す (su) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Non-Playable Characters ぼらしい男 [Not translated] Scruffy Man Lit. Shabby / Scruffy Man
Accessories タマの Cat's Bell Cat's Bell
Enemy Attacks 押し潰 Crush Crush
Enemy Attacks かわ Dodge / Exchange Dodge
Enemy Attacks Put out Reveal Lit. to come out, to show
Enemy Attacks 踏みつぶ Squash Squash/Crush
Enemy Attacks つきさ Stab Pierce/Thrust/Stab
Materia and Magic べてぜんたいか Mega-All Omni All Lit. Everything All
Materia and Magic まどわ Mystify Bewilder
Materia and Magic Steal Steal
Materia and Magic ついでにぬ Steal As Well / Steal as well Added Steal Lit. While Stealing
Materia and Magic せん Underwater Dive
Menu Text アクティブ おめ ウェイト Active Recommended Wait Active Recommended Wait
Menu Text ばやさ Dexterity Agility
Menu Text くない Least Least Lit. Few
Menu Text べてはず Remove All Clear Lit. Remove all
Menu Text てる Trash Discard
Menu Dialogue ほんとうにてていいでか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Menu Dialogue いかほど、くめんしまか? How much will you raise? What will you raise? Lit. How much will you raise?
Menu Dialogue ウィンドゥを閉じても 指の位置を記憶るかどうか。 Save cursor when window is closed? Remember cursor position when windows are closed? Selects whether the pointer remembers its place or not.
Menu Dialogue BREAK LEVEL をかえると、 リミットポイントが0からになりま BREAK LEVELをかえまか? To change BREAK LEVEL, it will begin from Limit Point 0. Change BREAK LEVEL? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Proceed? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Change the Break Level?
Menu Dialogue なにをかいまか?! What would you like to buy?! What would you like to buy? What are you buying?!
Menu Dialogue なにをうりまか?! What would you like to sell?! What would you like to sell? What are you selling?!
Menu Dialogue いくつうりまか?! How many would you like to sell?! How many would you like to sell? How many are you selling?!
Menu Dialogue いくつかいまか?! How many would you like?! How many would you like?
Battle Dialogue ばやさ 1/2 1/2 Speed. 1/2 Agility.
Battle Dialogue つづけて、チャレンジしまね? Keep Goin'? Continue? Lit. You're going on, correct?
Battle Dialogue もうやめま No way! Enough. Lit. I quit.
Battle Dialogue ほかのパーティーが、 きになりまか? Worried about the other members? Worried about the other members? Lit. Worried about the other party members?

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「さが、ソルジャー! “Wow! You used to be in SOLDIER all right!
1 - Mako # 1  ソルジャーが参加るなんてスゲエよな!」 in a group like AVALANCHE.”{END}
1 - Mako # 1  私たちアバランチに協力るわけ?」
1 - Mako # 1 「早とちりるな、ジェシー。 “He WAS in SOLDIER, Jessie.”{NewScreen}
1 - Mako # 1  かたまって行動るなって I thought I told you never to move
1 - Mako # 1 「俺は脱出口を確保しておくっ!」 “I'll secure our escape passage.
1 - Mako # 1  爆破るなんて……みものっね!」 this huge furnace up?
1 - Mako # 1 「ここの暗号を入手るために “Think how many of our people risked their
1 - Mako # 1  そうればはしごにつかまるわ。 to grab on to it.
1 - Mako # 1  後は【方向キー】の上下で、のぼりおりるの」 Then use the {!}{Purple}[Directional button]{!}{White}
1 - Mako # 1 「……ああ、まない」 “…Yeah, sorry.”{END}
1 - Mako # 1  気にるな。 Come on‚let's hurry!”
1 - Mako # 1 「そうっね」 “Yeah.”
1 - Mako # 1     気にるな……それより {Choice}Nothing…hey…
1 - Mako # 1  そうるわね」 but all right.”
2 - Train and Sector 7 Night  こなかったっね」
2 - Train and Sector 7 Night  おまえらがもうこし If y'all weren't such screw-ups…”
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なんでもないっ…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night  おつかれっ!」 You were great back there!”
2 - Train and Sector 7 Night     気にるな {Choice}That's OK
2 - Train and Sector 7 Night 「気にるな。 “Don't mention it.
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにる力もなくしちまった」
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、きっと後悔るかもよ。 “Oh yeah, you might regret it.
2 - Train and Sector 7 Night  ドッカ~ンと制作るわ」 and make it with a BANG.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もうぐ駅に着くね。 “We're almost there.
2 - Train and Sector 7 Night 「噂をれば、ね」 “Speak of the devil…”
2 - Train and Sector 7 Night  もうぐ地上に帰れるってわけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、ホッとるね」
2 - Train and Sector 7 Night 「さがにつかれたよ。 “…YAWN…that sure took its toll on me.
2 - Train and Sector 7 Night  いつか俺だって……っ!」 …and me, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にも明るい未来がまってるっよね?」 “Don't ya think I got a bright
2 - Train and Sector 7 Night  感じで生きてきたっよ」
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱダメっかね、そうかね」 that's pretty harsh. {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night 「目がチカチカしたっ “I'm seein' stars.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、暗いのだめっ。苦手っ This sucks. I hate the dark.”
2 - Train and Sector 7 Night 「考えてみると、あらためてごいよね。 [Empty Entry] Shin-Ra’s technology is amazing
2 - Train and Sector 7 Night  べてをしょうあくる巨大企業」 the government in its grasp.
2 - Train and Sector 7 Night 「魔晄炉建設を積極的におしめて He actively pushed forward the construction of the Mako Reactors
2 - Train and Sector 7 Night 「乗客べての身分やなにから全部! “It checks the identities and
2 - Train and Sector 7 Night 「次はもっと派手にかまぞ!」 “Cause the next one's
2 - Train and Sector 7 Night 「ダメだったっ “We can't do it.
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちには、できないっ We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night  誘惑る」
2 - Train and Sector 7 Night 「よし、気がんだか!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night 「長い間、駅員をしてまとね。 “When you've been a train man as long as I have,
2 - Train and Sector 7 Night  いろんな人生の場面を目撃ることになりま you see a lot of people
2 - Train and Sector 7 Night 「いつごろからでかね…。 “I wonder how long it's been…
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてしまうんでよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night  そういう生き方が楽なんでかね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多かったで…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガル時05時04分になりま
2 - Train and Sector 7 Night 「おはようございま “Morning.
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、あいかわらずでね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さあ、おはやく御乗車ねがいま “ALL ABOARD!
2 - Train and Sector 7 Night  もうぐ出発しまよ」 The train is about to depart.”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるって噂を聞きましたで “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅でから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  うそであってほしいで
2 - Train and Sector 7 Night 「ねえ、これからどうるの?」 -||- So, what will you do now?
2 - Train and Sector 7 Night 「……セフィロスをさが -||- …Search for Sephiroth.
2 - Train and Sector 7 Night  はセフィロスを探のね」 -||- You’re going to look for Sephiroth.
2 - Train and Sector 7 Night  チョロチョロんじゃねぇ!!」 Get off your slow-movin' ass!!”
2 - Train and Sector 7 Night  もたもたんな!!」 -||- Quit laggin’!!
2 - Train and Sector 7 Night     ごく聞きたい {Choice}You bet!
2 - Train and Sector 7 Night  火薬のにおいとかるのよね」 And that place always smells like gun powder.”
2 - Train and Sector 7 Night  ご~い情報を集めておくから pique even your interest.
2 - Train and Sector 7 Night  手を出なよ!!」
2 - Train and Sector 7 Night  またのご来店をおまちしておりま Come back tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころは、ぐケンカだったのに」 “When you were little you used to get into
2 - Train and Sector 7 Night 「ちゃんとお世話るからね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうぞ、わって」 “Sit down.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうるよ。 “Don't worry.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、かんちがいるな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night  人間の未知の力を引き出 -||- It draws an unknown power from humans.
2 - Train and Sector 7 Night 「もしかして、俺、カタマってま?」 “You think I'm a little too uptight?”
2 - Train and Sector 7 Night  俺、緊張しちまって、ガチガチなんよ」 to blow up the Sector 5 Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんは、さっね~。 “{Cloud}, you're great!
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そんなわけないっよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いや~、いいっよ。 “Well, that's OK. Don't worry about me.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、体に似合わず、小心者っから」 but I'm a coward at heart.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとは友だちほしいんっよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでもOKっから」 get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night  犯行声明が出されていま responsibility for the bombing.”
2 - Train and Sector 7 Night  予告しておりま
2 - Train and Sector 7 Night ゲームの状態を保存できま and select [SAVE] to save your game.
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETたちがなんとかるんだろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、オレたちがなんとかる。 “You damn right we'll do something about it.
2 - Train and Sector 7 Night  犯行声明が出されていま of the No. 1 Mako Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night  予告しておりま activities in the future.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんも、おひとつどうでか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night  おいしいっねえ。
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、聞いてくれま?」 “Anyway, let me tell you somethin'.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつも俺に、料理の味見させるっよ」 taste her cooking.”
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははんじょうしてるんでけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんでもないっ forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺、こわいっ I'm really scared.” I’m scared.
2 - Train and Sector 7 Night  ただ仕事をさがだけじゃない」 I'm not just going to find a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「わかった……約束るよ」 “All right…I promise.”
2 - Train and Sector 7 Night  われないでね!」 Don't forget!”
2 - Train and Sector 7 Night マテリアの付け替えができるようになりま and select {!}{Purple}[Materia]{!}{White} to equip Materia.
2 - Train and Sector 7 Night  売りまよ! We sell!
2 - Train and Sector 7 Night  買いまよ!」 We buy!”
2 - Train and Sector 7 Night  いか武器を選ぶこったな」 “You wanna be tough like me?
2 - Train and Sector 7 Night     金渡 {Choice}Give him some
2 - Train and Sector 7 Night     金渡 {Choice}Give him some
2 - Train and Sector 7 Night きなベッドで休んでいきな。 “Use whatever bed you want.
2 - Train and Sector 7 Night 「どうんだい?」 “What are you going to do?”
2 - Train and Sector 7 Night  セーブる」
2 - Train and Sector 7 Night ゲームの状態を保存できま and select “SAVE” to save your game.
2 - Train and Sector 7 Night  歓迎るぜ!」
2 - Train and Sector 7 Night 「オレの仕事わかりま “You know what I do?
2 - Train and Sector 7 Night 「明日になれば、わかりまから “You come here tomorrow and I'll tell you.”
2 - Train and Sector 7 Night     記録を残には? {Choice}How to save?
2 - Train and Sector 7 Night     傷ついた味方を回復るには? {Choice}How to heal your allies?
2 - Train and Sector 7 Night  そらポーションの一個くらい、さしあげまぜ」 Here, I'll give you ONE Potion.”
2 - Train and Sector 7 Night  他のものと取りかえたりるな don't open or take discs
2 - Train and Sector 7 Night なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
2 - Train and Sector 7 Night ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
2 - Train and Sector 7 Night 「いまのはマテリアでよ。 “That was Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「いいでか? “Now listen,
2 - Train and Sector 7 Night  かくされてま are a lot of items.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにもしゅるいがありまから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night  「セーブ」ることができちゃいま “You can also do something else
2 - Train and Sector 7 Night  その場所から復活ることができちゃうの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  好きなだけ「セーブ」ることができるの。 you can save anywhere you like.
2 - Train and Sector 7 Night  あっしが【セーブポイント】でござん the Save Point.
2 - Train and Sector 7 Night  旅先行き先先々でお目にかかることと思いま I'll probably see you again somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  今後ともよろしゅうおねがいもうしあげま down the road.
2 - Train and Sector 7 Night  報酬はずみまから!」
2 - Train and Sector 7 Night     【飛び出数字】について {Choice}About numbers on the screen
2 - Train and Sector 7 Night 【ATB】なわち【アクティブタイムバトル】 “ATB or Active Time Battle is a system
2 - Train and Sector 7 Night 「メニューのコンフィグでATBを【ウェイト】ると…… “Select [Wait] from ATB on the Config Menu
2 - Train and Sector 7 Night 「同じくコンフィグでATBを【おめ】ると…… “Selecting [Recommended] ATB
2 - Train and Sector 7 Night  気にるな、好きなものを選ぶといい。 but you can use whichever you like.”
2 - Train and Sector 7 Night 「バトルの時に、【ピロンと飛び出数字】 “White numbers appearing on the screen
2 - Train and Sector 7 Night  注意ることだな」 if you don't want to get wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night 「後列にると受けるダメージが減るが、攻撃力も減る。 “In the back row, the damage received is less,
2 - Train and Sector 7 Night  【方向キーの左】を押と可能だ」
2 - Train and Sector 7 Night  【方向キーの右】を押 by pressing the Directional button in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  ダメージを半分にることができる」 until the next command.”
2 - Train and Sector 7 Night  【ぼうぎょ】ることが必要だ。 don't hesitate to use this one.
2 - Train and Sector 7 Night  順番をまわこともできる。 and you can move to
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったからといって、ぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night  攻撃の命中率は低下る」 your limit gauge builds up sooner,
2 - Train and Sector 7 Night  遅くなるが、敵の攻撃から受けるダメージは低下る。 your limit gauge build up slower,
2 - Train and Sector 7 Night  特定の魔法の効果時間をあらわ
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちの理解る能力がたりないようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night いみん 起きるまでコマンド入力不可になる。 Sleep
2 - Train and Sector 7 Night 「フッ……さがにつかれたな」 “Hoo…I'm beat.”
2 - Train and Sector 7 Night  あくまでも一例だ、うのみにるな」 but remember, it's just a partial list
2 - Train and Sector 7 Night   毒状態にる。もともと毒のヤツにはきかない。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night   大気の風をよびおこ。飛んでるヤツにきく。 Wind
2 - Train and Sector 7 Night   星の力をよびおこ。暗黒のモンスターにきく。 Holy
2 - Train and Sector 7 Night 「相反【属性】 “If you use reciprocal elementals
2 - Train and Sector 7 Night  攻撃に使用ることで大きな効果を得られる」 in your attacks, the effect is huge!”
2 - Train and Sector 7 Night  【マバリア】【リフレク】で対抗るのだ」 counter with [Magic Barrier] or [reflect].”
2 - Train and Sector 7 Night  半分にる魔法だ」 received from magic by half.”
2 - Train and Sector 7 Night 【リフレク】は魔法をはねかえ “[reflect] bounces the attacks off you.
2 - Train and Sector 7 Night  はねかえ回数に制限があるから But the number of times you can use it
2 - Train and Sector 7 Night 「さっが、元ソルジャ! “Wow! You sure are strong!
2 - Train and Sector 7 Night  最適な組み合わせをさがことだな」 “And you have to find the best combinations
2 - Train and Sector 7 Night 「装備る武器や防具のしゅるいによって “The type of Materia you put in
2 - Train and Sector 7 Night  左   右:歩く   □  ○:話/決定 leftright: walk {Choice}{!}{Purple}[OK]{!}{White}: speak/execute
2 - Train and Sector 7 Night  以上のボタンを同時に押とリセットがかかりま To quit the game, either select QUIT
2 - Train and Sector 7 Night  「ポジションカーソル」が表示されま Usually, the {!}{Cyan}[Position Cursor]{!}{White} will
2 - Train and Sector 7 Night  入口をあらわ『赤サンカク』 But wait!!
2 - Train and Sector 7 Night  はしごなどをあらわ『緑サンカク』も表示されま {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示されないことがありま the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night  ふところがタプタプでから -||- I’m a pretty generous guy.
2 - Train and Sector 7 Night 「あなたはどう思われまかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night  いよいよ終わりでな」 -||- are finished.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定したようでよ。 -||- deploy Soldier in Midgar’s defense.
2 - Train and Sector 7 Night 「これは大きな声ではいえないんでがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  あれでして、まあ反体制といいまか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night  応援してるんでよ」 -||- for AVALANCHE!
2 - Train and Sector 7 Night いやはや、さびしいものでなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はおありでかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night     そんな面倒なものはてたさ {Choice}Who cares?
2 - Train and Sector 7 Night  手紙ぐらい書いてあげるのが、いいでなあ」 you outta at least write them.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも、あなたを待ってまよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんでなあ」 “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほう……あのニブルヘイム村でか。 “Hmm…did you say Nibelheim?
2 - Train and Sector 7 Night  いぶん話題になりましたなあ」 I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……ぶしつけな質間でが」 “This might sound rude, but…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ご家族は健在でかな?」 “Is your family still living?
2 - Train and Sector 7 Night  ときどき思い出のがよろしい」 try and at least remember them sometimes.”
2 - Train and Sector 7 Night  親はそんなことでよろこぶもんで -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんでなあ」 -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  しみじみごしたいのでよ」 together with my wife.”
2 - Train and Sector 7 Night  別れの予感がるなあ」 -||- I feel a premonition of farewell.
2 - Train and Sector 7 Night  ひどいよっ! ひどぎるっ!」 -||- It’s awful! It’s too awful!
2 - Train and Sector 7 Night 「このテレビ、どこ製だと思いま?」 -||- Who do you think made this TV?
2 - Train and Sector 7 Night  さっが、クールな興味ない男さん!」 -||- Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care!
3 - Train thru Mako # 5  なんでもないで…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5 「たのみまよぅ!! “Please!!
3 - Train thru Mako # 5  他のお客さんの迷惑になりまから…」 Don't bother the other passengers.”
3 - Train thru Mako # 5  ずいぶんいてやがるな」 It got empty alluva sudden.”
3 - Train thru Mako # 5  いてるんじゃないか…」 g, guys like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「さて、どうるんだ?」 “So, what are we gonna do now?”
3 - Train thru Mako # 5 「列車の接続がんだみたい。 “Looks like they just finished
3 - Train thru Mako # 5  出発るわ」 connecting the cars.
3 - Train thru Mako # 5  列車ごとIDスキャンるシステムだ」 at the top plate.”
3 - Train thru Mako # 5    本日も御乗車ありがとうございま~   Good Morning, and welcome to Midgar lines.
3 - Train thru Mako # 5  そのへん、わってろ」 Just siddown an' shu'up.”
3 - Train thru Mako # 5  わらない主義でね」 sitting down in trains.”
3 - Train thru Mako # 5     各車両緊急チェックに入りま   A search of all cars will be conducted!
3 - Train thru Mako # 5         くりかえしま Repeat!!
3 - Train thru Mako # 5     各車両緊急チェックに入りま   A search of all cars will be conducted!
3 - Train thru Mako # 5  モタモタんな!」 Keep it up!”
3 - Train thru Mako # 5  俺ん家来て、あいさつるのは You're the only ones that'll talk to me
3 - Train thru Mako # 5    未確認IDを駅まで護送しま   {Choice}Car being sent to the station
3 - Train thru Mako # 5 「テストプレイはここまでで。」 "This is the end of the Test Play.
3 - Train thru Mako # 5 車両1をロックしま    {Choice}Car #1: Lock Down
3 - Train thru Mako # 5 「扉ロックされるっ!」 “They're locking the door, sir!”
3 - Train thru Mako # 5  例のアレを実行る」
3 - Train thru Mako # 5 「先、行くっ “I'm goin' first, sir!
3 - Train thru Mako # 5  作戦その2にうつるっ Let's switch to Plan 2!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうりゃいい?」 “What do you want me to do?”
3 - Train thru Mako # 5    未確認IDを駅まで護送しま   Car being sent to the station
3 - Train thru Mako # 5 ごいね。 “Yes, it's really something.
3 - Train thru Mako # 5  じゃまんな!」 Jus' keep the hell outta my face!”
3 - Train thru Mako # 5          車両2をロックしま {Choice}Car #2: Lock Down
3 - Train thru Mako # 5      現在位置の再確認に入りま {Choice}Currently tracking location
3 - Train thru Mako # 5          車両3をロックしま {Choice}Car #3: Lock down
3 - Train thru Mako # 5 「まだよ、ぐ次の検知がはじまるわ。 “Not yet. They're starting another check.
3 - Train thru Mako # 5  やりごせるわ!」 car by car, we should get past it!”
3 - Train thru Mako # 5 「もうぐ、2波のパルスが来るわ。 “The second detection scan
3 - Train thru Mako # 5   プレゼントるわ。 "I'll head back to the hideout first
3 - Train thru Mako # 5 「もうこしだったのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5 未確認IDを駅まで護送しま Illegal ID will be taken to the station
3 - Train thru Mako # 5 未確認IDを駅まで護送しま Illegal ID will be taken to the station
3 - Train thru Mako # 5 「ぐっん……」 “sob…”
3 - Train thru Mako # 5 「ばれてま?」 “Busted?”
3 - Train thru Mako # 5 いましぇ~ん。 “I'm SO sorry.
3 - Train thru Mako # 5 「わかりまっ?」 “Any idea what happened?”
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めたら、っぱだかで “All I know is,
3 - Train thru Mako # 5 「ひどいんで “It's terrible.
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみはぐんでから」 in this day and age?”
3 - Train thru Mako # 5          車両4をロックしま {Choice}Car #4: Lock Down
3 - Train thru Mako # 5  けがんなよ!」 Don't go gettin' your spikey-ass hurt!”
3 - Train thru Mako # 5 「わかるっか? “Guess who?
3 - Train thru Mako # 5  俺、ウェッジっ!」 It's me, Wedge!”
3 - Train thru Mako # 5 「作戦ばっちり成功っね」 “Looks like things were a success.”
3 - Train thru Mako # 5 「関係ないけど “I look just like my little brother
3 - Train thru Mako # 5  俺の弟にそっくりなんよ」 “I wonder how everyone is now?”
3 - Train thru Mako # 5 「……てきだよ、男勝りで」 “…You look great, just like a man.”
3 - Train thru Mako # 5 「ほ、ほしいっ!」 -||- I, I do!
3 - Train thru Mako # 5  なんでもないっ…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5  あるっか?」 -||- good food?
3 - Train thru Mako # 5 「見渡かぎりのでっけえ空に -||- The whole sky is full of stars,
3 - Train thru Mako # 5 「よけいな心配んじゃねえ!!」 -||- Quit worryin’ so much!!
3 - Train thru Mako # 5 ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
3 - Train thru Mako # 5 「どうる、CLOUDさんよぉ?」 “Yo, {Cloud}, what're we gonna do?”
3 - Train thru Mako # 5  引き返ことはできねぇ。 We've gotta go on.”
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUDさん、こっちっ “{Cloud}, this way.
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉はこのハシゴの先っ The reactor's up this ladder.”
3 - Train thru Mako # 5  プレゼントるわ」 I'll give you something better.”
3 - Train thru Mako # 5  気にるな。 Come on, let's hurry!”
3 - Train thru Mako # 5 まないがソルジャーの “Forgive me for asking,
3 - Train thru Mako # 5  そう、優秀ぎる……な」 Perhaps too brilliant.”
3 - Train thru Mako # 5  もうぐここはドッカン!!だぜ! This place's goin' up with a big BANG soon!
3 - Train thru Mako # 5  キミたちウジ虫を始末るには just to get rid of vermin like you…”
3 - Train thru Mako # 5  高物ぎる花火ではあるが……」
3 - Train thru Mako # 5  追いやろうとる寄生虫じゃねぇか! killing the Planet! Guess that'd
3 - Train thru Mako # 5  相手をるのにもあきたよ」
3 - Train thru Mako # 5  とりあえずコイツをなんとかるぞ!」 We've gotta do somethin'
3 - Train thru Mako # 5 「もうぐ爆発る! “It's gonna blow!
3 - Train thru Mako # 5 「情けない声だんじゃねえよ。 “Don't go cryin' like a woman.
4 - Sector 5 and Aeris   ヒザりむいただけで I only got
4 - Sector 5 and Aeris   んだけど……』 scraped knees…{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 『……気にるな。 {!}{Gray}…Don't worry about me.
4 - Sector 5 and Aeris      話ことなどない {Choice}Got nothing to talk about
4 - Sector 5 and Aeris  お花の手入れ、ぐ終わるから」 I've got to check my flowers.
4 - Sector 5 and Aeris 「も~こし待ってて」 “Just a little longer.”
4 - Sector 5 and Aeris  やっちまいまか?」 Want him taken out?”
4 - Sector 5 and Aeris  『タル』を押しまか? Push the barrel?
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃つもりはないようだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris  抵抗るからだぞ、と」 They never should've fought us!”
4 - Sector 5 and Aeris  スカウトるのが役目だ」 They scout for possible
4 - Sector 5 and Aeris ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
4 - Sector 5 and Aeris  なら好きにるさ」 Then, I'll do as I please.”
4 - Sector 5 and Aeris  見たんで!」 I really did!”
4 - Sector 5 and Aeris 「大地をゆるが音とともに、 “Then with a big rumble, the sector 7
4 - Sector 5 and Aeris みません、ウソでした。 “All right. It was a lie.
4 - Sector 5 and Aeris ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
4 - Sector 5 and Aeris ぼらしい男
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここから逃げ出んだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「せっかくここから逃げ出 make some money and get out of here!”
4 - Sector 5 and Aeris  ミッドガルで Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris  落っことなんてどうかしてるぜ!!」 the plates down on us is nuts!!”
4 - Sector 5 and Aeris  ばらしいカーライフを! For the best drive
4 - Sector 5 and Aeris 「ニュースをおつたえしま “And now for the news.”
4 - Sector 5 and Aeris  まもなく回復る予定で will be restored momentarily.”
4 - Sector 5 and Aeris  『アバランチ』に対 against AVALANCHE.”
4 - Sector 5 and Aeris  非難声明をだしていま……」
4 - Sector 5 and Aeris 「天気予報をおおくりしま “Now for the weather.”
4 - Sector 5 and Aeris  『ピッツァ2000』で!!」 “…a set of PTZ2000 tires!!”
4 - Sector 5 and Aeris  あなたもてきな good for your car and
4 - Sector 5 and Aeris  神羅カンパニーで can openers to Mako energy.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……事故の続報で “This just in. An accident today…”
4 - Sector 5 and Aeris  スタッフのばやい対応により there were no civilian casualties.”
4 - Sector 5 and Aeris  ないもようで
4 - Sector 5 and Aeris 「事故の原因はなお不明で “The cause of the accident is still unclear at
4 - Sector 5 and Aeris  対る破壊活動で手配されている sources it is believed to have something to
4 - Sector 5 and Aeris     ぬ {Choice}Take it
4 - Sector 5 and Aeris     そのままに {Choice}Leave it
4 - Sector 5 and Aeris  げぇディーラーになるのが a big time dealer on Wall Market.”
4 - Sector 5 and Aeris  げぇディーラーになるのが a big time dealer on Wall Market.”
4 - Sector 5 and Aeris   てきなひととき…… with a nice zing to it…….
4 - Sector 5 and Aeris 「あとで、おみずあげまからね~」 “I'm gonna water them later…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これからどうるの?」 -||- Hey, what are you going to do now?
4 - Sector 5 and Aeris  どうるんだ?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、これからどうるの?」 “So what are you going to do now?”
4 - Sector 5 and Aeris  どうるんだ?」 yourself in danger again?”
4 - Sector 5 and Aeris  ることになる……」 -||- Aeris sad again.
4 - Sector 5 and Aeris 「おやみ」 “Good night.”
4 - Sector 5 and Aeris  母さん、こしは with a nice girlfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris  ることになる……」}
4 - Sector 5 and Aeris ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
4 - Sector 5 and Aeris なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
4 - Sector 5 and Aeris  って言ったらどうるの?」 'What ever will I do!?'
5 - Wall Market  サービスしまよ」 if you enter now.”
5 - Wall Market  行けるそうでよ」 anyone can make it to the top plate.”
5 - Wall Market  いい仕事しょうかいるぜ!」 Let me tell you about a good job!”
5 - Wall Market  これは、ちょっと大きぎるよね」 This one's a little big, huh?”
5 - Wall Market 「食べるには、まだ早いようでな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market  まずは、腹ごしらえからでな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
5 - Wall Market  ゴミでわねえ」 it's just trash…”
5 - Wall Market 「そうでわね」 “Yes, I think so.”
5 - Wall Market 「そうそう、それでで “Right, right, you're right.
5 - Wall Market  降ってきた物を集めてたそうでよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market  あのご主人、最近怪しいらしいでよ」 He seems pretty suspicious
5 - Wall Market  話でよね?」
5 - Wall Market 「そうでよね “Yeah!
5 - Wall Market  気味が悪いでわねえ」 It gives me the chills.”
5 - Wall Market んごいの見れんだぜ。 ついてこいよ」} “Wanna see somethin' awesome?
5 - Wall Market  そういう態度にでまかねえ」 So that’s how you’re gonna be.
5 - Wall Market     もうこし、まっててくれ     Just a little longer.
5 - Wall Market     おまえといっしょにるな {Choice}Don't bring me down to your level.”
5 - Wall Market  よく考えたえの結論だ。 I decided this after a lot of deep thought.
5 - Wall Market  たぶらか……」
5 - Wall Market 「ジョ、ジョニーっていいま…。 “I'm…Jo…Johnny…
5 - Wall Market  やけまよ、じっさい」
5 - Wall Market  ここから先に進めないで
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じゃたりんで “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market  身分がちがいぎるで it just isn't cutting it.”
5 - Wall Market 「あなたも彼女さがしでか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market 「でも、残念で “But, unfortunately,
5 - Wall Market 「ほう……まにあってまか。 “Hmm…Seems to like it just fine.
5 - Wall Market  そりゃ、けっこうでな」 Good for you.”
5 - Wall Market 「蜜蜂の館は会員制になっておりま “The Honey Bee Inn is a private club.
5 - Wall Market  残念でが、おひきとりください」 Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market  そうやって、ごまかしまか」 Sure, good excuse…”
5 - Wall Market  もうぐ閉店なんで……」 It's almost closing time…”
5 - Wall Market  警戒しちゃうんで~」
5 - Wall Market  名前きけたから、まあゆるしまか」 Well, at least I got her name.”
5 - Wall Market 「俺、大切にっから! “I'll treasure this!
5 - Wall Market  押し花にして、お守りにんだ」 I'm going to dry it and
5 - Wall Market  お花は300ギルもるし……。 1,000,000 gil.”
5 - Wall Market 「もう閉店なんでよ。 “It's closing time.
5 - Wall Market  ふぁぁ~~ ねむいで、ハイ」 …yawn…I'm so sleepy…”
5 - Wall Market 「お客さん、いいんでか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market  キュ~っとりつぶのが好きだって」 it seems you like
5 - Wall Market 「占領で “This shop is now under Shinra rule.”
5 - Wall Market  ごしてみない?」
5 - Wall Market 「じゃあ、どうる? “Then what am I supposed to do?
5 - Wall Market     薬をわた {Choice}Give her medicine
5 - Wall Market 「ふー、っきりしたよ。 “Phew, I feel better now.
5 - Wall Market 「なんでか、お客さん。 “Yes? If you want to order,
5 - Wall Market  注文ならカウンターごしに おねがいしま do it at the counter.”
5 - Wall Market 「あの~、服屋の親父さん、でよね?」 “Excuse us, are you the father of
5 - Wall Market 「CLOUD、こ~し、待ってて。 “{Cloud},
5 - Wall Market  わたし、話から」 you wait over there for a second.
5 - Wall Market  一泊 ギルで It'll be {!}{Var:1} Gil per night.”
5 - Wall Market 「そうでか、またいらしてください」 “All right then…
5 - Wall Market いませんねえ “I'm sorry, we're sold out
5 - Wall Market  なんにもないんでよ」
5 - Wall Market 「そうか、まなかったな。 “Sorry about that.
5 - Wall Market まないね、おじょうさん」 “I'm sorry, lady.”
5 - Wall Market  まん、いまので最後だ」 Sorry, those were the last ones.”
5 - Wall Market 「おや、クーポンをお持ちでね。 “Oh, you have a coupon?
5 - Wall Market     今日のお {Choice}Today's Special
5 - Wall Market 「焼肉定食でー “One Korean B.B.Q. Plate.”
5 - Wall Market 「さしみ定食でー “One Sushi Plate.”
5 - Wall Market 「おめでー “One Today's Special.”
5 - Wall Market 「当店は、料金前払いになっておりま “In this store, you pay first.
5 - Wall Market  お代は 70ギルになりま It'll be 70 Gil.”
5 - Wall Market 「ありがとうございま “Thank you.
5 - Wall Market 「店長! オーダー取り消しで “Hey! Cancel that last order!”
5 - Wall Market  お金もないのに注文しちゃだめでよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  薬屋で、商品ひとつと交換できま for the Pharmacy.”
5 - Wall Market  終了させていただきま for one item there.”
5 - Wall Market 「どうぞ、ここへおわりください」 “Have a seat over here.”
5 - Wall Market     わる {Choice}Sit down
5 - Wall Market     わらない {Choice}Don't sit down
5 - Wall Market  おめ定食さ」
5 - Wall Market いませーん。 “Sorry!
5 - Wall Market  今、満席なんで But we're completely full!
5 - Wall Market 「ごいっしょにどうでか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market 「もっと、体力でね」 “More strength.”
5 - Wall Market  行けるそうでからね」 if you used that pipe.”
5 - Wall Market  くわしく教えてくれまよ」 can tell you more about it.”
5 - Wall Market  体力でよ。 you've got to have strength.
5 - Wall Market  スクワットはリズムでよ」 Squats are all in the rhythm.”
5 - Wall Market  がんばりやぜー!」 bro'!”
5 - Wall Market  できるんでぜ!!」
5 - Wall Market 「ようが “All right!
5 - Wall Market  さしあげまぜ!」
5 - Wall Market 「じゃあ、ルールを説明るわね」 “No, I'll explain the rules.”
5 - Wall Market  と、順番に押のよ」 {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White},
5 - Wall Market 「じゃあ、もう一度説明るわよ」 “Then I'll explain it again.”
5 - Wall Market  負けないっよ」
5 - Wall Market  かわいそうだから、練習る?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market     軽く練習でも {Choice}A little
5 - Wall Market  しびれやぜ…」
5 - Wall Market  消毒れば使えるから」 to use it if you disinfect it first.”
5 - Wall Market 「あんた、ごいねぇ。 “You're really something.
5 - Wall Market  くやしいっよー I'm so mad
5 - Wall Market  むちゃくちゃくやしいっよー!」 I'm so so so---mad!”
5 - Wall Market  負けたあげくに、めそめそんじゃねえ!」 just because you lost!”
5 - Wall Market いませ~ん! “Excuse me!
5 - Wall Market 「何かあったんでか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  スランプなんでよ。 has been in a slump lately.
5 - Wall Market  作ってるんでよ」
5 - Wall Market  飲んだくれてまよ」 at the bar.”
5 - Wall Market 「はい、そうでね。 “Yes, I'm sorry.
5 - Wall Market  こまったもんでよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market  どうにかしてくださるんでか?」
5 - Wall Market 「本当っか! “Really!?
5 - Wall Market  おねがいしまよ、あのバカ親父を Please help my crazy old dad.
5 - Wall Market  もう、困り果ててたんよ………」 what to do anymore…”
5 - Wall Market 「はいはい、どうにかしま “All right, we'll do something.
5 - Wall Market 「わ! なにをるんだ!」 “Whoa! What are you doing!”
5 - Wall Market 「うまくいったようでね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market 「どうで “So?
5 - Wall Market 「手に入ったようでね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market  ごいもんでね」 It's REALLY somethin'.”
5 - Wall Market  われたな……」 my first time.
5 - Wall Market 「……ごい!!」 “…Wooo…ow!!”
5 - Wall Market     この部屋にるか {Choice}I guess I'll take this one
5 - Wall Market  (TIFAを助けるために女装るとして -||- (I need something I can use to
5 - Wall Market  まさか、この蜜蜂ルックは目立ちぎる…。 -||- This Honey Bee look is way too flashy…
5 - Wall Market 「じいさん、なんで “What's wrong, Grandpa?
5 - Wall Market 「またこの部屋のことでか」 “Is this the room?”
5 - Wall Market 「ええんとちゃいまか。 “Don't worry about it.
5 - Wall Market  ここらは大都会の下、高級地なんでよ。 It's a high class neighborhood,
5 - Wall Market  ばちがあたるちゅうもんでよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market  またわれてしもて……」 Did you forget again?”
5 - Wall Market 「神羅会社でよ、神羅会社。 “It's Shinra, you know, Shinra, Inc.?
5 - Wall Market  大都会で一番大きな会社でわ」 It's the biggest company in the city.”
5 - Wall Market  立派なもんでわ」 It IS really something.”
5 - Wall Market 「ほんま、ありがたいでなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market 「そうしまか」 “All right…”
5 - Wall Market 「おやみなさい」 “Good night.”
5 - Wall Market 「はい、おやみなさい」 “Yeah, good night.”
5 - Wall Market  俺なんてこのヨロイ!げえ重いんだぞぅ)」 You're just holding the lights.
5 - Wall Market  (ハイハイ……これも仕事でから)」 (I know, I know…
5 - Wall Market 「うわ~、いましぇ~ん。 “Ohhh…I'm sorry.
5 - Wall Market  ハァ…王様、ぐ調子にのるからなあ)」} whew…the King sure gets into this…)”
5 - Wall Market 「この部屋にるよ……。 [Empty Entry] I’ll take this room…
5 - Wall Market 「われたな… -||- I’ve forgotten…
5 - Wall Market  ごいよ、においが……」 -||- The smell is amazing…
5 - Wall Market  お客さん、ご~いぃ♥ -||- Sir, that’s incredible! ♥
5 - Wall Market 「さ、みなさん、おまちかねでから」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market 「どうるか……?」 “What should I do?”
5 - Wall Market  着やせるタイプだな」 So you're the intimate type, eh?”
5 - Wall Market 「心がやらぐなあ」 “It soothes you.”
5 - Wall Market こしは遊んでくれても “Why don't you stick around
5 - Wall Market ごいパンツだな…… “This is SOME underwear…
5 - Wall Market  間題が解決るとでも思ってる?』 just thinkin' about them?”
5 - Wall Market     じこしょうかい {Choice}Introduce yourself
5 - Wall Market 「(なによっ! ぐ調子にのるんだから “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market  たかった…)」
5 - Wall Market 「女装るとなれば…… “If I were to dress up like a woman…
5 - Wall Market 「安心って……何を安心るの?」 “What do you mean,
5 - Wall Market 「そんなにいっぺんに質間るな」 “Slow down, let me answer.”
5 - Wall Market 「ウロウロるなって言ったのに…… “I told you not to wander around…
5 - Wall Market  整列るのだぁ!」 of the Don!”
5 - Wall Market  いただきやっ!」 Thank you sir!”
5 - Wall Market  せっかくでけど but no thanks.”
5 - Wall Market  えんりょしまわ」
5 - Wall Market  質間るのは we're asking the questions now…”
5 - Wall Market 「……切り落とぞ」 “…I'll chop it off.”
5 - Wall Market  ちゃんと話! なんでも話!」 I'll talk! I'll tell you everything!”
5 - Wall Market 「神羅でって!! “Did you say the Shinra!?
5 - Wall Market 「……りつぶわよ」 “…I'll smash it.”
5 - Wall Market  ちっこいウラ組織をつぶつもりだ。 small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market 「柱を壊!?」 “Break the supports!?”
5 - Wall Market ぐ終わるから聞いてくれ」 “No wait, it'll only take a second.”
5 - Wall Market     もちろんで {Choice}Of course!
5 - Wall Market  情報をもらのに that mouth of yours to
6 - Sewers thru The Plate Fall  実行部隊はタークスで I assigned the Turks to this.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  本当にやるのでか? Are we really going to do this?
6 - Sewers thru The Plate Fall  たかだか数人の組織をつぶのに……」 Simply destroy a group
6 - Sewers thru The Plate Fall  べてにかかわってきました。 I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall  でから……」 and running of Midgar. That's why…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「それでは失礼しま!」 “Now if you'll excuse me sir!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「7番街を破壊る。 “We'll destroy Sector 7
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチの仕業として報道る。 and report that AVALANCHE did it.
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱、壊なんて It's not easy to destroy the pillar, right?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  っかり巻きこんでしまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここは危険で “It's dangerous here!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺の名前…覚えてくれたっね」 You remembered…my name.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRETさんが…上で戦ってるっ “{Barret}'s up top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  めいわくかけて、いません…っ Sorry, I wasn't any help.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  い、痛いで……」 It hurts…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まあ、心配るだけむだだったな」 “Well,
6 - Sewers thru The Plate Fall  いません。 Excuse me. You cannot pass
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は、立入禁止なんでが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「さ、さが、先輩!!」 “W, wow! You're great!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さからわない方がいいと思いまよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取れたんでけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配してくれてるんでか!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、アバランチでか?」 “Right. You mean the AVALANCHE?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「大丈夫でよ。 “Don't you worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されたんでから」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ソルジャーの出動かぁ、久しぶりでよね。 “Boy, it's been a while since SOLDIER's been
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちゃったんでよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall こしはだまって、仕事できねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちゃうんでか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こわいんでけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall  逃げだしまから。 It's not something
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃないでし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そうか……でって……?NewScreen} “…Is…that so……?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 【カンセルボタン】Change Partyをはず Press the {!}{Cyan}(CANCEL){!}{White} button for Change Party.
6 - Sewers thru The Plate Fall このスイッチを押と……」} Once I push this button…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとおり。それを操作るのは難しい」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall るじゃないか」END} injure our special guest.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHをどうる気だEND} “What are you gonna do
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレたちを倒ために街ひとつ “They destroyed an entire village
6 - Sewers thru The Plate Fall 「神羅を倒までオレたちの戦いは “Our fight ain't never gonna be over
6 - Sewers thru The Plate Fall なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……まない。 “…Sorry.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHはぐに “{Aeris} and I became close very
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを返してほしいので “We want you to return {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F  我々を導いてくれるので a land of supreme happiness.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  幸福を与えることができるので happiness to all those in the slums.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でから我々神羅カンパニーは “That is why Shinra would like
7 - Elmyra to Shinra 60F まねえ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  まねえ……本当に……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にるんじゃないよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F まねえが、もうしばらく -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F まねえ。 “I'm sorry.
7 - Elmyra to Shinra 60F  まねえ……本当に……」 I'm really sorry…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にるんじゃないよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  っかり世話になっちまったからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F まねえが、もうしばらく “Sorry, but can you take care
7 - Elmyra to Shinra 60F  げ~、ヒサン……」 This is horrible…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ジャンプればよさそうだな。 jump before it comes too close.  ジャンプすればよさそうだな。
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……AERITHを助け出まで “…because we don't want to start
7 - Elmyra to Shinra 60F  さがにこれは…… I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっと、困りま “Excuse me! If you don't have an
7 - Elmyra to Shinra 60F  さしあげまから……」 t, take the money…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「カンチガイるな。 “I don't want your money.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「カンチガイるな、 “I don't want your money.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「アンタをどうこう “We ain't gonna hurt you. We might
7 - Elmyra to Shinra 60F  したくはないで、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  御用をうけたまわりま Place your order…now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここからが本番だ。ゆだんるな」 “This is the real thing.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを助け出まで “I didn't want to start a ruckus till
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あ、あの、いいんで “No, uh, that's all right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしたんでか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  パスしま
7 - Elmyra to Shinra 60F ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHを助けだこと」 {Aeris}.”
8 - Shinra 61F to World Map  気にることもないって」 60th floor is safe.”
8 - Shinra 61F to World Map  【決定ボタン】 を押の。 the door will open.”
8 - Shinra 61F to World Map  そうると……」
8 - Shinra 61F to World Map  市長室でございま Mayor Domino is in his office.”
8 - Shinra 61F to World Map  いらっしゃいま
8 - Shinra 61F to World Map  ミッドガルの助役で If you should have any questions
8 - Shinra 61F to World Map  べては神羅のものだ」 run by Shinra, Inc.”
8 - Shinra 61F to World Map  もっとばらしい言葉だ! It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんとばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでこんなコトるか?」 “Why would I do something
8 - Shinra 61F to World Map  さがは悪名高いアバランチ」 -||- Just what I’d expect from the infamous AVALANCHE.
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人もヒマなんでよ。 “He's got way too much time on his hands.
8 - Shinra 61F to World Map  ものでからね」 by President Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでもお答えしまよ?」 “What do you want to know?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでもお答えしまよ?」 -||- I’ll answer anything!
8 - Shinra 61F to World Map  いきなりでか……」 -||- It’s a little sudden, but...
8 - Shinra 61F to World Map  わたくしたち役人の使命で -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map 「いいでか…… [JP-exclusive Text Entry] OK... the password
8 - Shinra 61F to World Map  『市・長・最・高』で -||- “The-Mayor-Is-Awesome”.
8 - Shinra 61F to World Map 「ま、ハッキリ言えばおせじでな。 -||- If you say it clearly, it’s a compliment.
8 - Shinra 61F to World Map  単純なもので -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、今のは市長にはナイショでよ!」 -||- But keep this a secret from the mayor!
8 - Shinra 61F to World Map 「ハア、そうでか。 “…I see.
8 - Shinra 61F to World Map  いつでもお教えしまよ……」 Ready to tell you anytime…”
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ、いいでとも。 “Sure, sure.
8 - Shinra 61F to World Map  いいでとも」 All right.”
8 - Shinra 61F to World Map  サービスることこそ it's my job to serve
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでもお答えしまよ?」 “What do you want to know?” I’ll answer anything! Then which line is used in the JP game in this scenario?!
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたりないようでが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map  ズバリ合言葉をお教えしま “Well, seeing as things have come to this,
8 - Shinra 61F to World Map  ありがとうございま Thank you very much.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいでか。 “Now listen.
8 - Shinra 61F to World Map  4つの部門の資料室がありま for four different sections of Shinra, Inc….”
8 - Shinra 61F to World Map  かくされていま in each of the libraries.”
8 - Shinra 61F to World Map  書いてありま
8 - Shinra 61F to World Map 「いいでか。 “Now, in each library will be one file
8 - Shinra 61F to World Map  まぎれこんでいるはずで
8 - Shinra 61F to World Map 「いいでか。 “There is a number at the beginning
8 - Shinra 61F to World Map  べての資料には of each file name.”
8 - Shinra 61F to World Map  数字がついていま
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃないでか!」
8 - Shinra 61F to World Map  ゴメンでからね……」
8 - Shinra 61F to World Map なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
8 - Shinra 61F to World Map ここは科学部門の資料室で This is the Scientific Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map の資料が保管されていま are held in their respective libraries…
8 - Shinra 61F to World Map このフロアの資料はべて Please do not remove any
8 - Shinra 61F to World Map 外部に持ちだことを Materials from this floor.
8 - Shinra 61F to World Map 禁じられていま
8 - Shinra 61F to World Map     関る特別規定 of Mako weaponry
8 - Shinra 61F to World Map     関る特別規定 {Choice} of Mako weaponry
8 - Shinra 61F to World Map 2 ミッドガル周辺に生息 6Data on experimental
8 - Shinra 61F to World Map      影響に対る調査 in living beings
8 - Shinra 61F to World Map  その軍事的利用に関る権利
8 - Shinra 61F to World Map ここは宇宙開発部門資料室で This is the Space Dev Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map 兵器開発部門の資料室で Development Library.
8 - Shinra 61F to World Map  その軍事的利用に関る権利
8 - Shinra 61F to World Map     関る特別規定
8 - Shinra 61F to World Map     関る特別規定
8 - Shinra 61F to World Map 2 ミッドガル周辺に生息 6Data on experimental animals
8 - Shinra 61F to World Map      影響に対る調査
8 - Shinra 61F to World Map  われズに、アイテムと交換しまショう」 remember to exchange it for an item."
8 - Shinra 61F to World Map 「ケイコク。キケンでから "…Warning…do not enter the
8 - Shinra 61F to World Map  べてクリアされまス」 will all be cleared."
8 - Shinra 61F to World Map  アナタはでに3回 You have opened three doors."
8 - Shinra 61F to World Map 「コンピュータにアクセスれば "If you access the computer,
8 - Shinra 61F to World Map  やりなおことができまス」 this process one more time."
8 - Shinra 61F to World Map 『きんのなどけい』を手にいれた! Received "Hourglass"!
8 - Shinra 61F to World Map なにかマテリアをててください。 Please discard some materia.
8 - Shinra 61F to World Map  やむといいわよ」 rest up in the next room.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ビジターの方でございまね。 “You must be a visitor.
8 - Shinra 61F to World Map    故障中で Out of Order
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、なにるんでか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map     もうこしつづけよう {Choice}Just a bit longer
8 - Shinra 61F to World Map 「ほんのこし “I think I feel
8 - Shinra 61F to World Map  気がるな」} Maybe just a bit…”
8 - Shinra 61F to World Map でに稼動していた工場部分と “Considering those factories we already set up
8 - Shinra 61F to World Map ネオ・ミッドガル計画を再開る」END}
8 - Shinra 61F to World Map 神羅カンパニーに they'll trust Shinra, Inc. even more.”
8 - Shinra 61F to World Map 神羅カンパニーでからな!」END}
8 - Shinra 61F to World Map 「今日の実験サンプルはそいつでか?」END} “Is this today's specimen?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ。ぐ実験にとりかかる。上の階をあげてくれ」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map 「そうそう。こういう時こそ論理的思考によって 行動ることをおるよ」END} “That's right.
8 - Shinra 61F to World Map 「何をる気だ!」END} “What do you think you're doin'?”
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこんな事るはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「セトラ、なわち古代種は “Cetra, or the Ancients, will show us
8 - Shinra 61F to World Map いませんねえ」} “EXCUSE me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ようがおかしい。外を見てみろ」} “Something's wrong.
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET、RED XIII……来てくれ。ようが変なんだ」} “{Barret}, {Red XIII}
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察るに上の階に向かったようだ。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「私は世界を恐怖で支配る。 “I'll control the world with fear.
8 - Shinra 61F to World Map  金がかかりぎるからな」
8 - Shinra 61F to World Map 「恐怖はほんの少しで人の心を支配る。 “A little fear will control
8 - Shinra 61F to World Map 「あとで話 “I'll explain later!
8 - Shinra 61F to World Map 【□ボタン】で他のメンバーのマテリアをはず Remove Materia from members with {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map     【はず (Remove)
8 - Shinra 61F to World Map  っかりかこまれてやがる」 We're surrounded!”
8 - Shinra 61F to World Map  そろそろここから逃げ出方法を may I suggest that we think of
8 - Shinra 61F to World Map  さて、どうるか……」 So what're we gonna do?”
8 - Shinra 61F to World Map   一杯は最高でよ! a smooth one after work!
8 - Shinra 61F to World Map 右の敵を攻撃 {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 左の敵を攻撃 {!}{Purple}[MENU]{!}{White}Menu
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、どうるよ?」 “Well, what do we do now?”
9 - Kalm 『せんい』のマテリアを手にいれた! Received "Underwater" Materia!
9 - Kalm なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
9 - Kalm 「ちと、便利になりぎたかも “Maybe a little too convenient.”
9 - Kalm  旅をるなら神羅カンパニーの If you're going to travel,
9 - Kalm  どんどんへっているような気がるわ」 have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm  ついちゃって、ごい事になっているよ」 in Midgar.”
9 - Kalm 「一泊、20ギルで “20 gil a night.
9 - Kalm  とまっていかれまか?」 What's it gonna be?”
9 - Kalm 「CLOUDさまでね。 “Mr…{Cloud}?
9 - Kalm  2階でお待ちで on the 2nd floor.”
9 - Kalm 「お金が足りないようでね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm  またのおこしを、お待ちしていま Why don't you drop by again…
9 - Kalm  るんだ!!」 “Oh man, oh man!”
9 - Kalm  対抗るため、各地の施設から biggest artillery from Junon and
9 - Kalm  なんとかなりそうな気がるんだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm  つぶれちゃったんでって!!」
9 - Kalm 「一泊、300ギルで “One night, 300 gil.
9 - Kalm  とまっていかれまか?」 Wanna check in?”
9 - Kalm  世界を旅る時に知っておくと Here are a few things you should
9 - Kalm     もう、いいで {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm     もう、いいで {Choice}No, that's all
9 - Kalm     もう、いいで {Choice}No, that's all
9 - Kalm  コントローラの【L2ボタン】を押 to change the camera angle.”
9 - Kalm  地図を切り替えたり、消ことができるんだ。 to change the size of the map,
9 - Kalm  集めて、ロケットで宇宙に飛ばとか……」
9 - Kalm そんなにごいのかなぁ?」
9 - Kalm  それをぶち壊計画なんだ」 to smash the barrier.”
9 - Kalm  直接攻撃るつもりなのさ」 after the barrier falls.”
9 - Kalm  倒好機なわけだ」 defeat Sephiroth.”
9 - Kalm  神羅軍は右往左往るばかり。 the Shinra troops don't know what to do.
9 - Kalm 「ボクのお父さん、もうぐメテオが “My dad still just sits at the
9 - Kalm べて、世は事もなし……、っと。 “The world's at peace…
9 - Kalm  我が物顔でかっぽる巨大なモンスター……」 up the sky and acting
9 - Kalm  きく者の心をおだやかにるたてごと。 A harp that soothes those who hear it.
9 - Kalm     交換 {Choice}Trade
9 - Kalm     交換 {Choice}Trade
9 - Kalm  3個セットにして渡ぞ」 I'll give you all three of 'em!”
9 - Kalm     交換 {Choice}Trade
9 - Kalm  行くとるか……」 on a journey for the souls
10 - On That Day 5 Years Ago まない。 “Sorry to keep you waiting.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえが知ってることのべてを」 “Let's hear it all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといっしょにこなうちに on several missions,
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅に反抗る人たちを……。 duty to put down any resistance
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい……いません」 [JP-exclusive Text Entry] Yeah... sorry.
10 - On That Day 5 Years Ago 「いいんで、本当に。 [JP-exclusive Text Entry] It’s alright, really.
10 - On That Day 5 Years Ago  忘れた自分が悪いんで -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago ごい雨だな」 “It sure is raining hard.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうこしおちつけ」- “Settle down.”
10 - On That Day 5 Years Ago  原因を見つけだし、排除る」 creatures.
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よりも……ごかった」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分がるものなんだ?」 “So how does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレを生んでぐに死んだ。 She died right after she gave birth to me.
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄のにおいがるな」 “The Mako smells pretty bad here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「練習でもるか?」 “Shall we practice?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ドキドキるなぁ」 I'm so nervous.”
10 - On That Day 5 Years Ago  英雄になるチャンス、のがなよ」 Don't blow your chance to become a hero…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ひさしぶりで “…Long time no see, sir.”
10 - On That Day 5 Years Ago  待ってたんでよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  ツーショットが欲しいんで Sephiroth and a monster.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とらない主義なんでよう」 of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAで “I'm {Tifa}.
10 - On That Day 5 Years Ago  よろしくおねがいしま!」 Nice to meet you!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、危険ぎる! “It's too dangerous!
10 - On That Day 5 Years Ago  みなさんにあげまからね!」 once I get it developed!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いきまよ~!」 “Cheeeeese!”
10 - On That Day 5 Years Ago  あとで話よ」 I went into the mountains.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「会社に不利な情報を消ために “The Shinra showed up to eliminate
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうりゃ、ちょこっとは “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆっくりおやみ」 Go on, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは知ってるような気がる」 I feel like I know this place.”
10 - On That Day 5 Years Ago  話ことは、もう……ない」 There's…nothing more to talk about.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「今はごく真面目な話を “We're talking about something
10 - On That Day 5 Years Ago     (思い出 {Choice}(Remember)
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルはごいところだ。 “Midgar is really something.
10 - On That Day 5 Years Ago 『P・S 返事ごく欲しい』} “P.S. Write me back, okay?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ああ、神羅の方でね。 “…Oh, you're with the Shinra?
10 - On That Day 5 Years Ago  ごくろうさまで Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「見回りでか?」 “Making the rounds?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「このへんの洞窟はアリのみたいに “These caves are intertwined,
10 - On That Day 5 Years Ago  これからは一練に行動る」 We can't go back, so we must go on.
10 - On That Day 5 Years Ago  その知識が星と我々をむびつけ use the powers of the land and the Planet.
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を呼び出……といわれている」 That knowledge interacts between
10 - On That Day 5 Years Ago  さらに冷やシステムだ………本来はな」 freezes the Mako energy…
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて……さらに凝縮ると “Now…what does Mako energy become
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄エネルギーが創り出 “Mutated living organisms produced
10 - On That Day 5 Years Ago  ここいらで一息いれることにるか」 Wanna take a breather here?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ま許せねえ!」 The more I hear, the more I hate 'em!”
10 - On That Day 5 Years Ago  ようが変なんだ」
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラは旅をる民族。 Cetra was a itinerant race.
10 - On That Day 5 Years Ago  その者は旅ることをやめ They stopped their migrations,
10 - On That Day 5 Years Ago  人間を創り出ことだ」 Or, the Cetra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「邪魔るな。 “Out of my way.
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラの手にとりもどために生をうけた。 from you stupid people for the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago     ばらしい! {Choice}Beautiful, just beautiful!
10 - On That Day 5 Years Ago  連絡がとりやくなるわね」 and you can contact
10 - On That Day 5 Years Ago  たがいの連絡がとりやくなる」 contact with each other.”
10 - On That Day 5 Years Ago パーティメンバーの入れ替えができま or at a Save Point.
10 - On That Day 5 Years Ago ワールドマップとセーブポイントの上だけで
11 - Chocobo Farm なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
11 - Chocobo Farm  湿地帯をこえるつもりでか?」
11 - Chocobo Farm  手に入れたほうが安全でな」 safer for you to get a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm  イッキにかけ抜けるわけで the marshes with the Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「身のたけ10メートルにならんと “It's a serpent-like creature
11 - Chocobo Farm  チョコボ小屋におりま孫に He's in the Chocobo stables at
11 - Chocobo Farm  いたんでよ」
11 - Chocobo Farm 「どうでか? “How 'bout a Chocobo Lure Materia?”
11 - Chocobo Farm  会いやくなるんでよ」 find a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「ふむ、それなら、関係ないでな」 “Hmm, then, I guess that's that.”
11 - Chocobo Farm  こえるつもりでか?」
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しでか?」 “Looking for an Inn?”
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しでか?」 “Looking for an Inn?
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しでか?」 “Looking for a place to stay?”
11 - Chocobo Farm 「まいど、ありがとうございま “Thank you for your patronage.”
11 - Chocobo Farm  いや、なんでな」
11 - Chocobo Farm 「こんな、ご時世で、どうでしょう “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm  なくてでな。 you for money. It's just because
11 - Chocobo Farm 「こう、建設的にで “I thought that it would be a
11 - Chocobo Farm  6匹までおあずかりできま for 10000 gil per Chocobo.
11 - Chocobo Farm 「そちらを1つお貸しるのに “And they rent for 10000 gil.
11 - Chocobo Farm  10000ギルいただいておりま Currently, I can rent out up to 6
11 - Chocobo Farm  お客様にお貸しできま
11 - Chocobo Farm 「こちら、お借りいただきま “If you rent a 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  選んで、お入れになる形になりま that you would like to put in your
11 - Chocobo Farm  10000ギルになりまが?」
11 - Chocobo Farm 「こちらも、6つ以上お貸し “We don't have enough room to
11 - Chocobo Farm 「ありがとうございま “Thank you.”
11 - Chocobo Farm  チョコボ小屋におりま孫が He's in the Chocobo Stable at the far
11 - Chocobo Farm  やっておりまので right of the farm.
11 - Chocobo Farm 「人から聞いた話なんでがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm 「いるらしいんでわ。 “He seems to know how to
11 - Chocobo Farm  んごいチョコボの育て方を知っている
11 - Chocobo Farm  私も会ってみたいものでな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm  わずらわ事はありません」
11 - Chocobo Farm  こちらがしっかりやりまので」 here.”
11 - Chocobo Farm  能力が大きく変わりまので with what you feed it, so feel
11 - Chocobo Farm  カップルにることが出来まして a female Chocobo that like each other,
11 - Chocobo Farm  あたえまとタマゴが生まれま But only if you feed them a 'Nut'.”
11 - Chocobo Farm  チョコボになりまが」
11 - Chocobo Farm  チョコボになることがあるようで of Chocobo are born with special
11 - Chocobo Farm  私もほとんど見たことがないんでがね」} abilities. I've never actually
11 - Chocobo Farm  っごくよろこぶのよ」
11 - Chocobo Farm 「でも、へんなとこくぐると “But if you scratch it someplace that
11 - Chocobo Farm  おびきだマテリアさ」 of Materia which
11 - Chocobo Farm  モンスターを倒必要があるんだ」 the monsters first
11 - Chocobo Farm     買い物を {Choice}Buy
11 - Chocobo Farm     チョコボをカップリング {Choice}Mating Chocobos
11 - Chocobo Farm     チョコボを逃が {Choice}Releasing Chocobos
11 - Chocobo Farm  まず、逃がなりなんなりして first, you must let it go
11 - Chocobo Farm ごいチョコボだよ、これ!」 “This…is a wonderful Chocobo!”
11 - Chocobo Farm ごくいいチョコボだよ」 “This is a great Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「ちょっと、おめ出来ないかな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm     逃が {Choice}Let it go
11 - Chocobo Farm     他のに {Choice}Choose a different one
11 - Chocobo Farm 「本当に逃がよ」 “I'm really going to let him go.”
11 - Chocobo Farm 「カップリングるには『実』も必要だよ」 “In order for them to mate,
11 - Chocobo Farm 「そうれば、また、エサを “Then, you'll be able to
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりるんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  あらわものさ」 divided by 'Class'.”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボを逃がんだい?」 “Which Chocobo are you going to let go?”
11 - Chocobo Farm  成長 a bit more.”
11 - Chocobo Farm  逃がよ?」 let this one go?”
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、チョコボ2を逃がよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、チョコボ3を逃がよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、チョコボ4を逃がよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm     他のに {Choice}Choose another one
11 - Chocobo Farm     他の『実』に {Choice}Give it a different “Nut”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボをカップルにるんだい? “Which two Chocobos are you
11 - Chocobo Farm     これに {Choice}This one
11 - Chocobo Farm     他のに {Choice}Different one
11 - Chocobo Farm     これに This one
11 - Chocobo Farm     他のに Different one
11 - Chocobo Farm 「じゃあ、その2匹をカップルにるよ」 “So let's mate these two.”
11 - Chocobo Farm こし仲良くなった! They're getting along better!
11 - Chocobo Farm 元気ありぎかな? Too much energy?
11 - Chocobo Farm  生まれてぐのカップリングは or those that were just born.”
11 - Chocobo Farm ご~い “Wow!
11 - Chocobo Farm ごくいいチョコボ』か Feed the 'Carob Nut' to
11 - Chocobo Farm ごくいいチョコボ』と A 'Great Chocobo' and
11 - Chocobo Farm ごいチョコボ』を you'll get an Ocean Chocobo.
11 - Chocobo Farm とっても生まれやくなるみたいね. it'll increase your chances of getting one.
12 - Mythril Mine &Fort Condor ごい……」 “Amazing…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もどって探し直べきだな」 we should go back and look again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  説明るのは難しい……」 what the Turks do…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「悪意に満ちた言い方をると “To put it negatively…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんたたちの邪魔をること」 every step of the way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべりぎだぞ」 You talk too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor いません……ツォンさん」 “Sorry…Tseng.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  定時連絡を価かなよ」 Don't forget to file your report.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いません……」 I'm, I'm sorry…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスを逃がなよ」 Don't let Sephiroth get away.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスを追いかけま!」} for {!}{Cyan}Junon Harbor{!}{White}!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いまもじっくりとコシをえて “We've still settled in for
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそちらをまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそちらをまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそちらをまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気にしぎたらしんどいだけやで。 “Y'know, worryin' only tires you out.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと冗談じゃまねえぜ、こりゃ」 “This ain't no joke, Jack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談でんだらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
12 - Mythril Mine &Fort Condor まんが、今は売れないな」 “Sorry, but I can't sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここはもうぐ神羅との戦場になる。 Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここはもうぐ神羅との戦場になる。 would ever climb up here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅でって?」 “You mean Shinra?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それを見てるのか!」 the Shinra too!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  排除しようとるんだ?」 rid of it with weapons?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  んごいマテリアでもあるんじゃない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……おおげさぎるな」 “…That's too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どないるかは “I'm gonna leave it up
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みなさんにまかしまわ」 to you all.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうんだ? “You guys,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうるかは “You decide what
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうるの?」 “What are we going to do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まかしまから “I'll leave it up to you so
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取りもどのは難しい……」 what you've lost…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがなんとかるぜ」 We'll come to the rescue.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  協力るよ!」 I'm gonna lend a hand, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関るくわしいことは “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関るくわしいことは “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取り出つもりらしい」 the Materia that's inside.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なりそうでな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにをで?」 “What?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ごいだろ」 Awesome, huh?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気のむまで見てくれよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たちにおねがいるのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものごく勝手なことを言っているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たちにおねがいるのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものごく勝手なことを言っているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  味方の兵を配置ることだ」 we must prepare the troops.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ○ボタンを押と配置決定となる」 does not appear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor べて配置したならば、×ボタンで終了る。 “After all positions are in place,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなくなったら、押といい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  カーソルが移動る」 the soldier who made the report.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃあいっちょ、おねがいしまか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ギル返よ」 so here's {!}{Var:1} gil.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  4000ギル返よ」 so we'll return 4000 gil to you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっと少なぎないか?     so could you at least
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、ぐそこまで来ているらしいぞ。 They're just around the corner.
12 - Mythril Mine &Fort Condor     資金援助を {Choice}Contribute gil
12 - Mythril Mine &Fort Condor     資金援助を {Choice}Contribute gil
12 - Mythril Mine &Fort Condor まない。 “Sorry.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにおねがいるしかないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  足りなくなったら、また、おねがいるよ」 If we run out, we'll ask you for more.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次はもうこし早く
12 - Mythril Mine &Fort Condor  奴らこれで終わりにる気らしい。 Looks like the enemy is set to attack.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれたちの明日は君たちにたく “Our lives are in your hands.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ごいよ、ありがとう! That was wonderful! Thank you!!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「地雷は、敵がさわると爆発 “Mines explode when touched
12 - Mythril Mine &Fort Condor  爆発ると、そのまわりにいる者べてに by the enemy.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「岩落機は、岩を1つ落とことができる “Stoners can fire a single boulder,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当たった敵べてにダメージを causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「3連岩落機は、岩を同時に3つ落とことができる “Tristoners can fire three boulders
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当たった敵べてにダメージを simultaneously,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置るために使った費用があるので Even if you decide to move it later,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉からマテリアを取り出ことだ」 mountain and to get the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、あなたがたでか。 “Oh, it's you guys?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうで、調子は?」 How are things going?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  つかないことになってしまいまよ」 If you lose too many times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「さ、やみやみ」 “Come on…
13 - Yuffie  なるほど……ばやいな」 Pretty fast.”
13 - Yuffie 「オレ様から金をくねるたあ “Steal MY money, will ya? You got
13 - Yuffie  知らん顔でなぁ」 I don't recognize her face.”
13 - Yuffie  ちゃんと返からさァ!」 money I've stolen from you!”
14 - Junon  ウロウロるな!!」 Don't be snooping around here!!”
14 - Junon まんな、CLOUDくん。 “Sorry, {Cloud}.
14 - Junon  プリシラは、こし Priscilla needs to rest for a while.”
14 - Junon  プリシラから聞いたような気がるな?」 saying 'Life…something' before.”
14 - Junon  聞いたような気がるな……」
14 - Junon  ごいもんじゃねぇか!」 I ain't never seen no dolphin jump like that!”
14 - Junon ごいでしょ! “Pretty cool, huh?
14 - Junon  位置を合わせてジャンプれば If you jump just right, you can
14 - Junon  つれていってもらいまか?」 on the dolphin?”
14 - Junon 「CLOUD、どうるの?」 “{Cloud}, what are
14 - Junon  そして、その息を口うつしるのじゃ」
14 - Junon 「早くるんじゃ!」 “Hurry up and do it!”
14 - Junon  早く息を止めて人工呼吸るんじゃ」 Hurry up! Breath deeply and
14 - Junon  くぐったぁぃ……」
14 - Junon  なにかマテリアをててください。」} Please discard some Materia.”
14 - Junon 「海から出まか?」 “Get out of the water?”
14 - Junon ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
14 - Junon  おむかえる大切な日だってのに! welcome President Rufus!
14 - Junon  自分らが手伝うでありま!」 We'll help too!”
14 - Junon 「見本でありま!」 “This is how to do it!”
14 - Junon 「うたうでありま!」 “We'll sing too!”
14 - Junon  あわせるでありま!」
14 - Junon  歓迎パレードでありま!」 This's the Welcoming March!”
14 - Junon     まだまだで Not yet
14 - Junon     かんぺきで All clear!
14 - Junon 「ルーファウス様、到着で “Rufus has arrived!
14 - Junon  準備完了で!」 Preparation completed!”
14 - Junon  おごそかにいさましく歩くでありま!」 and march smoothly!”
14 - Junon  銃をかかげるでありま!」 shoulder your gun!”
14 - Junon  押でありま!」 “We'll practice some more!”
14 - Junon 「練習しとくでありま!」 “Remember to march smoothly!”
14 - Junon  ありまよ!」
14 - Junon 「手伝うでありま!」 “I'll help, sir!”
14 - Junon 「おなじくでありま!」 “Me too, sir!”
14 - Junon  お見送りのキメポーズをるのだ!」 show me your final pose!”
14 - Junon     まだまだでありま {Choice}Not yet!
14 - Junon     かんぺきでありま {Choice}I've got it!
14 - Junon 「おっ!!」 “All right!!”
14 - Junon 「かっこいいでありま!」 “Awesome!”
14 - Junon わっ! “Attention!
14 - Junon  決めるでありま!」 special pose in a real battle!”
14 - Junon 「おなじくでありま!! “Same here!!
14 - Junon  そのときまでくんれんでありま!」} I'll keep practicing until then!”
14 - Junon  開始しま!!」 Parade begin!”
14 - Junon  おまえがもたもたっから!!」 It's you're fault for running
14 - Junon  近道るでありま!」 We'll take a short cut!”
14 - Junon  列をみだな! Don't mess up the row!”
14 - Junon  逃げようとな!」 Don't run away from me!”
14 - Junon  楽しようとな!」 Don't play around!”
14 - Junon 「まずは、自分がいくでありま “I'll go first!
14 - Junon  自分のまねをればいいでありまよ!」 and do as I do, rookie!”
14 - Junon  しのびこむでありま!」
14 - Junon 「まずまずで “So-so.”
14 - Junon 「最高で!!」 “They just shot up!!”
14 - Junon 「ズタボロで “This's terrible!
14 - Junon  ボク…クビでかねえ?」 Am…am I fired?”
14 - Junon 「まあそこそこってとこで} “Well, it's so-so.”
14 - Junon  まだ準備中なんでよ」 still being prepared.”
14 - Junon 「それはぐに、はい」 “Yes Sir,
14 - Junon  みやかに解散せ~っ!」 Dismissed!”
14 - Junon 「いいんでか~?」 “Are you sure it's all right?”
14 - Junon 「お泊まりでか?」 “Wanna spend the night?”
14 - Junon  こっちが用なしでよ」 No, you 'forget it'!”
14 - Junon 「ぐっりおやみなさい」 “Enjoy your stay.”
14 - Junon 「おっはようございま “Good morning!
14 - Junon  まだ眠そうな顔してまね~」 You still seem a little sleepy.”
14 - Junon 「またの御利用おまちしてま “Looking forward to seeing you again.”
14 - Junon  高級ホテルなみにランクアップでよ」 the 1st class hotels.”
14 - Junon 「お泊まりでか?」 “Would you like to stay?”
14 - Junon ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
14 - Junon  商売に勝ち残っていけないんでよ」
14 - Junon 「ま借金かさんじゃうなあ。 “I keep getting more and more in debt.
14 - Junon 「メテオもウェポンもわれて “Look, why not forget about Meteor and Weapon
14 - Junon 「ウェポンごかったな~。 “Weapon was really something.
14 - Junon 「じゃまるな」 “Stay outta this.”
14 - Junon  ぐさぼるんだから」 you guys start messing around.”
14 - Junon んません! “I'm sorry!
14 - Junon  今日は貸し切りなんでよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon  店がいっぱいになるんでよ。 tonight, and we're all booked up.”
14 - Junon  どうで、あなたもいらしてみたら?」
14 - Junon  年期がたりんようでな」 too young to be in here.”
14 - Junon 「ひどいんでよっ! “Hey, how could they do that!?
14 - Junon 「もういやでありま~ “I can't handle it anymore!”
14 - Junon  じゃまんな!」 Stay out of the way!”
14 - Junon  ありま~!!」
14 - Junon 「まいったでありま~ “I've been had!!
14 - Junon  自分も実戦にでたいでありま~!」} I want to get in a real battle, too!”
14 - Junon  きびしいでからね」 First Class is very difficult.”
14 - Junon  ないので like the rest of you.”
14 - Junon 「ウトウト…目がかむ……。 “Ugh…My eyes are tired…
14 - Junon  勉強してたんでがね」
14 - Junon  もうぐ自分のものでよ」 is almost in my reach.”
14 - Junon 「不良社員見習いでありま!!」 “I'm trying to be a bad soldier!!”
14 - Junon 「なれないものでおちつかんでありま “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  うまくいかんでありま!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon  もてる知識をひろうるがよい」 until it is a part of you.”
14 - Junon     【飛び出数字】について {Choice}Onscreen numbers
14 - Junon 【ATB】なわち【アクティブタイムバトル】 “ATB means Active Time Battle. It's a
14 - Junon 「メニューのコンフィグでATBを【ウェイト】ると…… “If the ATB is changed to
14 - Junon 「同じくコンフィグでATBを【おめ】ると…… “In the Config menu, if you change from ATB
14 - Junon  気にるな、好きなものを選ぶといい。 but choose what you want.
14 - Junon 「バトルの時に、【ピロンと飛び出数字】 “During a battle,
14 - Junon  注意ることだな」 if you don't want to be Wiped Out.”
14 - Junon 「後列にると受けるダメージが減るが、攻撃力も減る。 “If you select the back row,
14 - Junon  【方向キーの左】を押と可能だ」 but so is your attacking power.”
14 - Junon  【方向キーの右】を押 by pushing the [left Directional button].”
14 - Junon  ダメージを半分にることができる」 until your next turn.”
14 - Junon  【ぼうぎょ】ることが必要だ。 Of course, I don't need anything like that.”
14 - Junon  順番をまわこともできる。 but if you don't want to enter a command,
14 - Junon 「たまったからといって、ぐにつかわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon  攻撃の命中率は低下る」 “Fury speeds up your Limit Gauge,
14 - Junon  遅くなるが、敵の攻撃から受けるダメージは低下る。 but also decreases the damage you receive.
14 - Junon  特定の魔法の効果時間をあらわ the time available for special magic effects.”
14 - Junon  おまえたちの理解る能力がたりないようだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon いみん 起きるまでコマンド入力不可になる。 Sleep
14 - Junon 「フッ……さがにつかれたな」 “Phew…I'm tired.”
14 - Junon  あくまでも一例だ、うのみにるな」 “Here are some examples.
14 - Junon   毒状態にる。もともと毒のヤツにはきかない。 Poison
14 - Junon   大気の風をよびおこ。飛んでるヤツにきく。 Wind
14 - Junon   星の力をよびおこ。暗黒のモンスターにきく。 Holy
14 - Junon 「相反【属性】 “Using opposite Elementals often is
14 - Junon  攻撃に使用ることで大きな効果を得られる」 effective in battle.”
14 - Junon 「あんたの説明が、むずかしぎて “Your explanations were so complicated
14 - Junon     記録を残には? {Choice}How to save?
14 - Junon     傷ついた味方を回復るには? {Choice}How do I cure party members?
14 - Junon  そらポーションの一個くらい、さしあげまぜ」 OK, I'll GIVE you a Potion…”
14 - Junon  他のものと取りかえたりるな change discs until instructed.”
14 - Junon  つけていればアビリティが機能るマテリア。 enables Abilities.
14 - Junon  中には『たたかう』が、変化るものもある。 so you'll never get bored.
14 - Junon  ひとじなわではいかない。 So here goes the basics.”
14 - Junon 「魔法をレベルアップると魔法のしゅるいが増える。 “The variety of magic
14 - Junon  全体化をレベルアップると you can cast will increase
14 - Junon 「この組み合わせを武器に装備ると “If you equip this combination to your weapon,
14 - Junon 「例えば、【炎】+【属性】を剣に装備れば “For example,
14 - Junon  【炎】+【属性】を防具に装備れば If you equip Fire + Elemental to your armor,
14 - Junon  【属性】がレベルアップれば in your armor increase,
14 - Junon  【炎を吸収る防具】も作れるというわけだ」
14 - Junon  【毒】のステータス異常をひきおこことが可能だ。 your weapon and select [Attack].”
14 - Junon 「【追加効果】のマテリアは【まどわ】や【時間】など “If you don't combine
14 - Junon 「マテリアは最高LVにたっるとぶんれつる。 “Once your Materia reaches
14 - Junon  最高レベルにたっるとまたぶんれつる。 reaches its max, it'll divide.
14 - Junon  なんだか、俺もっかりぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon  故に、マテリアの持ちぎは理念に反してる」 it goes against my beliefs
14 - Junon 「そんなときは、先にマテリアをてる…。 “So, ditch some Materia before that happens…
14 - Junon  まずひとつは、ひたらリミット技を使うことだ」 your Limit techniques.
14 - Junon 「もうひとつは、より多くの敵にとどめをさ “And second is to finish off
14 - Junon 「……まさか、われてないだろうな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon  使っていないとあみだことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon  リミット技には、究極の技が存在るという」 exist within the Limit techniques.”
14 - Junon なにかマテリアをててください。} Please discard some Materia.
14 - Junon  くんれんのじゃまをな~!!」 Stay out of our training!!”
14 - Junon 「車に酔いやい人は maybe you'd better not go.”
14 - Junon わっ! “All right!
14 - Junon 「みつけしだいヒネリつぶしま!」 “We'll crush them as soon as we find them!”
15 - Cargo Ship 「うまくれば “If we do good, we could
15 - Cargo Ship っごいよね~」 “That was REALLY something.”
15 - Cargo Ship 「どうせトクるのは “The only one who's gonna benefit
15 - Cargo Ship  上からアレコレ命令るだけさ」} probably the same.”
15 - Cargo Ship なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
15 - Cargo Ship 「くりかえ “I repeat…
15 - Cargo Ship  イジョウなしでありま Everything quiet, sir!”
15 - Cargo Ship  見張りをつづけるでありま
15 - Cargo Ship  こしかわったみたい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship  つきもうぜ」
15 - Cargo Ship  海の男がケチケチんない!」 Seamen shouldn't be so stingy!”
15 - Cargo Ship 「ちょっとフラフラるが “I'm a little woozy, but
15 - Cargo Ship ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
15 - Cargo Ship  何をるつもりだ!」 What are you doing!?”
15 - Cargo Ship  約束の地を目指と言い残し Promised Land, so he could become the ruler
15 - Cargo Ship なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
16 - Costa Del Sol  っ飛ばしていくぜ!!」
16 - Costa Del Sol まないが、少し急いでくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  小休止の後、出発る」 We'll take a break and then head off.”
16 - Costa Del Sol  っかりリーダー気取りだな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol ずしいところで休んでいるよ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol 「クールな顔がくずれてまよ~」 “Your cool exterior's cracking…”
16 - Costa Del Sol  おつかれさまで!!」
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……で “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol  ありがとうございま Thank you, sir.”
16 - Costa Del Sol  セスナのつばさの上でおひるねる気分」
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいでよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこでから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じつは、僕もここに就職る前ね。 “The truth is, before I worked here,
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんでよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんで I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「たいへんでね、おたがい」 “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol  もこし、考えさせてよ」 I better think this through a little more…”
16 - Costa Del Sol 「ただし!! 僕にも家ではらかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol 「どうる?」 “What'll we do?”
16 - Costa Del Sol 「これはあれでかね [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえっていそがしいでよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol  っ飛ばしていくぜ!!」
16 - Costa Del Sol まないが、少し急いでくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  小休止の後、出発る」 We'll take a break and then head off.”
16 - Costa Del Sol  っかりリーダー気取りだな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol ずしいところで休んでいるよ」
16 - Costa Del Sol 「クールな顔がくずれてまよ~」 “Your cool exterior's cracking…”
16 - Costa Del Sol  おつかれさまで!!」 “Geez what a long boat ride!!”
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……で “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol  ありがとうございま Thank you‚sir.”
16 - Costa Del Sol  セスナのつばさの上でおひるねる気分。 that seems to drift on forever.
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいでよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこでから。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じつは、僕もここに就職る前ね。 “The truth is‚before I worked here,
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんでよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんで
16 - Costa Del Sol 「たいへんでね、おたがい」
16 - Costa Del Sol  もこし、考えさせてよ」 “It's a little tougher than it looks
16 - Costa Del Sol  ほんとに買う気あるんでかい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol     失礼 {Choice}I'm out of here
16 - Costa Del Sol 「いやでねえ。 “That's pretty low.
16 - Costa Del Sol  やっぱりひやかしでか?」 Are you pulling my leg?”
16 - Costa Del Sol 「このお家でよ。お家。 “I'm talking about this house.
16 - Costa Del Sol 「どうでか? “How do you like it?”
16 - Costa Del Sol  呼ばれてまよ」
16 - Costa Del Sol 「もっちろん、値ははりまがね」 “Of course, we're not giving it away…”
16 - Costa Del Sol 「地下室の品は、ほんのサービスでよ。 “All items in the basement
16 - Costa Del Sol 「どうで “I wouldn't hold my breath
16 - Costa Del Sol  いいもんでよ」
16 - Costa Del Sol 「ま、気長にまつことにしまよ」 “The feeling you get with
16 - Costa Del Sol 「なにもいいことないと思いまけど “I probably shouldn't even ask, but
16 - Costa Del Sol  ほんとに買いまかい?」 are you really going to buy it?”
16 - Costa Del Sol  わし、管理人で I'm the manager.”
16 - Costa Del Sol  おやみなさい」 Good-night.”
16 - Costa Del Sol  サービスでから so please help yourself.”
16 - Costa Del Sol  コスタ・デル・ソル観光案内で~ The Costa del Sol tourist information guide.”
16 - Costa Del Sol  おめよ」 I recommend a resort located
16 - Costa Del Sol  おめよ!」 -||-
16 - Costa Del Sol  あの大きなイヌ、人の言葉話の」 That big dog talks like a human.”
16 - Costa Del Sol  あたしたちがうつくしぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol  いかがでか?」 Made especially in Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol  楽がしたいでなあ」 and have a great time.”
16 - Costa Del Sol  はいってくれたんで大助かりで working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないもんでなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol  おねがいしま
16 - Costa Del Sol  長い旅るのさ」 “Then we're gonna take a trip
16 - Costa Del Sol 「見なれちゃったり、近ぎたりしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol  さがにふるえちまったよ」 on the sea in the evening!”
16 - Costa Del Sol  な、てちゃいけないよな、アレをさ」
16 - Costa Del Sol 「僕は静かにお酒を飲むで “I just want to sit here with my drink.”
16 - Costa Del Sol  どでかね?」 What do you think?”
16 - Costa Del Sol  や~なことなんてわれて those awful things
16 - Costa Del Sol 「聞いてくれま?」 “Listen to this…”
16 - Costa Del Sol 「どうんの? もう休むかい?」 “What now? Call it a night?”
16 - Costa Del Sol 「どうんだい? “What now?
16 - Costa Del Sol  もうお休みにるかい?」 Call it a night?”
16 - Costa Del Sol 「そうでかい。 “Are you sure?
16 - Costa Del Sol 「どうんだい? Just forget about her and go to bed?”
16 - Costa Del Sol  ほっといて、もう休みま?」
16 - Costa Del Sol  どうしま?」 What's it going to be?”
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルになりまけど」 “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「そうでかい。 “You sure?
16 - Costa Del Sol  私、ここで遊んでまから I'll just be playing around here so
16 - Costa Del Sol  いつもの通り、晴れとなっておりま tomorrow is going to be…sunny, again.”
16 - Costa Del Sol 「おはようございま “Good morning.
16 - Costa Del Sol  一足先に出発しましたという意味で
16 - Costa Del Sol  お金がたりないようでぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol 「もういいでよっ!」 “I don't want to talk about it!”
16 - Costa Del Sol ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} save your game.
16 - Costa Del Sol 「もう遊ぶ気も働く気もないで “I don't feel like doing anything.
16 - Costa Del Sol  最後の人生、ねだめでよ、ねだめ」 I just want to spend the
16 - Costa Del Sol 「では、おやみなさ~い」 “Good night.”
16 - Costa Del Sol 「いっしょにねまかい?」 “Will you be staying together?”
16 - Costa Del Sol  俺のことなんか、われちゃったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol 「あんまり遅くならないようにるから」 “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol  彼女とはなかよくやってまよ」 She and I are getting
16 - Costa Del Sol 「やな予感るね」 “I have a bad feeling about this.”
16 - Costa Del Sol 「あいつを倒ために! “To beat him and put an end to all this!”
16 - Costa Del Sol 「宝条先生のボソボソを通訳るね」 “I'll interpret Professor Hojo's whispers.”
16 - Costa Del Sol  われてたわ!」 It totally skipped my mind!”
16 - Costa Del Sol 「いまきた子でがまんっか?」 “What about that one?
16 - Costa Del Sol  あの二人組にるか?」
16 - Costa Del Sol 「じゃ、おれ右でがまんるよ」 “Well then,
16 - Costa Del Sol  いきつぎわれちゃうだろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol  まにあってまから」 I do fine as it is.”
16 - Costa Del Sol  いただけまか?」
16 - Costa Del Sol  ゆるりゆるゆるとごしたいわ~!」
16 - Costa Del Sol 「ウェッ……の・み・・ぎ」} “Ooooh…I think I drank too much.”
17 - Corel 「少し前にれちがった “I just passed a guy
17 - Corel  あいさつをかわ make sure to greet them back.”
17 - Corel  旅のだいごみでなあ」} I guess that's the fun of
17 - Corel  おかしな声だなよ」 -||- Quit sounding weird.
17 - Corel  そこらへんでりゃいいのにさ」 -||- I could go over there, but…
17 - Corel なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
17 - Corel ゲームの状態を保存できま} {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
17 - Corel     操作 {Choice}Do it
17 - Corel 「あそこの小屋に橋を動か装置が “There seems to be an instrument in that
17 - Corel ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
17 - Corel 「ここが小屋なので “The shack is here!!”
17 - Corel 「どうるか…」 “What should we do?”
17 - Corel 「いただきまっ!!」 “Come to Mommy!!”
17 - Corel ごいながめね。 -||- What an amazing view.
17 - Corel  いこまれそう」 -||- I feel like it could swallow me up.
17 - Corel んだことを “Can't keep regrettin' the past…
17 - Corel  これからどうるかだ」 we gotta think about now.”
17 - Corel 「…まん…」 “…I'm sorry…”
17 - Corel  なんでも、メテオをぶっ壊ために They said they're collecting Huge Materia
17 - Corel  回収るだとか言ってたぜ」 all the Huge Materia.”
17 - Corel 「メテオのことを頭から消には “We've got to play hard
17 - Corel 「これから、どうるんだい?」 “What are we going to do now?”
17 - Corel 「もうぐ、次の列車がくるぞ」 “The next train's coming in soon.”
17 - Corel 「こんなガラクタの町なんかててよ “I want to leave
17 - Corel  気がむんだろうな!?」
17 - Corel 「ロープウェイに乗りまか?」 “Ride the Ropeway?”
17 - Corel 「ロープウェイに乗りまか?」 “Ride the Ropeway?”
17 - Corel まねえな」 “Sorry.”
17 - Corel  そのあと、どうるんだよ?」} What are you gonna do then?”
17 - Corel 耳にる、あの時までは…… "Mako Reactor" mentioned since then…
17 - Corel 「どうる? “What are we going to do?
17 - Corel  コレルの炭坑をてるなんて There's nothing to talk about if you're
17 - Corel  てることなんてできない!」 away so easily!”
17 - Corel 「だいじょうぶでよ、ダインさん。 “It'll be all right, Dyne.
17 - Corel  みなさんの生活を保障しま is completed.”
17 - Corel  炭坑をてるなんて I won't give away our coal mines!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「団体様でね? 入園チケットは “Are you together?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1回3000ギルで A single pass is 3000 gil,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  30000ギルになりま a lifetime pass for 30000 gil.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ありがとうございま “Thank you very much.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  でまと、無効になりまので your tickets become invalid.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何度でも入園できま the park…as long as you don't lose it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金がたりないようで have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  多数ありま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていただければ、けっこうで the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お求めいただけま and at the Chocobo Races.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000までとなっておりまので so please be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルをGPに換金しまか? “Would you like
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1GPは100ギルで to change gil”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ゲームの状態を保存できま……、が {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game…but,
18 - Gold Saucer &Corel Prison ここでは 5GPかかりま each transaction will cost 5 GP here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison まないが、しばらくは “I'm sorry,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたを待っていま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  園内を一望できま Take a tour of the Park
18 - Gold Saucer &Corel Prison  数多くのゲームがあなたを待っていま A number of Games await you here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらにはホテルがございま Please come and stay at the hotel…
18 - Gold Saucer &Corel Prison あなたを待っていま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  イベントがまだでーーーー。」 It's not time for the Event yet…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけございませんが  こちらはただいま故障中で “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なっておりま
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お乗りになられまか?」 “Shall you be riding this evening?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがたりませんようで
18 - Gold Saucer &Corel Prison  初めてでございまか?」 first time riding with us?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     初めてでございま {Choice}Yes, it would
18 - Gold Saucer &Corel Prison     初めてでは無いでございま {Choice}No, it would not
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お楽しみいただけま park on this ride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ただ、わっているだけでは So please just sit back and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  多くございまのでマドから won't see anywhere else.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてみるとよろしいでよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「さようでございまか」 “Is that right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アトラクションになってございまので accommodate 2 passengers, so one
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、一風変わったショーをるんだ “We put on a really unusual show here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  攻撃れば…… and then guess on the attacks…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さがの私も知らんよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらでおねがいしま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10GPになりま costs 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様は、こちら初めてでございまね? “Is this your first time?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お聞きになるのがよいかと思いま of the game over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  点で {!}{Rainbow}{!}{Var:3}{!}{White} points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたのスコア記録を見まか? “Would you like to see the Wall of Fame?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景品がありま、ガンバッテください」 more than 3000 Points. So good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まことに、ありがとうございま the Ghost Hotel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  営業させていただきま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  首つり君でございま Mr. Hangman.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1夜 5GPで “It's 5 GP a night.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おやみになられまか?」 Would you like to stay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくことをおめしまよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを払って、ゲームに登録ればいい」 go to the front and pay yer GP's.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録をませた、チャレンジャーが challengers who have already
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところで registered. Please register here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録をこちらでませてください」
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ポイントで {!}{Var:3} battle points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『商品と交換いたしまか?』 “Would you like to exchange them?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外に出まと無効となりまので points become invalid
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ケガだけでんだって話よ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルに登録しまか? “Register for battle?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料は10GPで The entrance fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルに登録しまか? “Register for battle?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料は10GPで The registration fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1人となっておりま Which one of you will participate?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どなたが参加いたしまか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ることができま But the more battles you fight,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  数をまごとにハンデやモンスターが the greater your handicap,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強くなりまのでご注意ください」 and stronger the monsters will become.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPが足りないようでね」 “Seems like you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『こちらの商品は品切れで “We are currently out of this prize.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これいじょう持てないようで
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なっておりま personnel only.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これが悪いと、スタミナを使いぎて “If these are bad, the Chocobo may use
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様、こまりま!」 “Sir, you can't do that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買うことができま tickets here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をもらえま good for items on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  変えることが出来ま to the right of the entrance.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ券をお買い求めでか?」 Would you like to buy some Chocobo tickets?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かかりまがよろしいでか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ありがとうございま “Thank you!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1BETはギルで 1 BET is {!}{Var:1} gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらが、次のレースになりま This is the next race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  投票いたしまか?」 you like?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボレーサーの方でね? “You're a Chocobo jockey, right?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  投票いたしまか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  展開しま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お買い求めになることができま
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をさしあげておりま will be listed on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お買いになることが出来ま per Chocobo ticket.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンで決定しま with {!}{Purple}[OK]{!}{White}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取消となりま still on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  送ることが出来ま shown on the right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思いま
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「投票がみましたら “After you've made your
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ようでが…」 have enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPにできまが?」 for an item or GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なりまがよろしいでか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かわりにGPにしま Giving you GP instead.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『タマのず』を手にいれた!! Received "Cat's Bell"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison ごいじゃない」 “Wow, that's great.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ごいわ…」 “Amazing…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録るわね」 this C rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録るわね」 this B rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録るわね」 this A rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録るわね」 this S rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるけど、どっちにる?」 or the short one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言うと、自分で命令るか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  能力以上のスピードをだ the Chocobo can handle, it will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ぐスタミナを使いきっちゃうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そういうチョコボは、ぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分で動か)操作にして set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『START』ボタンを押 “Push {!}{Purple}[START]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison     もう {Choice}Sumo Wrestler
18 - Gold Saucer &Corel Prison 力をため○ボタンをはな Release {!}{Purple}[OK]{!}{White} to shoot.
18 - Gold Saucer &Corel Prison シュートをうちま Received {!}{Var:1} GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『現在獲得のGPを倍に出来ま "Double your GP for the game,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  失敗ると1点になりま but if you lose, your GP will be 1."
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『成功るとダブルアップ後も "You may continue after you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゲームを続けることが出来ま successfully double your GP.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ダブルアップに挑戦しまか?』 Want to try 'DOUBLE CHANCE'?"
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中身はナイショでけど」 But what's in them is a secret.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを点お持ちでね」 {!}{Var:1} GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここでは、GPを商品と交換ることも “Exchange your GP for prizes here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  できまが、いかがいたしまか?」 Want to exchange?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison      {Choice}Yes
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『ゴールドチケット』はでに “You already have
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お持ちのようでが…」 a 'Gold Ticket'…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話しかけないでもらえま talk to me…right now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント先取したほうの勝ちで The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ぐムキになっちゃうのよね~」
18 - Gold Saucer &Corel Prison ラッキーカラーは赤で Your lucky color is red.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 空飛ぶ乗物に縁がありそうで You have ties with those that fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 探し物は近くにありま What you are looking for is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 南東の方角に探し物がありま What you're looking for
18 - Gold Saucer &Corel Prison 大きな転機がおとずれま Beware of the North
18 - Gold Saucer &Corel Prison トラックが攻撃を受けると減点で If the truck is attacked,
18 - Gold Saucer &Corel Prison それぞれの方向にエッジをきかせま move Right and Left
18 - Gold Saucer &Corel Prison 取るとポイントになりま Directional button Right/Left]
18 - Gold Saucer &Corel Prison 敵潜水監を全滅させるとクリアで Sonar, and destroy
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『モグ・はう "Mog House"
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ああ、これで Oh this?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんか、修理中みたいでね」 It seems to be out of order.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダメダメ、クリアるまで “Nope, I'm not quitting until I
18 - Gold Saucer &Corel Prison 始まりま in the life of a Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 年ごろで looking for a mate.
18 - Gold Saucer &Corel Prison りっぱなオスとみなされま
18 - Gold Saucer &Corel Prison 練習しているのでが……
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、今日もダメなようで Here's where you come in.
18 - Gold Saucer &Corel Prison そこで、みなさんにおねがいで Help Mog learn how to fly by
18 - Gold Saucer &Corel Prison でも、あげぎには御用心。 But don't overfeed him.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 重くて飛べなくなってしまいま He won't be able to fly if he's too fat.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 決めたようで take another shot at it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、残念ながら失敗で Unfortunately, he didn't make it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おヨメさんは、こないようで
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、ギルがたりないようでね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなようで lonely for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなようで
18 - Gold Saucer &Corel Prison なれたので
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は早めにおやみのようで turns out the lights early and goes to bed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやみモグ、てきな夢を……。 Goodnight, and sweet dreams…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 気に入ったようで Now, will Mog be able to fly gracefully
18 - Gold Saucer &Corel Prison っかり、心をうばわれたようで
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、彼女とっかり his new Mog-friend.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は二人でお出かけのようで Time for a quiet date in the forest.
18 - Gold Saucer &Corel Prison メスモーグリで
18 - Gold Saucer &Corel Prison 心配だったようで
18 - Gold Saucer &Corel Prison  暗~い顔してまな~」 What're you lookin' so down for!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうでか~? “How 'bout it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あらら、んません! “Oh, so sorry!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボクは、占いマシーンで I'm a fortune telling machine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスでな!」 “Sephiroth, right!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  活発な運勢になりま It will be an active fortune.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「求めれば必ず会えま “What you pursue will be yours.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  失いま
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな占い初めてでわ。 “This's the first time I
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気になりまな~」 ever got something like THIS.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんな占い不本意なんで this is gonna bug me.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行かせてもらいまわ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうるの、CLOUD」 “What are we going to do, {Cloud}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どないに言われてもついてきま!」 “I'm comin' with you no matter WHAT you say!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わんだ~くぇあで “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison いません、今は改装中なんで “I'm sorry, we're currently renovating.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  って、聞いてま…」 you never get out…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入る時はんなり人を招き入れるが “It'll welcome you in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外に出ようとると、サバクがそれを but when you try
18 - Gold Saucer &Corel Prison ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「一生ここでくら気か? “You thinkin' of livin' here forever?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  せいぜい長生きるんだな!」 Then live a long life!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ひたら北東に進むんだな。 just keep going Northeast.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  げぇキゲンが悪ぃや… in a bad mood today…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここはゴールドソーサーのゴミて場 how things work down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレースで優勝るしかねえ」 is to win the Chocobo Race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ぐ出られるほど甘かねえよ」 as easy as you rookies think.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  離んじゃねえぞ!!」 Hang on!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  離わけねえ……」 I ain't lettin' go…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレは右腕を “But then I threw away my artificial arm
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレからべてを奪っていった “Got a new right arm to get revenge on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  神羅に復讐るための the Shinra, who took everything away…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あやまらなくちゃ気がまねえ」 before I can rest in peace.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「好きにればいい」 “Do whatever you want…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分の気がむように -||- I only wanna satisfy my own
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかりやいよ、そのほうが。 “That's easier to understand.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ええ占い出てまわ。 “Fortune's good.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんもかんもバッチリでわ!」 Everything is perfect!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  理由を聞いてどうる!?」 The hell do you care!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それで殺された人間はなっとくるのか? “You think the dead understand why's?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コレル村の人間は了解るのか!?」 people in Corel understand anything?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「この街のべてを」 “This city itself.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「この世界のべてを!」 “The whole world!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ててるぜ」 over ever since then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD、手を出な! “{Cloud}, you stay the hell out of it!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少々汚れぎちまったのさ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにもわかってないで I mean, no, I DON'T know anything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いません」 S…sorry.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレースで優勝るしかねぇ」 and that's held up there, in the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取り引きるなり、なんなりしな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちょうたつをる役目なんだが……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言うと、自分で命令るか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、私の用意るチョコボは “But, most of the Chocobos
18 - Gold Saucer &Corel Prison  能力以上のスピードをだ the Chocobo can handle, it will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ぐスタミナを使いきっちゃうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そういうチョコボは、ぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分で動か)操作にして set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おめなんだけど for the restless. Once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『START』ボタンを押 “push {!}{Purple}[START]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しょうかいるわ、CLOUD」 “Let me introduce you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  君とはまた、会えそうな気がる」 I have a feeling that we'll meet again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ぐ、もどってくるから」 “I'll be right back.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「話ことはねぇ」 “I got nothing to say.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まもなく、レースがスタートしま “The race will start
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「くりかえしま……」 “I repeat…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言うと、自分で命令るか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、私の用意るチョコボは “But, most of the Chocobos
18 - Gold Saucer &Corel Prison  能力以上のスピードをだ Chocobo can handle, it'll
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ぐスタミナを使いきっちゃうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そういうチョコボは、ぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分で動か)操作にして set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『START』ボタンを押 “Push {!}{Purple}[START]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、内容が悪ぎるわ」 “That was a tough break.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ったら渡ようにって」 letter to you if you won.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD!? ね、ごいのよ! “{Cloud}, this is great!!
19 - Gongaga なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
19 - Gongaga 「……ちがいま “…No, it wasn't.”
19 - Gongaga  でも、ご両親にくらい連絡れば that I haven't heard from him.
19 - Gongaga 「わたしは、世界を旅る行商人。」 “I am a traveling salesman,
19 - Gongaga  『大地をゆるが力を持つマテリア』 this village was Materia strong
19 - Gongaga  どうかわたしの愛る奥さんに Can you get this letter to my lovely wife?”
19 - Gongaga 「わたしの愛る奥さんは “My wife lives in Kalm.
19 - Gongaga 「あのメテオをこわために “Seems like the Shinra is planning
19 - Gongaga  なにかをるつもりらしいけど……」 with all that Huge Materia
19 - Gongaga  神羅のることは信用できないわ」 you can't trust Shinra.”
19 - Gongaga 「もっとも大切な友を探こと。 “The first thing you gotta do
19 - Gongaga  そんな話ばっかりなんでよ。 But Tseng is different.”
19 - Gongaga  ツォンさんは別でけど」
19 - Gongaga  あとはよろしくおねがいしま I'll report to Tseng!”
19 - Gongaga  私はツォンさんに報告にいきま~!」
19 - Gongaga 「7番街の借りを返ぞ、と」 “Payback time for what you did in Sector 7.”
19 - Gongaga  スパイでもおると、思てまんか?」 do you {Cloud}?”
19 - Gongaga  うたがわれるんに決まってまやん」 because I'm new.”
19 - Gongaga  持たないものを支配る。 without it.
19 - Gongaga  さっそく調査しま I'll get on it right away.”
19 - Gongaga 「それは楽しみでね」 “I just can't wait.”
19 - Gongaga 「うらやましいかぎりで “I envy them.”
20 - Cosmo Canyon  この地のことはごぞんじでか?」 Are you familiar with this land?”
20 - Cosmo Canyon  許されないことでよ」 treated lightly here in Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon  あつまってきま Study of Planet Life.”
20 - Cosmo Canyon  かれの名前で That's his name.”
20 - Cosmo Canyon 「せっかくでから “Since you're here, why don't
20 - Cosmo Canyon 「おや、もうご出発でか? “Leaving already?
20 - Cosmo Canyon  みたいでが……」
20 - Cosmo Canyon  あの鉄の扉でよ」 “What's that door there for anyhow?
20 - Cosmo Canyon 「ああ、あなたたちでか。 “Oh, it's you.
20 - Cosmo Canyon  外へ出てこようとしないんでよ」 they won't even go outside.”
20 - Cosmo Canyon  あんなもの、見たくはないでがね……」
20 - Cosmo Canyon  ないようなんで
20 - Cosmo Canyon  しんぱいで
20 - Cosmo Canyon  ささえで……」
20 - Cosmo Canyon  星を理解る人々を who appreciate this beautiful
20 - Cosmo Canyon 「もうヘロヘロでわ。 “I'm just dead tired.
20 - Cosmo Canyon  ナナキが帰ってきたで Nanaki's back!
20 - Cosmo Canyon  この炎のおかげなので!」 It's all thanks to this flame!”
20 - Cosmo Canyon  『コスモキャンドル』なので It has burned for generations.”
20 - Cosmo Canyon  もやされつづけてるので
20 - Cosmo Canyon  聖なる炎ってわけなので that protects this canyon.”
20 - Cosmo Canyon  あったんでって……」
20 - Cosmo Canyon  あたし、よくわからないので don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon  なるほど、神秘的な場所でね」 Quite a mysterious place.”
20 - Cosmo Canyon  道らしい道もないでからね」 -||- no passable roads here.
20 - Cosmo Canyon  けっこうくわしいんで -||- pretty good with mechanics.
20 - Cosmo Canyon  いけるはずで wherever you want.”
20 - Cosmo Canyon  困ったときはおたがいさまで You'd do the same for me, right?
20 - Cosmo Canyon  持ってないじゃないでか。 Don't tease me, okay?”
20 - Cosmo Canyon 「そうでか…… “Are you sure…?
20 - Cosmo Canyon  あったんで
20 - Cosmo Canyon  あなたがたのでか?」
20 - Cosmo Canyon 「おや、そうでか」 “Oh, really?”
20 - Cosmo Canyon  あまりないようでがね」
20 - Cosmo Canyon 「やはりそうでか。 “Yeah?
20 - Cosmo Canyon  天文台があるそうでからね。 I'd like to see it if I have a chance.”
20 - Cosmo Canyon  ぜひ一度見てみたいもので
20 - Cosmo Canyon  いっちゃうでか? We want you to stay here forever…”
20 - Cosmo Canyon  ずっとここにいてほしいで……」
20 - Cosmo Canyon  たしかに正しいで the 'Study of Planet Life' are true.”
20 - Cosmo Canyon  そう思いま
20 - Cosmo Canyon  もどることにしまよ……」 back to my homeland now…”
20 - Cosmo Canyon    ぐそばで
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンでか」} Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game. No signs left of this save point as far as I can tell.
20 - Cosmo Canyon 明るいしょくばで} working environment!
20 - Cosmo Canyon ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
20 - Cosmo Canyon 「いやいや、存在る。 “No, no, it does exist.
20 - Cosmo Canyon 「ようるにワシらには存在しないが “In other words,
20 - Cosmo Canyon 「ミもフタもない言い方をれば “The Promised Land is the
20 - Cosmo Canyon 「もう出発るんかい?」 “Are you leaving?”
20 - Cosmo Canyon  本にること」 and to make a book.”
20 - Cosmo Canyon 「こうればワシが星にかえっても “Then, even when I return to the Planet,
20 - Cosmo Canyon  べてお見とおしかもしれんよ」 has foreseen things.”
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになりま “It'll be 100 gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになりまか?」 Would you like to stay?”
20 - Cosmo Canyon  人にはやわらかなベッドが必要なので nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになりま “It's 100 Gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになりまか?」 Would you like to stay?
20 - Cosmo Canyon     おねがいしま {Choice}Please
20 - Cosmo Canyon     今はけっこうで {Choice}No thank you
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになりま “It will be 100 Gil a night,
20 - Cosmo Canyon  お休みになりまか?」 Like a room?”
20 - Cosmo Canyon  人にはやわらかなベッドが必要なので nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになりま “It will be 100 Gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになりまか?」 Would you like a room?”
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになりま “It is 100 Gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになりまか?」 Would you like to stay?”
20 - Cosmo Canyon てきな星の夢を……」 “Have a great dream of the stars…”
20 - Cosmo Canyon  おまちしておりま
20 - Cosmo Canyon  『コスモキャンドル』はいかがで?」 original cocktail, 'Cosmo Candle?'”
20 - Cosmo Canyon 「お酒はいいでよ。 “A drink now and then is good for you.
20 - Cosmo Canyon  人の心をほがらかにさせまから。 It'll relax you a bit.
20 - Cosmo Canyon  『ライフストリーム』はいかがで?」 original cocktail, 'Lifestream'?”
20 - Cosmo Canyon  人間なんて弱いもので……」
20 - Cosmo Canyon  いう話を聞いたことがありまが」 is selling some Healing Materia.”
20 - Cosmo Canyon 「もう出発るんかい?」 “Are you all leaving now?”
20 - Cosmo Canyon  おつりわれてま……」 …change.”
20 - Cosmo Canyon 「お買いもの……でふぁ?」 “Are you here to shop?”
20 - Cosmo Canyon 「ああ……そうでか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon 「ああ……そうでか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon  あ、でもマテリアは自信ありまよ!」 Oh, but I DO have confidence in our Materia!”
20 - Cosmo Canyon  いや、っかりナマケぐせが It seems I've gotten
20 - Cosmo Canyon  いえ、なんでも、なんでもないんで Oh, it's nothing.
20 - Cosmo Canyon  ね、ぐディナーにる? You want dinner first?
20 - Cosmo Canyon 「は~い、それじゃぐ……」 “All right, it'll be ready in no time…”
20 - Cosmo Canyon 「だ、誰でかアナタ! You…can't just come barging
20 - Cosmo Canyon  ごはんまだでか?」
20 - Cosmo Canyon  いまつくってまよ」 I'm making it right now.”
20 - Cosmo Canyon  べては星に帰っていく…… happen. Everything will return to
20 - Cosmo Canyon  そうおっしゃいま
20 - Cosmo Canyon  やっぱり悲しいで}
20 - Cosmo Canyon  こわいんじゃないんで big star.”
20 - Cosmo Canyon  ジッとしてるだけなので That's why I'm not moving.
20 - Cosmo Canyon  ホントなので!」 That's the truth!”
20 - Cosmo Canyon  いないで…… I feel so lonely…”
20 - Cosmo Canyon  あたし、さびしいで……」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキ、ズルイで “That Nanaki's slick! He said,
20 - Cosmo Canyon  ナナキなんか、もうしらないで……」
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、元気ないで……」 Bugenhagen doesn't seem well…”
20 - Cosmo Canyon  ききたいで……」
20 - Cosmo Canyon  またぐに帰ってくるよね?」 He IS going to come back soon, right?”
20 - Cosmo Canyon  またぐにプカプカやってくるさ。 saying 'Ho Ho Hoooo' again…”
20 - Cosmo Canyon 「ウン、そうなので “Yea, that's right!
20 - Cosmo Canyon  『ホーホーホウ』なので!」 'Ho Ho Hoooo'!”
20 - Cosmo Canyon 「ホーホーホウで “It's Ho Ho Hoooo!
20 - Cosmo Canyon  もちろん、店は開いてまよ」 Of course, our store's open.”
20 - Cosmo Canyon  私には『星命学』がありまから」 'Study of Planet Life' right here.”
20 - Cosmo Canyon  忘れられるんで……」}
20 - Cosmo Canyon なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
20 - Cosmo Canyon  ごいじっちゃんさ」 He knows everything.”
20 - Cosmo Canyon 「せのびをると “To do that now would
20 - Cosmo Canyon  いつかは身をほろぼ destroy you in the long run.”
20 - Cosmo Canyon  いっぱいきましたで~」 people are here.”
20 - Cosmo Canyon 「こいつはげえ!」 “This is really somethin'!”
20 - Cosmo Canyon 「感激もんでわ~!」 “I'm so overwhelmed!”
20 - Cosmo Canyon 「こいつはごいぜ!」 “This's really somethin'!”
20 - Cosmo Canyon  そうじゃろ、ごいじゃろ」 isn't it?”
20 - Cosmo Canyon  べてひとしく」 in the universe, are the same.”
20 - Cosmo Canyon  なわち星をめぐる精神的な In other words, a path of
20 - Cosmo Canyon  その役割を果たのじゃ」 within nature.”
20 - Cosmo Canyon  使いてられているのは、べて星の命じゃ」
20 - Cosmo Canyon なわち魔晄エネルギーは “In other words, Mako energy
20 - Cosmo Canyon  この星を滅ぼのみ……じゃ」} will only destroy the Planet…”
20 - Cosmo Canyon まんが、これからも “I hate to trouble you,
20 - Cosmo Canyon  だとれば、まだあんたたちにも Were it not so, you people would still
20 - Cosmo Canyon  くったその時には from the Shinra, that we'd all
20 - Cosmo Canyon 「オレが何かることで “If there's anything I can do,
20 - Cosmo Canyon  この星が……この星に to save the Planet…or the people livin' on it…
20 - Cosmo Canyon  人間がくわれるなら、オレはやるぜ」 Then I'm gonna do it!”
20 - Cosmo Canyon  思いだしまなぁ……」
20 - Cosmo Canyon 「やっぱり話のや~めた」 “No, never mind…”
20 - Cosmo Canyon 「母さんの話をるとオイラの胸は “When I talk about my Mother,
20 - Cosmo Canyon  でも、父親のことを思い出 …But when I think of my father,
20 - Cosmo Canyon  エンリョしまわ……」 Count me out…”
20 - Cosmo Canyon  なら、行くとるかの」 Shall we go?”
20 - Cosmo Canyon  用意ができたらぐくるんじゃぞ」 when you're ready.”
20 - Cosmo Canyon  帰ることらこばんでいるのじゃ……」 return to the Lifestream…”
20 - Cosmo Canyon なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
20 - Cosmo Canyon  ぐそこじゃよ」} Right over here.”
20 - Cosmo Canyon なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
20 - Cosmo Canyon  ギ族がべて逃げだしたあとも…… turned his body to stone……”
20 - Cosmo Canyon  勝手を言ってまないが Would you mind leaving
20 - Cosmo Canyon 「この星のべての魔晄炉を止めても “For even if they stop every reactor
20 - Cosmo Canyon  かたちあるものは必ず滅、じゃ」
20 - Cosmo Canyon  受け入れぎるのではないか?」
20 - Cosmo Canyon 「だが、何かをるには “I am too old to do
20 - Cosmo Canyon  わしは年をとりぎた……」 anything about it…”
20 - Cosmo Canyon  わしの代わりにべてを見とどけるんじゃ」 go with them! For my sake.”
20 - Cosmo Canyon  じっちゃんに報告るために」 back to tell you.”
21 - Nibelheim  ちゃいまか?」 were just dreaming…?”
21 - Nibelheim  同情でもひこ思て、つくり話でか?」 just to get our support?”
21 - Nibelheim  怒りに燃えた私はセフィロスを倒べく reactor to kill Sephiroth.”
21 - Nibelheim  セフィロスを倒よりも than going after Sephiroth.
21 - Nibelheim  渡わけにはいかない。 but I wasn't about to let them have
21 - Nibelheim  傷はっかり良くなっただろうか? Have you recovered fully? Are you well?”
21 - Nibelheim 『あれから、何年がぎたのだ? “I wonder how many years have
21 - Nibelheim  神羅のにおいがぷんぷんるが “The town reeks of Shinra,
21 - Nibelheim  私は深追いるつもりはない。 but I won't go after them.
21 - Nibelheim 「……どこ……で…………か? “…Where…are…you?
21 - Nibelheim  でに報告させていただいたとおり As previously reported, the 'CLONES 'seem
21 - Nibelheim  感じてはいるようで
21 - Nibelheim  でから、村が燃える前と同じように Therefore, no one knows the town was restored
21 - Nibelheim  こちらの方は間題なしと思われま and we do not report any problems
21 - Nibelheim        以上、報告いたしま} {Choice} That is all.
21 - Nibelheim 「1泊100ギルになりま “It'll be 100 gil a night.
21 - Nibelheim  よろしいでか?」 Is that all right with you?”
21 - Nibelheim 「お金……足りないでね」 “You don't have enough money.”
21 - Nibelheim 「あ、いません。 “Oh, I'm so sorry.
21 - Nibelheim  たてこんでまので……」
21 - Nibelheim  そんなことは全然なかったでよ」 What you say never happened.”
21 - Nibelheim  出ていってもらいまよ」 I'm going to have to ask you to leave.”
21 - Nibelheim 「魔晄ボイラーの調子が見てるんで “I'm checking the Mako boiler.
21 - Nibelheim  1泊100ギルでが……」 It's 100 gil a night…”
21 - Nibelheim  ここで商売してまけどね……」 for a long time…”
21 - Nibelheim  買い物なんかして、どうるの?」
21 - Nibelheim 『逃亡者に関る報告書 1 “Escapee Report no. 1
21 - Nibelheim 『逃亡者に関る報告書 2 “Escapee Report no. 2
21 - Nibelheim 『逃亡者に関る報告書 3 “Escapee Report no. 3
21 - Nibelheim  B Aが抵抗る間に逃亡』 B Escaped during A's resistance.”
21 - Nibelheim 『逃亡者に関る報告書 4 “Escapee Report no. 4
21 - Nibelheim  現在、Bの行方は不明で B's whereabouts is currently unknown.
21 - Nibelheim  間題は無いというのが我々の見解で
21 - Nibelheim  今後に関る指示をおねがいしま} Awaiting further instructions.”
21 - Nibelheim 「ジェノバはリユニオンるものだ。 “Jenova will be at the Reunion.
21 - Nibelheim  もしお前が自覚るならば…… If you wish to know…then follow…”
21 - Nibelheim 『私の研究の邪魔をる者を全て “I must get rid of all those
21 - Nibelheim  おもいついたゲームにぎない。 It is not necessary
21 - Nibelheim  かつ、ばやくまわ。20秒以内だ。 but quickly. You have 20 seconds.
22 - Vincent 「……私を悪夢から呼び起このは」 “…To wake me from the nightmare”
22 - Vincent 「ホント、ごいうなされかた! “Man, you really WERE having a bad dream!
22 - Vincent 「他人に話ようなことではない。 “I have nothing to say to strangers.
22 - Vincent     セフィロスのことを話 Talk about Sephiroth
22 - Vincent 「他人に話ようなことじゃない」 “Nothing I'd tell a stranger.” These "stranger" lines are flagged, so they MAY be possible to trigger. I'm not sure.
22 - Vincent 「他人に話ようなことじゃないわ」 “Nothing I feel like telling a stranger about.”
22 - Vincent 「他人に話ようなことじゃねえ」 “Nothin' I'd tell a stranger.”
22 - Vincent     セフィロスのことを話 Tell him about Sephiroth
22 - Vincent     いや、おや No, good night
22 - Vincent     セフィロスのことを話 Tell him about Sephiroth
22 - Vincent    おや Good night
22 - Vincent 「愛る、いや、そんけいる女性を “I let the one I loved, the one I respected most,
22 - Vincent  だから、いつかは出くわことに……」 So, we might……”
23 - Rocket Town & Cid  くぶってるってわけよ」 going into outer space.”
23 - Rocket Town & Cid 「上海亭に、ようこそっ “Welcome to the Shanghai Inn!”
23 - Rocket Town & Cid  一泊100ギルでけど、とまるっか?」 “It's 100 gil a night.
23 - Rocket Town & Cid 「へいっ、まいどっ!」 “Yes sir. Thank you!”
23 - Rocket Town & Cid 「ん~、また来てくださいっ “Well then, come by again sometime.”
23 - Rocket Town & Cid 「お客さん、困るっよ。 “Excuse me.
23 - Rocket Town & Cid  ほしいんけど」 so I'll have to ask you to please stay out.”
23 - Rocket Town & Cid 「そうそう、お客さんもオトナなんから “Look, we're all adults here,
23 - Rocket Town & Cid  フンベツってものをもってほしいっ so I'd appreciate it
23 - Rocket Town & Cid 「黒マントの男っか? “A man with a black cape?
23 - Rocket Town & Cid  そんな人は泊まってないっ No, no one like that
23 - Rocket Town & Cid 「何か飲んでいかれまか?」 “Would you like something to drink?”
23 - Rocket Town & Cid  いつか倒れてしまいまよ。 he's gonna collapse someday.
23 - Rocket Town & Cid 「…………残念で “…That's too bad.
23 - Rocket Town & Cid  ここはアイテム屋で。」 This is the Item Shop.”
23 - Rocket Town & Cid 「……困りまねぇ。 “…Hey now!
23 - Rocket Town & Cid  いただきたいのでが」 if you wouldn't come in.”
23 - Rocket Town & Cid 「あこにそびえるが “It just looms there.
23 - Rocket Town & Cid 「何度見ても、感動るのぉ」 “I get so impressed
23 - Rocket Town & Cid  お金、足んないっよ」 You don't have enough money.”
23 - Rocket Town & Cid  どーるつもりなんだろ?」 all those mechanics together?”
23 - Rocket Town & Cid  神羅のクソッタレ野郎どもをたたきだんだろ? out of my rocket,
23 - Rocket Town & Cid  邪魔るものは、排除る」 gets in Shinra's way.”
23 - Rocket Town & Cid  まんのぉ」 For me, it's a kinda hobby.”
23 - Rocket Town & Cid 「上海亭に、ようこそっ “Welcome to the Shanghai Inn!
23 - Rocket Town & Cid  一泊300ギルでけど、とまるっか?」 Only 300 gil a night?”
23 - Rocket Town & Cid  あきらめてはいないようでね」 the Shinra haven't given up yet…”
23 - Rocket Town & Cid  しているようで are preparing for a final showdown.”
23 - Rocket Town & Cid  海底に沈んだ、というウワサでが……」 a monster and sunk to the bottom of the sea…”
23 - Rocket Town & Cid  メテオが目に入りまからね」 you see Meteor.”
23 - Rocket Town & Cid 「向かいの席にわっていたヤツ “How long's that guy gonna be
23 - Rocket Town & Cid  整備しているようでが……」 to restore the rocket…”
23 - Rocket Town & Cid  実はあいつ、ごい大物なのかも!?」 of the bathroom?
23 - Rocket Town & Cid  何かワクワクることはないかな?」 Isn't there anything that can excite me?”
23 - Rocket Town & Cid  ……艇長をよろしくおねがいしま
23 - Rocket Town & Cid 「あとは、あのメテオをなんとかれば “Now all we have to take care of
23 - Rocket Town & Cid  いいのでね。 is Meteor, right?
23 - Rocket Town & Cid  ……艇長をよろしくおねがいしま …Please take care of the Captain.”
23 - Rocket Town & Cid  何かやらかつもりらしいな」
23 - Rocket Town & Cid  行ってみるとっか!」
23 - Rocket Town & Cid 「わたしは、世界を旅る行商人。 [JP-exclusive Text Entry] I’m a travelling peddler.
23 - Rocket Town & Cid  どうかわたしの愛る娘に -||- I’d like you to find a way to deliver
23 - Rocket Town & Cid 「わたしの愛る娘は [JP-exclusive Text Entry] My beloved daughter
23 - Rocket Town & Cid 「何か飲んでいかれまか?」 “Would you like a drink?”
23 - Rocket Town & Cid  こんな事に使おうとるとは…… rocket for something like this.”
23 - Rocket Town & Cid  こんな事に使おうとるとは…… a thing like this.”
23 - Rocket Town & Cid  関係者以外立入禁止っ
23 - Rocket Town & Cid  客は、イスにわって Sit your butts down in those chairs
23 - Rocket Town & Cid  いつものことで He's always like this.”
23 - Rocket Town & Cid 「そうでか……」 “Oh?”
23 - Rocket Town & Cid 「それはひどぎると思う」 “I think it's a bit too harsh.”
23 - Rocket Town & Cid  ガーガー言われてまんか?」 I could never stand it…”
23 - Rocket Town & Cid  私がドジだからしょうがないんで It's because of
23 - Rocket Town & Cid  エンジンの緊急停止スイッチを押したので the Emergency Engine Shut Down switch,
23 - Rocket Town & Cid  逃げていったんで……」 “It's my fault his dream was destroyed…”
23 - Rocket Town & Cid 「だから……いいんで “That's why…it's all right.
23 - Rocket Town & Cid 「ほれ、とっととわれ! “Hurry up and sit down!
23 - Rocket Town & Cid  宇宙開発を再開るためなのでしょうか?」 that he's going to restart
23 - Rocket Town & Cid 「パルマーが持っていくそうで “I believe Palmer's going to take it.
23 - Rocket Town & Cid 「神羅は宇宙開発計画をてやがった」 “And so, Shinra nixed
23 - Rocket Town & Cid  こいつで、オレ様は宇宙へ飛び出 I was supposed to be the first man
23 - Rocket Town & Cid みません」 “I'm…I'm sorry.”
23 - Rocket Town & Cid  緊急事態で!」 We have an emergency situation!”
23 - Rocket Town & Cid  メカニックが残っていま!」 engine section of the rocket!”
23 - Rocket Town & Cid  エンジン部と音声つなぎま!」 Activating the intercom
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、私で、シエラで “It's Shera, Captain.
23 - Rocket Town & Cid 「どうしても心配だったんで “I was still concerned.
23 - Rocket Town & Cid 「いいんで “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げできるんで the launch will be a success.
23 - Rocket Town & Cid  もう少しで終わりまから」 I'm almost done.”
23 - Rocket Town & Cid 「どうるCID? “What are you going to do, {Cid}?
23 - Rocket Town & Cid  ここで中止れば、次の打ち上げまで If we cancel now, it'll be another
23 - Rocket Town & Cid 「エンジン始動る!」 “Starting engine!”
23 - Rocket Town & Cid  オレ様を人殺しにる気か?」
23 - Rocket Town & Cid  8番ボンベが終わればオールクリアで Once I complete Tank Number 8,
23 - Rocket Town & Cid  かないまね!」
23 - Rocket Town & Cid 「ボクたちもハナが高いでよ。 “We are so proud to be a part
23 - Rocket Town & Cid 「ご無事をおいのりしていま!」 “We're praying for your safety!”
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、整備はカンペキで “Captain, preparations are complete!
23 - Rocket Town & Cid  あとは、ゆくだけで!」 All that's left is lift off!”
23 - Rocket Town & Cid  カウントダウンを開始る」 Beginning countdown.”
23 - Rocket Town & Cid  いると思いま
23 - Rocket Town & Cid 「私、シエラといいま “I'm Shera.
23 - Rocket Town & Cid 「占い屋、CAIT SITHいいま “Fortune telling machine
23 - Rocket Town & Cid  神羅の人たちじゃないんでね」 So you're not with the Shinra?”
23 - Rocket Town & Cid  ここへいらっしゃるそうなんで The Captain's been so restless all morning.”
23 - Rocket Town & Cid  艇長は朝からそわそわしてまわ」
23 - Rocket Town & Cid  逃がな! 撃ちおとせ!」 Don't let 'em get away!
23 - Rocket Town & Cid  どうるんだ?」 what will you do now?”
23 - Rocket Town & Cid 「おまえらはどうんだ?」 “What're you guys gonna do?”
23 - Rocket Town & Cid 「かまへんのと、ちゃいまか」 “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid 「さあな。あのクソむこは “Dunno. That numbskull kid was tellin' me
24 - Wutai  ビックリるじゃないかよ!」 Don't scare me like that!”
24 - Wutai  飛びだんじゃねえよ!」 all of a sudden!”
24 - Wutai  ウサンクサイにおいがるよ」 Smells fishy.”
24 - Wutai  ウサンクサイにおいがるよ」 Smells fishy.”
24 - Wutai 「YUFFIEさん、なかなかやりまなぁ」 “Not bad, {Yuffie}, not bad at all.”
24 - Wutai  『は』ってなんで?」 What do you mean 'THIS one'?”
24 - Wutai 「ど、どうる!?」 “What should we do!?”
24 - Wutai  アタシもかなしく思っていま I wasn’t able to say goodbye.
24 - Wutai  アタシの言ったことは本当で the unvarnished truth.
24 - Wutai 「まただまなんて! “I'll never forgive her!”
24 - Wutai 「いや~、っかりハメられましたなぁ!」 “She sure took us for fools!”
24 - Wutai 「このまま逃がもんか! “I'm not going to let her get away
24 - Wutai 「ほっとくわけやないんでやろ? “We can't just let her get away, right?
24 - Wutai  方角?北で、北!占いのおつげや!」 Which way? It's North, the North! It's
24 - Wutai 「グズグズるない! “Don't drag your asses!
24 - Wutai  ぐ出発るぞ! We're going right NOW!
24 - Wutai 「YUFFIEでか? “{Yuffie}?
24 - Wutai  もどるべきものなので
24 - Wutai  ほんの一瞬のきらめきにぎないので
24 - Wutai  あがりこんだりるんだよ」 bust into people's houses.”
24 - Wutai 「どっかみっこのほうで “Always sneakin' around corners and
24 - Wutai ぐそこに終わりが “The end is right in front of us…”
24 - Wutai  ボク、しってま!」 I know!”
24 - Wutai  んごくはやいんだ! like he was floatin'!
24 - Wutai ゲームの状態を保存できま {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
24 - Wutai  マテリアはぜんぶ返よ……」 I'll give you back your Materia…”
24 - Wutai  チラシキャンペーンを展開中で publicity campaign.
24 - Wutai      べてさがしだした方は make sure to let the owner of Turtle's
24 - Wutai  っごくアヤしい人たちよ! These guy's are creepy!
24 - Wutai  ひごろのつかれをいやため……で resting up from our work.”
24 - Wutai  おれはきなんだけどね」 like things quiet.”
24 - Wutai  本当にそれでいいんでか!?」 really such a good idea!?”
24 - Wutai  タークスなんでか!?」 a Turk, would act!?”
24 - Wutai  かんちがいるなよ、と」 Don't misunderstand.”
24 - Wutai 「仕事のためにべてを “Those who sacrifice themselves
24 - Wutai  犠牲にるのがプロじゃない。 for their job aren't pros…
24 - Wutai  ……失礼しま!!」 Goodbye!!”
24 - Wutai  チラシを、6枚べて flyers for the "Turtle's Paradise"!
24 - Wutai 「なんとばらしい! How wonderful!
24 - Wutai  よろしくおねがいしま!」} “Turtle's Paradise“! We're
24 - Wutai  五強の塔と呼ばれていま the Pagoda of the Five Mighty Gods…”
24 - Wutai  そして、べてをかねそなえた Magic, War and Omni. Omni has
24 - Wutai  総の5人を意味しま the best of the others.”
24 - Wutai  水神様がまつられていま
24 - Wutai  守られてきたと言われているので the Water God, and the Five Mighty Gods.”
24 - Wutai  ぎなかったのかもしれません」 only based on legend.”
24 - Wutai  話を聞いたことがありまか?」 Water God's scales?”
24 - Wutai  それを前にると They're impervious to
24 - Wutai  さがにあの、不気味に燃える星の they'd stand up to the fire
24 - Wutai 「かんちがいるなよ、と」 “Don't misunderstand.”
24 - Wutai  俺たちもタークスと協力 We have no intention of
24 - Wutai  いやことぐらいはグーできるだろう。 should be able to…GOO…rest yourselves here.
24 - Wutai  口を出間題ではない!」 talk to me like that!”
24 - Wutai なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
24 - Wutai まないが、ウチの商品 “Sorry, but we're entirely sold out now.”
24 - Wutai まないね。 “Sorry, listen I…
24 - Wutai 「な、何るんだ!?」 “Wh, what are you doing?”
24 - Wutai  人を信用るなってこと!!」
24 - Wutai  でっかいツボが目印で!!} look for the big pot outside!!
24 - Wutai  あーっ! 何んだよー!」 OW! What're you doin'? Jerk!”
24 - Wutai  後でこうかいるわよ!!」 You're gonna regret this!!”
24 - Wutai  絶対に逃がな!」 Don't let him get away!”
24 - Wutai ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
24 - Wutai 「心配るな。 “Don't worry.
24 - Wutai  熱ぎんぜ!」
24 - Wutai  こんな事をしてむと思ってるの!?」 Don't think you can get away with this!!”
24 - Wutai ぐ終わるから聞いてくれ」 “Just listen to me - it won't take long.”
24 - Wutai  こうやってプライドをててまで swallow his pride and plead for his life?”
24 - Wutai  命ごいるのは、どんなときだと思う?」
24 - Wutai 「このスイッチを押と、このまま “Once I push this button, they'll fall
24 - Wutai 「えぐいことんの~!」 “You sure are vulgar!”
24 - Wutai  ぐ終わるから聞いてくれ、と」 This'll be over quick, so listen up.”
24 - Wutai 「2……2番でか?」 “Two…Number two?”
24 - Wutai 「あ、ありがとうございま “Oh, thank you very much…!”
24 - Wutai 「はい……レノで、と」 “Yes…this is Reno.”
24 - Wutai  ただちに、かかりま、と」 I'll get on it right away.”
24 - Wutai 「か、会社からでか? “Was that the company?”
24 - Wutai  なられたのでな?」
24 - Wutai  つとめさせていただきま!」
24 - Wutai 「お言葉でが、修行が足りませんぞ! “In my opinion, you need more training!
24 - Wutai  オラをムシんなって!」 Don't ignore me!”
24 - Wutai  ひさかたぶりに、うずきまぞ……」 It's been a while since I felt pain…”
24 - Wutai  やけどくらいでまぬぞえ」 and you're going to get burned.”
24 - Wutai  お相手いた……」
24 - Wutai  なわち! “In other words, no one has ever
24 - Wutai  今回も力をべて出せずに It was over before I could even
24 - Wutai 「手をぬくなよ。 ワシを殺つもりで、来い! “Hold nothing back.
24 - Wutai  でなければ、私がお前を殺!」 Come as if you're trying to kill me!
24 - Wutai 「口がぎまぞ! “Silence, Miss {Yuffie}!”
24 - Wutai  べてワシの責任だ……」 It's all my fault…”
24 - Wutai 「何をおっしゃいま “What are you saying,
24 - Wutai 「強さとは、相手をたおための “Is strength for beating enemies”
24 - Wutai  娘さん、おあずかりしま We'll take her with us.”
24 - Wutai  よろしくおたのもうしまぞ」
24 - Wutai  ご武運を、おいのりしておりま!」 We pray for your success!”
24 - Wutai  YUFFIE様は、お元気でかな?」 How is Miss {Yuffie} doing?”
24 - Wutai  おぼえがあられまな」
24 - Wutai  よろしく頼みまぞ……!」}
24 - Wutai なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
24 - Wutai 『ついでにぬむ』のマテリアを手にいれた! Received "Steal As Well" Materia! DATIAO_8
24 - Wutai なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
25 - Gold Saucer Pre Date 「本気にんなよ “Don't take it seriously.
25 - Gold Saucer Pre Date  本気にるなって言うの」 I said don't take it seriously!”
25 - Gold Saucer Pre Date  何かプレゼントるぜ」 if you could spare some.”
25 - Gold Saucer Pre Date  やみてぇのか?」 You want to rest?”
25 - Gold Saucer Pre Date  南にある小屋にんどる男から a little shack south
25 - Gold Saucer Pre Date     何をればいい? {Choice}What do I gotta do?
25 - Gold Saucer Pre Date     何をればいい? {Choice}What do I gotta do?
25 - Gold Saucer Pre Date  ここから出られないので until it's fully repaired.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「どないしたんでか?」 “What's wrong?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ときどきあるんでわ」 It happens, though.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ちょっと、顔きくんで They know me here.
25 - Gold Saucer Pre Date  話つけてきま~」 I'll go talk to them.”
25 - Gold Saucer Pre Date  連絡させていただきま the repairs are completed.”
25 - Gold Saucer Pre Date  もどってどうるんだ?」}
25 - Gold Saucer Pre Date  よぉわからんとこあるんで I wasn't here in the beginning.”
25 - Gold Saucer Pre Date  どこにあるのからわからない」 if it actually exists.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「もう、おしまいでか? “Is that all?
25 - Gold Saucer Pre Date  黒マテリアの話は、どうなったんで?」 How 'bout the Black Materia?”
26 - Date Scene     バカにるな {Choice}Don't take me for a fool
26 - Date Scene  べてのアトラクションは All the attractions are free.”
26 - Date Scene 「あっ、どうで、そこのお2人さん。 “How 'bout it you two? There's
26 - Date Scene  楽しいショーが始まりまよ!」} in Event Square!”
26 - Date Scene 「おめでとうございま!!」 “Congratulations!!”
26 - Date Scene  本日100組目のカップルで!!!」
26 - Date Scene  じゃないみたいでね……
26 - Date Scene  主人公で!!!!」
26 - Date Scene  ショーのプロが話をまとめまので」 of the cast will cover up for you.”
26 - Date Scene  あらわれたのでありま!!」
26 - Date Scene 「なぜかわかりま~、わかるので~ “By my soul,
26 - Date Scene 「悪竜王ヴァルヴァドスのみかは~ “On the peak of a dangerous mountain…
26 - Date Scene  気にるな~!」
26 - Date Scene  今こそなんじの~愛るものに~」 what will happen…to your beloved…”
26 - Date Scene     姫にる~ {Choice}Kiss the Princess
26 - Date Scene     王様~にる~ {Choice}Kiss the King
26 - Date Scene     悪竜~王にる~ {Choice}Kiss the Evil Dragon King
26 - Date Scene  この悪竜王様を無視るな~!」 ignore the Evil Dragon King!?”
26 - Date Scene  さあ~どう~る勇者よ~!」 What now…legendary hero!?”
26 - Date Scene  こうしてめでたく棊を閉じるのでありま our story live on happily ever after.”
26 - Date Scene  俺を~無視るとは~ You dare ignore me!!”
26 - Date Scene  こうしてめでたく棊を閉じるのでありま and our story ends happily ever after.”
26 - Date Scene 「ありがとう~ございま~。 “Thank…you.
26 - Date Scene 「2人おねがいしま~ “Two, please.”
26 - Date Scene 「2人おねがいしま “Two, please.”
26 - Date Scene 「はい、お2人様でね」 “Here you are, two tickets.”
26 - Date Scene っご~い」 “Wow.”
26 - Date Scene っげぇ」 “Geez!”
26 - Date Scene 「わあ、ご~い」 “Wow, how nice.”
26 - Date Scene  こちらはただいま故障中で
26 - Date Scene 「ごくろうさまで “Well done.”
26 - Date Scene  神羅のまわしモンで I was hired by the Shinra.”
26 - Date Scene 「うぎたねえ野郎だぜ!」 “Ya dirty &*$*%$!” For some reason Barret is called Barret here no matter what you named him.
26 - Date Scene 「しゃあないんで “I can't help it.
26 - Date Scene  んでしもたことは What's done is done.
26 - Date Scene 「ほな、どないるんでか? “Then‚what are you goin' to do?
26 - Date Scene  ボクを壊んでか?」 Destroy me?”
26 - Date Scene 「そんなんしても、ムダでよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  おるんでわ。 in Midgar.
26 - Date Scene  操っとるわけなんで toy cat from there.”
26 - Date Scene 「な? そうでやろ? “Right? I told you!
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでもないんでよ」
26 - Date Scene  準備だけはしといたんでわ」 something like this happened.”
26 - Date Scene 「……というわけで、みなさんは “…So‚there's no other way
26 - Date Scene  ボクの言うとおりにるしか but to listen to me.”
26 - Date Scene  あらへんのでわ」
26 - Date Scene 「まぁ、こういうわけなんでわ。 “So‚this is how it is.
26 - Date Scene  話し合いの余地はないでな。 There's no room for compromises.
26 - Date Scene  場所知ってまから I know where it is
26 - Date Scene  後で、教えまわ」 so I'll tell you later.”
26 - Date Scene 「神羅のあとになりまけど “Of course we'll get there after the Shinra‚
26 - Date Scene まねえ、 “Sorry‚{Cloud}.”
26 - Date Scene 「ごくろうさまで “Well done.”
26 - Date Scene  神羅のまわしモンで I was hired by the Shinra.”
26 - Date Scene 「うぎたねえ野郎だぜ!」 “Ya dirty &*$*%$!”
26 - Date Scene 「しゃあないんで “I couldn't help it.”
26 - Date Scene  んでしもたことは
26 - Date Scene 「ほな、どないるんでか? “Then, what are you goin' to do?
26 - Date Scene  ボクを壊んでか?」 Kill me?”
26 - Date Scene 「そんなんしても、ムダでよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  おるんでわ。 in Midgar.
26 - Date Scene  操っとるわけなんで toy cat from there.”
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでもないんでよ」
26 - Date Scene  準備だけはしといたんでわ」 this happened.”
26 - Date Scene 「……というわけで、みなさんは “…So, you have to do as I say.”
26 - Date Scene  ボクの言うとおりにるしか
26 - Date Scene  あらへんのでわ」
26 - Date Scene 「まぁ、こういうわけなんでわ。 “But this is how it is…no compromises.
26 - Date Scene  話し合いの余地はないでな。 So why don't we go on as we did?”
26 - Date Scene  場所知ってまから I know where it is
26 - Date Scene  あとで、教えまわ」 so I'll tell you later.”
26 - Date Scene 「神羅のあとになりまけど “Of course,we'll get there after the Shinra,
26 - Date Scene  古代種の神殿への鍵なんで Even so, you're all going, right?”
26 - Date Scene  行くんでよね?」 I'll show you later.”
26 - Date Scene 「場所知ってまから “The Shinra have already been there, but
26 - Date Scene  あとで、教えまわ」 I guess you have to deal with that.”
26 - Date Scene 「神羅のあとになりまけど
26 - Date Scene まねえ、 “Sorry, {Cloud}.”
27 - Gold Saucer Post Date 「えらいゆっくりで “What took you so long,
27 - Gold Saucer Post Date  【海に出て東】に進んでいけばありまわ」 {!}{Cyan}east towards the sea{!}{White},
27 - Gold Saucer Post Date  誰が、行くんでか?」 Who's gonna go?”
27 - Gold Saucer Post Date これはとりあえずで [Empty Entry] This is it for now Weird line. Did the developers need a reminder of which characters were available? Aeris is not listed because she is mandatory to be in the party.
27 - Gold Saucer Post Date 【古代種の神殿はこっから東】 “The {!}{Cyan}Temple of the Ancients is to the east{!}{White}.
28 - Temple of the Ancients  めまいがるぜ!」 This is makin' me dizzy!”
28 - Temple of the Ancients  ここいいにおいるよ」 This place smells good.”
28 - Temple of the Ancients  星のにおいるよ」
28 - Temple of the Ancients なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
28 - Temple of the Ancients     記録 {Choice}Save
28 - Temple of the Ancients  さがに、こたえたな」 That was rough.”
28 - Temple of the Ancients 「テストプレイはここまでで。」 “Test Play is up to here.”
28 - Temple of the Ancients  これで約束の地がわかるんでか?」 Can we find the Promised Land with this?”
28 - Temple of the Ancients 「あ、ありがとうございま “Th…Thank you very much.”
28 - Temple of the Ancients  おさきにしつれいしま
28 - Temple of the Ancients 「この星のべての精神エネルギー。 “All the spirit energy of this Planet.
28 - Temple of the Ancients  この星のべての知恵……知識……」 All its wisdom…knowledge…”
28 - Temple of the Ancients 「私はべてと同化る。 “I will meld with it all.
28 - Temple of the Ancients  私がべて……べては私となる」 I will become one with it…
28 - Temple of the Ancients 「もうぐ、ね」 “Almost there…”
28 - Temple of the Ancients 「俺が倒!」 “I'm taking him out!”
28 - Temple of the Ancients なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
28 - Temple of the Ancients △ボタン:自分で動か {!}{Purple}[MENU]{!}{White}: Move it myself
28 - Temple of the Ancients  でも、もうぐだから!」 But it'll all be over soon!”
28 - Temple of the Ancients  移動していま with the key to the door
28 - Temple of the Ancients  番人の出現位置をいりして to figure out the pattern
28 - Temple of the Ancients  飛びおりることができま below and to the left of the screen.”
28 - Temple of the Ancients  …もうぐだよ」 …it's almost time.”
28 - Temple of the Ancients 「もうぐ…… “Soon…
28 - Temple of the Ancients  どうるつもり?」 to become one with the Planet?”
28 - Temple of the Ancients  エネルギーはべて私のものだ」 will be me.”
28 - Temple of the Ancients 「星のべてのエネルギーとひとつになり “By merging with all the energy of the Planet,
28 - Temple of the Ancients 「……気にるな。 “…Don't worry about it.
28 - Temple of the Ancients 「自然な形の純いなモンスターたちだ。 -||- They were pure creatures of natural
28 - Temple of the Ancients なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
28 - Temple of the Ancients 「どうるの、CLOUD?」 “What should we do, {Cloud}?”
28 - Temple of the Ancients     ゆら {Choice}Shake it
28 - Temple of the Ancients  持ち出方法を考えよう」 We've got to think of a way to get it out.”
28 - Temple of the Ancients 「でも、どうるの?」 “So what are we going to do?”
28 - Temple of the Ancients  ボクで、CAIT SITHで~」 This is {Cait Sith}.”
28 - Temple of the Ancients  よぉ、わかりま
28 - Temple of the Ancients  ってことでな?」
28 - Temple of the Ancients  いっしょに行きまから」
28 - Temple of the Ancients  まってまから!」
28 - Temple of the Ancients  われんといてな」
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、行きまわ! “Good bye, then!
28 - Temple of the Ancients  しっかり、この星くうんやで~!!」 I guess I'm off to save the Planet…”
28 - Temple of the Ancients  CAIT SITHで~!」 It's Me!!”
28 - Temple of the Ancients 「ん~、ようわかりまわ~ “Mmm, I understand.
28 - Temple of the Ancients  気持ちでわ」
28 - Temple of the Ancients  それも、ひさしぶりでねぇ」 I haven't done it in a while, huh?”
28 - Temple of the Ancients 「わくわくしまなぁ~ “I'm so exited.
28 - Temple of the Ancients 「そうでか? “Is that so?
28 - Temple of the Ancients  ほんな、いいまよ」 Then I'll tell you.”
28 - Temple of the Ancients 「ええかんじでよ。 “Looks good.
28 - Temple of the Ancients  おふたりの相性、ぴったりでわ!」 You are perfect for each other!”
28 - Temple of the Ancients  てきな未来が約束されてま!」 They show a great future!”
28 - Temple of the Ancients  なんでもしまわ~」 I'll do whatever you want me to!”
28 - Temple of the Ancients  いってきま!」
28 - Temple of the Ancients  おわりしてるよ」
28 - Temple of the Ancients  こういうとこでいっぷくんのは It's really something, having a smoke
28 - Temple of the Ancients 「そしてまもなく未来を創り出 “And soon, I will create the future.”
28 - Temple of the Ancients 『なにんだよぅ~!!』 "What are you doing!?"
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH2号機で~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients  よろしゅうたのんま~!」 Right pleased to meet you all!”
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH2号機で~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients  べてが夢ならさめないでくれ」} If everything's a dream, don't wake me.”
28 - Temple of the Ancients  おわりしてるよ」
28 - Temple of the Ancients  こういうとこでいっぷくんのは It's great‚having a smoke
28 - Temple of the Ancients 「そしてまもなく未来を創り出 “And soon, I will create the future.”
28 - Temple of the Ancients 『なにんだよぅ~!!』 "What are you doing!?"
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH>2号機で~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH2号機で~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients  べてが夢ならさめないでくれ」} If everything's a dream, don't wake me.”
28 - Temple of the Ancients  さっきはまなかったな」 Sorry for what happened.”
28 - Temple of the Ancients  何かに導かれている感じ、るの」 It feels like I'm being led by something.”
28 - Temple of the Ancients  私たちの邪魔をる気のようだ。 So she's going to interfere?
28 - Temple of the Ancients  どうるの? happens to {Aeris}?
28 - Temple of the Ancients 「ここから引き返?」 “Just pull out of here?”
28 - Temple of the Ancients 「引き返? ……どこへ?」 “To where?”
29 - City Of The Ancients  どれをハックツる?」 What else do you want us to dig for?”
29 - City Of The Ancients  迷いこんだ人間を惑わと言われていま Right now the forest is asleep.
29 - City Of The Ancients  【眠りの森】は目をさまはず」 if you have the Lunar Harp.”
29 - City Of The Ancients  言われていま will open a road for you.”
29 - City Of The Ancients  埋まっているものを発見るの。 to find buried treasure.
29 - City Of The Ancients  その振動の反射をそくているのね」} and then check the sound waves
29 - City Of The Ancients 地中で爆発しま bomb for the search.
29 - City Of The Ancients 目的のまいぞう物の方向を指し示しま the tremors and dig up the buried item.
29 - City Of The Ancients ポイントがハックツポイントで the staff's line
29 - City Of The Ancients 地下調査る地点まで移動し□ボタンで Move to the dig point
29 - City Of The Ancients 決定してください。穴をほって調査しま and press {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to select.
29 - City Of The Ancients 「ではこの地点をほりま “Now, the staff will dig here.
29 - City Of The Ancients  入れられま in the treasure box overnight.”
29 - City Of The Ancients こし前に、若い娘さんが “Just a while ago, a young girl
29 - City Of The Ancients こし前にな、黒い服の男が “While ago, a man in black came and
29 - City Of The Ancients  のぞこうとるのは? into my mind?”
29 - City Of The Ancients 「こら、運がええでわ。 “We're in luck.
29 - City Of The Ancients  ええとこにベッドがありま There's a bed in here.”
29 - City Of The Ancients 「ひとねむり、るか?」 “Maybe we should take a short nap?”
29 - City Of The Ancients  休んでいきまか?  Get some rest?
29 - City Of The Ancients 「どないしたんでかぁ~。 “What's wrong?
29 - City Of The Ancients 「ほ、ほんまでか? “Are you serious, {Cloud}!?”
29 - City Of The Ancients  わかるんでか?」
29 - City Of The Ancients  どっかで、ひとやみさせてよ」 Let me get some rest somewhere.”
29 - City Of The Ancients  まんけど、どっかで休ませておくれな」 but please let me rest somewhere.”
29 - City Of The Ancients  AERITHさがの、方向ちがうよ」 We have to go the other way
29 - City Of The Ancients 「雪山でスキーでもるつもりか? “You thinkin' of going skiing?
29 - City Of The Ancients  AERITHさがんなら If we wanna find {Aeris},
29 - City Of The Ancients 「AERITHさがんでしょ! “We're looking for {Aeris}, right!
29 - City Of The Ancients  雪山の方行って、ど~んの! Then why are you heading for
29 - City Of The Ancients 「AERITHさんが待ってまんや。 “{Aeris} is waiting,
29 - City Of The Ancients  AERITHをさがのは Mountains.
29 - City Of The Ancients 「何をるんだ!」 “Please stop that!”
29 - City Of The Ancients 「気にることはない。 “Do not worry.
29 - City Of The Ancients  あとは北を目指のみ。 The 'Promised Land' waits
29 - City Of The Ancients  星と一体化る。 by uniting with the Planet.
29 - City Of The Ancients 「指先がチリチリる。 “My fingers are tingling.
29 - City Of The Ancients  どないしたんでか?」 Is something wrong?”
29 - City Of The Ancients 「……正直に話 “…To tell the truth,
29 - City Of The Ancients  おんなじ仲間やないでか~」 We're all in this together!”
29 - City Of The Ancients  黒マテリアを取り返んだ」 before Sephiroth uses it.”
29 - City Of The Ancients 「……正直に話 “To be honest…
29 - City Of The Ancients メモリーカードにセーブしまか? on your computer?
29 - City Of The Ancients     ディスク交換が必要で。     Please change the disc.
29 - City Of The Ancients    セーブしまか? Save your game?
29 - City Of The Ancients  大丈夫でか?」 Are you all right?”
29 - City Of The Ancients  【北を目指……【雪原の向こう】と……」 {!}{Cyan}Head North{!}{White}……
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いいえ、だまされるもんでか」 “No!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    (なおに、したがう) {Choice}(Do as you're told)
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    (こいつをぶっとば {Choice}(Kick his butt)
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、ごい下り坂なんだ」 There's a steep grade, past here.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    えんりょ {Choice}No thanks
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この先は、ごい下り坂なんだ。 “There's a steep hill past here.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ソリべりは、たのしいよ」 “Sledding's fun!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ちょうせんるんだ!」 snowboarding after this!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もうぐ完成なのよ!」 “It's almost finished!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ぐにケガしちゃうんだから……」 right about the time we moved here…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「目うつりるほど “You'll have a hard time selecting
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  べらせてくれないんだ」 They tell me it's off limits!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ヤケドるから近よるんじゃねぇぞ」} Don't get too close, or it'll burn ya.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たんなる迷信だと思うんでがね」 just a myth to scare off visitors.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  みんなが町を出ようとる気も happening in the world,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わかるような気がるよ……」 I kinda understand
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なんか、怪しいニオイがるよな」 I smell somethin' fishy…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  のたれ死にるにきまってる」 the glacier and freeze to death.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「入ってま~} “I'm still in here!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ビデオを再生しまか? Play the Video?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラの話をおねがいしま please tell us about the Cetra.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ノルズポルという土地はどこにあるので?」 Where is the land called 'Knowlespole'?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星読みとは、どういうことなのでか?」 what exactly does Planet-reading entail?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星を治特別な力を持っているのでか?」 have special powers to heal the Planet?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いったい何者なのでか? at the North Cave?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まるで見当がつかないのでが」 I haven't any idea.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この星の悲鳴を聞いたそうで the Planet.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ノルズボルとは、このあたりのことで “Knowlespole refers to this area.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星と対話ることなので……」 it's like having a conversation
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  衝突して傷ついたと語ったそうで making a large wound.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の傷をいやそうとしたので……」 trying to heal the Planet…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  長い年月をかけて治他はなかったので it was only able to heal itself
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  エネルギーになるので on this Planet becomes the energy.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  土地を育てようとしたのでが……」 diminish the needed energy…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ええ、傷の回復に費やエネルギーは “Yes, the energy that was needed to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  離れるようにめたそうで…でも」 to leave the Knowlespole, but…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「だいじょうぶで “I'm all right…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それが星を傷つけた者で…… “That's when the one who injured the Planet…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたしたちは、そう呼んでいま as we call it, came.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「その時、そのものは現れたので “That's when it appeared!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  それぞれに過去の幻影を見せるので …and our dead brothers.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ウィルスを…ウィルスを与えたので gave them the virus.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  語っていただけまか?」 on the thing called 'Weapon'?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  兵器ということでか?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  存在していないのでか?」 on this Planet?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どこなのでか?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  実際にウェポンが使われた歴史がないので There is no record
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ジェノバに討ち勝ち、そして封印したので defeated Jenova and confined it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しかし、使う必要がなくなったので But it was no longer
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  …この星のどこかで眠っているので …It remains asleep
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の声は……もう、あまり聞こえないので I can't hear
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星は……きっと様子を見ているのだと思いま The Planet…is probably
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  空から来た厄災なので That is the 'crisis from the sky'.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「その空から来た厄災を滅ぼことを “The Planet knew it had to destroy
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ジェノバが存在るかぎり “You see, as long as Jenova exists,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  治ことができないからなので be able to fully heal itself.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星の傷は完全に治ってはいないので “The Planet has not
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星はまだ、ジェノバを警戒していま fully healed itself yet.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってもカワイイ娘なんでよ!」 both yours…and mine!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「彼女のくと育っていく姿を “Don't you want to capture
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなこと言っちゃダメで “Never say that!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どんなことをしても守りま!!」 and {Aeris} no matter what!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ワタシの宝なんで my only treasures.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう、いったいダレなんでか!? “Who could that-? I was
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「は~い、いまぐ!!」 “Yes, at once!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それから、本当に久しぶりで “Long time no see,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とうにわかってたんでよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ほしかったんでよ……クックックッ」 this new sample. Ha, ha, ha.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ほう、AERITHちゃんでか? “Hmm, {Aeris}?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あなたたち、みんなが必要なんでよ」 for my experiment.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ガスト博士、わかってくれまよね。 “You understand don't you, Professor Gast?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  変えることができるんでよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  傷をつけたくないでからね」 to my precious sample.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「な、なにをるんだ博士!?」 “Wh…what are you doing, Professor!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ガスト博士、わかってくれまよね。 “You understand don't you, Professor Gast?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  変えることができるんでよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  思っているんでよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いえ、そんなことではないで “No, that's not it.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  カワイイわが子をとるんでよ」 I'm going to record my beautiful daughter.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ワタシはもう決めてまよ! “I've already decided!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  また、とてもカワイイ~んで …looks like an angel.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「地図で確認べきだな。 “We should check it on the map.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それにしても、ものごい寒さだ “It sure is cold.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ジャンプる方向を向いて “Face the direction you want to jump in
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  登山ルートをよく確認ること」 you must check your route”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「しかし、わたしらは無知ぎた。 “But, we weren't prepared for it.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あの絶壁には、さまじい寒気が “That cliff has a biting cold wind
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff   注意ることが2つある」 you need to take 2 precautions.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  登山ルートをよく確認ること」 because of all the snow.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ひと休みしまか?」 “Want to get some rest?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「俺たちがルートを確保る。 “We'll secure the route.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ホント、げぇんだなって思うんだ」 nature is.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しようとると思うんだ」 I'd change things around 'n' make it better.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これ、ヒミツ情報でけどな。 “This is secret info, but…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「メンバーチェンジしまか?」 “Change members?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なにかマテリアをててください」 Please discard some Materia.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「岩を落としまか?」 “Push the rock over?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     落と {CHOICE}Push
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「下の部屋に飛びおりまか?」 “Jump down to the room below?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まない……」 the wound won't be so small.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  星の傷を治ために for the Planet to heal itself?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「この傷を治ために “So the Planet has gathered all
31 - Whirlwind Maze, Weapons  傷を治ためにエネルギーが The energy's bein' gathered here
31 - Whirlwind Maze, Weapons んげえもんだな。 “Damn, this's somethin'.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「傷をいやためにエネルギーが “It's amassed a vast amount of energy
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ありがたいぜ、ひと休みるか」 “Man, I sure am thankful.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんなを呼びに行きまよって “I'll gather everybody,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ゆだんるなよ…… “Keep on your guard…
31 - Whirlwind Maze, Weapons ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なにかマテリアをててください」 Please discard some Materia.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほんと、っごいわね……」 “This is incredible…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  見、聞き、話し、移動る肉体。 A seeing, hearing, moving body.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なにかマテリアをててください」 Please discard some Materia.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  星を滅ぼなんてよ……」 destroying the planet…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  星を滅ぼなんてさ……」 could destroy the Planet.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ジェノバはリユニオンる、か」 “The Jenova Reunion…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今はセフィロスを倒ことだけを Right now, the only thing I'm thinking
31 - Whirlwind Maze, Weapons  倒せばべてを Sephiroth and that'll be the end of it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ホンマでかいな!? “You serious!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「いや~な予感がるんでわ!」 “Something feels rea---lly weird here!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  大騒ぎしぎちゃった」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これ、まぼろしとちゃいまか?」 Isn't this an illusion?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうやって抜け出の?」 How do we get out of it?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だいじょうぶでか?」 Everyone OK?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  べて幻想なのだ」 an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「理解る気なんかない」 I don't want to understand.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なぜ……こんなことをる?」 Why…why are you doing this?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえの記憶を再現ることも できるのだが……」 I could recreate your memories too, but...
31 - Whirlwind Maze, Weapons の記憶に登場 The boys that appear in
31 - Whirlwind Maze, Weapons 【写真で “The Picture” Placeholder for photo.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だいじょうぶでか!?」 “Everyone OK!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「理解る気なんかない」 “I don't want to understand.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なぜ……こんなことをる?」 Why…why are you doing this?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「TIFAの記憶に登場 “Out of {Tifa}'s memory…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「村からニブル山へ出発るとき “Do you remember the picture that we
31 - Whirlwind Maze, Weapons 【写真で {Cloud} “The Picture” Placeholder to show the transition to the photo.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ひどぎる……」 This is too terrible…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ひどいでなぁ……」 “This is insane…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons [北の大空洞5~1で。バトルロックしていま。NOJIMA] NOJIMA Great North Cave 5~1. Battle lock enabled. NOJIMA
31 - Whirlwind Maze, Weapons っご~い!」 “Wow!! That's amazing!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  星が生み出モンスター」 A monster created by the Planet.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  べてを無にる……」 and destroy everything.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なんだかイヤ~な予感がるわ」 I've got a bad feeling about this place…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  べてが終わり、また始まる場所」 Where everything begins and ends.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  げえプレッシャーだったぜ」 Had a lot of pressure holding this thing.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あとは俺が…………やりま Leave the rest to me.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  もうだいじょうぶで but I'm all right now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とどけまから」 Black Materia is delivered.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……いません」 “…Sorry.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  会えるといいでね」 the real '{Cloud}'.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「でも、ここまで来たんで “But, here I am.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ダメでか……博士?」 “Won't you give me one? …Professor?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ライフストリームに拡散ることなく “They won't be diffused
31 - Whirlwind Maze, Weapons  やがてひとつの場所に集結し再生る。 it will eventually become one again.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  5年がぎ……コピーたちは動き出した」 Five years have passed, and now the clones
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……私は天才だ、ぐにわかった。 “But being the genius that I am,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  拡散ることなく、セフィロス自身として to diffuse his will
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そうで、それが始まりでした」 “Yes, that was how it got started.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  追っていたんじゃなかったんで
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスに呼ばれていたんで “I was being summoned by Sephiroth.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこにいるのでか?」 Where are you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「大丈夫でか?」 “Are you all right?”
32 - Escape from Junon 「おなか……いたね……」 “I'm…hungry…”
32 - Escape from Junon 「CLOUDをどうるつもり!」 “What are you going
32 - Escape from Junon  取り消ぜ」 'bout this damn jackass!”
32 - Escape from Junon 「こら! まっぐ進め!」 “Hey! Walk straight!”
32 - Escape from Junon  テレビで全国中継るのよ」 deaths live on national television.”
32 - Escape from Junon 「何るのよ!」 “What are you doing!?”
32 - Escape from Junon  今度は出てこいでって? and now you're telling me to come out?
32 - Escape from Junon  少しでも長くガマンるんだ!」 Hold on as long as you can!”
32 - Escape from Junon 「死刑には反対なんで “Let's just say I'm against capital punishment.
32 - Escape from Junon 「入口、見張っときまから」 “I'll keep watch at the entrance.”
32 - Escape from Junon 「しゃあない、作戦チェンジでわ。 “Hmm, we gotta go with a different plan.
32 - Escape from Junon 「むむぅ~、またまた作戦チェンジでな。 “OK, OK time for Plan B.
32 - Escape from Junon 「お急ぎのところみません! “I know you're in a hurry!
32 - Escape from Junon 「ウェポンで “It's Weapon.”
32 - Escape from Junon 「じまんの大砲を一発くらわせま “We'll give it a shot from our big cannon.”
32 - Escape from Junon 「まっぐこちらに向かってきま!」 “It's heading right toward us!”
32 - Escape from Junon 「準備に時間がかかりま “It'll take time to reload.”
32 - Escape from Junon 「ダメで!衝突しま!」} “Not good! It's attacking!”
32 - Escape from Junon  どうんだい? What the hell're we gonna do now?
32 - Escape from Junon  もうぐ大勢やってきちまうぜ!」 They all be comin' soon!”
32 - Escape from Junon  ていこうると本当に落とからね」 Calm down or I'll drop you!”
32 - Escape from Junon  みなさんのモンでわ」 Highwind, is now yours.”
32 - Escape from Junon  もこし、ここにいるから」
32 - Escape from Junon んませんな~ “Sorry, but I had to do something
32 - Escape from Junon  なんとやら、でわ」
32 - Escape from Junon 「さ! みなさん待ってまから!」 “Come on! Everyone is waiting!”
32 - Escape from Junon いません! “Sorry!!
32 - Escape from Junon さんごくろうさまで [Empty Entry]
32 - Escape from Junon 「TIFAさんごくろうさまで!」 “{Tifa}, thank you for
32 - Escape from Junon 「CIDさんごくろうさまで!」} “{Cid}, thank you for
32 - Escape from Junon 「ごくろうさまで “My hands are full,
32 - Escape from Junon  手をはなせないので、このまま失礼しま!」 so I'll excuse myself here!”
32 - Escape from Junon 「だいたいこんなカンジになってまね。 “So things have come to this…
32 - Escape from Junon  ぐにクルーにやつあたりるんで by the President, he'd immediately
32 - Escape from Junon  そんなことでやめるのは悔しいでからね」 the crew of the famous Highwind,
32 - Escape from Junon  北の大空洞行きの任務の時で a week ago…it was my shift and
32 - Escape from Junon  みなさんが乗りこんできたわけで and Scarlet, got on.”
32 - Escape from Junon  下さったんで
32 - Escape from Junon 「感激! 感激! 感激で “I couldn't believe it! I was so impressed!
32 - Escape from Junon 「なんと、星を救う旅だそうでね。 “And now here we are off to save the Planet.
32 - Escape from Junon  協力ることにしたんで
32 - Escape from Junon  ボクたちは船を神羅から盗んだんで we stole this ship from the Shinra.”
32 - Escape from Junon 「これがボクたちの反乱の話で “That's how it happened.
32 - Escape from Junon  ……上司へのささやかな反乱でけどね」 Just a minor mutiny against our leaders.”
32 - Escape from Junon 「でから、TIFAさん…… “So thanks to our successful mission, we
32 - Escape from Junon  作戦成功、お会いできてうれしいで!」 were able to see you again.”
32 - Escape from Junon  忘れちゃったんでか? to test my memory on
32 - Escape from Junon  テストしたんでね!」
32 - Escape from Junon 「雑談なんてとんでもないで “I'm not just shooting the breeze!
32 - Escape from Junon  ボク、ちゃんと仕事してまよ!」 I'm also working!”
32 - Escape from Junon  チョコぼうは使ってまか?」 Are you using Chocobos?”
32 - Escape from Junon  どこかに運ぶだけなんでけどね」 and transporting them.”
32 - Escape from Junon  みなさん、どうるんでかね」 when this fight's over?”
32 - Escape from Junon  ぜ~んぶ、YUFFIEさんのもので all the Materia will belong to me.”
32 - Escape from Junon  っかり忘れていたけどな」 I completely forgot about my motion sickness.”
32 - Escape from Junon 「その場で身体を動かのも “It also might be a good idea to
32 - Escape from Junon 「良いチョコボでね~」 “That's a good Chocobo.”
32 - Escape from Junon 「さびしいで…… “I'm bored…
32 - Escape from Junon 「はい、それはで “Listen…you gotta ride in on a
32 - Escape from Junon  ハイウインドにのりこむんで
32 - Escape from Junon 「そうれば、このチョコぼうに “Then, if you bring your Chocobo to
32 - Escape from Junon  チョコボが入ってくるんで this stable, you can let it rest
32 - Escape from Junon  話を聞けばOKだと思いまよ」} You should ask them.”
32 - Escape from Junon     いくで I'm going to the World Map
32 - Escape from Junon     いかないで I'm not goin'
32 - Escape from Junon  何をればいいのかなんて I don't know what I'm supposed to do.”
32 - Escape from Junon  全部解決るような気がる」 everything would be fine.”
32 - Escape from Junon  間の抜けたこともる」 he'd do some damn fool thing.”
32 - Escape from Junon  通っていてときどき地上に吹き出 out from cracks in the ocean
32 - Escape from Junon 「ネエちゃん、まねえが “{Tifa}, sorry, but
32 - Escape from Junon 「な~に、ぐに終わっからよ」 “Don't worry, it'll be done in a minute.”
32 - Escape from Junon 「あわわわ! いくでか? “Eagggghh! Are we going?”
32 - Escape from Junon 「あわわわ! いくで~!」} “Eagggggh! We're off!”
32 - Escape from Junon 「さ~て、どうるよっ! “What're we gonna do now!
32 - Escape from Junon 「あの~、情報あるんでけど」 “Oh, I've got some news.”
32 - Escape from Junon  なんや、やらかようで are up to something.”
32 - Escape from Junon    セフィロスを倒      」 and defeat Sephiroth.”
32 - Escape from Junon  でに最初の課題はクリアも同然!」 The first problem's already solved!”
32 - Escape from Junon 「メテオはまもなくコッパミジンでな!」 “Meteor will soon be
32 - Escape from Junon 「そのための作戦はでに実行に移しておるので “The plan is already in motion.
32 - Escape from Junon  それは各地のヒュージマテリアの回収なので We are collecting Huge Materia
32 - Escape from Junon でにニブルヘイムは回収終了。 “We've already collected
32 - Escape from Junon 「コレルにはでに “All that's left are
32 - Escape from Junon  軍隊を向かわせておりま {!}{Cyan}Corel{!}{White} and {!}{Cyan}Fort Condor{!}{White}.”
32 - Escape from Junon  ごいでしょ!」 How about that!?”
32 - Escape from Junon  ヒュージマテリアを回収ること」 collect Huge Materia from each area.”
32 - Escape from Junon 「……それでここへ来たんで “That's why we're here…
32 - Escape from Junon  そのさまじい流れに such an incredible spiritual current…”
32 - Escape from Junon  なったような気がるよ」
33 - Mideel I  のんびりくらには for old folks like us
33 - Mideel I  どうだい、むこうのようは?」 How're things on the outside?”
33 - Mideel I  ごい宝石かなにかでわよ! that can be done about it.
33 - Mideel I 「なんや不吉な気がるんや。 “I dunno. The whole thing feels
33 - Mideel I みません! “Excuse me!
33 - Mideel I  無事なんでか!? Is he safe!?
33 - Mideel I  地表に吹き出ってえのか!?」 from below the surface of the earth!”
33 - Mideel I 「ヘッ、心配んねえ。 “Hey, don't worry about a thing.
33 - Mideel I まねえな。 “Hey thanks.
33 - Mideel I  エリクサーを、てようと思って rotten old elixir
33 - Mideel I  腹をこわくらいじゃ it'll do more than make them sick…”
33 - Mideel I  まされんからのう……」
33 - Mideel I 「なんでももう “So that overgrown moon's
33 - Mideel I  今日は、どんなごようでか?」 What can I get you today?”
33 - Mideel I  と、行きたいとこなんでが……」
33 - Mideel I  なにも残ってないんでよ」 “The other customers have booked it all up…
33 - Mideel I 「……というのは、じょうだんで “…just kidding!
33 - Mideel I  さて、それじゃ、どんなごようで?」 Now how can I help you?”
33 - Mideel I 「な、なんでもないんで “Nothing! I was just thinking
33 - Mideel I 「アハハッ、そうでか? “Oh…why, thank you very much.”
33 - Mideel I 「むむ……、まねえ! “Mmm…sorry!
33 - Mideel I 「カギがあかなくて当然でよ。 “Of course there's no key.
33 - Mideel I 「そうで。そのドアをぬけて “That's right. We drew it on there to make
33 - Mideel I  そんな気持ちで、かいたんでが」 it to another world.”
33 - Mideel I  これをさしあげまよ」 please take this.”
33 - Mideel I  かなえてくれるような気がしま Weird, isn't it?”
33 - Mideel I  ヘンでね……」}
33 - Mideel I  チョコボは、くぐったいようだ。 The chocobo looks a little ticklish.
33 - Mideel I 「なんでももう “So that overgrown moon's
33 - Mideel I  やらぎといこいのショップ。 Cash is welcome here!
33 - Mideel I  じょうだんでよ、お客さん。
33 - Mideel I 「なんでももう “So that overgrown moon's
33 - Mideel I  やらぎといこいのショップ。 Cash is welcome here!
33 - Mideel I  やらぎといこいのショップね。 We always welcome cash!
33 - Mideel I みません、どうやら友人が “I'm sorry…but I heard a friend
33 - Mideel I 「こちらでか?」 “Here?”
33 - Mideel I 「失礼しま!」 “Over here.”
33 - Mideel I  自分がいまどこにいるのか who or where he is now…”
33 - Mideel I  ちょっと席をはずとしようか」
33 - Mideel I  ひどぎるよ……」 It's too cruel!”
33 - Mideel I  代わってほしいくらいでわ」 {Cloud}any day!
33 - Mideel I 「好きにるがいい」 “Do what you wish.”
33 - Mideel I  オレ様も、また顔を出からよ」 I'll stop by again.”
33 - Mideel I  また顔みせにきまわ」 We'll stop in again.”
33 - Mideel I 「気にるな。私たちも “Don't worry.
33 - Mideel I  ハイウインドにもどるとるか」 the Highwind.”
33 - Mideel I 「なぁ先生、ほんまはどうなんで “Hey doctor, is {Cloud} all right?
33 - Mideel I  CLOUDさんは、だいじょうぶなんでか? Is he gonna get better?
33 - Mideel I 「くりかえが彼は重度の魔晄中毒だ。 “I'll say it again,
33 - Mideel I  希望をててしまったら…… What will happen to him?”
33 - Mideel I  この先、オレたちに何をもたら What can he do for us from here on out?
33 - Mideel I 「だいじょうぶなんでか?」 “You all right?”
33 - Mideel I  神羅に渡わけにはいかねえ!」 the Huge Materia!”
33 - Mideel I  艇長、リーダー就任おめでとうさんで!」 Congrats' on becoming
33 - Mideel I 「あわわ! いくでか?」 “Yaaah! Are we taking off?”
33 - Mideel I 「あわわ! いくで~!」 “Eagggggh! We're taking off now!”
33 - Mideel I 「あわ! いくでか?」 “Yaah! Shall we take off?”
33 - Mideel I 「あわ! いきま~!」 “Yaah! We're taking off!”
33 - Mideel I 「ん~? リーダーさん、次はどうるよっ!」 “Leader-man? What's next!?” Triggered if PPV is less than 1116 (but above 1101), and if Var[15][145]^ (1<<5) is NOT like this. NOT SURE HOW!!!
33 - Mideel I  ブワーッてふきだしたりるんだって」 suddenly gushes out
33 - Mideel I  か~っとしましたわ」 It felt good just watching.”
33 - Mideel I  神羅の情報を流しまからね」 info on Shinra.”
33 - Mideel I  ボクも気になりまのや」 look for {Cloud}.”
33 - Mideel I 「あ、んません」 “Oh, I'm sorry.”
33 - Mideel I 「CIDさん、期待してまで~」 “{Cid},
33 - Mideel I 「CIDさん、つかれてまなぁ」 “{Cid}, you're tired, huh?”
33 - Mideel I  ボク、情報係でから、んませんなぁ」 I'm in charge of information,
33 - Mideel I  気がしまけど、どこやったかなぁ……」 Where was that…?”
33 - Mideel I 「でも、こういう時は要注意でのや。 “Now we've got to be careful.
33 - Mideel I 「ふくらみぎた希望は絶望の裏返し」 “Too much hope is the opposite of despair.”
33 - Mideel I 「大きぎる愛はおまえを “An overpowering love may
33 - Mideel I  打ちのめことになるかもしれない……」 consume you in the end.”
33 - Mideel I 「……戦闘以外で私に何かを期待るな」
33 - Mideel I 「ねぎらいの言葉ら、私は知らない。 “I have no words of comfort.”
33 - Mideel I  がるような人間ではなさそうだが……」 the type who needs the kindness
33 - Mideel I  ドキドキしちゃって仕事しくじっちゃいま I get all nervous and mess things up!”
33 - Mideel I 「艇長! ごくろうさまで!」 “Good day, Captain!”
33 - Mideel I 「お、おれたち見てるだけでいいんで “All we have to do is just pilot.
33 - Mideel I  話しかけてくれなくってもいいで They don't have to talk to us.”
33 - Mideel I  リーダーじゃなくっちゃ……でっ!」 leader after all, Captain…”
33 - Mideel I 「わ! いくでか?」 “Yaaah! Shall we take off?”
33 - Mideel I 「わ! いきま!」} “Man! We're taking off!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  持ち逃げってんぽうかい」 with the Huge Materia in that train!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ど~んだよ~! “What are ya gonna do!?
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ないでよね……」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こんなモンまで動かなんて!」 I'm impressed you can move this thing!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ようやりまなぁ。 “Way to go, Mister!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  これの運転もできるんでか?」 You used to drivin' this thing too?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「さがだな。 “I'm impressed.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  レバーを上下りゃいいんだな!」 up and down, right!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「とばぜ! “We're gonna fly!!
34 - Corel and Condor Huge Mat. まねえ! “Sorry!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  どないんねんな!」 kill the engineer!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ど~んのよ~ッ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  渡ものがあるんだろ?」 to these guys fighting'
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いや0から、やり直るか」 from ' 1'…no, from ' 0'.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なぁ、どうりゃ立ち直れるかな?」 talking about it.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「メテオのことを頭から消には “I guess that means
34 - Corel and Condor Huge Mat.  店をなお道具がナイんだ…」 but I don't have any tools
34 - Corel and Condor Huge Mat. さまじい光景だな……」 “A spectacular sight…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  子供だからってバカにるない!!」 Don't try to take advantage of me
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ジャマるからよ、神羅だって the last time, they should've gotten
34 - Corel and Condor Huge Mat.  まないが Would you go outside
34 - Corel and Condor Huge Mat. なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「このマテリア、ごい……」 “This Materia is really
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「これは、ごいよ!」 “Wow, it's something!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  マテリアなのでよ」 inside the reactor.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  コンドルの生命の営みでよ」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「あの魔晄炉を建設る時には “When that reactor was built,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  私たちも手伝わされたので they forced us to help.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  でから、魔晄炉内のことは知っていました」 That's how we knew what was
34 - Corel and Condor Huge Mat.  忍びこんで、マテリアを持ち出しておいたので I sneaked in and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「だまつもりでは、なかったので “I didn't mean to fool you, but
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「いいえ、それで良かったと思いま “No, I think what happened is good.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そうでか。 “I see.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  本当にありがとうございま we're really grateful.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ジャマるからよ、神羅だって on high alert
35 - Mideel II and Lifestream  希望をてちゃダメ。 you should never give up hope.
35 - Mideel II and Lifestream 「彼女、最近さがにつかれが “She's finally beginning to
35 - Mideel II and Lifestream  こしここで休んでいきなさい」 Why don't you get some rest?”
35 - Mideel II and Lifestream 「ちぇ、あともうこしで “Just a little more and I
35 - Mideel II and Lifestream  おさまったようでな」 control, too.”
35 - Mideel II and Lifestream  いつストリームが吹き出か……」 other than yourself!
35 - Mideel II and Lifestream  本当のあなたをとりもどため We'll work together to try
35 - Mideel II and Lifestream  どうれば……?」 Where do we start?”
35 - Mideel II and Lifestream  べてがはじまった……」 That's how it all started…”
35 - Mideel II and Lifestream 『強くなりさえれば…… “If I could just get stronger…
35 - Mideel II and Lifestream  あとこしよ! Just a little longer!
35 - Mideel II and Lifestream 「真実は、ぐそこにある。 “The truth is right there.
35 - Mideel II and Lifestream  もうぐ答えが、手に入る……」} We almost have the answer right in
35 - Mideel II and Lifestream  ゆっくり……こしずつでいいの。 Slowly…little by little, OK?”
35 - Mideel II and Lifestream  ゆっくり……こしずつね……」 Slowly…little by little…”
35 - Mideel II and Lifestream  もしそんな思い出を、よびさまことが If he could recall up that memory…”
35 - Mideel II and Lifestream  あなたが思い出んじゃなくて……」
35 - Mideel II and Lifestream  ごく大切な思い出なんだ……」 it's a very important memory.”
35 - Mideel II and Lifestream 「どんな気分がるものなんだ?」 “So how does it feel?”
35 - Mideel II and Lifestream 「オレを生んでぐに死んだ。 She died right after she gave birth to me.
35 - Mideel II and Lifestream 「魔晄のにおいがるな」 “The Mako smells pretty bad here.”
35 - Mideel II and Lifestream 「練習でもるか?」 “Shall we practice?”
35 - Mideel II and Lifestream 「その時のよう…… “Can you tell me again what happened?”
35 - Mideel II and Lifestream 「言葉にると……恐ろしいことになりそうで “I've been hiding it for some time,
35 - Mideel II and Lifestream  ただ仕事をさがだけじゃない」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「わかった……約束るよ」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 『この時はヒザりむいただけで “Back then, I only scarred my knees
35 - Mideel II and Lifestream  んだけど……』 but…”
35 - Mideel II and Lifestream  どうるつもりだったんだ!!」
35 - Mideel II and Lifestream ごい雨だな」 “It sure is raining hard.”
35 - Mideel II and Lifestream 「もうこしおちつけ」 “Settle down.”
35 - Mideel II and Lifestream  原因を見つけだし、排除る」 “First‚we will dispose of those
35 - Mideel II and Lifestream  ひどぎる……」 This is too terrible…”
35 - Mideel II and Lifestream 「ひどいでなぁ……」 “This is insane…”
35 - Mideel II and Lifestream 「自分も弱い人間っから “I'm really a weak person
35 - Mideel II and Lifestream ゲームの状態を保存できま SAVE to save your game.
35 - Mideel II and Lifestream 「みんな……まなかった。 “Everyone…I'm sorry.
35 - Mideel II and Lifestream  これからどないるんでか?」 What are you going to do now?”
35 - Mideel II and Lifestream 「大丈夫でか!?」 “Are you okay?”
35 - Mideel II and Lifestream  ぐに気分が悪くなる」 I always get sick.”
35 - Mideel II and Lifestream いませんねえ。 “I'm sorry.
35 - Mideel II and Lifestream  やらぎといこいのショップ。 this--a shop of rest and relaxation.
35 - Mideel II and Lifestream  たいしたケガ人もなくてんだのが I am so glad for you!
35 - Mideel II and Lifestream  こし休んでいきなさい」 Believe me!”
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、くぐったいようだ。 The Chocobo looks ticklish.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『ごくいいチョコボ』か 'Great Chocobo' and a
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どうれば、手に入るの?」 those Chocobos?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「バカにるでないぞ! “Hey, don't talk like that!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves なにかマテリアをててください。 Please discard some Materia.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves ゲームの状態を保存できま
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves チョコボは、「プレイヤーが降りると逃げてしまいま chocobo's will escape whenever a player dismounts
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 移動ることができま
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「運搬船」で運ぶことができま
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves タイニー・ブロンコは、「あさせ」を移動できま players can get on and off at the beach
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「海岸」デプレイヤーの乗り降りができま
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves このような「入りえ」でプレイヤーの乗り降りができま Players can get on and off at bays like this one
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「お、おい!ハイウインドを壊気か? What're you tryin to do? Break the Highwind?
37 - Underwater Reactor 「たかったようだな。 “Looks like we made it.
37 - Underwater Reactor 「いまなら警備もういわ」 “There should only be a few guards now.”
37 - Underwater Reactor  ぬむのはいいけどさ!」
37 - Underwater Reactor  ありまんや!」 The submarine's at {!}{Cyan}the submarine dock{!}{White}!”
37 - Underwater Reactor  警備もういはずでわ!」 -||- Nothing new in this text page. Submarine line first, security line second.
37 - Underwater Reactor  思うとゾッとるよ」 still two of them left.”
37 - Underwater Reactor 「社長はこの星に存在るヒュージマテリアを “The President is gathering up
37 - Underwater Reactor  ここで見物でよ!」 so that I don't get in their way either!”
37 - Underwater Reactor 「神羅軍の軍事力はべてミッドガルに集中した。 “The Shinra Army's gathered at Midgar.
37 - Underwater Reactor  ここで待機してまよ、命おしいでからねえ」 My life is important to me.”
37 - Underwater Reactor 「けどね、てっていして無視してやりまよ。 “But, I'm just gonna ignore them.
37 - Underwater Reactor  世界の最後をみとどけてやりま the end of the world.”
37 - Underwater Reactor 「いやじゃないでか? “Doesn't it bother you?
37 - Underwater Reactor  でも、その前に運転めんきょでけど」} “But before I can do that,
37 - Underwater Reactor 「神羅技術のいを集めた “A new submarine has almost been completed
37 - Underwater Reactor  新型潜水監がもうじき完成るんだ」 using Shinra's top technology.”
37 - Underwater Reactor  俺も乗船ることになってんだ。 I'll be sailing on it.
37 - Underwater Reactor  なっとりま!」
37 - Underwater Reactor  くんれんのじゃまをな~!!」 Stay out of our training!!”{END}
37 - Underwater Reactor  したへまいりま~ Going do---wn.”
37 - Underwater Reactor  潜水監ドックがございま~
37 - Underwater Reactor  うえでございま~ Going u---p.”
37 - Underwater Reactor 「ジュノンの街にもどりま~ “Returning to Junon.”
37 - Underwater Reactor  つきましたでございま~ We're here…”
37 - Underwater Reactor ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
37 - Underwater Reactor  おろかってんだ! ^%$@#&$#!”
37 - Underwater Reactor  あるんでわ」
37 - Underwater Reactor 「先回りれば “If we take a short cut,
37 - Underwater Reactor 「俺たちに渡か、ルーファウスに “Either give it to us or else.”
37 - Underwater Reactor 「どうる?」 “…which is it gonna be?”
37 - Underwater Reactor  ど~んのよ~!」
37 - Underwater Reactor     無視 {Choice}Ignore it
37 - Underwater Reactor     イヌ質に {Choice}Dognap it!
37 - Underwater Reactor  命だけはおたけ!!」 Spare me!!”
37 - Underwater Reactor     まとめて人質に {Choice}Take them all hostage
37 - Underwater Reactor 「ありがとうございや!」 “Thank you!”
37 - Underwater Reactor 「やさしいでやんね!」} “You're pretty nice!”
37 - Underwater Reactor ゲームの状態を保存できま {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
37 - Underwater Reactor 「どうんだよ!!」 “Whatcha gonna do!?”
37 - Underwater Reactor  どうんだ!」 What are we gonna do?”
37 - Underwater Reactor 「どないんねんな?」 “What we gonna do?”
37 - Underwater Reactor  飛びだ!」 torpedo and blast outta here!”
37 - Underwater Reactor 「心配るな! “Don't worry!
37 - Underwater Reactor 「もうあとがないでありま “We don't have much time left!
37 - Underwater Reactor  自分は死にたくないでありま!」 I don't want to die!”
37 - Underwater Reactor 「自分はくいがのこるでありま!」 “There's still so much more I've got to do!”
37 - Underwater Reactor  やったことないでありま!」 victory dance in battle!”
37 - Underwater Reactor  思い残ことはないっ!!」 An' now I got no regrets!!”
37 - Underwater Reactor 「だれか、まない……。 “Someone…please.
37 - Underwater Reactor  どうやって動かんだ?」 How we gonna move this without you?”
37 - Underwater Reactor  レノをとりのがことになる」 Reno's getting away.”
37 - Underwater Reactor  シートにわられへん!」 No good!”
37 - Underwater Reactor 「ほら、運転ると酔わないって “They say you don't get motion sickness
37 - Underwater Reactor 「心配んな!」 “Don't worry!”
37 - Underwater Reactor  オレがぶったたいて直からよ!」 I'll smack it one. That'll fix it!”
37 - Underwater Reactor 「こんなもんはこうりゃ!」 “Hunka junk…just gotta do this!”
37 - Underwater Reactor  CLOUDさん、あとはたのんまわ」 Keep it up, {Cloud}!”
37 - Underwater Reactor 「さて、どうるか?」 “Well, now what?”
37 - Underwater Reactor     席にわる {Choice}Sit in the seat
37 - Underwater Reactor    画面モードを切り替えま Change the screen mode.
37 - Underwater Reactor  赤いボス潜水監を護衛るため a Red Leader Submarine carrying
37 - Underwater Reactor  レーダー画面上、のびちぢみる光の柱の上に The mines are found on the radar screen
37 - Underwater Reactor  レーダー画面上、のびちぢみる光の柱は The mines are found at the top of
37 - Underwater Reactor  確実にロックオンるのが基本戦術となる。 to 1) avoid the indicators,
37 - Underwater Reactor  画面下のよこゲージは潜水監の耐久力をしめ and 2) "Lock On" to enemies from behind.
37 - Underwater Reactor  ALERT…接近るギョライ発見! ALERT…Approaching torpedo detected!
37 - Underwater Reactor  画面中心部からはず If the sub leaves the center of
37 - Underwater Reactor  ギョライをかわことが可能! past the maximum speed
37 - Underwater Reactor 「応答るしかないやろ!」 “We need to respond!”
37 - Underwater Reactor 『……みやかにジュノンドックに帰航せよ……』 “…Return to Junon Dock…”
37 - Underwater Reactor 『…ヒュージマテリアをエアポートより搬出る…』 “…We will transport the Huge Materia
37 - Underwater Reactor 「浮上るぞ!」 “We're climbing!”
37 - Underwater Reactor 「脱出るぞ!」 “We're gettin' outta here!”