61F to World Map 「ただ、クーポンチェンジ後の "Please use caution…once you have
8 - Shinra 61F to World Map 「クーポンチェンジまスか?」 "Exchange coupon?"
8 - Shinra 61F to World Map  やりなおまスか?」
8 - Shinra 61F to World Map 「ただこのフロアで "The information and materials you
8 - Shinra 61F to World Map 「クリアまスか?」 "Clear them?"
8 - Shinra 61F to World Map  3回まで開けルことが許可されまタ」 any door on this floor up to three times."
8 - Shinra 61F to World Map  Cクーポンにもどタ」} returned for a C Coupon."
8 - Shinra 61F to World Map  気になりだて……」 of my love-handles…”
8 - Shinra 61F to World Map  者とて、体力には so stamina's very important to me.”
8 - Shinra 61F to World Map  ょうがないな」 this won't do any good…”
8 - Shinra 61F to World Map     バカバカ {Choice}This is so stupid
8 - Shinra 61F to World Map     もうすこつづけよう {Choice}Just a bit longer
8 - Shinra 61F to World Map 「ほんのすこ “I think I feel
8 - Shinra 61F to World Map  魔晄エネルギーを吸い出 from the earth's Mako.”
8 - Shinra 61F to World Map  音がたな……」 something opened up…”
8 - Shinra 61F to World Map  魔晄エネルギーを吸い出 from the earth's Mako.
8 - Shinra 61F to World Map  完成たとき、神羅の finishes, Shinra's plan
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動かているっていう The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map 「7番街の被害報告が出また」 NewScreen} “We have the damage estimates for Sector 7.”
8 - Shinra 61F to World Map 「すでに稼動ていた工場部分と “Considering those factories we already set up
8 - Shinra 61F to World Map 「再建はない」”{END} “We're not rebuilding.”
8 - Shinra 61F to World Map 15%値上げたまえ」END} 15% in every area.”
8 - Shinra 61F to World Map 分配たまえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「サンプルとては母親におとる。 “As a specimen, she is inferior to her mother.
8 - Shinra 61F to World Map かも、長命で実験に耐えうる Then we could create one that could withstand
8 - Shinra 61F to World Map 母は強く……そて弱みを持つ」END} The mother is strong…
8 - Shinra 61F to World Map 「思い出たぜ」END} “I remember him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、っかりて!」END} “{Cloud}, be strong!”
8 - Shinra 61F to World Map 「何だい、この首なは? けっ、バカバカい。さっさと行こうぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map  直結ているから便利なんだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを返てもらおう」END} “We're taking {Aeris} back.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、サンプルを投入ろ!」END} “Now, bring in the Specimen!”
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んでまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうたの? CLOUD……」END} “{Cloud}…what's wrong?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あいつは少々手強い。私の力を貸てやる」END} “He's rather strong.
8 - Shinra 61F to World Map ゃべった!?」END} “It talked!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもゃべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問いだ。、その問いは答え難いな。私は見てのとおり、こういう存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「さっきは失礼たな。宝条を油断させるために演技をたつもりだったが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 「5人で行動ていたら目立つ。二手に別れよう」END} “If all five of us go together, we'll be noticed.
8 - Shinra 61F to World Map そのょうこに……ほら “To prove it to you…here,
8 - Shinra 61F to World Map 「上を押てもらおうか?」 “Would you press 'Up' please?”
8 - Shinra 61F to World Map  楽んでもらえたかな?」 Did you enjoy it?”
8 - Shinra 61F to World Map  今は歴史の中に埋もれてまった種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map  彼女には期待ているのだ」 I'm expecting a lot out of her.”
8 - Shinra 61F to World Map 勝手に吹き出てくる」 flow out on its own.”
8 - Shinra 61F to World Map  秘書をとおてくれたまえ」 talk to my secretary.”
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHはどうてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIはどうてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETはどうてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map 「ヒソヒソ(CLOUD、たのもい!)」 “Psst ({Cloud}, you're so brave!)”
8 - Shinra 61F to World Map 「それで古代種は約束の地って場所を知っていて、神羅はその約束の地が欲い、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「なにがおかい」} “What's so funny?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ボディーガード、依頼ただろ?」} “Hey, I'm your bodyguard, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わた、知ってるのは……」} “All I know is…”
8 - Shinra 61F to World Map 『セトラの民、約束の地へ帰る。至上の幸福、星が与え定めの地』END} “The Cetra will return to the Promised Land.
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわてるかんじ。だから何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「わた、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもうダメだって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「いつかミッドガルから逃げなさい。星と話て、AERITHの約束の地 見つけなさい」NewScreen} “Someday I'll get out of Midgar…
8 - Shinra 61F to World Map 「どうたんだ?」} “What's happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうたの?」} “What's wrong?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ようすがおかい。外を見てみろ」} “Something's wrong.
8 - Shinra 61F to World Map 「一体何があったのから……」} “This's kinda eerie…”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやって入ってきた? どうて扉が開いているんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうちまったんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「さ、RED XIIIの後を追いまょう」} “Come on, let's follow {Red XIII}!”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスかいないはずだ」
8 - Shinra 61F to World Map  まった! アイツがいたか!」 &*%$! I forgot about him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「どんな人なのから……」 “I wonder what sort of person he is?”
8 - Shinra 61F to World Map 「おかな組み合わせだ」 “What a crew.”
8 - Shinra 61F to World Map  支配ようとた。 with money
8 - Shinra 61F to World Map 「恐怖はほんの少で人の心を支配する。 “A little fear will control
8 - Shinra 61F to World Map  俺はこいつを倒てから行く!」 I'll go after I take care of him!”
8 - Shinra 61F to World Map  ガードがきびくなるわ。 We should check on our equipment.”
8 - Shinra 61F to World Map  わた it's me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「へヘッ、よてくれよ。 “Who you callin' Mr. {Barret}?
8 - Shinra 61F to World Map  どうたんだよ? What's up?
8 - Shinra 61F to World Map    きびい仕事で The end of another hard day. Wouldn't you
8 - Shinra 61F to World Map バイクを【方向キー】で操作 {Choice} and save your friends in the truck
8 - Shinra 61F to World Map 「おっ、オレは行くぜ!」 “Then, I'm going!”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたも、行く。 “I'll go, too.
8 - Shinra 61F to World Map  わただって心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そういえば、わた “You know what?
8 - Shinra 61F to World Map  いっょだ、ね?」
8 - Shinra 61F to World Map  それまではいっょに行ってやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map     もう少ここにいよう Let's stay here for a while
8 - Shinra 61F to World Map  聞きたいこと、いろいろあるね。 I've heard about that town before.
8 - Shinra 61F to World Map 「セフィロスのこと、そて星の危機……」 “About Sephiroth,
8 - Shinra 61F to World Map  リーダーといえばオレかいねえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「そうから……」 “You think so?”
8 - Shinra 61F to World Map  何かあったらそこを集合場所によう」 called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 「それにたって野っ原を5人でゾロゾロ “'Sides, we can't have five people
8 - Shinra 61F to World Map  歩くなんて危なくてょうがねえ。 strolling around out there.
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、男同士、楽くやりなさい」 “Well, have fun…boys.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おっかいな?このゲートのカギ…… “That's funny…I dropped the key
8 - Shinra 61F to World Map  どこかに落とたかな? to this gate…somewhere.
9 - Kalm 『マスターょうかん』のマテリアを手にいれた! Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm  はやく宿屋に行きまょ!」 Let's hurry over to the inn!”
9 - Kalm  行きまょう、CLOUD」 Let's go {Cloud}.”
9 - Kalm 「行きまょう、CLOUD」 “Let's go {Cloud}.” Duplicate.
9 - Kalm  実用化てくれたおかげで Shinra, Inc. develops for us,
9 - Kalm  わらの生活も便利になったもんじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm  れんがの」
9 - Kalm  どんどんやせていってまうという話だ」 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm  魔晄エネルギーは供給てもらうだけ the Mako energy.”
9 - Kalm 「何をているのかって? “What does it do?
9 - Kalm  チェックてるのさ」
9 - Kalm  魔晄炉を爆破たらいぜ」
9 - Kalm  反神羅組織が活動ていたらいが called AVALANCHE runnin' around,
9 - Kalm  たちを、どんどん排除ようとている」 who stands up to them.”
9 - Kalm  大ケガたっていうじゃないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm 「関心なか? “Don't care?
9 - Kalm  動きには注目たほうがいいぜ」 you'd best keep an eye on
9 - Kalm  てるんだ!!」
9 - Kalm  わた、はずかい」 He's so embarrassing I could just puke!”
9 - Kalm 「あなたも、そう思うでょ?」 “Don't you think?”
9 - Kalm     そうかもれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「そうでょ! “See!?
9 - Kalm 「わたは、むかの方が “I think the old life was better.”
9 - Kalm     そうかもれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「そうでょ? そう思うわよね」 “Yeah, sure I'm right!
9 - Kalm  神羅カンパニーの人間は大騒ぎとるよ」 because they heard Weapon's coming.”
9 - Kalm  海に沈んでまったとか何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm  もう、神羅カンパニーもおまいじゃな。 President Rufus,
9 - Kalm  ……そて、この世界も」 That'd be the end of Shinra, Inc.
9 - Kalm 「わも以前ミッドガルに “I used to live there, too.
9 - Kalm 「どっちにたって “Yeah, well either way,
9 - Kalm 「怪い黒マントの男がこの町にいたんだ! “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm  いうヤツらが戦争ているそうじゃないか」 between the Shinra and
9 - Kalm よぉ、その鉱山にモンスターが “But, awhile back,
9 - Kalm  またのおこを、お待ちています」 Why don't you drop by again…
9 - Kalm 「何か、おもろいことでも Got anything interesting to say?”
9 - Kalm  メテオをぶっこわてやるんだ! I can crush Meteor to bits!
9 - Kalm  でっかいモンスターはうろつきまわる now some huge monster
9 - Kalm  メテオは落っこってくる……」 like I've never seen
9 - Kalm  まうんだ~~~~~!!」 to all of us?”
9 - Kalm  やめてほいぜ、そーゆーことはよ」 about Meteor falling on us!”
9 - Kalm 「今までいっょうけんめい働いてきたのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm 「ケッ、ばからくて、やってられっかよ。 “Well, I ain't standin' around
9 - Kalm  ばからいったら、ありゃねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm 「ミッドガルじゃ、メテオを破壊ようと “And all of Midgar's gonna be
9 - Kalm  おおわらわらいぜ」 destroyed by a falling meteor?
9 - Kalm  神羅カンパニーを叩きつぶたらいぜ」 smashed the Shinra troops at Midgar.”
9 - Kalm  魔晄キャノンを破壊たという話だ」 the Mako cannon at Midgar.”
9 - Kalm  どうなってまうのだろう……」
9 - Kalm  大丈夫なんじゃないから?」 you ought to be safe
9 - Kalm 「こうなってもうては “If that's the case then all we can do is
9 - Kalm  わらの頼りじゃて」
9 - Kalm  テロリストにやられてもうて…… and they've been beaten by terrorists…
9 - Kalm  わらはこのまま死ぬのかのぉ?」 Are we all going to die?”
9 - Kalm  神羅カンパニーがなんとかてくれないと Then we're all history unless
9 - Kalm  みんな死んでまうことになるな」 Shinra does something about it!”
9 - Kalm  チェックなんてても pressure at a time like this?
9 - Kalm  かたがないのだろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm  今までどおりキチンと生活 at a time like this.
9 - Kalm  きっとなんとかてくれるわよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm  余計なことてくれたおかげで because some terrorists called AVALANCHE
9 - Kalm  もう、この世はおまいよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm  わたたちは、どうなってまうのから?」 falling this way…
9 - Kalm  わたたちは、どうなってまうのから?」 falling this way…
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるんでょ? “Meteor's coming, right?
9 - Kalm  ヘソクリ、どこにかくそうから…… Where will I stash my money?
9 - Kalm  どこかへ逃げ出た方がいいのから?」 with me and get out of here!”
9 - Kalm 「教えて欲いかい?」 “Want to hear what they are?”
9 - Kalm  説明てあげるとよう」
9 - Kalm 「そ【L1ボタン】【R1ボタン】 “Then rotate the camera either way
9 - Kalm  押てやれば、視点を左右に by pressing {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White}
9 - Kalm  回てやることができるんだ」 or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White}.”
9 - Kalm 「いろいろ試てみて “Try different angles until
9 - Kalm  自分にあった視点をさがてやれば you find the one you like best.
9 - Kalm  旅は、もっと楽くなると思うよ」 It makes the journey a lot more fun!”
9 - Kalm  押てやると、見ることができる」 once to view the World Map.”
9 - Kalm 【スタートボタン】を何回か押てやれば “Push {!}{Purple}[START]{!}{White} twice
9 - Kalm  このへんは、そんなに難くないね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm  下りるときにか押さない方がいいね」 unless you want to get off.”
9 - Kalm 「……いいかげんに、ろっ!!」 “Damn!!”
9 - Kalm 「え? 友人をさがてる? “Huh? You're looking for your friend?
9 - Kalm 「ん~、君の友人の事はらないけど “Hmm, I can't help you find your friend,
9 - Kalm  2つの作戦を打ち立てたらいね。 One, is to launch a rocket into space
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死んでまったから “But with Rufus dead,
9 - Kalm  神羅をまとめるには力不足だ……」 what it takes to lead the troops.”
9 - Kalm 「すべて、世は事もな……、っと。 “The world's at peace…
9 - Kalm  大きく様変わりまった……」 in the past few days…”
9 - Kalm  おおぜい死んでまった」 have died…”
9 - Kalm 「ワシは、死んでまった友人たちの “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm  おぬたち、探てきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬたち、探てきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬたち、探てきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm     交換ない {Choice}Don't trade
9 - Kalm     交換ない {Choice}Don't trade
9 - Kalm  3個セットにて渡すぞ」 I'll give you all three of 'em!”
9 - Kalm     交換ない {Choice}Don't trade
9 - Kalm 「よ、交換成立じゃな」 “Ok then,
9 - Kalm  連れていくことによう」}
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといっょにこなすうちに on several missions,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは親くなった」 we became friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「年もはなれていた “He was older than me,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは信頼あっていた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  少は気がまぎれるだろ?」 -||- Maybe it will distract you.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……どうて?」 -||- ...Why?
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうすこおちつけ」- “Settle down.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「新いマテリア、支給されたんだ」 “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それはうれいね!」 “Good!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どうてだ?」} “Why do you say that?”
10 - On That Day 5 Years Ago  昇格たのと同時に the war was already over.”
10 - On That Day 5 Years Ago  戦争が終わってまった」
10 - On That Day 5 Years Ago  減ってまったわけさ」 like you ended with the war.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺は絶対にモノにてみせる」 whenever there's a big mission.
10 - On That Day 5 Years Ago  老朽化た魔晄炉の調査だ」} an old Mako reactor.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「異常動作を起こているうえに “There have been reports of
10 - On That Day 5 Years Ago  凶暴な動物が発生ている」 it malfunctioning,
10 - On That Day 5 Years Ago 「そいつらを始末つつ “First, we will dispose of those
10 - On That Day 5 Years Ago  原因を見つけだ、排除する」 creatures.
10 - On That Day 5 Years Ago  トラックに突っこんで来また!」 just crashed into the truck!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターのお出まか」 “That would be our Monster…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて……どうたものか」 -||- Well, now... what to do.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そて俺たちは “…and then
10 - On That Day 5 Years Ago 「ひさぶりの故郷なんだろ?」 “It's your first time back to your hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは何を話てるんだ……」 “What does it matter?”
10 - On That Day 5 Years Ago  (ウロチョロてるとかられるぞ)」 (You keep wandering around here and you'll get
10 - On That Day 5 Years Ago 「時々話にくるからさ。 “I'll come and talk to you once in a while.
10 - On That Day 5 Years Ago  ガマンてろよ」 Just stick with it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  意識なくちゃならないってか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……村はひっそりていた」 “…The town was quiet.”
10 - On That Day 5 Years Ago     どうてだ? {Choice}How come?
10 - On That Day 5 Years Ago     俺はワクワクてる {Choice}I'm excited.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ひさぶりです」 “…Long time no see, sir.”
10 - On That Day 5 Years Ago  禁止ておけばよかった……」 I would've made mountain climbing off limits…”
10 - On That Day 5 Years Ago  カメラの用意 so I brought my camera.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ツーショットが欲いんです」 Sephiroth and a monster.”
10 - On That Day 5 Years Ago  (こいつはたか……)」 {!}{Gray}This guy's a real…{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago 「こうよう、CLOUDくん。 “Let's do this, {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといっょの時に Let me take a picture of you with Sephiroth.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロス、何てる?」 “What's Sephiroth doing?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もものことがあったら……」 In case something happens…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……安心てくれ」 “…Trust me.”
10 - On That Day 5 Years Ago  よろくおねがいます!」 Nice to meet you!”
10 - On That Day 5 Years Ago  私のことでょうね」 number one guide in this town.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……いや、後によう」 “…No, I'll come here later.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんか緊張てさあ。 “I was so nervous.
10 - On That Day 5 Years Ago     どうて……? {Choice}Why?
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことはないさ」 He would never do that.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「各地を旅ていると “You pick these things up when
10 - On That Day 5 Years Ago  ずいぶん信頼てるんだな」 You sure do have faith.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほら、さいれだよ!」 “Here, I've brought you something!”
10 - On That Day 5 Years Ago  貸切りになってまてねぇ」 by Shinra for the night.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸切りだから、かまわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago 「完成てからはダメさぁ」 “But once it was completed, it's been bad.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何年もないうちに “Within a few years,
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんど話てもいっょさぁ。 “It's the same story I always tell.
10 - On That Day 5 Years Ago  武術を教える旅をている」 martial arts.”
10 - On That Day 5 Years Ago  っかり見せてもらうよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、っかりやってくれ」 “Well, good luck.”
10 - On That Day 5 Years Ago     ああ、そうよう {Choice}Yeah, let's get some sleep.
10 - On That Day 5 Years Ago  手配ておいた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「若い娘らいが “I've heard she's young,
10 - On That Day 5 Years Ago  たよりにていいものか……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「わたも! “Me too!
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさぶり、だったんでょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago    話たくないんだ Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでまった」
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでまったけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほれぼれちゃうねえ」 “You look so handsome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いったいどうてるのかと “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ているんでょ?」 really important here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もて読んだの? “Did you read it?
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはない! I'd never do that!
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は読んでまった……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったわけでもない really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  みんなと話てた』
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話をてもょうがない』
10 - On That Day 5 Years Ago  ウソの手紙を出まった』
10 - On That Day 5 Years Ago 『何よりTIFA、どうてる? “And most of all,
10 - On That Day 5 Years Ago  本当は告白てフラれるのが I was just afraid of being jilted.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なってまう!』 this'll become a love letter!”
10 - On That Day 5 Years Ago 『P・S 返事すごく欲い』} “P.S. Write me back, okay?”
10 - On That Day 5 Years Ago んら~?」 “Shinra----?”
10 - On That Day 5 Years Ago  たくまくなったわね」 be a strong man.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いってらっゃい」 “Have a safe trip.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい、いらっゃい」 “Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago ニブルの山の寒々とた空気 The cold mountain air of Mt. Nibel
10 - On That Day 5 Years Ago 「冷たいようだが、さがている時間はない。 “It may sound cruel,
10 - On That Day 5 Years Ago  この泉も消えてまうのね」 this fountain will dry up too…”
10 - On That Day 5 Years Ago  どうてマテリアを使うと Why is it that when you use Materia
10 - On That Day 5 Years Ago  思い出ただけだ」
10 - On That Day 5 Years Ago  ちゃったけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago っかり守ってね!」 “Better take real
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもな、こんなことたって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago 「これは魔晄エネルギーを凝縮 “This is a system that condenses and
10 - On That Day 5 Years Ago 、こいつらはなんだ? “But, what are they?
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターを生み出たのは And it's Hojo of Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレはこうて生み出されたのか?」 “…Was I created this way, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  まさく人間だ……」
10 - On That Day 5 Years Ago 、それは…… “But…
10 - On That Day 5 Years Ago     セーブて一息いれよう {Choice}Save game and take a rest
10 - On That Day 5 Years Ago  誰とも言葉をかわそうとない」 He didn't even try to talk to me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そていなくなったのよね」 “Then all of a sudden he
10 - On That Day 5 Years Ago 「むか、その屋敷は “Long ago, people from Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago  たかに、この部屋に入っていったのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ジェノバと命名た……」
10 - On That Day 5 Years Ago  どうて何も教えてくれなかった? Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago  ……どうて死んだ?」 …Why did you die?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「1人にてくれ」 “Let me be alone.”
10 - On That Day 5 Years Ago て消える事はなかった…… and not once, did the light
10 - On That Day 5 Years Ago  旅をて、星を開き、そてまた旅……」 They would migrate in,
10 - On That Day 5 Years Ago 「つらく、きびい旅の果てに “At the end of their harsh,
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラと星が生み出たものをうばい “They took that which the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago  何も返そうとない」 and the Planet had made without
10 - On That Day 5 Years Ago  その後でのうのうと数をふやたのが by sacrificing the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラはこうてレポートの中に “Now all that's left of the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago  残るだけの種族になってまった」 is in these reports.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そてジェノバ・プロジェクト」 “The Jenova Project.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレをつくりだた」 scientist, produced me.”
10 - On That Day 5 Years Ago  約束たのに……」 when I was in trouble…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん、いっょにこの星を “Mother, let's take the Planet
10 - On That Day 5 Years Ago  知識、そて魔法で and magic,
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、もう悲まないで」 “But, don't be sad anymore.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺の悲みはどうてくれる! “What about MY sadness!?
10 - On That Day 5 Years Ago  故郷をうばわれた俺の悲みは!!」 The sadness of having my hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「あんたの悲みと同じだ!」 “It's the same as your sadness!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「クックックッ……オレの悲み? “Ha, ha, ha…my sadness?
10 - On That Day 5 Years Ago  何を悲む?」 What do I have to be sad about?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは選ばれ者。 “I am the chosen one.
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者とて選ばれ存在だ」 I have been chosen
10 - On That Day 5 Years Ago  何を悲めというのだ?」 What should I be sad about?”
10 - On That Day 5 Years Ago  信頼ていたのに…… I trusted you…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、もう悲まないで」 But now I'm here with you
10 - On That Day 5 Years Ago 「新聞は神羅が出てるのよ。 “Shinra, Inc. owns the newspapers,
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺はたかめたい。 “…I want to know the truth.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのあと、また誰かが持ち出た? “Did someone carry it out later?
10 - On That Day 5 Years Ago  とりかえのつかねえことになる」 then we're all screwed.”
10 - On That Day 5 Years Ago     すばらい! {Choice}Beautiful, just beautiful!
10 - On That Day 5 Years Ago 「よっゃ、行こうぜ!」 “Yo, c'mon let's go!”
10 - On That Day 5 Years Ago  ……悲かったよ」 …I was so sad.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「わた……」 “I…”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロス……わた……」 Sephiroth and myself…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「行きまょう。 “Let's go.
10 - On That Day 5 Years Ago  これをわたておくぜ」 Here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  これをわたておくわ」 Let me give you this.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあ、わた行くね」 “Well, I'll be going.”
10 - On That Day 5 Years Ago ただ「PHS」が使えるのは
11 - Chocobo Farm 『なにかをくれようとたのだが "They tried to give you something
11 - Chocobo Farm  お申付け下さい」 the far right end of the farm.”
11 - Chocobo Farm 「そういえば少前に “By the way, there was another person
11 - Chocobo Farm 「チョコボなで湿地帯なんて “Without a Chocobo, the Midgar Zolom
11 - Chocobo Farm  やられちまったでょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm  真っ黒なマントの人でたがね」
11 - Chocobo Farm 「いらっゃいませ」 “Welcome.”
11 - Chocobo Farm 「宿をお探ですか?」 “Looking for an Inn?”
11 - Chocobo Farm 「宿をお探ですか?」 “Looking for an Inn?
11 - Chocobo Farm 「宿をお探ですか?」 “Looking for a place to stay?”
11 - Chocobo Farm     探てない {Choice}Nope
11 - Chocobo Farm 「どうでょう一泊 100ギルで…」 “How about 100 gil a night…?”
11 - Chocobo Farm  大変な世の中になってまいまたね」 Stars falling, what's next?”
11 - Chocobo Farm 「こんな、ご時世です、どうでょう “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm 「いえいえ、商売っ気をだているんでは “No, I'm not trying to persuade
11 - Chocobo Farm  お客さんは運がよろい!」 “It just so happens that we aren't
11 - Chocobo Farm  他のお客様からおあずかりている for anyone else, so…”
11 - Chocobo Farm  チョコボもいません
11 - Chocobo Farm  どうでょう?」 How 'bout it?”
11 - Chocobo Farm  ものが必要となりまて」
11 - Chocobo Farm 「そちらを1つお貸するのに “And they rent for 10000 gil.
11 - Chocobo Farm  お客様にお貸できます」
11 - Chocobo Farm  お客様が捕まえになられま we will keep up to 4 of the Chocobos you
11 - Chocobo Farm  4匹までおあずかりいたて」
11 - Chocobo Farm     貸 {Choice}Rent it
11 - Chocobo Farm 「こちらも、6つ以上お貸する “We don't have enough room to
11 - Chocobo Farm  そちらに、お申付け下さい」 Please tell him what you want.”
11 - Chocobo Farm 「いるらいんですわ。 “He seems to know how to
11 - Chocobo Farm  こちらがっかりやりますので」 here.”
11 - Chocobo Farm  お客様がお買いになるか Chocobo, and feed them yourselves.”
11 - Chocobo Farm  カップルにすることが出来ま a female Chocobo that like each other,
11 - Chocobo Farm  カップルにたチョコボに『実』を they'll produce an egg.
11 - Chocobo Farm 「いらっゃいませ」 “Welcome.” Choco Billy > グリングリン > Guringurin > Greene
11 - Chocobo Farm  だいぶ、お金取られたでょ?」 really expensive?”
11 - Chocobo Farm 「いらっゃい “Welcome!
11 - Chocobo Farm  こちょこちょてあげると you scratch behind its ears.”
11 - Chocobo Farm  きげんわるくちゃうから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm 「チョコボが欲いの?」 “Do you want a Chocobo?”
11 - Chocobo Farm 「そうだ、チョコボがほいなら “You know, if you really want a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「ただ『チョコボよせ』が無いと “But, if you don't have 'Chocobo Lure'
11 - Chocobo Farm  もともと用心深い生き物だね」 They're very cautious by nature.”
11 - Chocobo Farm 「これを装備ておくと “If you equip this,
11 - Chocobo Farm  逆を言うとこれを装備てないと But, without it,
11 - Chocobo Farm  いっょに出てくるんだ」 appears with other monsters.”
11 - Chocobo Farm  ちょっとたことで、逃げてまう」 They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm  普段はおとないんだけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm  一目散に逃げてまうよ」 it'll escape.”
11 - Chocobo Farm 「いらっゃい!」 “Welcome!”
11 - Chocobo Farm     なにもない {Choice}Do nothing
11 - Chocobo Farm  一度に何匹も外にだちゃ」 many out at once.”
11 - Chocobo Farm  今、外に出てるチョコボを if you want to take out
11 - Chocobo Farm  戻てからにてよ」 a different one.”
11 - Chocobo Farm 「も、チョコボをいれたければ “If you want to put a Chocobo in it,
11 - Chocobo Farm  まず、逃がすなりなんなり first, you must let it go
11 - Chocobo Farm  もちだた、チョコボはおりても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm  もどたければ、チョコボに乗ったまま your 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  もう、逃がちゃうか Chocobo go or mate them to
11 - Chocobo Farm  カップルにてタマゴを生ませることさ」 [JP-exclusive Text Page]
11 - Chocobo Farm  売ってるからよろく!」 -||-
11 - Chocobo Farm 「けど、4匹までか置いておけないから “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm  逃がちゃうからね」 the first one will have to be let go.”
11 - Chocobo Farm  いれるなりた方がいいね」
11 - Chocobo Farm 「もう少 “It might mature
11 - Chocobo Farm  用意ておいてもらわないとダメだよ」 for the little ones, too.”
11 - Chocobo Farm  2匹に話かけて決めてよ」 going to mate?”
11 - Chocobo Farm 「1匹かいないんだけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm こさアップ! Intelligence Plus!
11 - Chocobo Farm すこ仲良くなった! They're getting along better!
11 - Chocobo Farm 「1回カップリングた後や “You shouldn't mate those that just mated
11 - Chocobo Farm 「へぇ、おもろ~い “Wow, that's amazing!
11 - Chocobo Farm     クリンのチョコボんだん {Choice}Chole's Chocobo inspection
11 - Chocobo Farm  1番かこそうなのは…」 the most intelligent one is…”
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボ1匹 “Hey, there's only one Chocobo.”
11 - Chocobo Farm ボーンビレッジあたりから? just south of there?
11 - Chocobo Farm 海を渡れるチョコボもいるらいの。 There seems to be a Chocobo
11 - Chocobo Farm いいらいの。
11 - Chocobo Farm 『ゼイオの実』っていうらいの。 Ocean Chocobos is the 'Zeio Nut'.
11 - Chocobo Farm どこで手に入るのから? I wonder where you get them?
11 - Chocobo Farm レースにだてクラスをあげてやると Class ranking by winning at the races,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わたたちの相手……」 could do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるんじゃなかったから?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おいおい、っかりてくれよ。 “Yo, wassup?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もどって探直すべきだな」 we should go back and look again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  説明するのは難い……」 what the Turks do…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…… “…But, that's not all
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ゃべるの苦手なんだから I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ムリないで下さい」 so don't force it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちの邪魔てるのは it's the other way around…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ゃべりすぎだぞ」 You talk too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  治ったらあいさつたいと」 you gave him healed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  新い武器を見せたいそうだ」 his affection for you all…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろく伝えておいてくれ」 Then give her my regards.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  久ぶりだな」 Long time no see.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor ばらくの間、君は神羅からは “Looks like you're safe
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスに感謝ろって?」 That I should be grateful to Sephiroth?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  できれば神羅の邪魔はないで stay out of Shinra's way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなた、もて?」 “By any chance, are you…?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あっ! そうでた!」 “Oh! Right!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もあんたらの旅に余裕があるならば “Could you spare some time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  我々に協力てくれ」 and help us fight them?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそちらをすま so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力てもいいが {Choice}We'll help you
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそちらをすま so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力てもいいが {Choice}I guess we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそちらをすま so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力てもいいけど {Choice}All right, we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor  上に登ってくわい話をきいてくれ」} they'll fill you in on the details.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わた…… “I…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかったのかもれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もうわけねえぜ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも、思いつめてもかたない……ね?」 But you can't blame yourself
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ょうがないよね」 Right?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、悲みは増やさない」 but it's over as of now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうたらいいの?」 What should I do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気にすぎたらんどいだけやで。 “Y'know, worryin' only tires you out.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もうちょい楽にいや」 Why don't you take it easy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちっ、ょっぺえなあ」 “Oy, such a bitter pill to swallow.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「かなりきびい現実だな」} “This is a rather harsh reality.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いらっゃい。 “Hello.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いらっゃい。 “Hello.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたたちもがんばるから」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、珍いな “Hmmn, now this is something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…… 変わった目をているな。 “…Your eyes are different.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、珍いな。 “Hmmn, now this is something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところへ何にくるんだ」 The hell those jackasses
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなたがたも、神羅とは何かあるらいな。 “It appears you have a problem
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「CLOUD、聞きまょう」 “{Cloud}, let's listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとくらい聞きまょうや」 But let's listen for a bit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう、っかりてよ」 “Come on, let's get it together.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor っかり見てろよ “Look close, old man.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気にくわないらい」 on top of the reactor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  排除ようとするんだ?」 rid of it with weapons?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ダメなのから?」 on top of the reactor?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ど~て?」 “Why?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるらい」 in the reactor above us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたたちの排除だ」 the Condor and all the villagers
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今、コンドルは、数年に一度か生まない “The Condor is now warming
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わたたちは、神羅の手から “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「新い命か……」 “New lives…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  へへへ、おもろそうだね」 Well, well,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みなさんにまかますわ」 to you all.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵を雇って、いっょに “That's why we have hired
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「スポンサーとて、ギルの援助でもいい “As our sponsor, you can help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっょに戦ってくれるのでもいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっょに戦ってもらえないか?」 You want to join us in our fight?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まかますから “I'll leave it up to you so
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「失ってまったものを “It's difficult to get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取りもどすのは難い……」 what you've lost…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「マテリア、損たかもね」 “Now we lost the Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「後悔ないことだな」 “Have no regrets for
12 - Mythril Mine &Fort Condor  さっさと行動ようぜ」 let's just do it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「できるかぎりのことをたいの。 “Let's do whatever
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばりまょ」 Let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  協力よう」 Let me lend a hand, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「よ~っ “Okay, it's settled.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんな、がんばりまょ」 “Well then, let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関するくわいことは “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろく頼んだよ」 about the details of
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関するくわいことは “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろく頼んだよ」 about anything related to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら、魔晄炉を破壊 “It seems that Shinra will destroy
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取り出すつもりらい」 the Materia that's inside.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここで負けてまうと If we lose here,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうだろう、協力てくれないか? “So, will you help us?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でかい、かっこいいよな。 “They're gigantic birds and so striking.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  殺ちまっていいのか?」 by man's selfishness.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  絶対に許ちゃだめだ」 especially by the Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさっそく戦術の説明をようか」 “So shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指て登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それにたいて、ワナを置いて our mountain reactor and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルにもなってまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  配置、指示てもらいたい」 buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor  じゅうぶん承知ている」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たちと子どもたちは、別の村へ移た。 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もこの小屋に敵が進入たときには “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一発勝負になってまったが “It's a one shot gamble but
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろく頼む」 we're asking for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさっそく戦術の説明をようか」 “So, shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指て登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それにたいて、ワナを置き our mountain reactor and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルにもなってまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  配置、指示てもらいたい」 up and give the commands.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金援助をおねがいたい」 could you help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「資金援助てもらえば “If you donate the money,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  じゅうぶん承知ている」 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たちと子どもたちは、別の村へ移た。 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もこの小屋に敵が進入たときには If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何度も負けてまうと、危険だね」 but if you lose repeatedly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵を全滅させる、もくは “You can win by wiping out the enemy or
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵が、小屋に接触たならば “If the enemy reaches the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も直接戦って負けてまったら “If you lose, the Condor's life
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命も、わたたちの命も and ours…are over.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  消えてまうだろう」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵を全滅させる、もくは “You can win by wiping out the enemy or
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵が、小屋に接触たならば “If the enemy reaches the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまれてまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「も直接戦って負けてまい “If you lose during direct
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉内部のマテリアも、神羅に奪われてまう」 the Shinra will take our
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カーソルを動かてバツ印がでないところで “Move the cursor wherever the x mark
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すべて配置たならば、×ボタンで終了する。 “After all positions are in place,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵は最初、小屋の近くにか配置できない。 “Soldiers can only be arranged
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵への指示の出方は “Soldiers can be instructed
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうても、時間がないのならば “But, if you really don't have time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃあいっちょ、おねがいますか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  、神羅はかならずまたやってくる」 But, Shinra's troops will be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor まった! “My God! They're attacking!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なんとかのいだな。 “We made it through that one somehow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  、神羅はかならずまたやってくる」 But, Shinra'll be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今は、神羅もおとないようだよ」 Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、すぐそこまで来ているらいぞ。 They're just around the corner.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  準備てくれ」 Get ready.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次は、いっょに戦ってくれよな」 Maybe, we'll fight together
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金が、ギルかないんだ。 We only have {!}{Var:1} gil.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにおねがいするかないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれくらい援助てくれるんだい?」 “How much can you help?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やあ、ひさぶりだね。 “How goes it?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげで資金がかなり減ってまった」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  攻めこまれてまったよ」 you weren't here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次はもうすこ早く
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら事態が変わったらい。 “The situation has changed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  奴らこれで終わりにする気らい。 Looks like the enemy is set to attack.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たがって、岩落機や、3連岩落機は that can move at high speed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  間接攻撃をてくるので、注意が必要だ」 They attack from a distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方には、移動できるタイプと “Your mobile allies are:
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「移動できないタイプと “Your immobile allies are:
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれについて説明よう?」 “Which do you want to hear about?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれについて説明よう?」 “Which do you want to hear about?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれについて説明よう?」 Which do you want to hear about?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵ビーストにたいて強く the front line.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵バーバリアンにたいて強く They're best suited for defense.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  、体力が低い。 but have low endurance.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵ワイバーンにたいて強く Shooters work best against
12 - Mythril Mine &Fort Condor  、攻撃力はあまりない」 but have little attacking power.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一度設置たものを、てっきょても “You must pay for every weapon you set up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置に要たギルの半分か返ってこないぞ」 you can only get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  アタッカーを多めに配置た方が so you may want to deploy
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいかもれないな」 more Attackers.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  バランスよく配置ないと危ないぞ」 Set up for a balanced-attack
12 - Mythril Mine &Fort Condor  油断ないようにな」 but don't let your guard down.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  油断ないようにな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たよりにているよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるらい」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたたちを排除 the Condor and the people on this
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これまでに回負けてまいまたね。 “Up to now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまり、負けてまうと取り返が    you've lost {!}{Var:1} times.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  つかないことになってまいますよ」 If you lose too many times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     休みまょう {Choice}Let's get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今度にょう {Choice}Maybe next time
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ねえ、休みまょうよ」 “Say, let's rest.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんな、休みまょか」 “Now, shall we get some rest?”
13 - Yuffie  お金返なさ~い!!」 -||-
13 - Yuffie  だめじゃない、こんなコトちゃ!!」 have done that!!”
13 - Yuffie  じつに人間らい行動だな」 of human nature.” Triggered at an earlier PPV, perhaps?
13 - Yuffie  ボクのギル、返て~な~!」 My gil, give it back!”
13 - Yuffie  ているな……」 like that everyday…”
13 - Yuffie  もう1回、もう1回勝負ろ!」 Try that again! Just one more time!“
13 - Yuffie     ボコボコにてやる! {Choice}Give her a lickin'
13 - Yuffie  時間をやるから、用意なよ。 Take your time and get ready.
13 - Yuffie  次はようないからなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie  ちゃんと勝負ろ! Stay and fight!
13 - Yuffie  ろったらろ!」 FIGHT, I said!”
13 - Yuffie  どうたどうた!」 What's the matter?”
13 - Yuffie  どうたどうた!」 What's the matter?”
13 - Yuffie  どうたどうた!」 What's the matter?”
13 - Yuffie 「バカにやがって…… “Make fun of me, will ya!
13 - Yuffie  相手てやるからさ、んじゃね!」
13 - Yuffie 「行ってまった…… “She's gone…
13 - Yuffie  いったい何がたかったんだ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie  理解に苦む行動だな」 What could her motivation have been?”
13 - Yuffie  ぜひ助けてほいと!」 because I'm so good!”
13 - Yuffie 「このアタシにいっょに来てくれと! “You want me to
13 - Yuffie  ぜひ助けてほいと!」 'cause I'm so good!”
13 - Yuffie 「このアタシにいっょに来てくれと! “You want me to go with you!?
13 - Yuffie  ぜひ助けてほいと!」 'cause I'm so good!”
13 - Yuffie 「このアタシにいっょに来てくれと! “So you want me to come with you!?
13 - Yuffie  フーンだ、勝手にろ!」 Then do whatever you want!”
13 - Yuffie  ウーン、どうようかなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie  このアタシもことわれない……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「よ、わかった! “All right!
13 - Yuffie  ウーン、どうようかなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie  このアタシもことわれない……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「よ、わかった! “All right!
13 - Yuffie     さ、急ぎま {Choice}Come on, let's hurry!”
13 - Yuffie  ウーン、どうようかなあ」 Hmm, what should I do?”
13 - Yuffie  このアタシもことわれない……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「よ、わかった! “All right!
13 - Yuffie     早くねえとおいてくぞ! {Choice}Come on, or we'll leave you!
13 - Yuffie  いっょに行くのやーめた!」 I'm not going with you!”
13 - Yuffie 「あとはアレをナニて…… “Now all I have to do is…
14 - Junon 「なんとかて上の街に行きてぇな。 “We gotta get to the town up there…
14 - Junon 「神羅の新い社長さんの顔を “Yeah, I'd like to take a good look
14 - Junon  さわがいな」
14 - Junon 「ねっ、何だか様子が変でょ? “Doesn't it seem a little strange?
14 - Junon  きゅうに、さわがくなって」 Everything getting so noisy
14 - Junon  もて、CLOUDは “{Cloud} might have
14 - Junon  そこから流されたかもれないの」 drifted from there.”
14 - Junon  CLOUDにまかせまょ!」 to {Cloud}!”
14 - Junon 「女の子が目をさまたらいの」 “I heard that girl regained consciousness.”
14 - Junon 「このさわがさは “Does this have something to do
14 - Junon 「これは神羅の新い社長の “I heard they're rehearsing the reception
14 - Junon  日も当たらなくなった the sun stopped shining here,
14 - Junon  わた、神羅がにくらくて hate Shinra so much, I could die!”
14 - Junon  ょうがないの」
14 - Junon  だいじにてね」 Take good care of it, OK?”
14 - Junon     かたない {Choice}Okay, I guess
14 - Junon けたヤツだなぁ」 “You're such a cheapskate.”
14 - Junon  むかは、にぎやかな港だったけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon  プリシラは、すこ Priscilla needs to rest for a while.”
14 - Junon  集まって何か話ておったんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon 「ワシャ、むか神羅が “I remember years ago,
14 - Junon  海が汚れてもうてな……フゥ」 It got so polluted…phew…”
14 - Junon  騒がくなってきたみたいなんじゃ!」 there's something going on again up there.”
14 - Junon  むかのような…きれいな海には」 …beautiful again.”
14 - Junon  失ってまうんじゃなぁ……」
14 - Junon  よってくるかもれんな」 blow the whistle,
14 - Junon 「おんや? めずらいねぇ。 “Wow, now this is rare.
14 - Junon  神羅の船に乗るか方法がないよ」 but the only way is on a Shinra ship.”
14 - Junon 「サカナの話ばかりをていた “I miss the times
14 - Junon  むかが、なつかいねぇ……」 when we used to talk only about fish…”
14 - Junon  本当にコシがぬけてまったよ」 when I saw Weapon.”
14 - Junon  上のジュノンに集めているらいんじゃ」 from around the world and
14 - Junon  運び出そうとているんじゃないかね?」 transport the Reactor's Huge Materia?”
14 - Junon  終わってまうんじゃろうか……」}
14 - Junon 「ワシが、ほいのかい?」 “Hmm, what?” In PSX he says "You want me?"
14 - Junon 「ほい武器があったら “If you see a weapon you want,
14 - Junon  どうろっていうんだ!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon 「ちがうわ、安心て」 “No…stay calm…”
14 - Junon  わたたち、神羅と無関係なのよ」 We have nothing to do with the Shinra.”
14 - Junon つれいなこと言うんじゃないよ! “Hey watch your mouth!
14 - Junon  もて神羅の人間!?」 Are you members of Shinra, Inc.?”
14 - Junon 「すごいでょ! “Pretty cool, huh?
14 - Junon  イルカさんがジャンプてくれるの」 Mr. Dolphin jumps for me.”
14 - Junon 「イルカさんとジャンプてみる?」 “You wanna jump with Mr. Dolphin?”
14 - Junon    もう1回説明てくれ {Choice}Explain it to me again
14 - Junon 「わたの名前はね “My name is…
14 - Junon  もて死んでまったのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon  あの、女の子だ……」 she's just a girl…”
14 - Junon 「……かたない」 “Guess I gotta do it…”
14 - Junon  呼吸とらん……」 “OK, help her…”
14 - Junon  そて、その息を口うつするのじゃ」
14 - Junon 「何をとる!? “What are you doing?
14 - Junon    やっぱりあとによう {Choice}We'll try later
14 - Junon    ひと休みよう {Choice}Let's rest
14 - Junon    ひと休みよう {Choice}Let's get some rest
14 - Junon 「……会ったでょ?」 “…We saw each other, right?”
14 - Junon 「ゆっくりていっておくれ」 “Make yourselves at home.”
14 - Junon 『せっかく久ぶりに {!}{Gray}“It was a great chance for you two to
14 - Junon 『どうて二人きりで {!}{Gray}“Why couldn't you see each other alone?”{!}{Gray}
14 - Junon  ノックぐらいてよね!」 you enter a lady's room!”
14 - Junon  流れているらいのよ」 I heard the Lifestream runs below that island.”
14 - Junon 「でも、どう “But why are you asking about
14 - Junon  おにいちゃんは、わたの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「バカバカ! 心配たのよ!! “Stupid jerk!
14 - Junon  わたのおムコさんになる人なんだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon  わた、CLOUDおにいちゃんの Someday I'm going to
14 - Junon 「わた、CLOUDおにいちゃんの “I've decided
14 - Junon  ま~だ、そんな格好をているのか! You still dressed like that!?
14 - Junon 「なつかいな…」 “Brings back memories…”
14 - Junon 「はじめてそでを通たとき “I was so proud when I first
14 - Junon  ほこらく思ったっけ」 put it on.”
14 - Junon  ょうがない! 教えちゃる!」 All right, I'll show you again!”
14 - Junon 「せいゅくに~!!」 “Quietly--!!”
14 - Junon    あ~たらい社長~ The new-----President------
14 - Junon 「よろい! “Good!
14 - Junon  おごそかにいさまく歩くであります!」 and march smoothly!”
14 - Junon 「練習とくであります!」 “Remember to march smoothly!”
14 - Junon 「おごそかにいさまく歩くで “This is the military, soldier!!
14 - Junon  指導ちゃる!」 until it's time!”
14 - Junon 「よ~っ!! “All right!!
14 - Junon 「うっ “All right!
14 - Junon 「よ~ “All right! Don't mess up
14 - Junon 「よっ、新入り!! “All right, rookie!!
14 - Junon 「よっ!! “All right!!
14 - Junon  練習とけっ!」
14 - Junon  開始ます!!」 Parade begin!”
14 - Junon 「遅刻た~!?」 “Late!?”
14 - Junon 「よっ! “All right!
14 - Junon  ばれないようにのびこむのだ!」 sneak in from the back!
14 - Junon  自分が合図たら列にのびこ~め!」 Jump in when I give you the sign!”
14 - Junon  前からいこうとてもダ~メだぞ!」 “And no matter what you do, don't try
14 - Junon 「よっ!! “All right!!
14 - Junon  楽ようとすな!」 Don't play around!”
14 - Junon 「うろから、サササッと “Just sneak into the back of the
14 - Junon  のびこむであります!」
14 - Junon  高級そなでもおくっとけ」 an expensive gift.”
14 - Junon 「でかた!」 “We did it!”
14 - Junon  そなでもおくっとけ」
14 - Junon 「うっ “Good!
14 - Junon  ずかにならんどれ!」 Line up and shut up!”
14 - Junon 「飛空艇はどうたんだ?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon  イライラてるからな」
14 - Junon  おまえは休み時間な~!!」 No break for you!!”
14 - Junon  こっちが用なですよ」 No, you 'forget it'!”
14 - Junon  まだ眠そうな顔てますね~」 You still seem a little sleepy.”
14 - Junon 「またの御利用おまちてます」 “Looking forward to seeing you again.”
14 - Junon  いっらっゃい」 Welcome!”
14 - Junon 「あら、いらっゃい!」 “Oh, welcome!”
14 - Junon 「いらっゃいま~せ!」 “Welcome!”
14 - Junon  この笑顔はサービスにとくわ」
14 - Junon 「ありがとうございまた~!」 “Thank you very much!”
14 - Junon 「こうでもないと…… “If we don't do this…we can't compete.”
14 - Junon  女の子たち、増やてみたんだけど that the world's coming to an end,
14 - Junon  なんとかふみたおたいなあ。 I've got to get out from under it somehow.
14 - Junon 「いらっゃい!」 “Welcome!”
14 - Junon 「いらっゃい!!」 “Welcome!!”
14 - Junon  出直てきな!」 Come back later!”
14 - Junon  武器がほいのか?」 You want weapons?”
14 - Junon 「おう! いらっゃい! “Oh! Welcome!”
14 - Junon  仕入れに失敗ちゃって “We don't have much of anything now.
14 - Junon 「わ、元ソルジャ~。 “I used to be in SOLDIER…
14 - Junon  引退て、この店をひらいたんだけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon 「わ、元ソルジャ~。 “I used to be in SOLDIER.
14 - Junon  最近、どうもこんな格好がたくなる…」 Lately, I've felt like dressing up like this…”
14 - Junon 「どうてかの~きせつはずれじゃの~」} “I know it's out of season, but…”
14 - Junon  勤務中でょ」 aren't you still on duty?”
14 - Junon  お店閉めることにたのよ」 I'm closing this place down.”
14 - Junon 「なんだか外は騒がいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  今日は貸切りなんですよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon  どうです、あなたもいらてみたら?」
14 - Junon  みんな逃げだちゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon 「ほんとはお店めちゃいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  常連さんがいるねえ。 but we got the regulars to think about.
14 - Junon  よわっちゃいまたよ」} I don't know what to do…”
14 - Junon  先輩たち起こてくれないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon 「ロッカーに入れといた制服も見あたらない “And I can't find the uniform
14 - Junon 「はっ! もや、これは… “Geez! Do you think this is
14 - Junon 「パレードに遅刻たあの日から “Ever since I was late to that parade,
14 - Junon 「よっ!! “All right!!
14 - Junon  はいってよろい!!」 Come in!!”
14 - Junon 「ここはベテランか通さん! “Only veterans can go through!
14 - Junon  出直てきなさい」 Come back when you've grown up.”
14 - Junon  おまえは入る資格な!」 You have no right to enter!”
14 - Junon 「よっ!! “All right!
14 - Junon  はいってよろい!!」 You can enter!!”
14 - Junon  やめられなくなってまったで I can't stop anymore.”
14 - Junon  きびいですからね」 First Class is very difficult.”
14 - Junon  んぼうんぼう」
14 - Junon  いなくなりまて……」 in the attack on Weapon.”
14 - Junon  勉強てたんですがね」
14 - Junon 「まったくけからんよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon 「なにを復習たいんだ?」 “What do you want to review?”
14 - Junon  ひまつぶにつきあってやる」 I'm just doing this to kill time.”
14 - Junon  白がダメージ、が回復ていることを white numbers that appear on the screen
14 - Junon  表ている」 indicate damage,
14 - Junon 「全滅たくなければ “Remember that,
14 - Junon  めったにないから、くわくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon L1ボタンR1ボタンを押っぱなていると “You can escape by holding down
14 - Junon 「いまは確認できないからわかりにくいかもれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  待ち時間をあらわている」
14 - Junon  も入力たくなければ、【△ボタン】で次のやつに once the Gauge is full,
14 - Junon  数をこなただけ、たまっていくタイプだ」 after each battle,
14 - Junon  【ステータス】に、【怒り】【悲い】という Status has two conditions:
14 - Junon 【悲い】は、【LIMITゲージ】の上がり方が “Sadness slows down your Limit Gauge,
14 - Junon 「両方ともダメージを半分にてくれるが “Both reduce the amount of damage by half,
14 - Junon  時間が経つと消えてまう」 but disappear after several uses.”
14 - Junon 「以上だ、次の戦闘で確認てくれ」 “That's all.
14 - Junon 「この俺の説明でもわからんようならかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon 「だが、安心ろ。 “But, relax.
14 - Junon  押てみるといいだろう」
14 - Junon  いろいろとコマンドの説明をてくれるはずだ」 the different commands to you.”
14 - Junon  はずかがらずに使うといい」 so don't be ashamed to use it.”
14 - Junon 【全滅】たときに “When you get Wiped Out, you can
14 - Junon 「これまで説明たことと重なるかもれんが “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon かな ダメージ低下。興奮剤でもどる。 Sadness
14 - Junon こんらん 頭が混乱、敵味方の区別がつかなくなる。 Confusion
14 - Junon  物を買うときに確認ておくのがいいだろう」 with magic and items, so always double
14 - Junon  【属性】を気にて戦えるようになれば to your advantage in battle.”
14 - Junon 「あんたの説明が、むずかすぎて “Your explanations were so complicated
14 - Junon  そらポーションの一個くらい、さあげますぜ」 OK, I'll GIVE you a Potion…”
14 - Junon     マテリアのゅるい {Choice}Kinds of Materia
14 - Junon  ……など色々なゅるいがある」 There are all different kinds.”
14 - Junon 「マテリアのゅるいか… “Types of Materia…
14 - Junon  組にてつかうマテリア。 and Summon Materia.”
14 - Junon  連結穴にセットないと何の意味もない。 “You must equip them in linked slots or
14 - Junon  新いコマンドが使えるようになる。 new commands.”
14 - Junon  いろいろなものがあって楽めるマテリアだ。 “There are lots of different kinds of Materia,
14 - Junon  レベルアップで新い魔法をどんどん覚えていく。 and as your Level increases,
14 - Junon 「……以上の5ゅるい」 “And there you have it,
14 - Junon 「魔法をレベルアップすると魔法のゅるいが増える。 “The variety of magic
14 - Junon  当然、使いこなているだろうな」 I'll bet you've probably already done this.”
14 - Junon 「組み合わせの高度な使い方とては “One effective combination is
14 - Junon 「レベルアップた【属性】と【炎】を “If you combined Elemental and Fire
14 - Junon 「さらに続けるとよう。 “Wait, there's more.
14 - Junon  『たたかう』で攻撃たときに追加効果と Added Effect + Poison to
14 - Junon  もちろん、成功ないときもあるがな」 Of course, it doesn't always work.”
14 - Junon  チェックろ」
14 - Junon 「俺は、よく性格がぶんれつてるといわれる。 “People tell me that my personality is divided.
14 - Junon  あるいは、いまもそうかもれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon  元のマテリアは、もうそれ以上成長なくなる。 the maximum level, it will divide.”
14 - Junon 「もちろん、ぶんれつて生まれたマテリアも “Of course, once the new Materia
14 - Junon  こうてマテリアを増やてゆくんだな」 That's how you increase
14 - Junon 「ぶんれつてマテリアがふえはじめたら “Once Materia starts dividing,
14 - Junon  故に、マテリアの持ちすぎは理念に反てる」 it goes against my beliefs
14 - Junon  だれが言い出たかは想像に任せるよ」 but, I'll leave it up to you.”
14 - Junon  一度マテリアを手放てからでないと you need to dispose of some.
14 - Junon  ひろうこともできない、買うこともできない」 If you don't, you can't take on
14 - Junon  フッ……星に帰てやってくれ」 Ahem…I mean,
14 - Junon  かんたんそうだが、意外とむずかい」 as many enemies as possible!
14 - Junon  セットなおさなければならない」 you need to select it in the menu.”
14 - Junon 「魔晄エネルギーは機械のょうもうが “Mako energy puts a lot of wear and tear
14 - Junon  はげいからね」 on the machinery.”
14 - Junon 「はっこを “Go around them!
14 - Junon 「うっ!! “All right!!
14 - Junon 「それまでは、いっょうけんめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon 「お客さん、どこまでいきやょ?」 “Where to?”
14 - Junon  おたっゃで!!」 The next sector it is!!”
14 - Junon  おたっゃで!!」} Take care!!”
14 - Junon 「よー、時間だっ!」 “All right, it's time!”
14 - Junon 「軍人ら~く 元気よ~く “Do it right! Do it with enthusiasm!
14 - Junon 「楽ませてもらった。 “Very entertaining.
14 - Junon  全力をつくてもらいたい」
14 - Junon 「みつけだいヒネリつぶます!」 “We'll crush them as soon as we find them!”
14 - Junon 「よーっ! 解散!」 “All right! Dismissed!”
14 - Junon  イライラてるからな」
14 - Junon  会社をやめると言い残 leaving a letter of resignation.”
14 - Junon  行方不明になったらいんだ」
14 - Junon  まかされたらいからな」 over that investigation, too.”
14 - Junon  出航てるんだ」
14 - Junon  そて、そこにもまた港街さ」 a big unknown continent
14 - Junon  みじみ思っちゃうわけよ」
15 - Cargo Ship 「フフフ……わた “Umm…It's me
15 - Cargo Ship 「ね、わた、あれにのれるかな?」 “Hey, do you think I could get on it?”
15 - Cargo Ship  破壊といたほうが We probably should've
15 - Cargo Ship 「……期待ててくれ」 “…Keep hoping.”
15 - Cargo Ship  楽みにてるからね!」 I'm really looking forward to it!”
15 - Cargo Ship  てなきゃいいけど……」 anything stupid…”
15 - Cargo Ship もとにもどた……
15 - Cargo Ship  発見だい通報のこと!」 the ship. Report when found!”
15 - Cargo Ship  発見だい通報のこと!」 Report when found!”
15 - Cargo Ship まった、見つかったか!?」 “Damn, did they find us!?”
15 - Cargo Ship 「こうちゃいられねえ。 “Get off your spikey butt and
15 - Cargo Ship  イジョウなであります。 Everything quiet, sir!”
15 - Cargo Ship  どう、ビックリた?」 -||-
15 - Cargo Ship  うばってまうから……」
15 - Cargo Ship  すこかわったみたい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship  どうたい若いの! What's wrong, kid?
15 - Cargo Ship  こまかいことを気にねえのよ!」 with details!”
15 - Cargo Ship   HP・MPが回復た!   HP/MP Restored!
15 - Cargo Ship  監橋にいるらい。 the Bridge of the Ship. If they see you
15 - Cargo Ship  そとがわか見ないからな」
15 - Cargo Ship  むずかいものだな……」 on two feet…”
15 - Cargo Ship 「やれやれ、もう少 “Oh man, we're almost to Costa del Sol.”
15 - Cargo Ship  ひさぶりの休みだ。 a long overdue vacation. Maybe
15 - Cargo Ship 「セフィロスとかって興味ない “I don't even like Sephiroth anyway.
15 - Cargo Ship 「……よ、行こう!」 “…All right, let's go!”
15 - Cargo Ship  こんなのと、いっょに?」 With this thing?”
15 - Cargo Ship  持ちだた……その意味は?」 What does it mean?”
15 - Cargo Ship  整理てくれねえか?」 me what's happened so far?”
15 - Cargo Ship 「いったいなにがどー “So what's the story?”
15 - Cargo Ship  アンタ、チョチョッと説明てよ」 Give us a quick run down.”
15 - Cargo Ship  約束の地を目指すと言い残 Promised Land, so he could become the ruler
15 - Cargo Ship  姿を消た……それが5年前だ」 of the Planet… That was 5 years ago.”
15 - Cargo Ship  プレジデント神羅を殺た」 and killed President Shinra.”
15 - Cargo Ship 「そてセフィロスは “He was carrying Jenova with him.”
15 - Cargo Ship  もいちど身をかくょ」
15 - Cargo Ship  かこいとは言えないな」 to stay here any longer.”
16 - Costa Del Sol 「だがよ、せいせいたぜ! “But I sure feel better
16 - Costa Del Sol  こっからは一般人とて行動ろ!」 Y'all be sure to mingle like
16 - Costa Del Sol  パジャマになさい」 sailor suit for pajamas?”
16 - Costa Del Sol 「ね、CLOUDもそう思うでょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol  すっ飛ばていくぜ!!」
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少急いでくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のアカハナがかわいてまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「あたもっ!!」 “Yeah, mine, too!!”
16 - Costa Del Sol 「すずいところで休んでいるよ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol 「そうよっか?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像ちゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「ハイっ、参考にとくね」 “Got it. I'll remember that.”
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗っていたらいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDたちも乗っていたらいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どちらも取り逃がた……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol 「いつから返事とあやまること “Is that all you can do?
16 - Costa Del Sol 「……なんとかたまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol  期待ている」 I'll be expecting results.”
16 - Costa Del Sol  完了いたた!!」
16 - Costa Del Sol 「オレ、わかだいょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  わからないでょうねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol  安心て」
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金もってる Charming, rich, blond…
16 - Costa Del Sol  金髪だ、ダブルのスーツだ He even looks good in a double-breasted suit.”
16 - Costa Del Sol もんつけたり、傷つけたり “Put any fingerprints, scratches, or dents
16 - Costa Del Sol  へこませたりたら on that plane and I'll put one in your head!”
16 - Costa Del Sol  手のとどかないろもの」 you'll never be able to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol  ながめるだけにてくれよ」 and wish.”
16 - Costa Del Sol 「君たち密航者なんでょ」 “You're stowaways, right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「じゃまないでくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol 「今回はめずらく仕事の用事みたい “It seems like he's here
16 - Costa Del Sol 「でも、うらやまいよなあ。 “I'm so jealous of him I could spit.
16 - Costa Del Sol  ほめられちゃいまたよ!」
16 - Costa Del Sol  仕事のがいがあるってもんです」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol  パンツまでびょびょ」 I'm soaking wet down to my underwear.”
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたたち、も “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  置かれちゃいまたよ」
16 - Costa Del Sol     そうじゅう、難そうだな {Choice}Don't think I could steer it
16 - Costa Del Sol  もすこ、考えさせてよ」 I better think this through a little more…”
16 - Costa Del Sol 「運搬船は、当分の間、出航ませんよ。 “The transport ship won't be sailing
16 - Costa Del Sol  ハイデッカーの指示なにはね」 for quite awhile.
16 - Costa Del Sol 「あ、もて密航かい? [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「ただ!! 僕にも家ではらすかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol 「そうかい、密航たくなったら “Thank you. Come back any time
16 - Costa Del Sol  がまんてくれよな」 but make the best of it.”
16 - Costa Del Sol  ひときり走り回って来またが he strutted around for awhile,
16 - Costa Del Sol  なんの音さたもな……」 and haven't heard a peep from him since…”
16 - Costa Del Sol  運搬船も動きはじめたことだね」 -||-
16 - Costa Del Sol  世界を飛びまわってるって顔てるね。 You look like
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえっていそがいですよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol 「こうておひるねていられるのも “Not gonna be able to nap like this
16 - Costa Del Sol  さみい気分になっちゃうのよ」
16 - Costa Del Sol 「だがよ、せいせいたぜ! “But I sure am glad
16 - Costa Del Sol  パジャマになさい」 sailor suit for pajamas?”
16 - Costa Del Sol 「ね、もそう思うでょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol  すっ飛ばていくぜ!!」
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少急いでくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のたがかわいてまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「あたもっ!!」 “Yeah‚mine‚too!!”
16 - Costa Del Sol 「すずいところで休んでいるよ」
16 - Costa Del Sol 「そうよっか?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像ちゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol 「ハイっ、参考にとくね」 “Got it. I'll remember that.”
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗っていたらいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol たちも乗っていたらいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どちらも取り逃がた……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol 「いつから返事とあやまること “Is that all you can do?”
16 - Costa Del Sol 「……なんとかたまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol  期待ている」 I'll be expecting results.”
16 - Costa Del Sol  完了いたた!!」 “Ready for departure‚sir!!”
16 - Costa Del Sol 「オレ、わかだいょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  わからないでょうねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol  安心て。 “I'm talking about President Rufus.
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金もってる He even looks good in a suit.”
16 - Costa Del Sol  金髪だ、ダブルのスーツだ
16 - Costa Del Sol もんつけたり、傷つけたり “Any of you put a scratch or a dent
16 - Costa Del Sol  へこませたりたら in that plane and I'll put one in your head!”
16 - Costa Del Sol  手のとどかないろもの。 “So let's just watch from here…
16 - Costa Del Sol  ながめるだけにてくれよ」
16 - Costa Del Sol 「君たち密航者なんでょ。 “Stowaways‚right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「じゃまないでくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol 「今回はめずらく仕事の用事みたい “It seems like he's here
16 - Costa Del Sol 「でも、うらやまいよなあ。 “I'm so jealous of him‚I could spit.
16 - Costa Del Sol  ほめられちゃいまたよ! “Wow!!
16 - Costa Del Sol  仕事のがいがあるってもんです」
16 - Costa Del Sol  パンツまでびょびょ。 I'm soaked down to my underwear.”
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたたち、も “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  置かれちゃいまたよ。
16 - Costa Del Sol     そうじゅう、難そうだな     I couldn't steer it
16 - Costa Del Sol  もすこ、考えさせてよ」 “It's a little tougher than it looks
16 - Costa Del Sol 「運搬船は、当分の間、出航ませんよ。 “The transport ship won't be sailing
16 - Costa Del Sol  ハイデッカーの指示なにはね」 for quite awhile.
16 - Costa Del Sol  はずかいところをお見せた」 This is so embarrassing.”
16 - Costa Del Sol 「まあ、そうでょう。 “Yes, you're right.
16 - Costa Del Sol  ひきとめはませんよ」 I'm sorry, please continue.”
16 - Costa Del Sol  やっぱりひやかですか?」 Are you pulling my leg?”
16 - Costa Del Sol  最近、売りにでまてねえ」 It only recently came back on the market.”
16 - Costa Del Sol  値段だけは教えときまょ」 the price, for your information,
16 - Costa Del Sol  手がでないでょ。 Out of your range?
16 - Costa Del Sol  ひとやま当てたりでもなけりゃ please come by again
16 - Costa Del Sol  むりでょうけどねえ」 if you should strike it rich.”
16 - Costa Del Sol  りっぱなもんでょう」 waiting for that to happen
16 - Costa Del Sol 「ま、気長にまつことにますよ」 “The feeling you get with
16 - Costa Del Sol  ひやかはやめてください」
16 - Costa Del Sol  こがいたい~」 my lower back's killing me!”
16 - Costa Del Sol  わ、管理人です」 I'm the manager.”
16 - Costa Del Sol 「どぞ、よろく」 “Nice to meet you.”
16 - Costa Del Sol 「では、失礼て… “Well, if you'll pardon me, I'll be leaving.
16 - Costa Del Sol 「ねえ、たいくつてない?」 “Say, aren't you bored?”
16 - Costa Del Sol 「わたなんか [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  なんのげきもない生活」 -||-
16 - Costa Del Sol  石になる攻撃をてくるっていう噂よ」 -||-
16 - Costa Del Sol 「気をつけて準備たほうがいいわね。 -||-
16 - Costa Del Sol  わたは、ちょっ~と I'm a little bored.”
16 - Costa Del Sol 「なにが知りたいのから?」 “What do you want to know?”
16 - Costa Del Sol     宿を探てる {Choice}Where's the inn?
16 - Costa Del Sol     店を探てる {Choice}Where're the stores?
16 - Costa Del Sol     観光案内てくれ {Choice}Show me around town
16 - Costa Del Sol 「あら? もて、アッチ関係のお店? “If you're looking for souvenirs,
16 - Costa Del Sol  それなら、BARで話てみるといいわ」 we recommend Butch's.”
16 - Costa Del Sol  西の大陸のげんかんと Costa del Sol is the gateway to the West,
16 - Costa Del Sol  また、世界有数のリゾート地と and is a prominent world renown resort,
16 - Costa Del Sol  古くから発展てきまた……」 which has been around for ages.”
16 - Costa Del Sol 「あなたたち、もてお金持ち?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol 「でも、もて興味あるから? “Are you interested?
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そりゃもうたいへんらいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol 「ま、旅てるなら “But if you're on a vacation,
16 - Costa Del Sol 「あ~ん! まぶい太陽! “Oh, the sun's so bright!
16 - Costa Del Sol 「わた、聞いちゃった。 “I heard.
16 - Costa Del Sol  てまねきてたの」
16 - Costa Del Sol  動いてまうのだよ」 independently of my will.”
16 - Costa Del Sol 「だめ、だきょうちゃいけない」 “Not yet. Remember, no compromises.”
16 - Costa Del Sol  旅費だって高かったんだ After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol 「でも、なんだってこのくらいの “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  あたたちがうつくすぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol  あ~ん、ふつうの子がうらやまい」 Well, I envy the plain Janes.”
16 - Costa Del Sol  コレで、がまんちゃおう」 We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol 「あなたの楽い旅の記念に “How about some 'Soft'
16 - Costa Del Sol 「いやあ、ピチピチた女の子でもやとって “Yeah, I'd like to find a gorgeous chick
16 - Costa Del Sol  楽がたいですなあ」 and have a great time.”
16 - Costa Del Sol 「やられまた……。 “You got me there…
16 - Costa Del Sol  とんずらちゃいまたよ」 “I guess any situation that seems too good
16 - Costa Del Sol  おねがいます」
16 - Costa Del Sol 「はだでけるの “It hurts when you kick me
16 - Costa Del Sol 「どうて!!」 “Why's that!?”
16 - Costa Del Sol  ゴールドソーサーも休業続きら
16 - Costa Del Sol 「もうだみな “Good or bad everything's gotta go!
16 - Costa Del Sol 「メテオかんょうツアー参加の入った “Wanna buy a souvenir to remember
16 - Costa Del Sol 「わたたちの青春とおなじよ」 “The stars are just like our youth.”
16 - Costa Del Sol  ソだな、ウン、ゆっくりてケ」 Iz OK. You take time.”
16 - Costa Del Sol 「あらっ! いらてくれると “Hey! I thought you'd drop by.”
16 - Costa Del Sol 「なんてたって、水着 “And this town has the most beautiful
16 - Costa Del Sol 「長い旅てわかったよ。 “Sometimes you can't recognize things
16 - Costa Del Sol 「見なれちゃったり、近すぎたりてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol  たのんでいってね♥」} going on outside, and
16 - Costa Del Sol 「どうたんだ?」 “What's the matter?”
16 - Costa Del Sol  あの人、トイレ占拠ちまって」 That guy's taken over the john.”
16 - Costa Del Sol 「宿代の支払いもまだだ “And he hasn't even paid his hotel bill yet.”
16 - Costa Del Sol  トイレ占領ちまって」 and took over the restroom.”
16 - Costa Del Sol 「チェッ!! おいっ!」 “Shucks!! Too bad!”
16 - Costa Del Sol  連れに、かわいい女の子がいるでょ」 Does your friend have a cute lady?”
16 - Costa Del Sol 「さっき、探にきてたけど。 “She came in here looking for him a while ago.
16 - Costa Del Sol  またあとで、おこください」 Please come by again.”
16 - Costa Del Sol  どうます?」 What's it going to be?”
16 - Costa Del Sol  気がむいたら、またおこください」 drop by whenever you feel like it.”
16 - Costa Del Sol 「はい、おつかれさまでた」 “You must be tired.”
16 - Costa Del Sol  先立たれまたよ」
16 - Costa Del Sol 「正くは… “I mean, they have already left.”
16 - Costa Del Sol  一足先に出発たという意味です」
16 - Costa Del Sol 「わたのこと、どう思ってる?」 “What do you think of me?”
16 - Costa Del Sol  相談たわたがまちがってまた」
16 - Costa Del Sol 「わたもね、わからないの。 “Even I don't understand myself.”
16 - Costa Del Sol 「わた、どのへんが古代種なの?」 “I wonder what part of me is like an Ancient?”
16 - Costa Del Sol  むずかいよね、いろいろ」 Everything's so complicated.”
16 - Costa Del Sol 「いっょにねますかい?」 “Will you be staying together?”
16 - Costa Del Sol  なるようにかなりません」 Whatever happens…happens.”
16 - Costa Del Sol 「あんまり、無理はなさなんなって」} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol  もてぇ!」
16 - Costa Del Sol 「そ、そて……人殺野郎!!」 “And a $#&^ murderer!!”
16 - Costa Del Sol 「えっっと……お名前なんでたっけ?」 “Why can't I remember your name?”
16 - Costa Del Sol 「そうだよな、ひさぶりだもんな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol 「いいぜ、このまま、あんたと俺は関係な “That's okay.
16 - Costa Del Sol  俺はこの街で新いくらをはじめた」 We'll just pretend like
16 - Costa Del Sol 「おたがい、新い人生を生きような!」 “From now on, I'm turning over a new leaf!”
16 - Costa Del Sol  じゃまないでくれ!」
16 - Costa Del Sol 「ひさぶりだ “We haven't seen each other for ages and
16 - Costa Del Sol 「ね、心配ないで!」 “So please don't worry about us!”
16 - Costa Del Sol  絶対、あわせになんだぞ)」 you're gonna be happy.)”
16 - Costa Del Sol  どうたら、いいんだろ」 What should I do?”
16 - Costa Del Sol  彼女にプロポーズちゃったよ!」 Meteor stuff!”
16 - Costa Del Sol 「俺はいまがむゃらに生きたい!! “I wanna live my life right now!!
16 - Costa Del Sol  彼女といっょに生きのびて I want to build a home
16 - Costa Del Sol 「いまいそがい」 “I'm busy right now.”
16 - Costa Del Sol  残念でたぁ~」 Too bad.”
16 - Costa Del Sol  きみはたか、私の記憶にある……」 I remember you all now…”
16 - Costa Del Sol  わかったよ、騒々いなきみは」 All right. You sure are loud.”
16 - Costa Del Sol 「ひさぶりだな “Long time no see, {Cloud}.”
16 - Costa Del Sol  思い出たよ」
16 - Costa Del Sol 「ひさぶりだな “It's been a long time, {Cloud}.”
16 - Costa Del Sol 「……何をている」 “What are you doing?”
16 - Costa Del Sol 「いや、ちょっとた仮説を “Nothing. I just remembered
16 - Costa Del Sol  感じがたことはないかな?」 something is calling you?”
16 - Costa Del Sol 「または、どうてもある場所へ “Or that you had to visit
16 - Costa Del Sol  これはイケるかもれないな」 This could be interesting.”
16 - Costa Del Sol 「わた、AERITH。 “I'm {Aeris}.
16 - Costa Del Sol  教えてほいの」 Professor Hojo…”
16 - Costa Del Sol 「わた、自分が古代種なのは知ってる。 “I know I'm an Ancient.
16 - Costa Del Sol  元気にてるのか?」 How is she?”
16 - Costa Del Sol  わたと同じ血、流れてるの?」 Do we all have the same blood?”
16 - Costa Del Sol  ってことは、何か隠てる!」 That must mean he's hiding something!”
16 - Costa Del Sol 「宝条博士ってやさいんだよ。 “Professor Hojo is so sweet.
16 - Costa Del Sol  わたを実験てくれるんだって」 He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol 「わかったから? “Did you get that?
16 - Costa Del Sol  わた、よくわかんな~い」 I didn't understand it well, myself.”
16 - Costa Del Sol  解明~たみたいなの」 or found a solution to something.”
16 - Costa Del Sol  やっぱり、西のコレル山にむかったのから」 if they headed west for Mt. Corel?”
16 - Costa Del Sol 「ちょっとくやかったな」 “I'm getting a little sad.”
16 - Costa Del Sol 「宝条先生、なにかを発見たとき “Professor Hojo looks happy like a child
16 - Costa Del Sol  子供みたいにうれそうな顔で when he discovers something.
16 - Costa Del Sol  気がたけど……そんなわけないよね。 no, that wasn't it…
16 - Costa Del Sol  あれって、まぼろかなあ」 I wonder if it was all just an illusion?”
16 - Costa Del Sol  きのう、ルーファウス来たんでょ」 President Rufus came here yesterday.”
16 - Costa Del Sol  たいて変わらなかったのよ」 than the surfers on the beach.”
16 - Costa Del Sol 「でも、彼がいっょじゃん」 “But she's got a guy with her.”
16 - Costa Del Sol  ヘヘ……ちょっとは俺とも話てよ」 heh heh…don't forget to talk to me, too.”
16 - Costa Del Sol 「よくいうでょう?」 “At least that's what they always say,
16 - Costa Del Sol 「そなえあればうれいな “Be prepared, and you'll never fear.”
16 - Costa Del Sol  話かけないで~!」 Leave me alone!”
16 - Costa Del Sol  ずんじゃうよ~」 You're gonna make
16 - Costa Del Sol  話かけないで~!」
16 - Costa Del Sol  ずんじゃうよ~」
16 - Costa Del Sol  話かけないで~!」 Leave me alone!”
16 - Costa Del Sol  だれか、なんとかてくれるのよね」 Someone will do something, don't you think?”
16 - Costa Del Sol  おいいカクテルを飲みながら I just want to sit here and drink cocktails!”
16 - Costa Del Sol  ゆるりゆるゆるとすごたいわ~!」
17 - Corel  話かけてくれるんだな」
17 - Corel 「少前にすれちがった “I just passed a guy
17 - Corel  教えてやってんのにムシやがってよう」 up ahead, and he ignored me!”
17 - Corel 「先を急ぎまょ」 “Let's hurry on.”
17 - Corel 「どうた? -||- What is it?
17 - Corel  おかな声だすなよ」 -||- Quit sounding weird.
17 - Corel 「ありゃ、トイレがまんてんな。 -||- Hey, I’m waitin’ for a toilet!
17 - Corel 『へんん』のマテリアを手にいれた! Received "Transform" Materia!
17 - Corel 【○ボタン】でジャンプろ! Push the {!}{Purple}[OK]{!}{White} button to jump!
17 - Corel 【方向キーの左】【方向キーの右】を押ながら Get the treasure by holding
17 - Corel 左キーを押ながら Hold down the Left Direction button
17 - Corel 右キーを押ながら Hold down the Right Direction button
17 - Corel 「さっ、気を取り直て…。 “Come on, {Cloud},
17 - Corel  あるらいんだけど…」 in that shack over there…”
17 - Corel  CLOUDなら、なんとかてくれるよね」 to do something.”
17 - Corel  あるらいのだがな……」 hut that manipulates this bridge.”
17 - Corel 休息というわけだ」 “Perhaps it's best if we rest a moment.”
17 - Corel 「CLOUDといっょが “I'm sure glad I'm with you,
17 - Corel 「世の中はきびいからな…。 “Times are tough…
17 - Corel  なんももてなはできねえぞ!」 I can't do a thing for you!”
17 - Corel  こうて穴ぐらぐらってわけよ」} just livin' in this hole all day.”
17 - Corel  たのもっ!」 -||- You’re so reliable!
17 - Corel  壊れてまったのさ……」 this town was…destroyed…”
17 - Corel  くやんでもかたねぇよ…… It's the future
17 - Corel  石ころまで集めてるらいぜ」 is collectin' rocks!”
17 - Corel 「ジャマねぇでくれよ!!」 “Get out of the way!!”
17 - Corel  ガラクタあさりで here now is by collecting junk!”
17 - Corel 「チッ、おもろくねぇ!」 “^%$#!
17 - Corel  メテオのやろうが、でっかい顔 I see Meteor staring me right in the face…”
17 - Corel  そたらオレが、け飛ばてやるぜ!」
17 - Corel  なぐられちまったよ、ちきょう!!」 they slapped me upside my damn head!!”
17 - Corel  メテオとにらめっこても won't put food in my stomach.”
17 - Corel  ハラのたになることも sometimes I find somethin' to eat.”
17 - Corel     らない {Choice}I wouldn't know
17 - Corel  再開たんだぜ!」 the Gold Saucer reopened!”
17 - Corel  遊んで忘れるか無いってことか」 to get our minds off Meteor.”
17 - Corel 「そたら友だちを “Then, I'm going to make lotsa friends.”
17 - Corel 「ポケットにまっておくから “Here, I'll keep it in my pocket,
17 - Corel  何に使おうとているのから?」 with all that Huge Materia?”
17 - Corel 「もうわけねぇ… “Sorry…
17 - Corel  オレ様とたことが、簡単に I never shoulda gave that Huge Materia
17 - Corel 「くよくよてもかたないよ! “No use baggin' on yourself!
17 - Corel  そんなのオッサンらくないよ」 It's not like you, OLD guy!”
17 - Corel 「まだ全てが終わってまへんで。 “It's not all over yet.
17 - Corel  元気をだょ!」 Cheer up!”
17 - Corel  邪魔が入って、ん重になっているはずだ」 even the Shinra's gotta be
17 - Corel  あいつが気がかりで、ょうがねえんだ!」 about him than anything else!”
17 - Corel  どうてるか心配だな。」 about {Tifa}, too.”
17 - Corel 「先まわりてやるぜ!」 “We'll get there first!”
17 - Corel 「ジィちゃんったら久ぶりに “Seeing that train got Grandpa more excited
17 - Corel  機関車を見てはゃいじゃって」 than I've seen him for some time.”
17 - Corel 【南の島ミディール】にでも引っ越 “Maybe we should start fresh,
17 - Corel  気分をかえてみようから」 and move to
17 - Corel  どこへ引っ越ても同じから……」 I guess it doesn't matter…”
17 - Corel  押つけなければ until someone takes the blame.”
17 - Corel 「空から何か降ってくるらいね?」 “I hear something's gonna fall
17 - Corel 「あんたらのおかげで命びろいたよ。 “You saved my life.
17 - Corel  と言っても、あたゃもう長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel  どこかで人生をやり直てぇんだ」 this garbage dump of a town behind me,
17 - Corel 「ポケットにまっておくから “I'll keep it in my pocket for you.
17 - Corel  本当に落ちてくるのから……」 crash down on us?”
17 - Corel 「わたまだ若いのに…… “I'm still too young…
17 - Corel  メテオをなんとかてちょうだい」 all I have left of my husband…
17 - Corel 「もう少長生きたかったのに “I don't want to die,
17 - Corel  何て遊ぶぅ?」 What do you wanna play?”
17 - Corel 「いらっゃい。 “Welcome.
17 - Corel 「だれか神羅をこらめてくれる “Isn't anyone brave enough
17 - Corel  砂の下に埋もれちまったらい。 Heard it got buried…
17 - Corel  コレル村のオレたちに押つけた。 Said it was done by a rebel faction.”
17 - Corel  反対派のわざだと言ってな」
17 - Corel 「ああ、たかにな。 “Well, I guess that's true.
17 - Corel 「オレさえ魔晄炉に賛成なければ……」 “Never should've gone along
17 - Corel 「BARRET、どうたの?」 “{Barret}, what happened?”
17 - Corel 「だからって、どうて、さっきの人たち “But how could those people
17 - Corel  みんな不幸にまうのね…」 make everyone miserable…”
17 - Corel  同情なんてないよ! He never should have trusted Shinra, Inc.”
17 - Corel 「ゴールドソーサーが再開たよ。 “The Gold Saucer reopened.
17 - Corel  カラッポにたらどうだい?」 clear your heads
17 - Corel のどかで、まずくて…… but it's calm…
17 - Corel ……突然神羅の軍が……} Then, all of a sudden, Shinra troops came…
17 - Corel  反対てるのは The only one opposed
17 - Corel  みなさんの生活を保障ます」 is completed.”
17 - Corel  これ以上苦い生活をさせたくないんだ」 to suffer anymore.”
17 - Corel こうてコレル魔晄炉は That's how the Corel Reactor
17 - Corel 建設され……完成た。 was built…and completed.
17 - Corel …………} easier life.
17 - Corel やきはらわれてまったんだ。 the Shinra troops.
17 - Corel みんな……いっょに……} Everyone…everything…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お客様がお無くならない限り you can come and go freely into
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうわけありませんが “I'm sorry, you don't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お楽みください」 enjoy yourselves.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルをGPに換金ますか? “Would you like
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あやまれるだけだ」 have more than 10000 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「また欲くなったら来な “If you want some more later,
18 - Gold Saucer &Corel Prison     ょーがないから払う {Choice}I guess I'm stuck. I'll pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すまないが、ばらくは “I'm sorry,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「楽んでいってくれたまえ “Enjoy yourselves…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽い演劇が An entertaining show awaits you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  美いゴールドソーサーの and see the beautiful night
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽まなくっちゃ!」 Let's have fun!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ね、BARRETも元気だて!」 “Hey, {Barret}, cheer up!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わたたち、遊んでくるね」 “We're gonna go play…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「勝手にろ! “So PLAY!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チャラチャラやがってよ!」 …mess around all you want!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少元気でたみたい」 a little better now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃ、わたたちも!」 “Then, shall we!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスが来てるかもれないから “We'd better be careful,
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行く {Choice}Go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽めると、いいね」 everything and have fun!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行く {Choice}Go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行く {Choice}Go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行く {Choice}Go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いっょに行くわ」 “I'll go with you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私と行きまょ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「アタシといっょに行こうよ!」 “Let's go together, {Cloud}!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうわけございませんが  こちらはただいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっゃいませ “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もうわけございませんが you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お楽みいただけます。 park on this ride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてみるとよろいですよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景色をごゆるりとお楽み下さい」} of Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人のじゃまをないでくれ」 Can't you see we wanna be alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人だけにておいてもらえないか」} Why don't you just leave us alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  順番を覚えて、先よみ the order it comes out,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうだね? 楽んでいるかね?」 “How is it? You having fun?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん、そうか、楽んでいるか “Mmm, so, you ARE having fun.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「少前に、少年くらいの少年が来て “Well, a while back, a boy your age
18 - Gold Saucer &Corel Prison  タトゥーをていたぞ」 that said '1'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かざってあることだ are on display there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お申こみは to register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらでおねがいます」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「後、ほんの少~、まって」 “Later, just a second.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どう、簡単でょ?」 big BOOM. Pretty simple, isn't it?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出口の人が記録ておいてくれるの “If you make it to the Top 3,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただいま、故障中でて…」 “It's currently under repair…” Flagged, but still impossible.
18 - Gold Saucer &Corel Prison   点でた」 {!}{Var:3} points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっゃいませ “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっゃいませ “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっゃいませ」 “Welcome!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     えんりょておく {Choice}No thanks
18 - Gold Saucer &Corel Prison   それはおいいお酒と Only thing missing
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっゃい」} “Welcome.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくことをおすすめますよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほう、たいたもんだ」 “Hmm, pretty good.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、いまさらジタバタてもゃ~ない “Well, it's a little late for me
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こうて、スキなことをやってるのが to run around now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、最強ってのもあいまいだよな “But what do they mean by 'strongest'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それと、ここでの強さもコジねぇとな。 “But, there's gotta be a way
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う~ん、もう1つぐらい決め手がほいか」 to measure this, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただ、途中で敗けた場合 “But, if you lose,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、そっちはゲームに登録た人が “Um, I'm sorry, that's only for registered
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところだから、まだてない participants. You can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっちで登録てからにて」 you register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『もうわけございませんが “I'm sorry to announce that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  商品が変わりまたので our prizes have changed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  無効になりまた』 are no longer valid.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『商品と交換いたますか?』 “Would you like to exchange them?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ありがとうございま “Thank you very much.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ヤメ時がむずかいんだ…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ヤメ時がむずかいんだ…」 It's so hard to know when to stop…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんかスゴイ事があったらいわね」 Something awful happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らいけど、スタッフは2人とも but the staff survived.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの2人、カケオチちゃったのよ “Those two over there eloped,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、私にはそんな人いない “I don't have anyone special in my life
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こうなったら、なるように but when it happens, it happens.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ならないでょ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルに登録ますか? “Register for battle?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルに登録ますか? “Register for battle?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どなたが参加いたますか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルは連続て8回まで “You can fight up to eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  戦いを楽むか」 a few battles.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よ、ガンバルぞ」 “All right, I'll show 'em.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「腕だめには “I guess it'll be fun to show off
18 - Gold Saucer &Corel Prison   Wょうかん(限定1)64000 {Choice} W-Summon (Limit 1) = 64000
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『Wょうかん』を手にいれた! Received "W-Summon" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 参加た記念に Consolation Prize
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「申訳ございませんが “I'm sorry, but
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボ券は3点までか買えない “You can only buy up to 3 tickets
18 - Gold Saucer &Corel Prison  例えば、チョコボを半分にぼって For example, you could select half of the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  流買いって手もあるな」 by selecting a Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     流 {Choice}Limited wheel?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「流ってのは言葉どおりに “Playing a 'Limited wheel' means
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、どんな買い方ても “For example,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当たる時は当たる、外れる時は外れる if you have Chocobo 1, then you buy
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ捕まえるのは大変だ But Chocobo's are pretty hard to catch
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中た場合はパネルに振り分けられた you will receive an item ticket
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっゃいませ。 “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かかりますがよろいですか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  投票いたますか?」 you like?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  投票いたますか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「実際には存在ない自然の中で “The natural scenery you see in
18 - Gold Saucer &Corel Prison  展開ます」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  予想をいたて」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中た場合はパネルに振り分けられた you'll receive a ticket for an item that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をさあげております」 will be listed on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どちらかに交換て下さい」 to the right of the entrance.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  パネル上のカーソルを動か the cursor on the panel and select
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンで決定ます」 with {!}{Purple}[OK]{!}{White}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こちらを参考に “This data is helpful when you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  予想を立てられるとよろいかと make your pick.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「投票がすみまたら “After you've made your
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レースを開始て下さい」 {!}{Purple}[START]{!}{White} to start the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうばらくたら “It should come in pretty soon…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なりますがよろいですか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     GPにてくれ {Choice}Yeah, gimme GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱアイテムに {Choice}No, I'll take the item
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かわりにGPにます」 Giving you GP instead.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、ひさぶり~ “Hey, long time no see…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここも、さびくなっちゃったけど “It's little lonely around here,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どう、ひさぶりに乗ってみる? “How 'bout it, you want to ride again?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のチョコボもってるんでょ?」 You have your own Chocobo, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  って感じから?」 the A rank anymore.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ジョーも大抵はここで活躍ているの Joe's usually in that group, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いってらっゃ~い」 Take care!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分で命令てる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただ、チョコボが本来持っている “If you go faster than
18 - Gold Saucer &Corel Prison  激くなるけどね」 run out faster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分で動かす)操作に set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落とてやるといいわ」 to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2着のチョコボがゴールた後に」 the first and second Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『○ボタンを連打てください』 "Push {!}{Purple}[OK]{!}{White} consecutively."
18 - Gold Saucer &Corel Prison ○ボタンを押ている間だけ Hold down {!}{Purple}[OK]{!}{White} to gain strength.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ダブルアップに挑戦ますか?』 Want to try 'DOUBLE CHANCE'?"
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新い商品も入りまたよ “We got new prizes.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  できますが、いかがいたますか?」 Want to exchange?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     ない {Choice}No
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バラちゃうけど “I'm gonna let you in on something…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話かけないでもらえます」 talk to me…right now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント先取たほうの勝ちです The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わた、こういうの “I get so caught up in these…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気にないでやってくれよ」 Go ahead and play.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「うう……感動たよ…。 “Hmm, I'm impressed…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「うう……感動たよ…。 “Hmm, I'm impressed…
18 - Gold Saucer &Corel Prison い出会いがあるかも You may meet someone new.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 物は近くにあります What you are looking for is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 南東の方角に探物があります What you're looking for
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ああ、つい声をだまう」 “Oh man, I gotta scream.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison そろそろ、おヨメさんが欲 He's at that age when he should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 毎日、いっょうけんめい Looks like he's still got a long way to go…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 練習ているのですが……
18 - Gold Saucer &Corel Prison 重くて飛べなくなってまいます。 He won't be able to fly if he's too fat.
18 - Gold Saucer &Corel Prison きみと彼女のあわせのために。 Your future happiness may depend on it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison まだばらく、モグには Poor Mog'll have to wait some time for a bride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison つかれたモグは、安心たせいか Tired but relaxed, our little Mog
18 - Gold Saucer &Corel Prison やって来また。
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグは、りっぱに飛べるでょうか? Help him out with a few Kupo nuts.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 彼女も、モグの男らい飛びっぷりに flying form.
18 - Gold Saucer &Corel Prison ばらくが、たちまた。 Looks like things are going well with
18 - Gold Saucer &Corel Prison あわせに、モグ。 Best of luck to the both of you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison てマグ。 Mog and Mag.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  暗~い顔てますな~」 What're you lookin' so down for!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かんにんてや~!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バカにたらあかんで! “You kidding?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ひと頑張りておくと something big'll happen after summer.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれっ? もっぺんやりまょか」 “Huh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「待って~な、もっぺんやらて!」 “Wait, wait give me another chance!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  最も大切なものを But you will lose something dear.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほな、いきまょか」 “Then shall we?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「占い屋CAIT SITHとては “Being a fortune teller,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  みなさんといっょに So, I'm going with you!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレースで Wonder Square games or at the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よ、ちれ!!」 “Attention! Dismissed!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうたの?」 “What happened?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうた?」 “What happened?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また、出直てください」 Please come again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「え!? どうて?」 “What!? Why?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  園長は1番好きらいね。 favorite attraction.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  展示てるくらいだからなぁ」 displayed in the arena.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたも、ここでバトルのから?」 “Are you here for the battle, too?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わた、ファイターって好きよ。 “I like fighters,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おとなろ!!」 And stay quiet!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison てる} doing it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少は、こっちの話を聞け!!」 Pay attention!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、たかナンか特例が “But, there was
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD、どうよう? “{Cloud}, what should we do?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここでオサラバよ、な?」 Then that's that, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あいさつをておくんだな』 respects to Mr. Coates.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの奴らはウソか言わねぇんだ “Those guys only tell lies.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレースで優勝するかねえ」 is to win the Chocobo Race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話ょ! We just want to talk!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRET、ちゃんと説明て」 what's going on.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さあBARRET、きちんと説明てね」 just tell us what's going on.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  片腕が銃の男のわざだと聞いた。 Battle Arena were done by a man
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「とりかえがつかねえ…」 “What's done is done.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ほら、遊んでないで援護な!!」 Stop playing around
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……ばらく悩んだけどよ」 “…I was depressed for a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  新い右腕……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただ、そいつは左腕が “But, his was the left arm.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたと同じ、でょ?」 the same as yours, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「きっと、いっょに神羅と “He'll probably join us
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「星を救うんでょ?」 “Weren't you going to save the Planet?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレは神羅に復讐たいだけなんだ。 -||- really I jus’ want revenge on Shin-Ra.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たいだけなんだよ!」 -||- thirst for vengeance!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRETらいもん」 It's you, {Barret}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なつかい声だな……」 “Now that's a voice I haven't heard in years…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  許てくれとは言わない」 I'm not asking you to forgive me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何をてるんだ?」 place like this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「関係ない人間を殺てどうなる? “Why ya wanna kill people who
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺はな、壊まいたいんだよ」 “'Cause I want to destroy everything.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さみがってる。 I gotta take Marlene to her.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  片腕と……いっょに」 back then…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こういうやりかたで we can resolve this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  壊まいたかったんだよ……」 I wanna destroy everything…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これで、ここも少 Maybe now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なにろダインは “Dyne didn't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出てもらおうか?」 get us outta here?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんか、かんちがいてないか?」 you guys are mistaken.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「前に、少言ったと思うが “I already told you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレースで優勝するかねぇ」 and that's held up there, in the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくら、おどてもダメだ!!」 Really, even if you threaten me!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取り引きするなり、なんなりな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ちっ! ょうがねぇ」 “Alright then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝って、こっちもなんとかろ!」 an' get us outta here!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あたがマネージャーやるわ」 “I'll be your manager.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っつれいな言い方ね」 “That's so rude…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よろくCLOUDさん」 Nice to meet you, {Cloud}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よ、CLOUDさんとやら」 “All right then, {Cloud}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  くわいことはエストから聞きな」} Ester'll fill you in on the details.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私から話をておくわ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レースに集中て」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はょうがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おとない子が多いから I have are mellow
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分で命令てる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただ、チョコボが本来持っている “But, if you go faster than
18 - Gold Saucer &Corel Prison  激くなるけどね」 run out faster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分で動かす)操作に set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落とてやるといいわ」 to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2着のチョコボがゴールた後に」 the first and second Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日も美いね」 you're looking pretty as usual.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ょうかいするわ、CLOUD」 “Let me introduce you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、エストがじかに “If you're with Ester, then…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ! 期待の新人ってところから」 “Right! He's an up and coming jockey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いったい、下で何をた?」 “So why did you get put down?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おもろいよ…… “Pretty interesting…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボの手配をてくるわ。 You just wait here for a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ばらくここで待っててね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あんま、いい気に “Don't get cocky.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  腕っぷなんてレースになりゃあ you get in the race…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まもなく、レースがスタートます “The race will start
18 - Gold Saucer &Corel Prison  パドックまでおこください」 please proceed to the paddock.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「くりかえます……」 “I repeat…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録ておいたわ」 in the next race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、私が用意たチョコボ “This is a Chocobo I prepared myself.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はょうがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おとない子が多いから I have are mellow
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分で命令てる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただ、チョコボが本来持っている “If you go faster than the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  激くなるけどね」 run out faster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分で動かす)操作に set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落とてやるといいわ」 to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2着のチョコボがゴールた後に」 the first and second Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう少期待たんだけどな」 “I expected more from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、もう少いいチョコボを “Let me find a better Chocobo for you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  探てくるわ。
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ばらく待っててね」 Wait here for a while, OK?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  探てくるわ」 the best Chocobo there is!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「うそでょ!? “You gotta be kidding me!?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オートモードにて走ってみてよ」 and try the 'AUTO' mode.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私の権限で、君の仲間の自由も約束よう」 you and your friends a full
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだが、プレゼントを用意た。 I have a little gift for you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手紙という形でつれいた。 in person, but I'm a very busy man.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ことて、あ・げ・る and everything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また、会いまょうね」 I'll see you again.”
19 - Gongaga  言い残て都会へいったまま he left for the city, saying that
19 - Gongaga  村を飛び出たんだ」 he's going to join SOLDIER.
19 - Gongaga  ガールフレンドができまたって saying that he had a girlfriend.
19 - Gongaga  びっくりちゃった」 from this town.”
19 - Gongaga  わた、初めて好きになった人」 He was my first love.”
19 - Gongaga  むかのことだね。 It's all in the past now.
19 - Gongaga 「あれ? どうたの?」 “Hey? What's wrong?”
19 - Gongaga    (やきもち……っと……) {Choice}(…jealous…envious…)
19 - Gongaga 「もて……やきもちやいてる? “Are you…jealous?
19 - Gongaga  うれい……かな」
19 - Gongaga 「行きまょ、CLOUD」 “Let's go, {Cloud}.”
19 - Gongaga 「いかにも知ってるって顔てるぞ」 “Your face tells me differently.”
19 - Gongaga  なんて言い残て村を出たなんて leaving town, and saying
19 - Gongaga 「そんけいちゃうなぁ……」 “I really respect you…”
19 - Gongaga 「けんそんちゃってぇ!」 “Don't be so humble!”
19 - Gongaga  ほこらいのよ」 as if it were me.”
19 - Gongaga  心配てくれてありがとう。」 thanks for caring.”
19 - Gongaga 「はたて、人が生きていくのに “Do people really need
19 - Gongaga  魔晄炉が必要なのでょうか?」 reactors to live?”
19 - Gongaga  ないでょうか……?」 things in life?”
19 - Gongaga 「え……何の用から?」 “Huh, did you want something?”