た (ta) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field 小さな姉弟がい Nibelheim House Young Siblings' Home Lit. Niblheim, the house where the little siblings were
Locations on the Field 小さな姉弟がい家2階 Nibelheim House [No location given] Lit. Niblheim, the house where the little siblings were, 2F [The non Japanese game has no entry for this text so I have left it alone and amended the above to read without the floor number]
Misc Items 『ぜっいに、まっく、 何の役にもちそうにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Dio's Exhibition 呼びかけるひょう Calling Gourd Calling Gourd =HYPERLINK("http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria%5d","http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria]")
Limit Skills 合体 (がっい) Transform Merge [to Combine]
Enemy Attacks (この字を見らレポート) (Report) Report Lit. (Report if you see this) [Not seen in normal play. A message to the testing team]
Enemy Attacks 変形1(この字を見らレポート) [Empty in English game] Report Lit. Transform 1 (Report if you see this)
Enemy Attacks 体当 Bodyblow Body Blow
Enemy Attacks かう Fight Fight
Enemy Attacks はば Flap Flap Lit. Flap Wings
Enemy Attacks かまい Flying Sickle Kamaitachi [http://en.wikipedia.org/wiki/Kamaitachi]
Enemy Attacks めし10 í10 Test 10 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし11 í11 Test 11 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし12 í12 Test 12 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし13 í13 Test 13 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし14 í14 Test 14 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし15 í15 Test 15 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし3 í3 Test 3 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし4 í4 Test 4 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし5 í5 Test 5 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし6 í6 Test 6 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし7 í7 Test 7 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし8 í8 Test 8 [Not seen in play]
Enemy Attacks めし9 í9 Test 9 [Not seen in play]
Enemy Attacks 左下へかむく Lean to LL Lean to LL Lit. Lean/incline to the lower left]
Enemy Attacks 右下へかむく Lean to LR Lean to LR Lit. Lean/incline to the lower Right
Enemy Attacks こう Retreat Retreat
Enemy Attacks 回転体当 Spinning Bodyblow Spinning Blow Lit. Spinning Body Blow
Materia and Magic ぜんいか All All Lit. Whole of
Materia and Magic カエルのう Frog Song Frog Song
Materia and Magic すべてぜんいか Mega-All Omni All Lit. Everything All
Materia and Magic ぜんいぎり Slash-All Strike All / Strike Lit. Cut All
Properties and Added Effects 全滅し Game Over / Wiped Out Wiped Out Lit. Annihilated [Not really a status]
Menu Text ぜんいこうげき Attack all Omni All
Menu Text まほうのならびか Magic order Magic order
Menu Text いけい Order Form Lit. Battle Formation [Cut due to space limit]
Menu Text いりょく Vitality Vitality
Menu Dialogue 魔法のならびかを選ぶ Select magic placement Select the magic priority Choose how magic is ordered.
Battle Dialogue に変化し Changed into Changed into
Battle Dialogue あやつれなかっ Couldn't manipulate. Couldn't manipulate.
Battle Dialogue みやぶれなかっ Couldn't sense. Couldn't sense.
Battle Dialogue をあみだし gained. was devised. Lit. has been worked out. [There was a lot of debate about this, but I have decided to stick with it. The idea is that the characters are "coming up with" the techniques. Only "devised" gets this message across adequately, and it is a word seen countless times when talking about developing new martial arts moves.]
Battle Dialogue 全滅し…… Game over…… Wiped Out…… Lit. Annihilated……
Battle Dialogue は何もしないまねをし made a useless imitation. mimed nothing. Lit. mimed "doing nothing"
Battle Dialogue をあやつっ Manipulated Manipulated
Battle Dialogue モンスターはわざのパワーがつき 's skill power is used up. has no MP remaining. Lit. The monster has used up all its skill power.
Battle Dialogue 召喚パワーがつき Summon power is used up. Summon power is used up.
Battle Dialogue がうまれ was born. has been born.
Battle Dialogue は不意をつい was caught by surprise. Surprise attack! Lit. was taken by surprise [game has error which causes enemy name to be listed instead of ally name, so I have changed it.]
Battle Dialogue を盗まれ was stolen. stolen.

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なんだ、おまえちは!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1 「その話って本当だっの? “SOLDIER? Aren't they the enemy?”{END}
1 - Mako # 1  ソルジャーって言っ
1 - Mako # 1  私ちの敵でしょ?」
1 - Mako # 1  私ちアバランチに協力するわけ?」
1 - Mako # 1  俺ちの仲間ってわけさ」
1 - Mako # 1 「まだ名前聞いてなかっよな。 “Didn't catch your name…”{END}
1 - Mako # 1 「あんちの名前なんて興味ないね。 “I don't care what your names are.
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わっらお別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1 「なにやってんだオマエち! “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1  かまって行動するなって I thought I told you never to move
1 - Mako # 1 のんだぜソルジャーさんよ!」
1 - Mako # 1  神羅(しんら)カンパニーの人間だっからな」
1 - Mako # 1  終わらせいってことだけだ。 before security and the Roboguards come.”{END}
1 - Mako # 1  油断しちまっ And someone got behind me…”{END}
1 - Mako # 1  暗号を手にいれの」
1 - Mako # 1 「ここの暗号を入手するめに “Think how many of our people risked their
1 - Mako # 1  何人の仲間が犠牲になっことか……」 lives, just for this code…”{END}
1 - Mako # 1  だのガラクタだぜ」 be nothin' more than a hunka junk.”{END}
1 - Mako # 1 「あんがやっほうが “Shouldn't you do it?”{END}
1 - Mako # 1 ここはだの発電所じゃない!! This isn't just a reactor!!{END}
1 - Mako # 1 「…………うし?」 “What's wrong?”{END}
1 - Mako # 1 「どうしCLOUDさんよ? “What's wrong, {Cloud}?
1 - Mako # 1  あんは俺の見張りだろ?」 {Barret}
1 - Mako # 1 「星の命……ちょっとはのびかな」 “That should keep the planet going…
1 - Mako # 1 「出来 “OK!
1 - Mako # 1 「何があっの?」 “What happened?”
1 - Mako # 1     逃げほうがいい {Choice}You'd better get out of here
1 - Mako # 1  気に入ってくれ Do you like them?
1 - Mako # 1  1ギルよ」 They're only one gil.”
1 - Mako # 1 「しっかし、スゲェ爆発だっな」 “What an explosion!”
1 - Mako # 1 「ああ、ま魔晄炉の事故じゃねぇのか?」 “Think it's another Mako reactor accident?”
1 - Mako # 1 「いっい何がおこっって言うのよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
1 - Mako # 1 『ポーション』を手にいれ Received "Potion"!
1 - Mako # 1 「いぞ!!」 “That's him!!”{END}
1 - Mako # 1 わごとを…… “Enough babbling…{EOL}
2 - Train and Sector 7 Night  こなかっっすね」
2 - Train and Sector 7 Night  やられちまっのかな」 Think he was killed?”
2 - Train and Sector 7 Night 「最後まで、おれち… “going to stay on and fight
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチのめに for AVALANCHE!?”
2 - Train and Sector 7 Night  よりになりゃよ……」
2 - Train and Sector 7 Night  俺ちの給料……」 What about our money?”
2 - Train and Sector 7 Night  遅れようだ」 a little late.”
2 - Train and Sector 7 Night  心配してくれのか」 You were worried about me?”
2 - Train and Sector 7 Night  当然のことをしまでさ」
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうれしかっから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうだね、私 “You're right.
2 - Train and Sector 7 Night  だの仕事仲間ね…」 We're just partners.”
2 - Train and Sector 7 Night 「見ろよ…地上が見えてきぜ。 “Look…you can see the surface now.
2 - Train and Sector 7 Night  ひるも夜もねえ、オレちの街がよ」 This city don't have no day or night.”
2 - Train and Sector 7 Night  あんがそんなふうに感じるとはな」 “Never expect ta hear that outta
2 - Train and Sector 7 Night 「あのくさっピザのせいで “It's 'cuz of that &^#$# 'pizza'
2 - Train and Sector 7 Night 「上の世界で汚され魔晄エネルギーが “All the pollution from Mako energy above
2 - Train and Sector 7 Night  汚され空気のまり場だ」
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにする力もなくしちまっ
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれレールには逆らえないんだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDといっぱい話せて燃えわ。 After talking with you,
2 - Train and Sector 7 Night  私、導火線に火がついかもよ」 I'm ready to try!”
2 - Train and Sector 7 Night  移行してないみいだな」 to security mode yet.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さすがにつかれよ。 “…YAWN…that sure took its toll on me.
2 - Train and Sector 7 Night  感じで生きてきっすよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「目がチカチカしっす。 “I'm seein' stars.
2 - Train and Sector 7 Night 「スケールはだいい1/10000って “It's about a 1/10000 scale.”
2 - Train and Sector 7 Night  各区画に建てられ柱……。 the plate in the center,
2 - Train and Sector 7 Night  (爆破し壱番魔晄炉が北のはずれにあるの)」 (The No. 1 Reactor we blew up
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあっんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night 「聞いてなかっ…」 I wasn’t listening…
2 - Train and Sector 7 Night 「ああいうのもね、暗記しのがついね The things we memorize
2 - Train and Sector 7 Night  建設され人工都市なの」 above the planet’s surface.
2 - Train and Sector 7 Night 「考えてみると、あらめてすごいよね。 [Empty Entry] Shin-Ra’s technology is amazing
2 - Train and Sector 7 Night  俺は本社勤務じゃなかっしな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night  私ち、アバランチの目下の敵」 They’re the current enemy of AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night  いまの神羅の地位をきずいの」 and was instrumental in helping Shin-Ra get where it is today..
2 - Train and Sector 7 Night 「私ち、無謀な戦いを挑んでるの。 [Empty Entry] We’re fighting a reckless battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「私ちがいま乗ってる列車のルートが “This is the route this train is on.”
2 - Train and Sector 7 Night  いまは柱のちょうど真ん中ありね」
2 - Train and Sector 7 Night  (私ちはどう見って不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night 「私ち、スラムの住人が [Empty Text Entry] For those of us who live in the slums
2 - Train and Sector 7 Night  なにもかも管理されこの列車で -||- A variety of items are transported
2 - Train and Sector 7 Night  ふわっとあかい心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入っんだ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「ごめんね、話、長くなっちゃっね。 [Empty Text Entry] I’m sorry, I didn’t mean to talk for so long.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、だの爆弾女と思われるのって -||- I didn’t want you to think I was
2 - Train and Sector 7 Night  あんも聞いとけ!」 You lissen up!”
2 - Train and Sector 7 Night  おれち……」 We, uh…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ダメだっっす。 “We can't do it.
2 - Train and Sector 7 Night  俺ちには、できないっす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦終わっらさぁ」 When this mission's over…”
2 - Train and Sector 7 Night  気がむいらな」 If I feel like it.
2 - Train and Sector 7 Night 「まそのときになっ I might just have to tempt you, then.
2 - Train and Sector 7 Night  あんまり冷くしないで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなりいんだよ。 I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night  オレちは戦ってんだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night 「オレちもいくぞ! Let's go!
2 - Train and Sector 7 Night             夫は帰ってこなかっ {Choice}My husband never came back.
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあっんだろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになっだけかもしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわしは毎日駅へ行っんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night             戦争中はよくある風景だっね。 {Choice}You used to see that kind of thing
2 - Train and Sector 7 Night            わしの夫は帰らず、子供もいない。 My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night             わしもさびしかっんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night                帰ることにしんだ。
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、このあ “There's only the train graveyard around here.
2 - Train and Sector 7 Night 「……しまっ “…damn.”
2 - Train and Sector 7 Night 「僕、もうえられない」 “I've had it!”
2 - Train and Sector 7 Night  わしもよ」
2 - Train and Sector 7 Night  意見があっの…」 we've ever agreed on something.”
2 - Train and Sector 7 Night  私なんぞは、だの駅員。 I'm just a train man plain and simple.
2 - Train and Sector 7 Night  痛むときはありましよ」 of my heart doesn't hurt now and again.”
2 - Train and Sector 7 Night 「戦争中のことでしね。 “Back during the war, I remember there
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多かっです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  まの機会に……」 another day…”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるって噂を聞きましです。 “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night 「いっい、どうして……? “But I just can't bear to leave here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「作戦ひとつうまくいっぐらいで “Don't get all slaphappy just 'cause
2 - Train and Sector 7 Night 「かわいい幼なじみののみも -||- Leaving without even listening to your cute
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃっんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  私ち13歳だっ -||- We were 13.
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出してくれいね、約束」 -||- Looks like you remembered the promise.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも子供のころの夢を実現しでしょ? -||- But you made your childhood dream come true, right?
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになっんだもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、生きてるんだっ -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night  俺ちの故郷をあいつは……」 -||- Our hometown, he…
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあっんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night 「ん? どうし?」 -||- Huh? What’s wrong?
2 - Train and Sector 7 Night  いつまで、ごやってんだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night 「わかっ -||- I understand.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも……気が変わっらもどってきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  もすんな!!」 -||- Quit laggin’!!
2 - Train and Sector 7 Night  どいっ!! -||- It moved!!
2 - Train and Sector 7 Night  どいっ!!」 -||- It moved!!
2 - Train and Sector 7 Night 「撃れるっ!! [Empty Text Entry] I’m hit!!
2 - Train and Sector 7 Night  撃れるっ!!」 -||- I’m hit!!
2 - Train and Sector 7 Night  が帰ってきちゃっよ。 -||- Barret’s back.
2 - Train and Sector 7 Night 「まっくよぉ!! “Oh &$#&@!!
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまでずいぶん長く停電してから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night  みょうだと思ってらよ」 was strange.”
2 - Train and Sector 7 Night 「上で、魔晄炉爆破テロがおきって “They say a Mako Reactor was
2 - Train and Sector 7 Night  まんねぇよなぁ!!」 “'n' all of a sudden
2 - Train and Sector 7 Night 「ウウ……よっぱらっちゃっ “Woo…ah geez, I'm blitzed.
2 - Train and Sector 7 Night 「ニュースの速報が入っのよ。 “There's a news update.
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあっっていうじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルの電力がマヒしちゃっ “if you knock out Midgar's power,
2 - Train and Sector 7 Night  くさんの罪なき人々が死んだと思うのよ」 A lotta innocent people got killed, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だっから、まだいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night  眠って人はそのまま目が覚めないだけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night 「酒、飲みかけだっのによ。 “I wasn't even done with my drink.
2 - Train and Sector 7 Night  だいま、スパイ中!」 Shh, I'm spying now!”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、でてきまし!! There's something!!
2 - Train and Sector 7 Night 「あな、知ってる?」 “Did you hear?”
2 - Train and Sector 7 Night 「聞きいでしょう?」 “You wanna hear?”
2 - Train and Sector 7 Night     すごく聞き {Choice}You bet!
2 - Train and Sector 7 Night  あなってクールなのね」 Well, aren't you a cool one!”
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあっんだけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そいつをぶっこわしのがあのBARRETさ」 “But that {Barret},
2 - Train and Sector 7 Night 「あんときは、しかプレジデント神羅が “I think it was when President Shinra was on.”
2 - Train and Sector 7 Night  出演してな」
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、だもんじゃねぇと思っ “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night  幼なじみだっのかよ…」 a little better than this,
2 - Train and Sector 7 Night  いっいなんなんだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night     だの幼なじみだ {Choice}We're just friends.
2 - Train and Sector 7 Night     おまえちには関係ないだろ {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night  お前にのむんだよ」
2 - Train and Sector 7 Night  お酒ついでもらっことぐらいさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束かわしんだろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night 「んがっ~! 約束しんだろ!! “Urgh! You made a promise, didn't ya!?
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~っい、もどってやれよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~っい、もどってやれよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ジョニー、悪い女にだまされ “I hope he doesn't get hurt.”
2 - Train and Sector 7 Night 「はぁ…… ジョニーのやつ、行っちまっ “Ah…Johnny's gone.
2 - Train and Sector 7 Night  なくなっちゃっよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「きのう、お店の外からあなちのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night  街のみんなでのぞき見してのよ」 peeking at the two of you
2 - Train and Sector 7 Night  情報を集めてもしかないのよね!」 what's the use of
2 - Train and Sector 7 Night 「そうだ、あな “Yeah, and you Mr. I-don't-care!”
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきっと、あなでも興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night 『本日は閉店いしまし “We're closed today.
2 - Train and Sector 7 Night  まのご来店をおまちしております』 Come back tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night 「きない字だな。 “What crappy handwriting.
2 - Train and Sector 7 Night  おまけに、いずら書きだらけだ」 And look at all this graffiti!”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦はうまくいっいね」 Looks like everything went well.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETとはケンカしなかっ?」 “Did you fight with {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night     やっちゃっ {Choice}Yeah
2 - Train and Sector 7 Night     ガマンし {Choice}Not this time
2 - Train and Sector 7 Night  ケンカばかりしてしね」 ever since you were little.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょっと、心配だっんだ」 “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDもおとなになっのね。 You've grown up.”
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころは、すぐケンカだっのに」 “When you were little you used to get into
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、めっにさかないのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night 「おう、だいま」 “Yeah.”
2 - Train and Sector 7 Night  どうしんだ、その花は?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……CLOUDにもらっの」 “{Cloud} gave it to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  言っのか?」
2 - Train and Sector 7 Night  つくれるようになっのよ」 as good as anyone else.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしちゃっ “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night 「急にどうし “What's with you all of a sudden?
2 - Train and Sector 7 Night  なっんだもんね」--
2 - Train and Sector 7 Night  報酬をもらえば、ま、お別れだな」 Once I get that money, I'm outta here.”
2 - Train and Sector 7 Night  だ、つかれてないのかなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞きいことがあるんだ」 There's somethin' I wanna ask ya.”
2 - Train and Sector 7 Night 「きょう、オレちが戦っ相手に “Was there anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーはいのか?」 fighting us today?”
2 - Train and Sector 7 Night 「いや、いなかっ “None.
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶんと自信っぷりじゃねえか」 “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしソルジャーと戦ってい “If there was anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  あんちが生きてるはずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night  神羅のかを持つんじゃねえ!」 for AVALANCHE now!”
2 - Train and Sector 7 Night 「神羅のかをもつ? “Stayin' with Shinra?”
2 - Train and Sector 7 Night  俺はあんの質間に答えだけだ」 “You asked me a question
2 - Train and Sector 7 Night  報酬の話がしい」 I want to talk about my money.”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえちアバランチの活動にも the Planet for that matter!”
2 - Train and Sector 7 Night から話は聞い -||- I heard it all from Tifa.
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなに参加しいってなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night  ……聞いことはあるけど忘れな」 -||- …I’ve heard, but I forget.
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんちの秘密ってわけか」 -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーをやめんだ?」 -||- SOLDIER?
2 - Train and Sector 7 Night 「あんには関係ないことだ」 -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みいなのでよかっ “If you ever got anything you want to
2 - Train and Sector 7 Night  冷いなあ」 Real cold-blooded.”
2 - Train and Sector 7 Night  作っだけなのに」 like the computer told me.”
2 - Train and Sector 7 Night  どっかで計算まちがっかしら」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、私の爆弾の晴れぶい。 “Hey, that was my first bomb.
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、まいっわ。 “Oh my.
2 - Train and Sector 7 Night  しか、高額って約束よね」 It must have been for a lot of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえちゃっかしら」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night  暴力からみなさんを守るめに our citizenry against this senseless violence.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定しまし Thank you and good night.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETちがなんとかするんだろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、オレちがなんとかする。 “You damn right we'll do something about it.
2 - Train and Sector 7 Night  暴力からみなさんを守るめに you from any violence and thereby…”
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定しまし
2 - Train and Sector 7 Night 「私ち……次はソルジャーと戦うのね」 “The next time we'll be up against…SOLDIER.” We… we’re up against SOLDIER next.
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなこと言いにきの?」 “You came to tell me that?” You came to tell me that?
2 - Train and Sector 7 Night 「よく、眠れ?」 “Did you sleep well?”
2 - Train and Sector 7 Night     TIFAがそばにいから… {Choice}Next to you, who wouldn't?
2 - Train and Sector 7 Night 「マリン、お店のむね!」 “Marlene,
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てれちゃってるみい」- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬はやっんだ。 “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night  仕事の後の一杯はこえらんねぇなぁ」 Nothin' like that first drink after a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おれち、ほんとは不安なんだ。 “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーが出てき If SOLDIER were to show up, they'd whoop us.” If SOLDIER gets involved,
2 - Train and Sector 7 Night  おれち、みんなやられちまう」 we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night 1500ギル手にいれ
2 - Train and Sector 7 Night 「かわいい幼なじみののみも “You're just going to walk right out
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃっんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出してくれいね “You remember now, don't you?
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと寒かっな」 I was getting a little cold.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お・ま・・せ」 “Sorry I'm late.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺……春になっら村を出て “Come this Spring…I'm leaving
2 - Train and Sector 7 Night 「……男の子ちって “All the boys are leaving town.”
2 - Train and Sector 7 Night  だ仕事をさがすだけじゃない」 I'm not just going to find a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ソルジャーになりいんだ」 “I want to join SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「セフィロスみいな “I'm going to be the best there is,
2 - Train and Sector 7 Night  母さんもあきれていな」 My mom had given up on me.”
2 - Train and Sector 7 Night  そんなこと考えてなんて
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん知らなかっ……」
2 - Train and Sector 7 Night 「大活躍し “If you make it, will you be in the newspapers?”
2 - Train and Sector 7 Night  その時、私が困ってら……」 I'm ever in a bind…”
2 - Train and Sector 7 Night 「一度くらい経験しいじゃない?」 “I want to experience that at least once.”
2 - Train and Sector 7 Night 「笑っわね!」 “You're laughing at me!”
2 - Train and Sector 7 Night 「わかっ……約束するよ」 “All right…I promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも子供のころの夢を実現しでしょ? “But you got your childhood dream, didn't you?
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになっんだもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こんな、しけ報酬 “This is my pay?
2 - Train and Sector 7 Night  しかに伝えぞ!」 “Said he's got somethin' special
2 - Train and Sector 7 Night 「おう! おかしなマネをしら…… “Yo! If you pull somethin' funny…
2 - Train and Sector 7 Night 「よかっ、みんな、無事で」 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえさんに聞きいことがある!」 I got somethin' I wanna ask you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ひろっマテリアはおまえにくれてやる。 “I'll give you that Materia we found.
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんちの秘密ってわけか」 “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night 「あげいものがあるからお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  あん、まさか客かね?」 Are you…a customer?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ところで、あん “By the way, you wouldn't happen to be…
2 - Train and Sector 7 Night 「それがどうし “So what.
2 - Train and Sector 7 Night 「あんのツンツン頭を “I was just about to rip up that smooth
2 - Train and Sector 7 Night 「オレみいにタフな男の子になりかっ “I been livin' like that ever since I was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  いかす武器を選ぶこっな」 “You wanna be tough like me?
2 - Train and Sector 7 Night  おっさん、しけツラしてんな。 You tired?”
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなかっことにしてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさん、やきがまわっな。 “Geez, dude, you're really old.
2 - Train and Sector 7 Night だで休めるほど “This is a slum, so don't think you can stay
2 - Train and Sector 7 Night 「ベッドを見ら眠くなってきだろ」 “Doesn't just seeing the bed make you sleepy?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんも、知ってるか?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night     ま、その話か {Choice}What, that again?
2 - Train and Sector 7 Night 「そうか、もう聞きあきちまっか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night  壱番魔晄炉を爆破しって話だ」 terrorist group AVALANCHE
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむきは、反神羅がどうしとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがあっからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night  ま来てくださいね」
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街にいきいなあ」 “I wanna go to the upper world.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんが、素人だってか。 “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night 「なにが知りいんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night     傷つい味方を回復するには? {Choice}How to heal your allies?
2 - Train and Sector 7 Night     魔法を使っ回復 {Choice}Curative Magic?
2 - Train and Sector 7 Night 「説明にあって、ポーションが必要だな」 “First, you need Potions.”
2 - Train and Sector 7 Night  買ってきらどうだい?」 Why don't you go buy some?”
2 - Train and Sector 7 Night  念のめ、言っておく」 But just in case, I'll go over it.”
2 - Train and Sector 7 Night 指示があるまで、ディスクホルダーを開け “Until you get instructions,
2 - Train and Sector 7 Night  他のものと取りかえりするな don't open or take discs
2 - Train and Sector 7 Night ディスクホルダーを開け場合 “After you open up the CD drive,
2 - Train and Sector 7 Night 『ぜんいか』のマテリアを手にいれ Received "All" Materia!
2 - Train and Sector 7 Night 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
2 - Train and Sector 7 Night  さっそく手にいれましね!」 You got one right off!”
2 - Train and Sector 7 Night  こんどはこのからばこ】をどうぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night  こ~んなからばこ】にはお得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルを出ることになっら……」 when you leave Midgar…”
2 - Train and Sector 7 Night  そのときがきら、思い出してね」 Remember that.”
2 - Train and Sector 7 Night  だいま、ごしょうかいにあずかりまし That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  俺様が、からばこ】だ!! I'm a [treasure chest]!!
2 - Train and Sector 7 Night  初心者のキ・ミ・・ち! Beginners, make sure and keep an eye out for me!!
2 - Train and Sector 7 Night  バトルのことをオレち3人組に教えてくださいよ! We'll even pay you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえちから金をとるほど “I'm not hard up enough
2 - Train and Sector 7 Night  おまえち、初心者にはおあつらえむきだな」 This is especially helpful to beginners.”
2 - Train and Sector 7 Night  落ちついて戦いいときはこれだな」 the progression of the battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「全滅しくなければ “You better watch these
2 - Train and Sector 7 Night  めっにないから、くわしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night  おまえちには必要だろう」 but you'll probably need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  逃げられはずだ」 hold them down, and you can escape.”
2 - Train and Sector 7 Night  もし入力しくなければ、【△ボタン】で次のやつに push {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETをこきつかいい時などに便利だ」 the next character.”
2 - Train and Sector 7 Night  数をこなしだけ、まっていくタイプだ」 but gradually builds up over time.”
2 - Train and Sector 7 Night まっからといって、すぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night 【バリア】【マバリア】の魔法をつかっときは “Whenever you use [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからんようならしかない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night  おまえちの理解する能力がりないようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  そんなおまえちは、戦闘中、セレクトボタン You just need to push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはないから、これは人から聞い話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night 【全滅】ときには “When you are wiped out,
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえちのような弱いヤツでも “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night  ありがいことだな」 as long as you hang in there and fight.
2 - Train and Sector 7 Night 「これまで説明しことと重なるかもしれんが “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night 「フッ……さすがにつかれな」 “Hoo…I'm beat.”
2 - Train and Sector 7 Night 「有利に戦闘を進めるめには不可価だが “It's necessary to move ahead effectively.
2 - Train and Sector 7 Night   電撃の効果。機械でできヤツにきく。 Lightning
2 - Train and Sector 7 Night   重力を使っ攻撃。当るといいな。 Gravity
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、同じ属性なら防御の効率があがる。 “Also, if you use the same elemental,
2 - Train and Sector 7 Night  だが……逆もま真なり。 your defenses are raised.
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のもっている【属性】をみぬくめには “To see what elementals an enemy has,
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアを手にいれら、使ってみてくれ」 If you get that Materia,
2 - Train and Sector 7 Night しゅけて~!」 “Help!”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえの【リミットゲージ】まりはじめている」 Your limit gauge is just starting to build.”
2 - Train and Sector 7 Night  どちら、強くなるの~!」 I'm going to be strong, too !”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みいに強くなりければ “If you want to get as strong as me
2 - Train and Sector 7 Night  もっとも生まれつい素質がなければ If you want to be like me, you have
2 - Train and Sector 7 Night  歩いている時、迷っらボクを呼び出して!」 Call me whenever you're walking
2 - Train and Sector 7 Night  フィールドで迷っときにはセレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  あなもテレビ見さに我が家に?」 -||- You came to my house to watch TV?
2 - Train and Sector 7 Night 「あなはどう思われますかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定しようですよ。 -||- deploy Soldier in Midgar’s defense.
2 - Train and Sector 7 Night  息子はもう旅立ちましかな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night 「親として修行がりませんなあ」 “I guess we always will.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ところで、あな “By the way……”
2 - Train and Sector 7 Night     そんな面倒なものはすて {Choice}Who cares?
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、もし、あなにも家族がおありなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも、あなを待ってますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  ほら、何年か前にニュースになっことが Wasn't it in the news a while back?”
2 - Train and Sector 7 Night  ありましなあ」
2 - Train and Sector 7 Night 「あのときは、しか…… “Something to do with a reactor accident…”
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄炉の事故でしか」
2 - Train and Sector 7 Night  すいぶん話題になりましなあ」 I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night     いとしても忘れ {Choice}I forgot about them long ago
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、まには帰ってあげなさい。 “Well, you really outta go home again.
2 - Train and Sector 7 Night  かっこつけこともありましよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  あなは、まだそんな年ごろかな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night  しみじみすごしいのですよ」 together with my wife.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おっ!! 見え見え!! [Empty English Text Entry] [NEED TO TRANSLATE!!!]
2 - Train and Sector 7 Night  ジョニーのヤツいじけちまっぜ」 -||- Johnny’s lost his nerve.
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわだしい世の中になっちまっ -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night  いっい、何が気に入らないのかしら? -||- What are they so unhappy about?
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとにも動じないあなって -||- It’s kinda cool how
2 - Train and Sector 7 Night  ありつきいもんだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5  大変な一日だっのに)」 …What a day!)”
3 - Train thru Mako # 5 のみますよぅ!! “Please!!
3 - Train thru Mako # 5  (まいっなあ…こしぬけちゃっよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「(のむ。あっちいって) [Empty Entry] (Please go away!)
3 - Train thru Mako # 5  きっと、いい人ちだよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5  し、心配ないよ…ぶん」 (Please, go away…) I, I’m not worried… honest.
3 - Train thru Mako # 5  (ちょっとしスリルだわ。 (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食っからなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5 「神羅新聞の号外見かい? “You see the headlines in the Shinra Times?”
3 - Train thru Mako # 5 「しかし、魔晄炉爆破とは考えよな。 “…Blowing up a Reactor…
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食っからなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5 「ま危ない人ちといっしょか。 “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5 「き、きみちみいなのがいるから  “It..it's empty because of…
3 - Train thru Mako # 5  あっんだ」
3 - Train thru Mako # 5  仕事熱心な私 would go to Midgar on a day like today.”
3 - Train thru Mako # 5  あん、ついてるぜ」 You lucky ^$#^$.!”
3 - Train thru Mako # 5 「ケッ! 落ちつい野郎だぜ! “@#$%! The hell you so calm?
3 - Train thru Mako # 5 「んっ? ちょっと、まっ!」 “Huh? Wait a minute!”
3 - Train thru Mako # 5 「オレち、テロの予告なんてしか?」 “Did we make a terrorist threat?”
3 - Train thru Mako # 5 「列車の接続がすんだみい。 “Looks like they just finished
3 - Train thru Mako # 5 「しかねえ…… “Alright…I'll tell ya!”
3 - Train thru Mako # 5 「ジェシーから聞いだろうが “Jessie's probably already told you,
3 - Train thru Mako # 5 「よし、あと3分 “Alright, in three minutes,
3 - Train thru Mako # 5 「それまでは、どうしらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「飛び降りあとは?」 “What do we do after we jump?”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のありは、くわしいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5 「おまえさんの知っかぶり説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5  なにしにきんだか!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5 「あら、もう何度も見って “Hmm, it looks like
3 - Train thru Mako # 5 「まっずいことになっちゃっわ」 “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  しくじりやがっな…」 Someone blew it…”
3 - Train thru Mako # 5 「しかないね」 “Oh well…”
3 - Train thru Mako # 5 「ああ~ くさんバトルね。 “We got a lot of battles ahead of us.
3 - Train thru Mako # 5  いへんよ、きっと」 This's going to be tough.”
3 - Train thru Mako # 5  あんだけ」 or come to my house.”
3 - Train thru Mako # 5 「これま、感心、感心。 “I'm really impressed.
3 - Train thru Mako # 5 『フェニックスの尾』を手にいれ Received "Phoenix Down"!
3 - Train thru Mako # 5 「俺がのれ死んだら “If I die in the gutter,
3 - Train thru Mako # 5  そいつでのむよ」 use that to revive me, okay?”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にはかまわないでくれまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5  まちがえちゃっの…」 I've made a mistake…”
3 - Train thru Mako # 5 「おれちは予定通り “We'll execute it just as we planned it.”
3 - Train thru Mako # 5  あんち、そうぞうしいねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5  必要になっらいっとくれ」 Let me know when you need me.”
3 - Train thru Mako # 5 『ハイポーション』を手にいれ Received "Hi-Potion"!
3 - Train thru Mako # 5  あん、がめついねえ」} You sure are greedy.”
3 - Train thru Mako # 5  ぬけか!?」 We clear!?”
3 - Train thru Mako # 5  バレらアウトよ!」 If we're caught, we're done for!”
3 - Train thru Mako # 5 「未確認のIDを検知し “Once it identifies an illegal ID,
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にしから… {Cloud} and that's
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめつもりだっんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちゃっ it just didn't work.”
3 - Train thru Mako # 5 「……まいっな」 “…Oh, man…”
3 - Train thru Mako # 5 「もうすこしだっのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めら、すっぱだかで “All I know is,
3 - Train thru Mako # 5  男3人だっ気分!」 when I woke up, the 3 of us
3 - Train thru Mako # 5 「こわい年上の女性がわしに “That scary broad made me
3 - Train thru Mako # 5 「ことわれませんでし、ハイ」 “Of course I couldn't very well refuse her!”
3 - Train thru Mako # 5  いいいこと」 “I know what you want to say.”
3 - Train thru Mako # 5  うまくいっな!」 We made it!”
3 - Train thru Mako # 5  だいい、どうして来んだ?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5 「おふりさん “Hey you two!
3 - Train thru Mako # 5  決め!」 I've made up my mind!”
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみかっんだ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  おめえら、よくやっ!」 -||- Y’all did great! TIN_3 has 46 Text Entries in JP
3 - Train thru Mako # 5 「このミッションが無事成功しらな。 -||- If this mission goes well,
3 - Train thru Mako # 5  オレちは身をひそませなきゃなんねえ」 -||- we’ll have to lay low for awhile.
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみかっんだ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  あとしまつはのんだっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5 『ポーション』を手にいれ Received "Potion"! SBWY4_3
3 - Train thru Mako # 5 『テント』を手にいれ Received "Tent"! SBWY4_6
3 - Train thru Mako # 5 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"! SBWY4_1
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチが襲ってきぞ!」 “AVALANCHE is attacking!”
3 - Train thru Mako # 5  まんねぇぜ」 that to get under the Plate? No way!”
3 - Train thru Mako # 5  いつ神羅のやつらにおれちの Never know when the Shinra'll find us.”
3 - Train thru Mako # 5 「ああ。このダクトをおり “Yeah. If we go down this duct, we
3 - Train thru Mako # 5 「やばかっぜ。 “That was close.
3 - Train thru Mako # 5  神羅のやつらに見つかるかと思っ……」 I thought we were gonna get caught…”
3 - Train thru Mako # 5 「なんてこっ…… “Oh man……
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前で降りるハメになっちまっ We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5 「しかし、五番魔晄炉にどり着くまでは “Don't let your guard down till
3 - Train thru Mako # 5 「まだ、オレちが潜入しことは “They probably don't know
3 - Train thru Mako # 5  うまくやっようだな。 Now, it's our turn!”
3 - Train thru Mako # 5 「おれちは、これで引き上げる。 “We're gonna pull out now.
3 - Train thru Mako # 5  よろしくのむぜ!」 to blow the reactor!”
3 - Train thru Mako # 5  私の特別製にしから…… And that's what did it…”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめつもりだっんだけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちゃっ
3 - Train thru Mako # 5 「セフィロスがやっのね!」 “Did Sephiroth do this to you?”
3 - Train thru Mako # 5  あんは俺の見張りだろ?」 You're my chaperone, right?”
3 - Train thru Mako # 5 3人同時にボタンを押せってジェシーが言って “Jessie said we all have to push
3 - Train thru Mako # 5  君ちがアレかね。 So you all must be…
3 - Train thru Mako # 5  ……なんて言っかな?」 What was it?”
3 - Train thru Mako # 5  しかにその目の輝きは I knew you'd been exposed to Mako,
3 - Train thru Mako # 5  魔晄を浴び者……」 from the look in your eyes…”
3 - Train thru Mako # 5  なんといっかな?」 what was your name?”
3 - Train thru Mako # 5  優秀なソルジャーであっ He was brilliant.
3 - Train thru Mako # 5 「んなこぁ、どうでもいい! “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5  キミちウジ虫を始末するには just to get rid of vermin like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「……そろそろキミちの “…You are beginning to bore me.”
3 - Train thru Mako # 5  相手をするのにもあきよ」
3 - Train thru Mako # 5  おまえには言いいことが I ain't even started wit' you yet!”
3 - Train thru Mako # 5 「キミちの遊び相手は “But, I've made arrangements for
3 - Train thru Mako # 5  別に用意させてもらっ a playmate for you all.”
3 - Train thru Mako # 5 「我が社の兵器開発部が試作し “Meet 'Airbuster', a techno-soldier.
3 - Train thru Mako # 5 「君ちとの戦闘データは “I'm sure the data he'll extract from
3 - Train thru Mako # 5 「まさか! だの機械さ」 “No way! It's just a machine.”
3 - Train thru Mako # 5  話しいことがくさんあるの!」 There's still so much I want to tell you!”
3 - Train thru Mako # 5  いろいろ悪かっな」 Sorry 'bout all this.”
3 - Train thru Mako # 5 「これで終わりみいな言いか “Stop talkin' like this is the end!”
4 - Sector 5 and Aeris   ヒザすりむいだけで I only got
4 - Sector 5 and Aeris 「なあ……あん、誰だ?」 “Hey…who are you?”
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ! 動い!」 “Oh! It moved!”
4 - Sector 5 and Aeris  良かっぁ」 What relief.”
4 - Sector 5 and Aeris  おどろいちゃっ You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……落ちてき “…I came crashing down?”
4 - Sector 5 and Aeris  なっのかな。 must have broken your fall.
4 - Sector 5 and Aeris 「花畑……あんの花畑?」 “Flower bed…is this yours?”
4 - Sector 5 and Aeris 「それは悪かっな」 “Sorry about that.”
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、あまり育ないでしょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ま、会えね」 “So, we meet again.”
4 - Sector 5 and Aeris     (会っことがある……) {Choice}Yeah, I remember…
4 - Sector 5 and Aeris     (しか、初対面だ) {Choice}Never saw you before
4 - Sector 5 and Aeris     花を売って You were selling flowers
4 - Sector 5 and Aeris  あな、ボーッと歩いてしね」 You were walking in a daze.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれなかっね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris 「わしも持ってるんだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris 「わしのは特別。 “But mine is special.
4 - Sector 5 and Aeris  だって、何の役にも立ないの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……役にない? “…good for nothing?
4 - Sector 5 and Aeris  でも、役に立なくてもいいの」 it just doesn't do anything.”
4 - Sector 5 and Aeris  お母さんが残してくれ……」 It was my mother's.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、お話しいんだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris  ま、会えんだし……ね?」 here we are meeting again.”
4 - Sector 5 and Aeris  せっかく、元気に育っのにね~。 It's not easy to grow them, you know.
4 - Sector 5 and Aeris 「そういえば、まだだっ “Now that you mention it…”
4 - Sector 5 and Aeris 「おがい、名前、知らないね」 “We don't know each other's names, do we?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わしは……」 “My name is…”
4 - Sector 5 and Aeris 「わし、花売りのAERITH。 “I'm {Aeris}, the flower girl.
4 - Sector 5 and Aeris 「見か? “Did you see
4 - Sector 5 and Aeris 「いぞ、あそこだ!」 “There they are, over there!”
4 - Sector 5 and Aeris 「わかっわ。 “Right.
4 - Sector 5 and Aeris 「やっちまっかな、と。 “Think we killed 'em?
4 - Sector 5 and Aeris 「わ、わかっわ」 “A, all right.”
4 - Sector 5 and Aeris  捕まえぞ!」 We got her!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ふぅ、おどろい “Whew, that surprised me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そこの屋根の壊れところから “We'll get out through
4 - Sector 5 and Aeris 「倒れハリ、つって行けば “Jump off that beam,
4 - Sector 5 and Aeris  やつらが襲ってきのは?」 first time they've
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなに乱暴なやりかで? “This violently? I thought
4 - Sector 5 and Aeris  まるで人さらいみい」 they were kidnapping
4 - Sector 5 and Aeris  あんがねらわれる? There must be a reason,
4 - Sector 5 and Aeris  あ、わしソルジャーの素質が believe I have what it
4 - Sector 5 and Aeris  なりいのか?」 You want to join?”
4 - Sector 5 and Aeris  あるんじゃなかっか?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris  あな、もしかして…… Were you…ever in SOLDIER?”
4 - Sector 5 and Aeris  どうしてわかっ?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……あなの目。 “…Your eyes.
4 - Sector 5 and Aeris 「そう、これは魔晄を浴び者…… “That's the sign of those who
4 - Sector 5 and Aeris 「だが、どうして、あんがそれを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris 「フ~! やっとおりられ “Whew! Finally made it off!
4 - Sector 5 and Aeris 「こっちよ、わしの家は。 “My house is over here.
4 - Sector 5 and Aeris  あの人ちが来ないうちに Hurry before they come.”
4 - Sector 5 and Aeris     5番街のことを知り {Choice}Tell me about sector 5
4 - Sector 5 and Aeris     6番街のことを知り {Choice}Tell me about sector 6
4 - Sector 5 and Aeris いしてスリルもねえが、危険もねえ。 “No thrills, no danger. But there
4 - Sector 5 and Aeris 「……ってことは、あんいな “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  ヤバイぜ。なんって……」 over there, you know.”
4 - Sector 5 and Aeris  知りければ自分で行ってみることだ。 to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris 「ヨオ! 6番街にいっようだな。 “HEY! Looks like they were in Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris  どうだ、楽しめか?」 Have fun?”
4 - Sector 5 and Aeris  なんかあっのか?」 Wonder what happened to him?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ワ、ワタシは見 “I saw her!
4 - Sector 5 and Aeris  見んです!」 I really did!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんなのがここに落ちてきら…… “Oh man, if something like that ever
4 - Sector 5 and Aeris  そして9匹の悪魔ち……! 9 little devils! Ohh…shiver…shake…”
4 - Sector 5 and Aeris  見というよりは、ホラ、 really didn't see it myself…I uh,
4 - Sector 5 and Aeris 「すみません、ウソでし “All right. It was a lie.
4 - Sector 5 and Aeris 「ここの人、病気みいなの」 “This guy are sick.”
4 - Sector 5 and Aeris 「近くで倒れていのを “He passed out nearby and
4 - Sector 5 and Aeris  誰かが助けんだって」 someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris 『エリクサー』を手にいれ Received "Elixir"!
4 - Sector 5 and Aeris 「あんな大きな音がしってのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris  あっいなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris 「私も、心を閉ざしてしまいいよね……」 “I wish I could close myself off like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃっんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  なんとか、うわごとみいに…… chant. Wonder what the heck that meant.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ゴゴゴゴ……ってなっ “First there was a rumbling…
4 - Sector 5 and Aeris 「こわかっよ……グスッ」 “…I was so scared…sniff…”
4 - Sector 5 and Aeris 「どいどい “Outta the way! Move!
4 - Sector 5 and Aeris  欲しいものがあっ You want something?
4 - Sector 5 and Aeris  思ってのに、まさかあの and then a big piece of scrap like
4 - Sector 5 and Aeris  のもうか……」 me next time you're there…”
4 - Sector 5 and Aeris  おれちゃもうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris  上を見って何も dropped when you look down.
4 - Sector 5 and Aeris  上を見るのもやめ From now on I'm just going to
4 - Sector 5 and Aeris  いっいどうなっちゃうのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなとこに住んで “You could live several lives
4 - Sector 5 and Aeris  お金ができのに……」 “And I just got together enough money
4 - Sector 5 and Aeris  言われなかっかい?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris  そのめにはまず強え武器!だろ?」 first you need weapons, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  何かあっのか?」 Wonder what's happening.”
4 - Sector 5 and Aeris  行ってみいなあ」 Someday, I'm goin' there.”
4 - Sector 5 and Aeris  まだましだっぜ!」 than him.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何てこっい……! “The hell's up with that!? I don't care if
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどうしんだよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ニュースをおつえします」 “And now for the news.”
4 - Sector 5 and Aeris  中断していミッドガルの電力は temporarily out of power, but they
4 - Sector 5 and Aeris  どんよりとし most of the day,”
4 - Sector 5 and Aeris 「今、あなのクルマに
4 - Sector 5 and Aeris  あなもすてきな good for your car and
4 - Sector 5 and Aeris  あなのくらしに安らぎを。 your busy life in everything from
4 - Sector 5 and Aeris  犯行声明が出されとの group, AVALANCHE.”
4 - Sector 5 and Aeris  カンパニーにしがうことこそ Real happiness can be found
4 - Sector 5 and Aeris     1番目のなを開ける {Choice}Open the top drawer
4 - Sector 5 and Aeris     2番目のなを開ける {Choice}Open the bottom drawer
4 - Sector 5 and Aeris     1番目のなを開ける {Choice}Open the top drawer
4 - Sector 5 and Aeris     2番目のなを開ける {Choice}Open the bottom drawer
4 - Sector 5 and Aeris     なの間のかくしだなを開ける {Choice}Open the hidden drawer between them
4 - Sector 5 and Aeris 5ギル手にいれ Received "5 gil"!
4 - Sector 5 and Aeris  かくしてあっのに…… …'n' I hid it…so nuthin' like this…
4 - Sector 5 and Aeris  コツコツヘソクリで I bought an item with the money
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをしいれんだ!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris エーテルをてにいれ Received "Ether"!
4 - Sector 5 and Aeris 『エーテルターボ』を手にいれ Received "Turbo Ether"!
4 - Sector 5 and Aeris  ならいいよ、あとでのんでも crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris 「ヒーちゃんちねえ “Um, we're, um
4 - Sector 5 and Aeris だいま、お母さん」 “I'm home, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris  わしのボディーガードよ」 -||- He’s my bodyguard!
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、ま狙われのかい!?」 -||- Did you get attacked again?!
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもいてくれし」 -||- I had Cloud with me today.
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きいんだ」 -||- I want to go to Tifa’s shop.
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だっわね。 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  ま危ない目にあっ -||-
4 - Sector 5 and Aeris  わし、7番街まで -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしら聞かないからね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしらどうだい? -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもうおそくなってきし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかっ、お母さん」
4 - Sector 5 and Aeris だいま、お母さん」 I'm home, mom. Identical to its EALIN_1 counterpart.
4 - Sector 5 and Aeris  わしのボディーガードよ」 My bodyguard.”
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、ま狙われのかい!?」 You were followed again!?”
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもいてくれし」 I had {Cloud} with me.”
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きいんだ」 I want to go to {Tifa}'s bar.”
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だっわね。 “Let's see, Sector 7?
4 - Sector 5 and Aeris  ま危ない目にあっ Why do you want to put
4 - Sector 5 and Aeris  わし、7番街まで I'm taking {Cloud} to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしら聞かないからね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしらどうだい? “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもう遅くなってきし」 tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかっ、お母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんのその目の輝きは…… -||- That glow from your eyes...
4 - Sector 5 and Aeris  まAERITHが悲しい思いを -||- It will just make
4 - Sector 5 and Aeris 「もう! まタークスが来のかと -||- Hey! I thought the Turks By far the most interesting line in this section.
4 - Sector 5 and Aeris  思っじゃない! -||- had come back again! Aeris never stops you on the 1st floor of the house.
4 - Sector 5 and Aeris 「まいっな……」- “Oh, man…”
4 - Sector 5 and Aeris  つかれてるみいだぞ』
4 - Sector 5 and Aeris 『こんなキチンとしベッド {!}{Gray}“I haven't slept in a bed like this
4 - Sector 5 and Aeris 「ちゃんとし彼女がいれば “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris 「あんにはねぇ……」 “You should have…”
4 - Sector 5 and Aeris  あんをグイグイ引っ張っていく」 take care of you.”
4 - Sector 5 and Aeris  眠ってしまっのか」 asleep.”
4 - Sector 5 and Aeris 「もう! まタークス、来のかと “{Cloud}!
4 - Sector 5 and Aeris  思っじゃない! I thought the Turks
4 - Sector 5 and Aeris 「あんのその目の輝きは…… “That glow in your eyes…
4 - Sector 5 and Aeris  まAERITHが悲しい思いを needs is to get hurt again.”
4 - Sector 5 and Aeris  あんよるわけにはいかないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris 「言いいことはそれだけ?」 “Are you done?”
4 - Sector 5 and Aeris  もっいないパラダイスよ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「あ~あ……いくつだぜ。 “Aaaaah…what a drag.
4 - Sector 5 and Aeris  ま6番街スラムの You wanna go to that store in
4 - Sector 5 and Aeris 「わかっ “Thanks.
4 - Sector 5 and Aeris  って言っらどうするの?」 'What ever will I do!?'
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まだあっんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あな、クラスは?」 “What rank were you?”
4 - Sector 5 and Aeris 「初めて好きになっ人」 “My first boyfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……つきあって?」 “Were you…serious?”
4 - Sector 5 and Aeris  思って
4 - Sector 5 and Aeris 「もしかしら知ってるかも “I probably knew him.
4 - Sector 5 and Aeris 「じゃ、わし、帰るね。 “Okay, I guess I'll be going home now.
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUD、会えて良かっわ」 I'm glad I met you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「いろいろ世話になっな」 “Thanks for all your help.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれに乗ってい人がTIFAさん? “That girl in the cart was {Tifa}?
4 - Sector 5 and Aeris  それに、様子が変だっわね……」 She looked kind of odd…”
4 - Sector 5 and Aeris  あんは帰れ!」} You go home!”
5 - Wall Market キーアイテム『蜂蜜の館会員カード』を手にいれ Received Key Item
5 - Wall Market  んまり稼げるぜ」 You'll make a small fortune!”
5 - Wall Market 「まさか、7番プレートが落ちてくる “I never believed that Sector 7
5 - Wall Market  思わなかっぜ」 would ever come down.”
5 - Wall Market 「俺ちは、なにがあっても “We're not leavin' this city
5 - Wall Market 「ちょっと、そこのおふりさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market 「こわかっよー」 “That was scary…”
5 - Wall Market  ついのばっかりだなぁ」 has frills on it.”
5 - Wall Market 「空からいろいろ降ってきよ」 “It came down from the sky.”
5 - Wall Market  もっていっちゃっ all of it away.
5 - Wall Market  ぼくもほしかっのに」 I wanted some, too.”
5 - Wall Market  いっしょにくらしいなぁ」 with a real cat.”
5 - Wall Market  おじょうさんがも食べるか?」 Are you ladies going to eat, too?”
5 - Wall Market 「ふう、空が落ちてきからほこりだらけだ。 “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market  ま、作り直しだな」 ever since the sky came down.
5 - Wall Market 「どうしんだ、AERITH?」 “What's wrong, {Aeris}?”
5 - Wall Market 「……どうし “What is it?
5 - Wall Market  あな、そのまま外、出るの? Are you going outside like that?
5 - Wall Market  わし、かまわないけど」 I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market 「……そうだっ “…Oh, yeah.”
5 - Wall Market  ひろってきては、めこんでるそうよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market  ま、増えてません?」 getting bigger?”
5 - Wall Market 「7番街が落ちてきときに “A lot of things came falling down
5 - Wall Market  いろいろ降ってきましからね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market  降ってき物を集めてそうですよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market 「はやかっのね、CLOUD! That was fast, Cloud!
5 - Wall Market  どうだっ? よかっ?」 How’d it go? Any luck?
5 - Wall Market     よかっ     I got lucky.
5 - Wall Market     TIFAはいなかっ     Tifa wasn’t there.
5 - Wall Market 「なんか、想像しちゃっ I can imagine.
5 - Wall Market 「最初からわかってくせに。 You knew that from the start.
5 - Wall Market  わしもけっこう楽しんでるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market  どうだっ?」 How’d it go?
5 - Wall Market     楽しかっ     It was fun.
5 - Wall Market 「わしといるよりも?」 More fun than being with me?
5 - Wall Market  わかってくれと、思っのに。 I thought you knew
5 - Wall Market  わしの気持ち…」 how I felt.
5 - Wall Market 「うん! よかっ OK! Great!
5 - Wall Market  わし、待ってるね」 I’ll be waiting.
5 - Wall Market  変だよね、まだ出会っばかりなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market 「満足し、もう?」 Satisfied?
5 - Wall Market     ごめんな、ませて     Sorry to keep you waiting.
5 - Wall Market     TIFAを助けるめだ     It’s to help Tifa.
5 - Wall Market 「TIFAを助けるめなんだ。 -||- It’s to help Tifa.
5 - Wall Market  言いいことはそれだけ?」 -||- Is that all you want to say?
5 - Wall Market 「あ!! あんは?」 “Hey!! Aren't you?”
5 - Wall Market 「エェ!! あんも?」 “What?? You mean you're…too?”
5 - Wall Market 「なんという人なんだ、あんは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market  よく考えすえの結論だ。 I decided this after a lot of deep thought.
5 - Wall Market 「ここは、蜜蜂の館だっ場所!! “Now, it's a barrack
5 - Wall Market 「よかっねえ、ゲヒゲヒッ!」 “Pretty good, huh? Ha ha ha!”
5 - Wall Market 「若いもんがよってかって “All the young bucks gather and
5 - Wall Market  ぶらかす……」
5 - Wall Market 「あんって人は!!」 “What kind of person are you!?”
5 - Wall Market  俺って、まハートブレイク」 I, I'm…heartbroken again.”
5 - Wall Market 「聞きましよ。 “I heard. You two were gettin' chummy
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market  彼女待せて、遊んでるなんて -||- Don't you think it's a little stupid to be playing
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じゃりんです。 “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market 「あなも彼女さがしですか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market 「おっ、あな、聞き耳はやいねえ。 “Hey, you're pretty fast.
5 - Wall Market  そろそろ身をかめるってんで Now he wants to settle down and
5 - Wall Market  きれいなお花買っちゃいましよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market  名前きけから、まあゆるしますか」 Well, at least I got her name.”
5 - Wall Market  デートにさそっらさ」
5 - Wall Market 「お花くさん “They bought lots of flowers from me.”
5 - Wall Market  買ってもらっちゃっ
5 - Wall Market  う~ん、目がさめましよ!」 Ummm, OK, I'm refreshed now!”
5 - Wall Market 「……ん? かいねぇ。 “Mmmm? Pretty hard.
5 - Wall Market  きえてるの?」 You work out?”
5 - Wall Market  あんかい!」 It's you!!”
5 - Wall Market 「悪いけど、噂は聞いぜ。 “Sorry, but I already heard about you.”
5 - Wall Market  わかっら、おひきとりねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market  この店は神羅が占領し!」} The Shinra have occupied this shop!”
5 - Wall Market 「ああっ、よく見 [JP exclusive Text Page] Ah, now I see
5 - Wall Market 「ね、ここがドンの屋敷みい。 “Hey, this looks like the Don's mansion.
5 - Wall Market  わし、行ってくるね」 I'll go take a look.”
5 - Wall Market  あなのこと
5 - Wall Market  あなもはいる?」 You want to go in with me?”
5 - Wall Market  むりやりはいっ Besides if I bust in there,
5 - Wall Market  もしかしら……ウヒヒ」} Who knows, maybe I can even…heh heh.”
5 - Wall Market 「う………あんなに開けてんだよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market 「ねえ、あんなんか薬もってないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market     薬をわ {Choice}Give her medicine
5 - Wall Market     薬をわさない {Choice}Don't give her it
5 - Wall Market  ありがくもらうよ」 Thanks.”
5 - Wall Market 「ふー、すっきりしよ。 “Phew, I feel better now.
5 - Wall Market 「役には立なかっけど “It didn't do a thing,
5 - Wall Market  気持ちはうれしかっよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market しか、薬屋さん、あっよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market キーアイテム『コロン』を手にいれ Received Key Item "Cologne"!
5 - Wall Market キーアイテム『フラワーコロン』を手にいれ Received Key Item "Flower Cologne"!
5 - Wall Market キーアイテム『セクシーコロン』を手にいれ Received Key Item "Sexy Cologne"!
5 - Wall Market  誰かが入っきり出てこないんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market  あなの親父ではないぞ」 but I ain't your father.”
5 - Wall Market  わし、話すから」 you wait over there for a second.
5 - Wall Market  女の子の格好しいって言うの」 he'd like to dress up like a girl.”
5 - Wall Market  着せてあげいんだけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market  普通の服ばかり作っておっので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market  ちょっとあきとっんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market     さらっとし {Choice}That feels clean
5 - Wall Market     さわっとし {Choice}That feels soft
5 - Wall Market     きらきらし {Choice}shiny
5 - Wall Market     つやつやし {Choice}that shimmers
5 - Wall Market 「ふんふん、ようわかっわい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market  イメージがわくまで待んとな。 Wait till I get an image in my head.
5 - Wall Market  行ってみいね」} plate if I could.”
5 - Wall Market 「そうですか、まいらしてください」 “All right then…
5 - Wall Market 「ありがとうございまし “Thank you very much.
5 - Wall Market  まいらしてください」} Please come again.”
5 - Wall Market 「どうだっ?」 “How was it?”
5 - Wall Market 「そうか、すまなかっな。 “Sorry about that.
5 - Wall Market 「本当か! そりゃありがい」 “Really!
5 - Wall Market 「そうか、ありがい。 “Good, thanks.
5 - Wall Market 「持ってきぞ」 “I got it.”
5 - Wall Market 「で、なんだっ “And, what was it?”
5 - Wall Market  やる気になってきぜ。 I'm motivated now.
5 - Wall Market キーアイテム『ダイヤのティアラ』を手にいれ Received Key Item "Diamond Tiara"!
5 - Wall Market キーアイテム『ルビーのティアラ』を手にいれ Received Key Item "Ruby Tiara"!
5 - Wall Market キーアイテム『ガラスのティアラ』を手にいれ Received Key Item "Glass Tiara"!
5 - Wall Market 「まよってくれよ。 “Come by again.
5 - Wall Market 「あんも、上のプレートへ行くのか? “You goin' up to the plate?
5 - Wall Market 「ひろっものを売りつけるのか?」 “You're gonna sell me
5 - Wall Market     わかっ、買おう {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market  まらいいだろう」 You'll be back again.”
5 - Wall Market     わかっ、買おう {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market 『ジンクバッテリー』を手にいれ Received "Batteries"!
5 - Wall Market 「ま、こいや」 “Come again.”
5 - Wall Market  ま、こいや」 a little short, son.
5 - Wall Market 「よう、まな。 “Oh, so you're back?
5 - Wall Market  ひろっんだろ?」 lying around somewhere, right?”
5 - Wall Market 「まあ、ひろっのは認めるが “I'll admit that I found it,
5 - Wall Market     しかがない、買おう {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market 「おう、ありがい。 “Hey, much obliged.
5 - Wall Market  絶対に、損をしと思わないよ」 You'll never regret it!”
5 - Wall Market 『盗族の小手』を手にいれ} Received "Sneak Glove"!
5 - Wall Market 「CID! 何をしの!?」 “{Cid}!
5 - Wall Market  お、何か出てきぜ」} you'll just get more wrinkles.
5 - Wall Market 『プレミアムハート』を手にいれ Received "Premium Heart"!
5 - Wall Market キーアイテム『消毒薬』を手にいれ Received Key Item "Disinfectant"!
5 - Wall Market キーアイテム『消臭薬』を手にいれ Received Key Item "Deodorant"!
5 - Wall Market キーアイテム『消化薬』を手にいれ Received Key Item "Digestive"!
5 - Wall Market 「おませしまし “There you go.
5 - Wall Market 「ありがとうございまし “Thank you.
5 - Wall Market 「クーポンがなくなりましので、このサービスは “You can exchange it
5 - Wall Market  終了させていだきます。 for one item there.”
5 - Wall Market キーアイテム『薬屋商品クーポン』を手にいれ Received Key Item "Pharmacy Coupon"!
5 - Wall Market     口にあわなかっ {Choice}I've had better dog food
5 - Wall Market 「ありがとうございまし “Thank you very much!”
5 - Wall Market  ま、来てください」} Please come again!”
5 - Wall Market  まふとっちゃっわ」 I've gained weight again.”
5 - Wall Market 「あなも」 “Join the club.”
5 - Wall Market  あなも、きえましょう」 Come on, you should work out.”
5 - Wall Market 「あなね? “Are you the one
5 - Wall Market  かわいくなりいのは」 who wants to be cute?”
5 - Wall Market  兄貴を極め者のみが if you can beat Big Bro!!”
5 - Wall Market 「もしかして、あんは」 “Are you…”
5 - Wall Market 「あん、いいから “Never mind that,
5 - Wall Market 「わかっ?」 “Got it?”
5 - Wall Market     わかっ {Choice}Got it
5 - Wall Market 「30秒でこなし回数が “Whoever has the most squats
5 - Wall Market  こいつよりも上だっ after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market  あなが、回ね」 and you had {!}{Var:1} squats.”
5 - Wall Market 「残念でし “Sorry
5 - Wall Market  あなの負けね」 You lose.”
5 - Wall Market 「おめでとー、あなの勝ちね」 “Congratulations, you win.”
5 - Wall Market 「あれ、どこへしまっのかしら?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market 「しかあるまい」 “All right then.”
5 - Wall Market 「あんには、これをやろう」 “Here, take this.”
5 - Wall Market キーアイテム『クセゲのかつら』を手にいれ Received Key Item "Wig"!
5 - Wall Market 「あな、よくがんばっわね。 “Good job.
5 - Wall Market  あしのお古をあげるわね」 Here's a hand-me-down.”
5 - Wall Market キーアイテム『チャパツのかつら』を手にいれ Received Key Item "Dyed Wig"!
5 - Wall Market 「あん、すごいねぇ。 “You're really something.
5 - Wall Market  負けあげくに、めそめそすんじゃねえ!」 just because you lost!”
5 - Wall Market キーアイテム『ブロンドのかつら』を手にいれ Received Key Item "Blonde Wig"!
5 - Wall Market 「何かあっんですか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market ぶん、居酒屋で “He's probably plastered
5 - Wall Market  こまっもんですよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market  もう、困り果ててんすよ………」 what to do anymore…”
5 - Wall Market 「どうでし?」 “So how did it go?”
5 - Wall Market 「よう、来な。 “Oh, you're here. It's ready.
5 - Wall Market キーアイテム『コットンのドレス』を手にいれ Received Key Item "Cotton Dress"!
5 - Wall Market キーアイテム『サテンのドレス』を手にいれ Received Key Item "Satin Dress"!
5 - Wall Market キーアイテム『シルクのドレス』を手にいれ Received Key Item "Silk Dress"!
5 - Wall Market  知り合いに話をしておいんじゃ」 so I talked to my friend
5 - Wall Market  そこに、あんと同じ趣味の人がいるんじゃ。 there like you.
5 - Wall Market  どんな説明をしんだ?」 what did you tell him?”
5 - Wall Market 「あんち。 “Thanks for showing us something new.
5 - Wall Market  おもしろいものを見せてもらっよ。 My father's got
5 - Wall Market  親父もやる気出してくれ his motivation back now,
5 - Wall Market 「うまくいっようですね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market  作ってましよ」 ever since he came back.”
5 - Wall Market  かつらは手に入りましか?」 Were you able to get the wig?”
5 - Wall Market 「手に入っようですね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market  ま、おもしろそうな事があれば If something else
5 - Wall Market  会えかな?」 Were you able to see him?”
5 - Wall Market 「そろっようじゃの。 “Looks like you're all set.
5 - Wall Market     かくごを決め {Choice}Okay…I'm ready
5 - Wall Market  ね、わしに似合うドレス、な~い?」 Do you have one that'll
5 - Wall Market 「あ、わし、これがいい」 “…I want THIS one.”
5 - Wall Market 「あなって」 “You're…”
5 - Wall Market     わかっ -||- Got it.
5 - Wall Market     わかっ -||-     Got it.
5 - Wall Market  わすれな……」 my first time.
5 - Wall Market     聞き耳をてる {Choice}Take a listen
5 - Wall Market 「不適切な内容がふくまれている [JP-exclusive Text Entry] We apologize, but the following contains material
5 - Wall Market 「この部屋に決めよ」 “I'll take this room.”
5 - Wall Market のんだら、変えてくれるかな」 “I wonder if they'd change it if I asked?”
5 - Wall Market 「気が変わっんだが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market  決めら、後はお部屋に入るだけよ♥」 Now all we have to do is
5 - Wall Market 「あし、しつこい人はきらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market 「わかっわかっ……。 [JP-exclusive Text Entry] Oh, I get it…
5 - Wall Market  う~ん、熱意に負けわ♥ -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market  あなだけ、特別ね♥」 -||- I’ll do it just for you. ♥
5 - Wall Market  ふりだけの秘密♥」 -||- It’s our little secret! ♥
5 - Wall Market  ふりだけの秘密ね」 you like to cross-dress.
5 - Wall Market 『セクシーランジェリー』を手に入れ Received "Sexy Lingerie"! Received “Sexy Lingerie”! Possibly intended for if you did not get the lingerie in one of the rooms, but got it later.
5 - Wall Market     危険な任務のめだ。君の下着を貸してくれ -||-     Please lend me your panties for a dangerous mission.
5 - Wall Market     俺、変態なんだ。君のにおいをかぎい… -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market  (TIFAを助けるめに女装するとして -||- (I need something I can use to
5 - Wall Market  めいきばっかりついて……」 You keep sighing.”
5 - Wall Market 「まこの部屋のことですか」 “Is this the room?”
5 - Wall Market  なんぼ息子がかりてくれ I know our son rented this
5 - Wall Market  ばちがあるちゅうもんですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market  なんつうかいのう……」 our son works for?”
5 - Wall Market  まわすれてしもて……」 Did you forget again?”
5 - Wall Market 「はあ、一番大きいつう “If it's the biggest company,
5 - Wall Market  いまじゃ、部長さんやゆうてましわ」 he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market  息子がえろなっからやのう」
5 - Wall Market 「ありがいこっちゃで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market 「ほんま、ありがいですなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market  時は満ち…… The time is ripe…
5 - Wall Market  (まっくうちの社長にもあきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  (そういや、聞いかい? (Oh yeah, did you hear?
5 - Wall Market  社長の王様道楽が奥さんにばれって話)」 The President's wife found out
5 - Wall Market  (あ、終わっいだぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market  ああ~助かっ!!)」 Man, I'm glad!!)”
5 - Wall Market  じゃ、なかっ王様……」 I mean, Your Majesty.”
5 - Wall Market  (おいおい、まかよ!!)」 (Oh man, not again!?)”
5 - Wall Market 「……まっ?」 [Empty Entry] …Did I keep you waiting?
5 - Wall Market 「ねえ、決まっ [Empty Entry] Did you decide?
5 - Wall Market 「わすれな… -||- I’ve forgotten…
5 - Wall Market いへ~ん! “Help! Someone…! Hurry!” How awful!
5 - Wall Market 「あの子、待してるんでしょ?」 [Empty Entry] You’re keeping that girl waiting, right?
5 - Wall Market CLOUDのHP/MPが回復し {Cloud}'s HP/MP Restored!
5 - Wall Market 「あし、しつこい人はきらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market 「わかっわかっ……。 [Empty Entry Further Up] Oh, I get it…
5 - Wall Market  う~ん、熱意に負けわ♥ -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market  あなだけ、特別ね♥」 -||- I’ll do it just for you. ♥
5 - Wall Market  ふりだけの秘密♥」 -||- It’s our little secret! ♥
5 - Wall Market      『ランジェリー』を手に入れ Received Key Item "Lingerie"! Received "Lingerie". The JP does not specify it as a "Key Item".
5 - Wall Market 「ほら、来♥」 “Here they are.”
5 - Wall Market 「話しくないんだ」 “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market 「まいっな……」 “Oh man…”
5 - Wall Market 「おまえちにつきあってる “I've got no time
5 - Wall Market  かいことはいいっこなしだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market 「悪いがほかをあってくれ」 “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market 「ま会えるといいね!」 “Hope we meet again!”
5 - Wall Market キーアイテム『ビキニパンツ』を手にいれ Received Key Item "Bikini briefs"!
5 - Wall Market  TIFAを助けるめだからな」 I guess there's no choice.”
5 - Wall Market  あんなのか……?」 You!?”
5 - Wall Market  気づいんだろ』
5 - Wall Market 『動きはじめいだよ』 “It's started moving.”
5 - Wall Market  よかっぁ♥」 I'm so relieved.”
5 - Wall Market  倒れちゃっんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market キーアイテム『ランジェリー』を手にいれ Received Key Item "Lingerie"!
5 - Wall Market  まっく、どうかしてるな」 I just don't get it.”
5 - Wall Market  (……まだいの。 (…You're still here?
5 - Wall Market 「ねぇ、わしのことどう思う?」 “Hey, what do you think about me?”
5 - Wall Market  あな、どうでもいいけど but you sure know
5 - Wall Market  つきまとわれている? わし? Is he following me? Really?
5 - Wall Market  帰り道にまちぶせとかされら…」 What if he follows me home?)”
5 - Wall Market 「(ねらわれている? わし? “(You think he's after me? Really?
5 - Wall Market  まだだっな」 myself yet.”
5 - Wall Market  あんの名前はポチなのよ!)」 remember your name is 'Pooch!')”
5 - Wall Market  すかっ…)」
5 - Wall Market のみがあるんだ。 “I have a favor to ask of you.
5 - Wall Market  お友だちもこれま Your friend's hot, too!”
5 - Wall Market 「お~い、おネエちゃんち」 “Hey, ladies.”
5 - Wall Market  かくとざされている…… Closed…
5 - Wall Market  わし、AERITH」 I'm {Aeris}.”
5 - Wall Market 「あなのこと “{Cloud}'s told me
5 - Wall Market 「……あなは?」 “…And you are?”
5 - Wall Market 「あっ、公園にい人? “Hey you're the one with
5 - Wall Market  少し前に知り合っばかりよ。 We just met. It's nothing.”
5 - Wall Market  んなる幼なじみよ。 I grew up together.
5 - Wall Market 「ふりして『なんでもない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market 「その格好はどうしの!? “Why are you dressed like that!?
5 - Wall Market  あれからどうしの!? what happened to you after
5 - Wall Market  ここに入るめには仕方なかっ because there was no other way
5 - Wall Market  AERITHに助けてもらっ {Aeris} helped me out.”
5 - Wall Market  わし、耳、ふさいでるね」 I'll just plug my ears.”
5 - Wall Market 「……とにかく、無事でよかっわ」 “…I'm glad you're OK.”
5 - Wall Market  で、何があっんだ?」 What happened?”
5 - Wall Market 「五番魔晄炉からもどっ “When we got back from
5 - Wall Market  怪しい男がうろついていのよ」 the Sector 5 reactor,
5 - Wall Market  キューッとしめて話を聞き出しの」 caught him and
5 - Wall Market 「ここのドンの名前が出わけか」 “That's when
5 - Wall Market 「わかっよ。 “I see.
5 - Wall Market 「それで、なんとかここまで来けど “Well, I made it here,
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃっんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  全員あなの仲間だっ there's no problem, right?”
5 - Wall Market  あんを巻きこむわけにはいかない」 I can't involve you.”
5 - Wall Market 「わし、スラム育ちだから “I grew up in the slums…
5 - Wall Market 「あなこそ、わ “Do you trust me?”
5 - Wall Market 「お姉ちゃんち、時間だよ。 “It's time, ladies.
5 - Wall Market 「ウロウロするなって言っのに…… “I told you not to wander around…
5 - Wall Market  おネエちゃんちは……」
5 - Wall Market 「BARRETが見 "I wonder what {Barret} would say
5 - Wall Market  決め決~め!」 I've made up my mind!!”
5 - Wall Market 「まぁ、コルネオさん “Don, you've got
5 - Wall Market 「後はオマエちにやる!」 “You can have the rest!”
5 - Wall Market  いだきやっす!」 Thank you sir!”
5 - Wall Market  もっとオイラちと Why don't you stick around?
5 - Wall Market  のしもうぜェ~」 We'll treat you real nice!”
5 - Wall Market ~っぷりと “We'll take REAL
5 - Wall Market 「あん、なかなか “Hey…you're in pretty good shape.
5 - Wall Market 「ヘヘ……どうし “Hey…what's wrong?
5 - Wall Market 「アンタらみいのは “I ain't INTERESTED in
5 - Wall Market  だましやがっな! Don't think you'll get outta this!
5 - Wall Market 『フェニックスの尾』を手にいれ Received "Phoenix Down"!
5 - Wall Market 「あっりまえ! “Of course!
5 - Wall Market  演じてみかっだけなのに……」 “Just once!”
5 - Wall Market 「言っでしょ。 “I told you.
5 - Wall Market  ドキドキしけどね!」 my heart was pounding!”
5 - Wall Market 「あ!てめえ……じゃなかっ “Hey! You're…not them…
5 - Wall Market  あなは!」} you're…”
5 - Wall Market  安心しか?ん~?」 There, feel better now?”
5 - Wall Market  私ちのほうよ」
5 - Wall Market 「手下に何をさぐらせての? “What did your assistants find out?
5 - Wall Market  探させんだ。 the man with the gun-arm was.
5 - Wall Market  そういう依頼があっんだ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market  しゃべっら殺される!」 If I told you that, I'd be killed!”
5 - Wall Market 「ちょっと待っ!」 “Just a second!”
5 - Wall Market 「俺ちみいな悪堂が、こうやって “Why do you think scum like me
5 - Wall Market     1 死をかくごしとき {Choice}Because I've given up on life
5 - Wall Market 「ほひ~! あっり~!」 “Woo-hoo! Right!”
5 - Wall Market 「ほんなら、ナ、ナニがしい?」 “Then, wh…what do you want to DO?”
5 - Wall Market     あなのス・キ・な・コ・ト {Choice}Whatever YOU want, daddy
5 - Wall Market 「ほひほひ~!! まらん! “Oh man! I can't stand it!
5 - Wall Market 「あんのその口は “Because I'm gonna need
5 - Wall Market  ほひ~、だ、だましな!!」 You tricked me!!”
5 - Wall Market  あなの子分は no one'll be comin' to help.”
5 - Wall Market  だれもこられないみいよ」
5 - Wall Market 「お前ちはさっきの!? “You're the ones from before!
5 - Wall Market 「ちょっと待っーッ!!」 “Ju---st a minute!!”
5 - Wall Market 「まさかあな “Were you really…?”
5 - Wall Market 「あ~、わかっぞ!」 -||- Ah, I know!
5 - Wall Market 「女の目からみらどうだ?」 -||- What do you think, from a woman’s perspective?
5 - Wall Market     あなだけよ {Choice}No, only you
5 - Wall Market  どーっかできいような……」 That sounds familiar…”
5 - Wall Market 「ホラ、あな “You know, he's one of the ones
5 - Wall Market  さぐらせてい you were trying to find out about.
5 - Wall Market 『興奮剤』を手にいれ} Received "Hyper"!
5 - Wall Market のむ、助けてくれ!」 “Please, help me!”
5 - Wall Market 「オ、オレはだ、ドンの “I…I was just following
5 - Wall Market  命令にしがっだけなんだ! the Don's orders! Help me!”
5 - Wall Market 「助かっ!」 “Thanks!”
5 - Wall Market  『情報をリークし』だの here saying someone 'leaked information'
5 - Wall Market  『役立ず』だの……」 and we're 'good for nothings'."
5 - Wall Market  まあいつらがきら…… They're here again…
5 - Wall Market 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
5 - Wall Market だひとつ、りないもの…… doesn't have is…
6 - Sewers thru The Plate Fall  かだか数人の組織をつぶすのに……」 Simply destroy a group
6 - Sewers thru The Plate Fall  すべてにかかわってきまし I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall  のがれられ……」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……でもないみい」 “Maybe not…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ……スラムの人ち」 …the people of the Slums.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 『ハイポーション』を手にいれ Received "Hi-Potion"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『ポーション』を手にいれ Received "Potion"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『やまびこえんまく』を手にいれ Received "Echo Screen"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まにあっ “We made it!
6 - Sewers thru The Plate Fall  ウェッジをのむ」 You look after Wedge.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「この近くに私ちの店 “I have a bar called '7th Heaven' in
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかっ “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺の名前…覚えてくれっすね」 You remembered…my name.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましないでくれよ……っく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  あんも見にきのか?」 You came to see it, too?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあっんだってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まあ、心配するだけむだだっな」 “Well,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレの場所だが、まには見にきてもいいぞ。 “This is my place,
6 - Sewers thru The Plate Fall  むだぐちくんじゃねえ!」 Don't waste time talkin's
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺はここでおまえみいな浮浪者を I got the miserable job of keepin'
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかっら、さっさとうせろ!!」 “Listen…
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取れんですけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺ちだって、気をぬけねぇ」 we're in the middle of a slum.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんてっって SOLDIER has been added to the police force.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されんですから」
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちゃっんですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この話、しましっけ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  あんちのめにね」 but it's for your own good.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ほんとにやばくなっ “If things get too hairy, we'll escape.
6 - Sewers thru The Plate Fall  めっに見れるもんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  責任感の強いあな、好きよ。 I just LOVE men with a sense of duty.
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチの人 What happens if AVALANCHE shows up?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「うん…あな、ふるえてるのね? “Umm…you're shaking.
6 - Sewers thru The Plate Fall 最後に……話せて良かっ……」 I'm glad……I could talk
6 - Sewers thru The Plate Fall 「私ち……私ちの作戦で “Because…of our actions…many……people died……
6 - Sewers thru The Plate Fall くさん……人、死んじゃっし…… this probably……is our punishment…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA! CLOUD! 来てくれか!」 “{Tifa}! {Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「本格的にくる敵に 装備を整えておいほうがいいわ!」 “Better equip ourselves
6 - Sewers thru The Plate Fall 「さっそく来わ!」 before they attack in full force!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おそかっ、と “You're too late.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかがわからないの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……だの時限爆弾じゃない」 } “…It's not a normal time bomb.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「最後に会えて良かっな。 “How nice you could see each other one last time.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「われわれタークスにあえられ “Our orders were to find
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ずいぶんと長い時間がかかっ “It's taken us a long time, but now I can finally
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落ちてきら ひとまりもないわ. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHが言ってわ。 “Right before they took {Aeris},
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……あの3人は柱の中にい “All three of them were in the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっしょに戦ってき仲間だ!」 fought together.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「死んじまっなんて…… “I don't wanna think of them
6 - Sewers thru The Plate Fall  思いくねえ!」 as dead!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……7番街の人ちも」 “…And the other people in Sector 7.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレちを倒すめに街ひとつ “They destroyed an entire village
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっい何人死んだんだ……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……私ちのせい? “…Are you saying it's our fault?
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチがいから? Because AVALANCHE was here?
6 - Sewers thru The Plate Fall  関係ない人ちまで……」 Innocent people lost their lives because of us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  やっことじゃねえか!」 It's never been nobody but the Shinra!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「自分ちの金や権力のめに “They're evil and destroyin'
6 - Sewers thru The Plate Fall 「神羅を倒すまでオレちの戦いは “Our fight ain't never gonna be over
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHは言ってけど……」 safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 『みやぶる』のマテリアを手にいれ Received "Sense" Materia!
6 - Sewers thru The Plate Fall  確かめいことがあるんだ」 there's something I want to know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUD……だっね」 “{Cloud}…wasn't it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅にさらわれ The Shinra have her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから連れていかれからね」 They took her from here.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  あん母親だろ?」 But, aren't you her mother?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わしの夫は戦地に行って My husband was sent to the front.
7 - Elmyra to Shinra 60F  てがみをもらっから I got a letter saying
7 - Elmyra to Shinra 60F  わしは駅までむかえにいっのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 戦争中はよくある風景だっね。 {Choice} You used to see this sort of thing
7 - Elmyra to Shinra 60F しの夫は帰らず、子供もいない。 {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F しもさびしかっんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F AERITHを家に連れて帰ることにしんだ。} {Choice} So I decided to take her home with me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わしになついてくれ quickly. That child loved to talk.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ話してくれよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どこかの研究所みいな “She told me how she escaped from some kind of
7 - Elmyra to Shinra 60F  ところから母親と逃げ出しこと。 research laboratory, and that her
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰っだけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「星に帰っだって?」 “Returned to the Planet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わしには意味がわからなかっよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F  夜空の星かって聞い I asked if she meant a star in the sky,”
7 - Elmyra to Shinra 60F  子供だっね」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが突然言い出し “{Aeris} just blurted that out
7 - Elmyra to Shinra 60F  何があっのかって聞いら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃっよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  会いにきけど but he's already returned to the Planet.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、星に帰ってしまっの」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わしは信じなかっ “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  夫が戦死しという知らせが… we received a notice
7 - Elmyra to Shinra 60F  届いんだ…」 saying my husband died…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いろいろあっけど “A lot had happened, but we were happy.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わちは幸せだっ Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ずいぶん探しまし to us. We've been searching
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もちろん聞いよ。 “At that moment, I found out
7 - Elmyra to Shinra 60F 「古代種は至上の幸福が約束され土地へ “The Ancients will lead us to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わしにはわかってい “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けんめい、かくそうとしていから “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  わしは気がつかないふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  していけどね」}
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げつづけることができな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はの協力が必要だっから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかっんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来んだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってしまっらしくてね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかっんだろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  なっんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンのめに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまっのか!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんが父親かい!? -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  あん、娘をほっらかして -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだって何度も考えさ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまっらマリンは…ってな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといつもいっしょにいい。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつでもそばにいてやりい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あん、気にするんじゃないよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  動かしい気分なの」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移っほうがいい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げつづけることができな」 the Shinra for all these years…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はAERITHの協力が必要だっから “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかっんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来んだ」 here with her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってしまっらしくてね。 She probably wasn't fast
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかっんだろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なっんだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンのめにAERITHは {Aeris} was caught
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまっのか!」 because of Marlene!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんが父親かい!? “You're her father!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  あん、娘をほっらかして How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだって何度も考えさ。 I'm always thinkin' about what
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまっらマリンは…ってな」 might happen to Marlene, if I…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといつもいっしょにいい。 …I don't got any answers.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつでもそばにいてやりい」 I just wanna be with her…always.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あん、気にするんじゃないよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン……良かっ…… “I'm so glad…
7 - Elmyra to Shinra 60F  無事で良かっ……」 I'm so glad you're all right…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おヒゲ、いいよ!」 hurt!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  すっかり世話になっちまっからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いっぱい聞いてよ」 {Aeris} asked me
7 - Elmyra to Shinra 60F     眠りくない {Choice}Don't want to sleep
7 - Elmyra to Shinra 60F 『ポーション』を手にいれ Received "Potion"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『フェニックスの尾』を手にいれ Received "Phoenix Down"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  動かしい気分なの」 push myself to the limit.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移っほうがいい」 You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『かばう』のマテリアを手にいれ Received "Cover" Materia!
7 - Elmyra to Shinra 60F  上にいっちゃっよ。 Looks scary…Brrr.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  しわざだっていってよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そうね、AERITHを救うめに “You're right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  残され道は、これだけだもんね」 This is the only way
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからないとえだっ “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんの気持ちはわかっ but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが早かっようだ……」 “Jumped too soon…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが遅かっようだ……」 “Jumped too late…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しまっ “Damn, out of batteries…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  無事に助けるめよ」 to help her somehow.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つかりにくいっって
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしくないんだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんでも他人のめに “So even you will fight for someone else.
7 - Elmyra to Shinra 60F  見直しぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんに見直されても “Who cares what you figured!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪かっな」 mebbe I was wrong…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだみいね」 “Not yet.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  会いかっ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F ぶん……」 “…maybe.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「今までのぼっのと “It'll take just as long to go down as
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ん、んなコト言っって “Yeah well, all I know is I'm only
7 - Elmyra to Shinra 60F 「元ソルジャーみいな “Don't treat me like I'm some
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エリクサー』を手にいれ Received "Elixir"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『ベヒーモスホーン』を手にいれ Received "Behemoth Horn"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  つい…………」 …made it…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  こわ……ね……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうしの?」 “What's wrong?”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「前にきいことがあるぜ」 “I heard about this place before.”{NewScreen}
7 - Elmyra to Shinra 60F  いかれのもそこにちがいねえ」 took {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  グズグズして If we keep wastin' time like this,
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここで私ちまで But if we get caught here…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまっら……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……どうしらいいの?」 …What should we do?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ケガしくなかっ “And anyone who don't wanna get their
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなこと言っって “But baby,
7 - Elmyra to Shinra 60F  とられものを boss stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  取り返しにきだけだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  とられものを your boss stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  取り返しだけだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  なんだ、よくねえ言いかだがな」 he stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まのご来店お待ち…… “Thank you and come again…
7 - Elmyra to Shinra 60F  しくはないです、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  御用をうけまわります」 Place your order…now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 『パイルバンカー』を手にいれ Received "Pile Bunker"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『マスターフィスト』を手にいれ Received "Master Fist"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けるとか、そういっことは things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんは知っているのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……前に来ことがある。 “…I been here before.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ大変だっのね」 She's been through a lot, huh.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……どうしの?」 “…What's wrong?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしくなかっ we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っていが……」 that was impossible though…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんでも他人のめに “So there are times when even you
7 - Elmyra to Shinra 60F  見直しぜ」 I am impressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんに見直されてもうれしくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪かっな」 Sorry…for…lots of things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  まちがいでし My mistake.
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしんですか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま1階までもどるのか?」 of goin' back down to the 1st floor?”
7 - Elmyra to Shinra 60F キーアイテム『カードキー60』を手にいれ Received Key Item "Keycard 60"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだおまえち! “What're you doing here?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おまえちのような者が “Your kind don't belong here!
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレちがあとにつづく」 when it's safe to move.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  目をそらし時がチャンスだぜ」 MOVE!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私ちの目的はあくまでも we're here to save
7 - Elmyra to Shinra 60F BARRETちにあいずをおくれ! then push {!}{Purple}[OK]{!}{White} to signal the others!
8 - Shinra 61F to World Map 「ハハーン……わかっぞ。 “Oh, I see.
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー62』を手にいれ Received Key Item "Keycard 62"!
8 - Shinra 61F to World Map  この上は、おえらががいる Above us are the special floors for
8 - Shinra 61F to World Map 「その下ではらく我々も “It's tough working under someone.
8 - Shinra 61F to World Map  さわがしかっけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map  何かあっのかしら?」 Do you know what that was all about?”
8 - Shinra 61F to World Map  カードキー忘れかな?」 Did she forget her keycard?”
8 - Shinra 61F to World Map  新しく配属されのね?」 You new here?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうね、とえば “For example,
8 - Shinra 61F to World Map 「あらやだ、長くなっちゃっわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map  それじゃおがい、お仕事 Gotta get back to work!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちなみにわくしは “I am the Deputy Mayor.
8 - Shinra 61F to World Map  困っことがありまし feel free to ask me…”
8 - Shinra 61F to World Map  ぜひわくしに……」
8 - Shinra 61F to World Map  なんだねキミちは?」 Oh, and who might you be?”
8 - Shinra 61F to World Map 「今の私の仕事といっ “My only real job is watching over
8 - Shinra 61F to World Map 「キミら、上へ行きいんだろ? “You want to get upstairs?
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉を言えらな」 password, I'll give you my keycard.”
8 - Shinra 61F to World Map  それを言えら、カードをやろう」 Guess the password
8 - Shinra 61F to World Map 「おまけに1回で当て “Get it on the first try
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉がわかっのか? “Got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  では言ってみまえ」 “Then tell me.”
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー65』を手に入れ Received "Keycard 65"!
8 - Shinra 61F to World Map  苦しめてきんだぞ」
8 - Shinra 61F to World Map  キミちをなやませ on you all just now.
8 - Shinra 61F to World Map  今度はキミちが上へ行って Now go up there and really
8 - Shinra 61F to World Map  カードをもらっか」 -||- card from Heart. "Hart". The retranslation project translates his name to "Hut".
8 - Shinra 61F to World Map 「私をえずにいられない [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  キミちの気持ちは -||-
8 - Shinra 61F to World Map しかにその通りなんだが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map 「まっく、これだから -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map  お聞きになりまし?」
8 - Shinra 61F to World Map  わくしがお手伝いしましょう」
8 - Shinra 61F to World Map  市民の要望にこえるのが -||- Answering the demands of the
8 - Shinra 61F to World Map  わくしち役人の使命です」 -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map  あなのような人が -||- To think that folks like
8 - Shinra 61F to World Map  いえいえ、だのひとりごとで。 -||- Nevermind, just a little saying.
8 - Shinra 61F to World Map  ではしかありませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてもわからなかっ “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map  まどうぞ。 I'll just be right over here.
8 - Shinra 61F to World Map  わくしち役人のよろこび」 the needs of the people.”
8 - Shinra 61F to World Map  お金がりないようですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あな、やっぱりスゴイ人だ。 “You guys are amazing!
8 - Shinra 61F to World Map 「こうなっらもう Really, amazing…”
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃっじゃないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map 「……わかりまし “…all right.
8 - Shinra 61F to World Map  特別にわくしのカードキーを Since this seems like a special case,
8 - Shinra 61F to World Map  会っても、わくしのことは please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map 『ぞくせい』のマテリアを手にいれ Received "Elemental" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map  アレに空きができら、ままえ」 Come back again when it's empty.”
8 - Shinra 61F to World Map 『エリクサー』を手にいれ Received "Elixir"!
8 - Shinra 61F to World Map 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ポーション』を手にいれ- Received "Potion"!
8 - Shinra 61F to World Map  はらくようだ」 It appears you're not completely stupid.”
8 - Shinra 61F to World Map  うけとりまえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「それでは、キミちに “Then,
8 - Shinra 61F to World Map 「やれやれ、やっとあてか……」 “Hoo boy! You finally got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  とっておきまえ」} Here, just take it anyway.”
8 - Shinra 61F to World Map  アイテムクーポンをもラっ If you receive an item coupon,
8 - Shinra 61F to World Map  Cクーポン……マテリア『ぜんいか』」 C coupon….'All' Materia"
8 - Shinra 61F to World Map だし、クーポンチェンジ後の "Please use caution…once you have
8 - Shinra 61F to World Map だしこのフロアで "The information and materials you
8 - Shinra 61F to World Map 『星のペンダント』を手にいれ Received "Star Pendant"!
8 - Shinra 61F to World Map 『きんのすなどけい』を手にいれ Received "Hourglass"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ぜんいか』のマテリアを手にいれ Received "All" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map 『フォウスロット』を手にいれ Received "Four Slot"!
8 - Shinra 61F to World Map 『グローランス』を手にいれ Received "Glow Lance"!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Aクーポン』を手にいれ Received Key Item "A Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Bクーポン』を手にいれ Received Key Item "B Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Cクーポン』を手にいれ Received Key Item "C Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map 「マテリア『ぜんいか』を "Your 'All' Materia was
8 - Shinra 61F to World Map  最近おなかのありが I'm trying to get rid
8 - Shinra 61F to World Map  つかれらとなりの部屋で If you get tired, you can
8 - Shinra 61F to World Map  のむ……から Please…let me…
8 - Shinra 61F to World Map 『フェニックスの尾』を手にいれ Received "Phoenix Down"!
8 - Shinra 61F to World Map 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
8 - Shinra 61F to World Map 『マーベラスチアー』を手にいれ Received "HP Shout"!
8 - Shinra 61F to World Map     ガンガン {Choice}BANG on it
8 - Shinra 61F to World Map 『マインドアップ』を手にいれ Received "Mind Source"!
8 - Shinra 61F to World Map 『スピードアップ』を手にいれ Received "Speed Source"!
8 - Shinra 61F to World Map  身が軽くなっような…… a little lighter…
8 - Shinra 61F to World Map 「……なにかが開いような “…Sounds like
8 - Shinra 61F to World Map  音がしな……」 something opened up…”
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー66』を手にいれ Received Key Item "Keycard 66"!
8 - Shinra 61F to World Map  完成しとき、神羅の finishes, Shinra's plan
8 - Shinra 61F to World Map 「その野望のめに “That must be why he took
8 - Shinra 61F to World Map “さあ、私ちで魔晄の未来をつくるのよ!”{END} “Come on, we're building the future of Mako!”
8 - Shinra 61F to World Map そうそうる顔ぶれだぜ」{END} That's a lotta suits!”
8 - Shinra 61F to World Map 「7番街の被害報告が出まし」 NewScreen} “We have the damage estimates for Sector 7.”
8 - Shinra 61F to World Map 「すでに稼動してい工場部分と “Considering those factories we already set up
8 - Shinra 61F to World Map 「ま7番プレートの再建にかかる “The estimated cost to rebuild Sector 7 is…”
8 - Shinra 61F to World Map 15%値上げしまえ」END} 15% in every area.”
8 - Shinra 61F to World Map 分配しまえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「おろかな住民ちは不満をどころか “The ignorant citizens won't lose confidence,
8 - Shinra 61F to World Map 7番街の市民を救っのは Sector 7 from AVALANCHE!”
8 - Shinra 61F to World Map 強さを持せることができる」 our research for a long time.”
8 - Shinra 61F to World Map ぶん、ね」END} “Probably.”
8 - Shinra 61F to World Map 「思い出しぜ」END} “I remember him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「見か?」END} “Did you see it?”
8 - Shinra 61F to World Map 宝条さんに頼まれ The specimen Hojo asked me for is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? ああ、この娘の名前だっな。何か用か?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そうというのか? それはやめ方がいいな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がいなくなっら操作できまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしの? CLOUD……」END} “{Cloud}…what's wrong?”
8 - Shinra 61F to World Map 「しゃべっ!?」END} “It talked!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あの化け物は俺ちがかづける」NewScreen} “We'll take care of that monster.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけ。私にとって無意味な名前だ。好きなように呼んでくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「だいじょうぶみいよ。……いろんな意味でね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD…… やっぱり、来てくれのね」END} “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「さっきは失礼しな。宝条を油断させるめに演技をしつもりだっが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 「5人で行動していら目立つ。二手に別れよう」END} “If all five of us go together, we'll be noticed.
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言われてやっだけなんだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map ちにあげるよ。 Would I be doing this if I was the enemy?”
8 - Shinra 61F to World Map 敵だっらこんな事するはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「スリリングな気分をあじわえと思うが…… “This must've been a real thrill for you…
8 - Shinra 61F to World Map  楽しんでもらえかな?」 Did you enjoy it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「みんなもつかまっのか…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map  今は歴史の中に埋もれてしまっ種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map  テメエには言いいことが I got a lot to say to you!”
8 - Shinra 61F to World Map  秘書をとおしてくれまえ」 talk to my secretary.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ヒソヒソ(CLOUD、のもしい!)」 “Psst ({Cloud}, you're so brave!)”
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえことは、神羅はそこに行っら ま魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまうってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「きっと、CLOUDが来てくれるって思って」} “I knew that {Cloud} would
8 - Shinra 61F to World Map 「ボディーガード、依頼しだろ?」} “Hey, I'm your bodyguard, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「報酬はデート1回、だっよね?」} “The deal was for one date, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わし、知ってるのは……」} “All I know is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「わし、聞こえのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもうダメだって 母さん……本当の母さんが言って」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「……母さんが言って」NewScreen} “…That's what mom said.”
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になっら聞こえなくなるんだと思ってけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしんだ?」} “What's happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしの?」} “What's wrong?”
8 - Shinra 61F to World Map 「一体何があっのかしら……」} “This's kinda eerie…”
8 - Shinra 61F to World Map 「ほら、TIFAはAERITHを。俺はBARRETちを助ける」} “Come on, {Tifa},
8 - Shinra 61F to World Map 「何かに襲われ……?」} “…What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやって入ってき? どうして扉が開いているんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまっんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向かっようだ。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「……そうみいだな。 “…Looks like it.
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやっっていいじゃねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「何があっんだ?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスが来 Sephiroth came.”
8 - Shinra 61F to World Map 「見のか? セフィロスを見のか?」 “Did you see him? Did you see Sephiroth?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ああ、見! この目で見!」 “Yeah, I saw him! With my own eyes!”
8 - Shinra 61F to World Map 「本当に見んだな?」 “You really saw him?”
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞いんだ、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map  ブツブツ言って not letting us have the Promised Land.”
8 - Shinra 61F to World Map  神羅から守るめにこんなことを?」 here to save it from Shinra?”
8 - Shinra 61F to World Map  しまっ! アイツがいか!」 &*%$! I forgot about him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「長期出張中だって聞いてぜ……」 “I heard that he'd been assigned somewhere
8 - Shinra 61F to World Map 「血も涙もない、そう聞いこと、あるけど」 “I've heard that no one's ever
8 - Shinra 61F to World Map  やはりセフィロスは生きていか。 So Sephiroth was actually here.
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえちはなんだ?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map  支配しようとし with money
8 - Shinra 61F to World Map  なるほどうまくいっていようだ」 and that worked for him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だが私のやりかはちがう」 “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map  オヤジのやりかでは It's too much to do it like my old man.”
8 - Shinra 61F to World Map  おろかな民衆のめに the minds of the common people.
8 - Shinra 61F to World Map 「わかっぜ、CLOUD!」 “Alright, {Cloud}!”
8 - Shinra 61F to World Map  約束の地はわせない!」 have the Promised Land!”
8 - Shinra 61F to World Map 「とどめはさせなかっ “I couldn't finish 'em.
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、なんか、思いつめて “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map  装備をととのえておいほうがいいわね」
8 - Shinra 61F to World Map 「……やっぱり、あなちだけ “You all get out
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人ちがねらっているのは “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map  わし。 it's me.”
8 - Shinra 61F to World Map  あなちだけなら……」
8 - Shinra 61F to World Map 「アンタはマリンを守るめに “You got caught up in this over Marlene.
8 - Shinra 61F to World Map  ヤツらに捕まっ Now, it's my turn to help you!”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミちの話が終わっなら “If you are through talking,
8 - Shinra 61F to World Map  どこかの誰かさんみいだぜ」 Just like someone else 'round here I know.”
8 - Shinra 61F to World Map  どうしんだよ? What's up?
8 - Shinra 61F to World Map 「わしも、行く。 “I'll go, too.
8 - Shinra 61F to World Map  ……知りいこと、あるから」 There are things I need to know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ、くさん」 “…Many things.”
8 - Shinra 61F to World Map  言っといからマリンも安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  言って……ちょうど良かっかな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map  わしだって心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そういえば、わ “You know what?
8 - Shinra 61F to World Map 「言うと思っ!」 “I thought you'd say that!”
8 - Shinra 61F to World Map  聞きいこと、いろいろあるしね。 I've heard about that town before.
8 - Shinra 61F to World Map 「チッ…………わかっよ。 “^#$^%…alright.
8 - Shinra 61F to World Map  何かあっらそこを集合場所にしよう」 called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 「それにしって野っ原を5人でゾロゾロ “'Sides, we can't have five people
8 - Shinra 61F to World Map 「……やると思っぜ」 “…Thought you'd do that.”
8 - Shinra 61F to World Map  どこかに落としかな? to this gate…somewhere.
9 - Kalm 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
9 - Kalm 『ピースメーカー』を手にいれ Received "Peacemaker"!
9 - Kalm 『ガードアップ』を手にいれ Received "Guard Source"!
9 - Kalm ……『ラストエリクサー』が落ちてき …{PAUSE 4}Dropped "Megalixir"!
9 - Kalm 『せんすい』のマテリアを手にいれ Received "Underwater" Materia!
9 - Kalm 『マスターまほう』のマテリアを手にいれ Received "Master Magic" Materia!
9 - Kalm 『マスターコマンド』のマテリアを手にいれ Received "Master Command" Materia!
9 - Kalm 『マスターしょうかん』のマテリアを手にいれ Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm 「カームに着いね」 “We've reached Kalm.”
9 - Kalm 「……カームに着いな」 “…this must be Kalm.”
9 - Kalm 「宿屋でおちあう手はずだっな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm  実用化してくれおかげで Shinra, Inc. develops for us,
9 - Kalm  わしらの生活も便利になっもんじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm 「ちと、便利になりすぎかも “Maybe a little too convenient.”
9 - Kalm 「この町みいに “We're better off with
9 - Kalm  一度、この目で見てみいものだわ」 Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm  魔晄炉を爆破しらしいぜ」
9 - Kalm  反神羅組織が活動していらしいが called AVALANCHE runnin' around,
9 - Kalm  全滅させられそうだな」 finally wiped them out.”
9 - Kalm 「神羅カンパニーは、自分ちに逆らう者 “Shinra is trying to eliminate anyone,
9 - Kalm  ちを、どんどん排除しようとしている」 who stands up to them.”
9 - Kalm 「プレジデント神羅が殺されそうだな。 “I heard President Shinra was killed.
9 - Kalm  大ケガしっていうじゃないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm  神羅親子を襲っのは I heard it was them
9 - Kalm  動きには注目しほうがいいぜ」 you'd best keep an eye on
9 - Kalm 「ぼく、大きくなっ “When I grow up I'm gonna be in SOLDIER.
9 - Kalm  そのめに、いまからモウクンレン
9 - Kalm  わし、はずかしい」 He's so embarrassing I could just puke!”
9 - Kalm  生活が色々と便利になっわ。 life's pretty darn convenient.
9 - Kalm 「あなも、そう思うでしょ?」 “Don't you think?”
9 - Kalm  いろいろと便利になっけど……」 a lot more convenient…”
9 - Kalm 「わしは、むかしの方が “I think the old life was better.”
9 - Kalm  よかっんじゃないかと思うの」
9 - Kalm  生活が色々と便利になっわ。 much easier.
9 - Kalm 「私は、動物とあそべころの方が “Things were better when
9 - Kalm  よかっと思うわ……」 you could play with animals…”
9 - Kalm 「秘密兵器を運んでい飛空艇が “I heard a big hydroplane carrying
9 - Kalm  海に沈んでしまっとか何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm 「おまえち、ミッドガルから “Did you say you came
9 - Kalm  来んじゃと?」 from Midgar?”
9 - Kalm  住んでいんじゃが But I heard they got
9 - Kalm 「モンスターってのは神羅がつくっって “Is it true
9 - Kalm     んなるウワサ {Choice}Just a rumor
9 - Kalm 「どっちにしって “Yeah, well either way,
9 - Kalm 「怪しい黒マントの男がこの町にいんだ! “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm  あんちも、それを受け入れる事だな」 and you guys are just gonna
9 - Kalm  【ミスリルマイン】で働いていんだ」 down south called {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}”
9 - Kalm 「おかげで、商売あがっり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm  まのおこしを、お待ちしています」 Why don't you drop by again…
9 - Kalm  今、黒マントの男が Just now, some guy in a black cloak
9 - Kalm  東の草原に向かって歩いていっんだ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm  なんか、おっかないヤツだっよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm  そのめに、いまからモウクンレン But I gotta train real hard to do it.”
9 - Kalm 「見ことも聞いこともないような “Meteor's gonna fall on us, and
9 - Kalm 「あ~、ボクちはどーなって “What's going to happen
9 - Kalm 「今までいっしょうけんめい働いてきのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm  まじめに働く気なんか失せちまっぜ」 listenin' to fool talk like this.
9 - Kalm  ばからしいっら、ありゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm  神羅カンパニーを叩きつぶしらしいぜ」 smashed the Shinra troops at Midgar.”
9 - Kalm  魔晄キャノンを破壊しという話だ」 the Mako cannon at Midgar.”
9 - Kalm  対抗するめ、各地の施設から biggest artillery from Junon and
9 - Kalm  役にちそうなものを、ジュノンや other facilities and gathering it
9 - Kalm  しかがないのだろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm 「あな、信じられる!? “Dear, can you believe it?
9 - Kalm  つぶれちゃっんですって!!」
9 - Kalm  余計なことしてくれおかげで because some terrorists called AVALANCHE
9 - Kalm  わちは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  わちは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  どこかへ逃げ出し方がいいのかしら?」 with me and get out of here!”
9 - Kalm 「ん? あん、旅行者だね。 “Tourists, huh?{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm 「他に何か、ききいことがあるかい?」 “Anything else you'd like to know?”
9 - Kalm 「他に何か、ききいことがあるかい?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm 「他に何か、ききいことがあるかい?」 “Anything else you want to ask?”
9 - Kalm  自分にあっ視点をさがしてやれば you find the one you like best.
9 - Kalm  地図を切り替えり、消すことができるんだ。 to change the size of the map,
9 - Kalm  気をつけ方がいいよ」 as soon as you get off them,
9 - Kalm  セーブはこまめにとっほうがいいよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm  聞いことあるよ」 “When I traveled to the {!}{Cyan}Southern islands{!}{White},
9 - Kalm 【南の島】に旅行に言っ a doctor was very kind to me.
9 - Kalm  ある医者に世話になっんだけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  聞いような覚えがあるけど……」
9 - Kalm  神羅軍の動きが活発になってきんだ」 The Shinra troops are on the move.”
9 - Kalm  2つの作戦を打ち立てらしいね。 One, is to launch a rocket into space
9 - Kalm  巨大なバリアをはっんだ」 around the North Crater.”
9 - Kalm 「バリアがなくなっスキに “He plans to have Shinra troops
9 - Kalm  ブッこわれんだって!?」 been demolished?”
9 - Kalm  セフィロスを守っていバリアは I heard the barrier
9 - Kalm  なくなっんだって!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死んでしまっから “But with Rufus dead,
9 - Kalm 「せっかくなんとかなると思っのに “I really thought something was
9 - Kalm  仕事ができなくなっちゃっんだ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm  大きな建物がくさん建っているそうよ。 many tall buildings there.
9 - Kalm  ああ、行ってみいわぁ」 I hope to see it someday.”
9 - Kalm  大きく様変わりしてしまっ……」 in the past few days…”
9 - Kalm  おおぜい死んでしまっ have died…”
9 - Kalm 「ワシは、死んでしまっ友人ちの “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm  きく者の心をおだやかにするてごと。 A harp that soothes those who hear it.
9 - Kalm  おぬしち、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしち、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしち、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
10 - On That Day 5 Years Ago  まようだな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「これで、みんなそろっわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになっんだ」 so I joined SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺ちは親しくなっ we became friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「年もはなれてい “He was older than me,
10 - On That Day 5 Years Ago  ほとんど話さなかっ talked about himself.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺ちは信頼しあってい We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅に反抗する人ちを……。 duty to put down any resistance
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆううつな仕事が多かっな」 against the Shinra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は16歳だっ……」} “I was 16…”
10 - On That Day 5 Years Ago  積んでこなかっぞ」 -||- for motion sickness.
10 - On That Day 5 Years Ago  忘れ自分が悪いんです」 -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーがつくっマテリアも -||- that recently Materia made by Shin-Ra
10 - On That Day 5 Years Ago  俺ちの会社もスゴイよな」 -||- if it can make Materia, huh.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレちの会社か……」 -||- “Our company”...
10 - On That Day 5 Years Ago  いや、神羅をやめいと -||- wanting to quit SOLDIER...
10 - On That Day 5 Years Ago  思っことはないのか?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago  なっことないからな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「新しいマテリア、支給されんだ」 “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「早く使ってみくて “I can't wait to use it.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はあんいになりくて “I joined SOLDIER
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになっんだ」 to be like you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  昇格しのと同時に the war was already over.”
10 - On That Day 5 Years Ago  戦争が終わってしまっ
10 - On That Day 5 Years Ago  減ってしまっわけさ」 like you ended with the war.”
10 - On That Day 5 Years Ago  知りかっんじゃないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago  老朽化し魔晄炉の調査だ」} an old Mako reactor.”
10 - On That Day 5 Years Ago  トラックに突っこんで来まし!」 just crashed into the truck!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……運転手がやられ -||- ...The driver is dead.
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて……どうしものか」 -||- Well, now... what to do.
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よりも……すごかっ than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago  みとれていな」 way Sephiroth fought.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そして俺ちは “…and then
10 - On That Day 5 Years Ago  ニブルヘイムについんだ」} we reached Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょっと待っ!!」 “Yo wait a minute!!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスが言って “The name of Sephiroth's mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルにい首ナシの That's that damn headless spook
10 - On That Day 5 Years Ago  おどろかされな」} with {Tifa}.”
10 - On That Day 5 Years Ago いくつなんだよな、見張りって」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「うまくなっな!」 “Good job!”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりくないんだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「……村はひっそりしてい “…The town was quiet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  家に閉じこもっていのかな?」 afraid to come out because of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや、俺ちを “No, maybe they're afraid of us…”
10 - On That Day 5 Years Ago  恐れていのか……」
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえちも休んでおけよ」 so you others, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうだっな……」 “Oh, and…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そうだっな。 “…That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「ん? あん、神羅の?」 “Hmm? You from Shinra?”
10 - On That Day 5 Years Ago     あんは? {Choice}Who are you?
10 - On That Day 5 Years Ago 「私を忘れのか?」 “Don't you know me?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もらいいものだな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「神羅によらなくても “We don't need the Shinra's help to
10 - On That Day 5 Years Ago  禁止しておけばよかっ……」 I would've made mountain climbing off limits…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえにこんなことをのむのは “I hate myself for asking you this, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago  私ちはここを動かないからな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago  待ってんですよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  (こいつはしか……)」 {!}{Gray}This guy's a real…{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あん…… “You…
10 - On That Day 5 Years Ago 「ガイドが来ら出発だ」 “Once the guide gets here, we're heading out.”
10 - On That Day 5 Years Ago  もしものことがあっら……」 In case something happens…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ふりもいるのよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  あんがガイド!?」 You're the guide?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことにあん I can't get you involved in this!”
10 - On That Day 5 Years Ago  のんでくれないかな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「写真でき “I'll give each of you a copy
10 - On That Day 5 Years Ago 「山へ行っときのことは “I'll tell you about the time
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ま遅刻だな」 “…Late again.”
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかっんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「会社に不利な情報を消すめに “The Shinra showed up to eliminate
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅がやってきこと……」 any information that could be
10 - On That Day 5 Years Ago 『手づくりポーション』を手にいれ} Received "Homemade Potion!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターちゅうのが増えのは “A lot of monsters have been appearing
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばんはなやかだっよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れちゃっもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago  良かっのかねぇ “I mean it's easy to say
10 - On That Day 5 Years Ago  悪かっのかねぇ……」 that it was a bad idea now.
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪かっちゅうのは簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「とりあえず、モンスターちが “Anyhow, we've got to get rid of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  聞きいかい?」 You still want to hear it?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、休みいのかい?」 “Hey, you want to rest?”
10 - On That Day 5 Years Ago     のむ {Choice}Yes, please
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスター退治にやってき “Is Shinra here to get rid of the monsters?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あんは?」 “And who are you?”
10 - On That Day 5 Years Ago  世界中の子供ちに I travel around the world teaching children
10 - On That Day 5 Years Ago  私の弟子になっ
10 - On That Day 5 Years Ago 「使えるようだっ “And if you see anything you can use,
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺ちも、ここ、使えるのかな?」 Will we be able to use this place, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  泣きながら帰ってきのかな?」 Did you come crying home?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……あんの方が “I think you probably know
10 - On That Day 5 Years Ago  そろそろ眠っほうがいいな」 You should get some sleep soon.”
10 - On That Day 5 Years Ago  手配しておい
10 - On That Day 5 Years Ago  よりにしていいものか……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのよく朝だっな、TIFA」 “It was the morning after that,
10 - On That Day 5 Years Ago 「わしも! “Me too!
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶり、だっんでしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族と会っんだろ?」 “You saw your family, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago    話しくないんだ Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまっ
10 - On That Day 5 Years Ago  住んでい
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、俺、母さんに会っよ」 “Yeah, I saw my mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんは……元気な人だっ “My mom…she was a vibrant woman.
10 - On That Day 5 Years Ago  全然変わってなかっ Hadn't changed at all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまっけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの時は……本当に元気だっ “But when I saw her, she looked fine.”
10 - On That Day 5 Years Ago だいま、母さん」 “Hi, Mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あん、料理なんて “I know you can't cook…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いっいどうしてるのかと “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  思ってんだよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんはね、いつだって、あんの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の家にもはいっの?」 “Did you go in my house?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そういえば行かなかっな」} “I remember you weren't there.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の部屋にもはいっの?」 “Did you go into my room?”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ちょっと背のびパンツ』を手にいれ Received "Orthopedic Underwear!"
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は読んでしまっ……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAに書い手紙だっ……」 {Tifa} from the son of
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくは8日前ミッドガルについ I just arrived in Midgar eight days ago.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間ちが集まってくれんだ。 together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなくて呼べなかっけど』 get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かっわけでもないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  みんなと話して
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書いてあっからかな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ナントカって感じだっ so out of it.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『スラムの人ちでさえ “Even the rooms of people
10 - On That Day 5 Years Ago  いつかは本で見ような like the ones I've seen in magazines, once
10 - On That Day 5 Years Ago 『……などと書いてみ “…But, to do that, I guess I have to find
10 - On That Day 5 Years Ago  そのめにはまず仕事を a job first.
10 - On That Day 5 Years Ago  働き口が見つかっって found a great job with Shinra, Inc.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ウソの手紙を出してしまっ
10 - On That Day 5 Years Ago  継げば良かっなと思う』 taken over my parents' store.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルについばかりなのに “I just made it here to Midgar
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの話でもり上がっ
10 - On That Day 5 Years Ago  アイドルだっから I couldn't very well stab them in the back.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間を裏切ることができなかっ
10 - On That Day 5 Years Ago 『なーんてカッコつけてけど “I always acted cool, but actually,
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かっだけなんだよ』
10 - On That Day 5 Years Ago  ま、手紙書くよ』 I'll write again.”
10 - On That Day 5 Years Ago 小さな姉弟がい Nibelheim House Young Siblings Home
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDくんだっのね。 It's you, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago 「この子ちもセフィロスが……」 “These kids are also Sephiroth fans…”
10 - On That Day 5 Years Ago  くましくなっわね」 be a strong man.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あんは……」 Aren't you…?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ここへは行っのかな? “…Have I been here before?
10 - On That Day 5 Years Ago 「じれっいぜ! “Now you're pissin' me off!!
10 - On That Day 5 Years Ago 「ねえねえ、あんは……」 “Oh, oh, you're…”
10 - On That Day 5 Years Ago 魔晄炉はニブル山の中に造られてい A Mako Reactor was built in Mt. Nibel.
10 - On That Day 5 Years Ago ニブルの山の寒々とし空気 The cold mountain air of Mt. Nibel
10 - On That Day 5 Years Ago  変わっていなかっな…} was the same…
10 - On That Day 5 Years Ago 「このへんの洞窟はアリのすみいに “These caves are intertwined,
10 - On That Day 5 Years Ago 「冷いようだが、さがしている時間はない。 “It may sound cruel,
10 - On That Day 5 Years Ago  だから魔晄炉がつくられ That's why the Mako Reactor was built here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  吸い上げ続け suck up the energy,
10 - On That Day 5 Years Ago  めっにない機会だ」 in its natural state.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なにか変なこと言っか?」 “Did I say somethin' funny?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そう言って怒っていのを “I still remember how angry he was.”
10 - On That Day 5 Years Ago  思い出しだけだ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「コンプレックスのかまりのような男だな」 “He was a walking mass of complexes.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ついわ。 “We finally made it.
10 - On That Day 5 Years Ago  しちゃっけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago  見い!」 I wanna see!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そっか……CLOUDだっんだ」 “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「バルブは閉じのか?」 “Did you close the valve?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なぜ壊れ……?」 “Why did it break?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……わかっよ、宝条」 “…Now I see, Hojo.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもな、こんなことしって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago  あんはガスト博士には put you on the same level
10 - On That Day 5 Years Ago  そうだっ
10 - On That Day 5 Years Ago  でも宝条はこの中にあるものを入れ But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえち普通のソルジャーは “Normal members of SOLDIER are humans
10 - On That Day 5 Years Ago  魔晄を浴び人間だ」 that have been showered with Mako.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえちとは比べものにならないほど They've been exposed to a far
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターを生み出しのは And it's Hojo of Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago  あんは違うのか?」 You mean you're different?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレはこうして生み出されのか?」 “…Was I created this way, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お前も見だろう! “You saw it!
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは感じてい
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは特別な存在なんだと思ってい Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺にはよくわからなかっ what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago モンスターを創っていということに Shinra was producing monsters.
10 - On That Day 5 Years Ago ショックをうけてい
10 - On That Day 5 Years Ago 、確かにそうかもな。 “Yeah, maybe so.
10 - On That Day 5 Years Ago  そういっ理由があっのか」 in the number of monsters recently.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんな秘密があっのね」 thought the Mako Reactor
10 - On That Day 5 Years Ago  あなはずっと外で待っての?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺ちはニブルヘイムへもどっ “We returned to Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そしていなくなっのよね」 “Then all of a sudden he
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスがみつかっのは “We found him inside
10 - On That Day 5 Years Ago 「村の人ちは神羅屋敷と呼んでいわ。 “The villagers used to call
10 - On That Day 5 Years Ago  私ちが生まれころには it the Shinra mansion.”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーの人間が使ってい……」 used to live in that mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago  しかに、この部屋に入っていっのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago  見んだけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago  みつかっ仮死状態の生物」 was found in a 2000 year old
10 - On That Day 5 Years Ago  ジェノバと命名し……」
10 - On That Day 5 Years Ago  どうして何も教えてくれなかっ Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago こもりきりになっ…… out of the Shinra Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago まるで何かに取りつかれかのように He continued to read as
10 - On That Day 5 Years Ago 決して消える事はなかっ…… and not once, did the light
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星はもともとセトラのものだっ “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago  旅をして、星を開き、そしてま旅……」 They would migrate in,
10 - On That Day 5 Years Ago 「だが、旅を嫌う者ちが現れ “But, those who disliked journeying appeared.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラと星が生み出しものをうばい “They took that which the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがおまえちの祖先だ」 “Those are your ancestors.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「昔、この星を災害が襲っ “Long ago, disaster struck the Planet.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえちの祖先は “Your ancestors escaped…
10 - On That Day 5 Years Ago  逃げ回り……隠れおかげで They survived because they hid.”
10 - On That Day 5 Years Ago  生きのび
10 - On That Day 5 Years Ago 「星の危機はセトラの犠牲で回避され “The Planet was saved
10 - On That Day 5 Years Ago  その後でのうのうと数をふやしのが by sacrificing the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえちだ」 After that, your ancestors
10 - On That Day 5 Years Ago  残るだけの種族になってしまっ is in these reports.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがあんとどういう “What does that have to do with you?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ジェノバと名づけられ古代種」 a 2000 year-old geological stratum.”
10 - On That Day 5 Years Ago  古代種……つまりセトラの能力を持っ with the powers of the Ancients…
10 - On That Day 5 Years Ago 「……創り出されのはオレだ」 “…I am what was produced.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「つ、つくりだされ!?」 “Pr…produced!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレをつくりだし scientist, produced me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん、会いに来よ。 “Mother, I'm here to see you.
10 - On That Day 5 Years Ago  約束しのに……」 when I was in trouble…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ、いいことを考えんだよ。 “I've thought of a great idea.
10 - On That Day 5 Years Ago  よくもやってくれな!」 How could you do this to them!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  母さん、まやつらが来よ」 They've come again, Mother.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんは優れ能力と “With her superior power, knowledge,
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者になるはずだっ Mother was destined to become
10 - On That Day 5 Years Ago  母さんちからこの星を took the Planet from you.
10 - On That Day 5 Years Ago  うばっんだよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago  故郷をうばわれ俺の悲しみは!!」 The sadness of having my hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「あんの悲しみと同じだ!」 “It's the same as your sadness!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星を、愚かなおまえちから “I have orders to take the Planet back
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラの手にとりもどすめに生をうけ from you stupid people for the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago  信頼していのに…… I trusted you…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪っんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどうなっんだ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスはどうなっの?」 “What happened to Sephiroth?”
10 - On That Day 5 Years Ago  倒せとは思えないんだ」 I couldn't have killed him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んだことになっていわ。 I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago  新聞でみもの」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺はしかめい。 “…I want to know the truth.
10 - On That Day 5 Years Ago  あの時、何があっのかを」 I want to know what happened.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスは、なぜ俺を殺さなかっのか?」
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルにいのはジェノバ、よね?」 It was in the Shinra building, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのあと、ま誰かが持ち出し “Did someone carry it out later?
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルからもなくなってわよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago  考えるのはオマエちにまかせ!」 “And I'm leavin' the thinkin' to you!”
10 - On That Day 5 Years Ago     わかっ {Choice}Right
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD、何をめらう! “{Cloud}, what's wrong?
10 - On That Day 5 Years Ago  行かせちまっ If they do,
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに斬られ私は “How bad was I after
10 - On That Day 5 Years Ago  どんなふうだっ?」 Sephiroth stabbed me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうダメだと思っ “I thought you were a goner.
10 - On That Day 5 Years Ago  ……悲しかっよ」 …I was so sad.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「わし……」 “I…”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロス……わし……」 Sephiroth and myself…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「BARRETちが “{Barret} and the others are
10 - On That Day 5 Years Ago  これをわしておくぜ」 Here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  これをわしておくわ」 Let me give you this.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『PHS』を手にいれ Received "PHS"!
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあっら、それを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあな、オレちは行くぜ」 “Alright then, we're outta here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあ、わし行くね」 “Well, I'll be going.”
10 - On That Day 5 Years Ago  がいの連絡がとりやすくなる」 contact with each other.”
10 - On That Day 5 Years Ago だし「PHS」が使えるのは
11 - Chocobo Farm       を手にいれ
11 - Chocobo Farm 『なにかをくれようとしのだが "They tried to give you something
11 - Chocobo Farm  もらうことが出来なかっ} but you couldn't get it."
11 - Chocobo Farm 『チョコボよせ』のマテリアを手にいれ Received "Chocobo Lure" Materia!
11 - Chocobo Farm 「お客さんち、この先の “Thinking of crossing the marshes?”
11 - Chocobo Farm  手に入れほうが安全ですな」 safer for you to get a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「身のけ10メートルにならんとする “It's a serpent-like creature
11 - Chocobo Farm 「そうならないめにも! “To avoid that, buy a Chocobo at
11 - Chocobo Farm  【湿地帯】に向かっ人が heading towards the {!}{Cyan}Marshes{!}{White}.”
11 - Chocobo Farm  いんですよ」
11 - Chocobo Farm  やられちまっでしょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm  真っ黒なマントの人でしがね」
11 - Chocobo Farm  大変な世の中になってしまいましね」 Stars falling, what's next?”
11 - Chocobo Farm  お客様のめではないかと……」 to raise some Chocobos…”
11 - Chocobo Farm     他の話が聞き {Choice}Tell me something else
11 - Chocobo Farm     育成の話が聞き {Choice}How do you raise them?
11 - Chocobo Farm     他の話が聞きいな {Choice}I'd like to hear about something else
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』と呼ばれる部屋みいな 'Chocobo Stable'.”
11 - Chocobo Farm  10000ギルいだいております。 Currently, I can rent out up to 6
11 - Chocobo Farm  だいま『チョコぼう』は6つまで 'Chocobo Stables'.”
11 - Chocobo Farm 「こちら、お借りいだきますと “If you rent a 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  お客様が捕まえになられまし we will keep up to 4 of the Chocobos you
11 - Chocobo Farm  4匹までおあずかりいしまして」
11 - Chocobo Farm 「人から聞い話なんですがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm  私も会ってみいものですな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm だ、チョコボにあえるエサは “But, please buy the food for the
11 - Chocobo Farm  直接おあえください」
11 - Chocobo Farm  カップルにしチョコボに『実』を they'll produce an egg.
11 - Chocobo Farm  あえますとタマゴが生まれます」 But only if you feed them a 'Nut'.”
11 - Chocobo Farm 「タマゴから生まれ子チョコボは “New Chocobos inherit the
11 - Chocobo Farm 「まれに、特異な能力を持っ “I've heard that sometimes new breeds
11 - Chocobo Farm  私もほとんど見ことがないんですがね」} abilities. I've never actually
11 - Chocobo Farm 「お兄ちゃん “Wasn't it
11 - Chocobo Farm  だいぶ、お金取られでしょ?」 really expensive?”
11 - Chocobo Farm 「おじさんち運が悪い!」 “You old folks are out of luck!”
11 - Chocobo Farm 「ああ良かっ!」 “Oh, I'm so glad!”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちゃっんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  何か知りいかい?」 how to catch a Chocobo?”
11 - Chocobo Farm 「外で3本のツメあとを見だろ? “You see those claw prints out there?
11 - Chocobo Farm だし『チョコボよせ』が無いと “But, if you don't have 'Chocobo Lure'
11 - Chocobo Farm  ちょっとしことで、逃げてしまう」 They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm 「あっ、それと捕まえチョコボは “Oh, and remember,
11 - Chocobo Farm  一度チョコボからおり once you get off a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、お金がりないよ」 “Hey, you don't have enough.”
11 - Chocobo Farm  買う気になっかい」 Buy it now?”
11 - Chocobo Farm 「他のチョコボで外に出いなら “You must return the Chocobo that's out,
11 - Chocobo Farm 「もし、チョコボをいれければ “If you want to put a Chocobo in it,
11 - Chocobo Farm 「チョコボを育ていなら “If you want to raise Chocobos,
11 - Chocobo Farm 「1匹も捕まえてないみいだけど…」 “It looks like you haven't
11 - Chocobo Farm  みいだけど…… It just so happens I can sell you one…”
11 - Chocobo Farm  もちだし、チョコボはおりても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm  もどしければ、チョコボに乗っまま your 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm 「そうすれば、ま、エサを “Then, you'll be able to
11 - Chocobo Farm  あげり出来るようになるよ」 feed it again.”
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違っりするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  スタミナモリモリになっりとかね」 boost their stamina.”
11 - Chocobo Farm  もって生まれ能力があってね natural abilities. So, no matter
11 - Chocobo Farm  育ないんだ」 more abilities than what they're born with.”
11 - Chocobo Farm  上がらなくなっ increase even when you feed it,
11 - Chocobo Farm  みいな物だと考えてくれればいいよ。 -||-
11 - Chocobo Farm  捕まえチョコボのストックさ」 stock that you caught.”
11 - Chocobo Farm 「それがイヤだっ “If you don't want that to happen,
11 - Chocobo Farm  いれるなりし方がいいね」
11 - Chocobo Farm 「生まればかりチョコボや [JP-exclusive Text Page] Chocobos that have just hatched
11 - Chocobo Farm  捕まえばっかりのチョコボは -||- and Chocobos you’ve just caught
11 - Chocobo Farm  持ってないみいだけど… To get them to produce an egg, you need
11 - Chocobo Farm     やっぱりやめ Never mind
11 - Chocobo Farm すこし仲良くなっ They're getting along better!
11 - Chocobo Farm 性格がよくなっ Their personalities improved!
11 - Chocobo Farm なにも上がらなかっ No improvement…
11 - Chocobo Farm 「チョコボが生まれよ!」 “You got yourself a new Chocobo!”
11 - Chocobo Farm まがよさそうだね Looks intelligent.
11 - Chocobo Farm 「1回カップリングし後や “You shouldn't mate those that just mated
11 - Chocobo Farm  やめておい方がいいよ」
11 - Chocobo Farm  できそうなのはいないみいだけど」 you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm  会っことあるの!?」 You've actually met him!?”
11 - Chocobo Farm  ねぇ、どんなお話聞いの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm  ま会っ the Chocobo Sage again?
11 - Chocobo Farm  どんなお話聞いの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm 「面白い話聞かせてくれお礼に “For telling me that story,
11 - Chocobo Farm 「クリンが見ところ “From what I see,
11 - Chocobo Farm 「それから、クリンが見ところ “And, the fastest one is…”
11 - Chocobo Farm 「それと、クリンが見ところ “Also, from what I can tell,
11 - Chocobo Farm 「最後に、クリンが見ところ “Finally,
11 - Chocobo Farm ボーンビレッジありかしら? just south of there?
11 - Chocobo Farm 海も山も川も渡れちゃっ If you could cross the ocean,
11 - Chocobo Farm けど、実は普通の実じゃダメみい。 use an ordinary Nut.
11 - Chocobo Farm チョット、生まれにくいみい。 But, if you take the right care
11 - Chocobo Farm とっても生まれやすくなるみいね. it'll increase your chances of getting one.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やっのか……」 do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わちの相手……」 could do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『ハイポーション』を手にいれ Received "Hi-Potion"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『テント』を手にいれ Received "Tent"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『えんきょりこうげき』のマテリアを手にいれ Received "Long Range" Materia!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『マインドアップ』を手にいれ Received "Mind Source"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『エリクサー』を手にいれ Received "Elixir"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるんじゃなかっかしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道に迷っちゃっの!?」 Are you lost!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと待っ!」 “Just a second!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれちタークスの仕事を “It's difficult to explain
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「悪意に満ち言い方をすると “To put it negatively…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……イリーナ、のむ」 “Then explain, Elena.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  レノがあんちにやられて the Turks, Elena.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なれんだけどね……」 I got promoted to the Turks…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私ちの任務はセフィロスの where Sephiroth is headed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんちの邪魔をすること」 every step of the way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ、逆だっか。 “Wait a minute,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私ちの邪魔してるのは it's the other way around…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんちだもんね」 You're the ones that are
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お前ちには、別の任務を “I thought I gave your orders.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えてあっはずだ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……レノが言って “…Reno said he wanted to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  きみちに負わされケガが see you after the injuries
12 - Mythril Mine &Fort Condor  治っらあいさつしいと」 you gave him healed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「親愛なるきみちに “He wants to show
12 - Mythril Mine &Fort Condor  新しい武器を見せいそうだ」 his affection for you all…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスが現れからな」 now that Sephiroth reappeared.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……なに、言いいの? “What are you saying?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もらいいものだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あな、もしかして?」 “By any chance, are you…?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなは?」 “Who are you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見くもない顔に会っな」 I hoped I'd never see you again…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……あなに、そんなこと “…Strange, hearing
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あっ! そうでし!」 “Oh! Right!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなかっようだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  【ジュノンの港】へ向かっ go after Sephiroth, who's heading
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅軍と闘ってき戦場」 on this battlefield for a long time.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もしあんらの旅に余裕があるならば “Could you spare some time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここを海ぞいに北へ、ずっと行っところだ。 keep going a ways and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうなっんだ」 “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなっんだよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「よかっ、生きてるよ」 “Oh good, they're still alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どないなっんや?」 What on earth happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私ちは生き残っようだな」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺ちだけが “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor  助かっのか……」 we're the only ones who made it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私、なにもできなかっ “I couldn't do anything.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わし…… “I…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  命、救えなかっ……」 I couldn't save anyone…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よかっよね」 we're all alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私ちは “We might have underestimated
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかっのかもしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなものだっのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でもよ、このままやめちまっ “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「生き残っちが、がんばらなくちゃ」 Survivors never give up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも、思いつめてもしかない……ね?」 But you can't blame yourself
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、やっちゃっことは “No use crying over spilt milk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ以上、犠牲を増やさぬ “We have to fight to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうしらいいの?」 What should I do?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気にしすぎらしんどいだけやで。 “Y'know, worryin' only tires you out.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんせ、自分ちで使うからね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あちもがんばるから」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…… 変わっ目をしているな。 “…Your eyes are different.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、神羅だよ」 “Shinra again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦場あ、聞きずてならねえな」 “A battlefield?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなも、神羅とは何かあるらしいな。 “It appears you have a problem
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかく、ここまで登ってきんだ。 with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここまで来んだから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なにかあっか?」 Something's up there?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういやなんやおっな」 “Yeah, come to think of it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういえば、魔晄炉があっな。 “Come to think of it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見ことのない形だっが……」 there was a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、よくわかっな。 “I can see you're very perceptive.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんでま武力まで使って But why are they trying to get
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこへコンドルがきので “And because the Condor came,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あわてて軍を送ってき the Shinra rushed troops here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわちの排除だ」 the Condor and all the villagers
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わちは、神羅の手から “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの営みを守ってやりい」 from being harmed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「タマゴを守るめに “So, to protect the egg,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「タマゴを守るめに “We're going to protect the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「残念ながら、私ちには “Unfortunately, we don't have
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレちがやるんだよ!」 We gotta do it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君が決めまえ」 we're going to do.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  好いようにどうぞ」 please do as you see fit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「失ってしまっものを “It's difficult to get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor     わかっ {Choice}All right
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「マテリア、損しかもね」 “Now we lost the Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「決めんなら “If you've made up your mind,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私には、この人ちを “I can't possibly leave
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「できるかぎりのことをしいの。 “Let's do whatever
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ま、オレ様ちにまかせておけば Well, we'll be able to do something
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレちがなんとかするぜ」 We'll come to the rescue.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わかっ “Right.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わかっ “Got it.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気が変わっら来てくれ」 Come back if you should
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気が変わっかな?」 “Have you by chance
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ちのことを伝えておいので the store owners about you,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いいところへ来てくれ “You've come at a good time.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんちも見るかい?」 “Do you guys want to see it, too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを、死なせくないんだよ」 I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「見るんだっ “If you want to see them,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それにいして、ワナを置いて our mountain reactor and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君ちにおねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ちのお金で兵を雇い、ワナを買って your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  配置し、指示してもらいい」 buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親ちと子どもちは、別の村へ移し We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私ちも、かくごはできている」 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしこの小屋に敵が進入しときには “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ちが直接戦わなければならなくなる」 If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一発勝負になってしまっ “It's a one shot gamble but
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それにいして、ワナを置き our mountain reactor and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君ちにおねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ちのお金で兵を雇い、ワナを買って buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor  配置し、指示してもらいい」 up and give the commands.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金援助をおねがいしい」 could you help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親ちと子どもちは、別の村へ移し to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私ちも、かくごはできている」 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしこの小屋に敵が進入しときには If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ちが直接戦わなければならなくなる」 you'll have to fight them off
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、1回負けからといって immediately.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「さて、何か聞きいことはあるかい?」 “Now then, is there anything you wish to ask?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵が、小屋に接触しならば “If the enemy reaches the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もし直接戦って負けてしまっ “If you lose, the Condor's life
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命も、わちの命も and ours…are over.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵が、小屋に接触しならば “If the enemy reaches the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ある程度といっが、どれくらい耐えられるかは “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「耐え切れなくなっとき “When we can't defend against
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命も、私ちの命も the attack any longer,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機の開発が終わっので “The Fire Catapult is ready now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すべて配置しならば、×ボタンで終了する。 “After all positions are in place,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなくなっら、押すといい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「その報告を行っ兵のところまで “The cursor will move to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金援助をのむ」 would you contribute
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、ちょうどいいのが登ってきぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ふう、うまくいっな。 “Whew, that was good.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅はかならずまやってくる」 But, Shinra's troops will be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しまっ “My God! They're attacking!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  入りこんできぞ! We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ち、のんだよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅はかならずまやってくる」 But, Shinra'll be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何匹か入りこまれな」 Looks like a few got through.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、体残っから “We have {!}{Var:1} allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、20体残っから “We have 20 allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     説明を聞き {Choice}Hear more
12 - Mythril Mine &Fort Condor     説明を聞き {Choice}Hear more
12 - Mythril Mine &Fort Condor     説明を聞き {Choice}Hear more
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか、わかっ “I see, very well then.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君ちにおねがいするしかないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  だいい3000ギルくらいだ」 for each battle.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありがいのだが “We are very grateful,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ギルになっよ」 {!}{Var:1} gil.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  足りなくなっら、ま、おねがいするよ」 If we run out, we'll ask you for more.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あれから神羅が回やってきよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげで資金がかなり減ってしまっ {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと、遅かっな。 “You're just a little too late…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  攻めこまれてしまっよ」 you weren't here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら事態が変わっらしい。 “The situation has changed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれちの明日は君ちにくす。 “Our lives are in your hands.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  のんだぞ」 We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やっぞ! “YES! We did it!
12 - Mythril Mine &Fort Condor     別のことを聞き {Choice}Anything else?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しがって、岩落機や、3連岩落機は that can move at high speed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor     別のことを聞き {Choice}Anything else
12 - Mythril Mine &Fort Condor     別のことを聞き {Choice}Anything else
12 - Mythril Mine &Fort Condor     別のことを聞き Anything else
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵ビーストにいして強く the front line.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵バーバリアンにいして強く They're best suited for defense.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵ワイバーンにいして強く Shooters work best against
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当敵すべてにダメージを causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当敵すべてにダメージを simultaneously,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一度設置しものを、てっきょしても “You must pay for every weapon you set up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置するめに使っ費用があるので Even if you decide to move it later,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置に要しギルの半分しか返ってこないぞ」 you can only get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  アタッカーを多めに配置し方が so you may want to deploy
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう、なれてきと思うが “You're probably used to it now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よりにしているよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私ちの持っているギルを “Let's give them
12 - Mythril Mine &Fort Condor ギル』をもらっ Received "{!}{Var:1} gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『40000ギル』をもらっ Received "40,000 gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「負け回数  = number of defeats = {!}{Var:1}
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこへコンドルがきので “Then came the Condor,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あわてて軍を送ってき so Shinra dispatched the troops
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわちを排除し the Condor and the people on this
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、あなですか。 “Oh, it's you guys?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これまでに回負けてしまいましね。 “Up to now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休んでおい方が “It's probably best to
13 - Yuffie  やーい、だまされだろ! Gotcha!
13 - Yuffie 「あっ、やられ “Hey, we been had!
13 - Yuffie 200ギル盗まれ 200 Gil Stolen!
13 - Yuffie 500ギル盗まれ 500 Gil Stolen!
13 - Yuffie 700ギル盗まれ 700 Gil Stolen!
13 - Yuffie 1000ギル盗まれ 1000 Gil Stolen!
13 - Yuffie 「オレ様から金をくすねる “Steal MY money, will ya? You got
13 - Yuffie  どこかで見記憶がある」 I've seen her somewhere before…”
13 - Yuffie     言っわね! {Choice}What did you say!?
13 - Yuffie     やなこっ {Choice}Forget it!
13 - Yuffie  カクゴができらかかってきな!」 Holler when you're ready!”
13 - Yuffie 「フーンだ、誰がアンタらみいな “No way I'm going to fight with a
13 - Yuffie  ザコと何度もかうもんか!」 punk like you more than once!”
13 - Yuffie 「ケガの治療費はいだいとくよ! “I'll save enough for the doctor bill!
13 - Yuffie  しろっらしろ!」 FIGHT, I said!”
13 - Yuffie  どうしどうし!」 What's the matter?”
13 - Yuffie  どうしどうし!」 What's the matter?”
13 - Yuffie     あなにはムリよ {Choice}You're outta your league!
13 - Yuffie  どうしどうし!」 What's the matter?”
13 - Yuffie     そういうこっ {Choice}Something like that
13 - Yuffie  アッタマきあ!」 Now I'm really mad!”
13 - Yuffie  ま気が向い we can go another around. Later!”
13 - Yuffie 「行っちゃっ…… “She's gone…
13 - Yuffie 「行っちまっ…… “Gone…
13 - Yuffie  なんだっんだ、アイツ……?」 Wassup with that?”
13 - Yuffie 「行っちゃっ…… “She's gone…
13 - Yuffie  けっきょく、何だっのかな?」 So what was that all about?”
13 - Yuffie 「行ってしまっ…… “She's gone…
13 - Yuffie  いっい何がしかっんだ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie 「アレレ、行っちゃっよ…… “Huh? She's gone…
13 - Yuffie 「……消えよっ “…She disappeared…
13 - Yuffie 「行っちまっよ、オイ…… “She's gone, hey…
13 - Yuffie     ……そういうこっ {Choice}That's right
13 - Yuffie     ちょっと待っ {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie  いや、まいっなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかっ “All right!
13 - Yuffie  いや、まいっなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかっ “All right!
13 - Yuffie     あな、名前は? {Choice}What's your name?
13 - Yuffie  いや、まいっなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかっ “All right!
13 - Yuffie  いっしょに行くのやーめ!」 I'm not going with you!”
13 - Yuffie 「へへへ……うまくいっよ」 “Heh, heh…just as I planned.”
14 - Junon 「黒いマントの男を見なかっか?」 “Did you see a man with a black cape?”
14 - Junon  おがんでみいぜ」 at the new President of Shinra, Inc.!”
14 - Junon ぶん……北の大空洞から “Maybe…he dropped some from
14 - Junon  そこから流されかもしれないの」 drifted from there.”
14 - Junon  もう、海を渡っちゃっってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon 「女の子が目をさましらしいの」 “I heard that girl regained consciousness.”
14 - Junon  とどめをささなかっのか?」 didn't you finish Rufus off?”
14 - Junon 「まかせぞ、CLOUD」 “We're counting on you, {Cloud}.”
14 - Junon  海岸だっって」 when they were small.”
14 - Junon  日も当らなくなっ the sun stopped shining here,
14 - Junon 「そんな話を聞いて育っから “I was raised on that story and
14 - Junon  わし、神羅がにくらしくて hate Shinra so much, I could die!”
14 - Junon  むやみに近づいらキケンよ」 Don't wander near it, it's dangerous!”
14 - Junon 「そんなにエレベータに乗りいんなら “If you want to
14 - Junon     しかない {Choice}Okay, I guess
14 - Junon 「しけヤツだなぁ」 “You're such a cheapskate.”
14 - Junon 「なんだね、あんち? “Who are you people?
14 - Junon  どこから来んだい」 Where did you come from?” Depends on Var [1][129]. Not sure how it is triggered!
14 - Junon  むかしは、にぎやかな港だっけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon  集まって何か話しておっんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon  上のエアポートから飛びつんだとか」 would be taking off from the airport above.”
14 - Junon  つくっていのを見ことがある!」 a long pipe underwater.”
14 - Junon  ぶん上のジュノンからつながっている connected to Junon by a pipe.”
14 - Junon 「じゃが……ライフなんらといえば “But…I think I remember hearing Priscilla
14 - Junon  プリシラから聞いような気がするな?」 saying 'Life…something' before.”
14 - Junon 「ライフなんらといえば “I think I've heard Priscilla
14 - Junon  聞いような気がするな……」
14 - Junon 「ま急に上の街が “It seems like
14 - Junon  騒がしくなってきいなんじゃ!」 there's something going on again up there.”
14 - Junon  うるさい音をてて take off again with that deafening roar?”
14 - Junon  飛びつんじゃなかろうか?」
14 - Junon 「メテオが落ちてき “Once Meteor hits, not just the fish,
14 - Junon 「入りえにイルカがおっぞ。 “There's a dolphin in the bay.
14 - Junon  近づいてホイッスルを吹い If you get close enough and
14 - Junon 「船に乗りいんなら “If you want to get on the ship,
14 - Junon  もらっらどうじゃ?」
14 - Junon 「あんち西の大陸に “I know you guys want to go to
14 - Junon  行きいんだろうけど the Western Continent,
14 - Junon 「サカナの話ばかりをしてい “I miss the times
14 - Junon 「ウェポンを見ときにゃ “I almost passed out
14 - Junon  本当にコシがぬけてしまっよ」 when I saw Weapon.”
14 - Junon 「あのウェポンは倒されようだけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon  ウェポンがいると言っとっんじゃ」 there are 4 more.”
14 - Junon  飛行機を使いいんだろうね」 they want to use their airplanes.”
14 - Junon  多いと思っらジュノン近海の there's been a lot of Shinra ships recently.
14 - Junon  上では、大砲を移動させていそうじゃよ!」 And that's why they're moving
14 - Junon 「ほしい武器があっ “If you see a weapon you want,
14 - Junon 「まいっな……」 “Great…”
14 - Junon  オレちは、神羅と戦ってるんだ」 We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon 「見せてもらっぜ、イルカのジャンプ “Now ain't that something!
14 - Junon  おまえが上手くやっ If you make it, we'll follow you!”
14 - Junon  オレちも行くからよ!」
14 - Junon  あずかっておいぜ。 It'll break if it gets wet.”
14 - Junon  ぬれら壊れちまうからな」
14 - Junon  わち、神羅と無関係なのよ」 We have nothing to do with the Shinra.”
14 - Junon 「あなち誰なの? “Who are you guys?
14 - Junon 「イルカさんに会いくなっ “Come back whenever you want to
14 - Junon  ま、来てね」 see Mr. Dolphin!”
14 - Junon 「わしの名前はね “My name is…
14 - Junon 「おぼれちゃっのね? “Did you drown?
14 - Junon 「まいっな… “This is bad…
14 - Junon  もしかして死んでしまっのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon 「……しかない」 “Guess I gotta do it…”
14 - Junon 「CLOUD、まかせぜ」 “C'mon {Cloud}.”
14 - Junon 「わかっか? “Understand?”
14 - Junon    わかっ {Choice}Got it
14 - Junon 「まだ、りん!」 “That's still not enough!”
14 - Junon  ニブルヘイムに行っとき where were you?”
14 - Junon  TIFAはどこにい?」
14 - Junon 「……会っでしょ?」 “…We saw each other, right?”
14 - Junon 「話は聞いよ。 “I heard what happened.
14 - Junon  プリシラが世話になっね」 You've done so much for Priscilla.”
14 - Junon 「あんちもつかれだろ? “You all must be tired.
14 - Junon 「ま、あんか?」 “You again?”
14 - Junon 「……あん誰だ?」 “…Who are you?”
14 - Junon 『あのとき……ニブル山へ行っとき {!}{Gray}“When you went to Mt. Nibel,
14 - Junon  TIFAがガイドだっよな』 {Tifa} was your guide, right?”{!}{Gray}
14 - Junon 「ああ……おどろいな」 “Yeah, …surprised me.”
14 - Junon   どこにいんだろう?』 other than that?”{!}{Gray}
14 - Junon  会えるチャンスだっのに』 see each other again.”{!}{Gray}
14 - Junon  会えなかっんだろう?』
14 - Junon  起きてっら、CLOUD!」} Wake up, {Cloud}!”
14 - Junon  くすぐっぁぃ……」
14 - Junon  おにいちゃんは、わしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「バカバカ! 心配しのよ!! “Stupid jerk!
14 - Junon  わしのおムコさんになる人なんだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon 「よかっ~!! “I'm so happy!!
14 - Junon  わし、CLOUDおにいちゃんの Someday I'm going to
14 - Junon 「わし、CLOUDおにいちゃんの “I've decided
14 - Junon 「CLOUDが見つかっぜ!」 “We found {Cloud}!”
14 - Junon 『シヴァ』のマテリアを手に入れ Received "Shiva" Materia!
14 - Junon 「むだぐちくな! “Quit yappin'!
14 - Junon  へに逆らうような Better not try anything dumb…”
14 - Junon 「はじめてそでを通しとき “I was so proud when I first
14 - Junon  ほこらしく思っっけ」 put it on.”
14 - Junon 「いつからだっか…」 “I wonder when it was…”
14 - Junon 「こいつを着るのがまらなく “…I couldn't stand wearing
14 - Junon  いやになっのは」 this thing anymore.”
14 - Junon 「……忘れって顔だな。 “…The look on your face says you forgot.
14 - Junon 「ううであります!」 “We'll sing too!”
14 - Junon  自分のうごえに sing along with you!”
14 - Junon    あ~らしい社長~ The new-----President------
14 - Junon 「わかっか!」 “Got it!?”
14 - Junon 「みんなの歩調があっ “Once you're all in step,
14 - Junon 「どうだ! わかっか?」 “So, you got it?”
14 - Junon 「遅刻し~!?」 “Late!?”
14 - Junon  おまえがもすっから!!」 It's you're fault for running
14 - Junon  自分が合図しら列にしのびこ~め!」 Jump in when I give you the sign!”
14 - Junon 「なんだっんだ!? “What the hell was that soldier doing?”
14 - Junon 「数字はあがっのか?」 “Are the points up?”
14 - Junon 「でかし!」 “We did it!”
14 - Junon 『エーテル』6個手にいれ Received 6 "Ether"
14 - Junon 5000ギル手にいれ Received 5000 gil!
14 - Junon 『手榴弾』を手にいれ Received "Grenade"!
14 - Junon 『ポーション』6個手にいれ Received 6 "Potion"!
14 - Junon  まにあっ We made it.”
14 - Junon 「1歩りとも “Don't make a move!”
14 - Junon 「飛空艇はどうしんだ?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon 「もう3日待っていだければ。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon 「その笑いかはやめろ」 “Stop that stupid horse laugh.”
14 - Junon 「災難だっな」 “What a disaster.”
14 - Junon 「2、3日前にあらわれんだ。 “He showed up two or three days ago,
14 - Junon  そいつに兵士ちが何人か殺されてなぁ」 and killed a few of our soldiers.”
14 - Junon るんどる!! “You're too lazy!!
14 - Junon 「まきてよね」 “Come again.”
14 - Junon 「まの御利用おまちしてます」 “Looking forward to seeing you again.”
14 - Junon  なんといわれって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon くさん買っていってね」 “Buy a lot, cutie!”
14 - Junon 「ありがとうございまし~!」 “Thank you very much!”
14 - Junon  女の子ちのバイト代のほうが the girls make more than me.”
14 - Junon  女の子ち、増やしてみんだけど that the world's coming to an end,
14 - Junon  なんとかふみおしいなあ。 I've got to get out from under it somehow.
14 - Junon  最後にひとはなさかせいもんじゃ」} and have some fun…maybe for the last time.”
14 - Junon 「今日は商売あがっりで “I was just starting to get worried…
14 - Junon  まいってとこさ」 You see our sales were pretty bad today.”
14 - Junon  ほんとにいなんてね~」} Weapon really existed.”
14 - Junon 「あんに売るもんはないぜ! “I've got nothing to sell to you! Line is only spoken if you <1000 gil.
14 - Junon 「ウェポンすごかっな~。 “Weapon was really something.
14 - Junon  引退して、この店をひらいんだけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon  下のお店にいきいんよ」 I'd rather be at the shop downstairs.”
14 - Junon  最近、どうもこんな格好がしくなる…」 Lately, I've felt like dressing up like this…”
14 - Junon 「オレちが来からには “The President is safe
14 - Junon 「先輩ち、つまらない仕事だと “Just when I think the job's boring,
14 - Junon  お店閉めることにしのよ」 I'm closing this place down.”
14 - Junon  常連さん、みんな死んじゃっの」 killed by Weapon.”
14 - Junon 「変な人ばっかりだっけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon  おれちゃ、ひるまっから酒びり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  なんだか、あまあつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon  どうです、あなもいらしてみら?」
14 - Junon  年期がりんようですな」 too young to be in here.”
14 - Junon  それがオレちのルールだ」 That's our rule.”
14 - Junon  みんな逃げだしちゃっけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon  オイラはやっぱり酒びり」
14 - Junon 「ほんとはお店しめちゃいいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  よわっちゃいましよ」} I don't know what to do…”
14 - Junon  先輩ち起こしてくれないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon 「ロッカーに入れとい制服も見あらないし。 “And I can't find the uniform
14 - Junon  どこかに忘れてきのかなあ」 I left in my locker, either.
14 - Junon 「パレードに遅刻しあの日から “Ever since I was late to that parade,
14 - Junon  むだぐちくな!」 Stop yappin'!”
14 - Junon  帰ってきな、物知りじまん!」 Back again, Mr. Know-it-all!?”
14 - Junon  やめられなくなってしまっ I can't stop anymore.”
14 - Junon 「まいっでありま~す! “I've been had!!
14 - Junon  自分も実戦にでいでありま~す!」} I want to get in a real battle, too!”
14 - Junon 『マインドアップ』を手にいれ Received "Mind Source"!
14 - Junon 『ラックアップ』を手にいれ Received "Luck Source"!
14 - Junon 『1/35神羅兵』を手にいれ Received "1/35 soldier"!
14 - Junon 「ウェポン襲撃でくさんライバルが “Most of my rivals died
14 - Junon  勉強してんですがね」
14 - Junon 『パワーアップ』を手にいれ Received "Power Source"!
14 - Junon 『ガードアップ』を手にいれ Received "Guard Source"!
14 - Junon  言えぎりじゃねえけどな」
14 - Junon 「オレみいな不良社員に “Don't become a bad worker like me.”
14 - Junon 「ここはオレち兵士の宿舎だ。 “These barracks are for soldiers.
14 - Junon  みんなやられちまっ died fighting Weapon.”
14 - Junon 「オレみいな不良社員が生き残るなんて “Kind of ironic that losers like me
14 - Junon 『スピードアップ』を手にいれ Received "Speed Source"!
14 - Junon 「まっくけしからんよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon  聞いてのに…」 at five star hotels on these trips…”
14 - Junon 「君ち、こんなところで “How can you guys sleep
14 - Junon  出張にきのはいいけど……」 the Sister Ray from Junon…”
14 - Junon  いっい……」 “Is this what happens to a loyal Shinra man?”
14 - Junon 『1/35神羅兵』を手にいれ Received "1/35 soldier"!
14 - Junon 「ここは選ばれもののみが “This is a Respectable Inn…
14 - Junon 「なにを復習しいんだ?」 “What do you want to review?”
14 - Junon 「おまえちから金をとるほど “I'm not so low as to take money off
14 - Junon  おまえち、初心者にはおあつらえむきだな」 It's geared especially
14 - Junon  落ちついて戦いいときはこれだな」 Letting you fight at your own pace…
14 - Junon 「全滅しくなければ “Remember that,
14 - Junon  めっにないから、くわしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon  おまえちには必要だろう」 but…someone like you might need it.”
14 - Junon  逃げられはずだ」 {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} in battle.”
14 - Junon  もし入力しくなければ、【△ボタン】で次のやつに once the Gauge is full,
14 - Junon  BARRETをこきつかいい時などに便利だ」 “This is good
14 - Junon  数をこなしだけ、まっていくタイプだ」 after each battle,
14 - Junon まっからといって、すぐにつかわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon 「おまえちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon 【バリア】【マバリア】の魔法をつかっときは “Always keep an eye on the Barrier Gauge,
14 - Junon 「この俺の説明でもわからんようならしかない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon  おまえちの理解する能力がりないようだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon  そんなおまえちは、戦闘中、セレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White} during battle.”
14 - Junon  俺の記憶にはないから、これは人から聞い話だ」 I've never really seen it,
14 - Junon 【全滅】ときに “When you get Wiped Out, you can
14 - Junon 「おまえちのような弱いヤツでも “Even wimps like you should be able to
14 - Junon  ありがいことだな」 as long as you fight steadily.
14 - Junon 「これまで説明しことと重なるかもしれんが “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon 「フッ……さすがにつかれな」 “Phew…I'm tired.”
14 - Junon 「有利に戦闘を進めるめには不可価だが “You have to use this
14 - Junon   電撃の効果。機械でできヤツにきく。 Lightning
14 - Junon   重力を使っ攻撃。当るといいな。 Gravity
14 - Junon 「ま、同じ属性なら防御の効率があがる。 “Using the same Elementals
14 - Junon  だが……逆もま真なり。 usually increases Defense.”
14 - Junon 「敵のもっている【属性】をみぬくめには “To find out what Elementals an enemy has,
14 - Junon  マテリアを手にいれら、使ってみてくれ」 Once you get it, try it out.”
14 - Junon 「あんの説明が、むずかしすぎて “Your explanations were so complicated
14 - Junon  星に帰れなかっよ」 I couldn't return to the Planet.”
14 - Junon 「もういちど、のむ権利が “So, I have a right to ask you again.”
14 - Junon 「なにが知りいんだ?」 “What do you want to know?”
14 - Junon     傷つい味方を回復するには? {Choice}How do I cure party members?
14 - Junon     魔法を使っ回復 {Choice}Curative Magic
14 - Junon 「説明にあって、ポーションが必要だな」 “For my explanation, I'll need a Potion.”
14 - Junon  買ってきらどうだい?」 Why don't you go buy one?”
14 - Junon  念のめ、言っておく」 but just in case…”
14 - Junon 指示があるまで、ディスクホルダーを開け “Do not open the CD drive or
14 - Junon  他のものと取りかえりするな change discs until instructed.”
14 - Junon ディスクホルダーを開け場合 “If you open the drive,
14 - Junon 「物知りさん、あんのストレス解消に “OK wise-guy, I'll ask about Materia
14 - Junon 「ま、その効果が変わってゆくもの。 “Their effectiveness changes, too.
14 - Junon  そういうマテリアもぶんれつさせるめには they must grow in order to be divided.”
14 - Junon  なんだか、事務的だっかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  中には『かう』が、変化するものもある。 so you'll never get bored.
14 - Junon 「レベルアップし【属性】と【炎】を “If you combined Elemental and Fire
14 - Junon 「【追加効果】マテリアは、組み合わせ “The Added Effect Materia grafts
14 - Junon  武器や防具にはりつけるめのものだ」 Materia into your weapons and armor.”
14 - Junon  『かう』で攻撃しときに追加効果として Added Effect + Poison to
14 - Junon 「追加効果を細かく知りければ “To learn more about Added Effect,
14 - Junon 「マテリアは最高LVにっするとぶんれつする。 “Once your Materia reaches
14 - Junon  そうなっら、後はだ使うだけだ」 “The original Materia will no longer grow.
14 - Junon 「新に生まれマテリアは “New Materia always starts out with zero AP,
14 - Junon 「もちろん、ぶんれつして生まれマテリアも “Of course, once the new Materia
14 - Junon  最高レベルにっするとまぶんれつする。 reaches its max, it'll divide.
14 - Junon 「ぶんれつしてマテリアがふえはじめ “Once Materia starts dividing,
14 - Junon 「なぜなら、俺ちは、名目上 “Since we're fighting
14 - Junon  星の命を守るめに戦っている。 for the life of the Planet,
14 - Junon  だれが言い出しかは想像に任せるよ」 but, I'll leave it up to you.”
14 - Junon  俺ちが身につけている分だけだ」 we can have is limited to 200…
14 - Junon  まずひとつは、ひすらリミット技を使うことだ」 your Limit techniques.
14 - Junon  かんんそうだが、意外とむずかしい」 as many enemies as possible!
14 - Junon 「もはや常識だが、新なレベルのリミット技を “Everyone knows that when you gain
14 - Junon  覚えら、メニューでリミットレベルを a new Limit technique,
14 - Junon 「昔の話だが、うわさを聞いことがある。 “A long time ago I heard extreme techniques
14 - Junon 『てきのわざ』のマテリアを手にいれ Received "Enemy Skill" Materia!
14 - Junon 「例の黒マント男の殺人事件があっからな。 But we can't use it
14 - Junon 「乗りくなっ “Just holler when you want a ride!”
14 - Junon  ま声をかけてよ!」 “But if you get airsick easily,
14 - Junon  やめほうがいいかもね」
14 - Junon  おっしゃで!!」 The next sector it is!!”
14 - Junon  おっしゃで!!」} Take care!!”
14 - Junon 「楽しませてもらっ “Very entertaining.
14 - Junon  今後もがんばってくれまえ」 Keep up the good work.”
14 - Junon 「くんれんがりんようだな」 “Looks like you need more practice.”
14 - Junon  思ってくれまえ」 you better get ready for cutbacks.”
14 - Junon 「今後も我が神羅カンパニーの “Keep up the good work for Shinra, Inc.”
14 - Junon  全力をつくしてもらいい」
14 - Junon 『フォースイーター』を手にいれ Received "Force Stealer"!
14 - Junon 『HPアップ』のマテリアを手にいれ Received "HP Plus" Materia!
14 - Junon 『銀縁メガネ』を手にいれ Received "Silver Glasses"!
14 - Junon 「セフィロスがここに来という “Once the word gets out that Sephiroth's here,
14 - Junon  CLOUDちもあらわれるはずだ」 will show up, too.”
14 - Junon 「やめろと言っはずだが……」 “I thought I told you to stop that stupid laugh.”
14 - Junon 「あぶなかっな」 “That was close.”
14 - Junon  行方不明になっらしいんだ」
14 - Junon  まかされらしいからな」 over that investigation, too.”
14 - Junon 「あとかづけがのこっちょる! “We got some cleaning up to do!
14 - Junon 「どうやって来んだ?」 “How did you get here?”
14 - Junon 「イルカに乗せてもらっ “A dolphin gave me a ride.”
14 - Junon 「おまえが柱をのぼっあと “Priscilla remembered it
14 - Junon  プリシラが思いついんだ。 after you climbed the pole.
14 - Junon 「俺ちは新な大陸に向け、海を渡る」 “We'll cross the ocean, to the new continent.”
14 - Junon  そして、そこにもま港街さ」 a big unknown continent
14 - Junon 「こんなそがれ時には “Twilight always gets me misty…”
14 - Junon 「海の男になってよかっなあ、と」 “I'm so glad I became a seaman.”
15 - Cargo Ship  キリキリはらかんか!」
15 - Cargo Ship 「フフフ……わし。 “Umm…It's me
15 - Cargo Ship  ジュノンで飛空艇、見?」 Did you see the Airship at Junon?”
15 - Cargo Ship 「……ウワサには聞いていけど “…I heard it was big, but
15 - Cargo Ship  思ってなかっな」 it to be THAT big.”
15 - Cargo Ship 「ね、わし、あれにのれるかな?」 “Hey, do you think I could get on it?”
15 - Cargo Ship  破壊しといほうが We probably should've
15 - Cargo Ship  良かっかもな」 destroyed it.”
15 - Cargo Ship  のりいなぁ」 I'd like to ride it.”
15 - Cargo Ship  のってみいなぁ、飛空艇」 I'd like to ride that Airship.”
15 - Cargo Ship  BARRET見なかっ?」 Did you see {Barret}?”
15 - Cargo Ship  いいトコ見せるぞ~!」 new President what I'm made of!”
15 - Cargo Ship 「オレちみいなヒラには “It has nothing to do with us
15 - Cargo Ship 『ぜんいか』のマテリアを手にいれ Received "All" Materia!
15 - Cargo Ship 『エーテル』を手にいれ Received "Ether"!
15 - Cargo Ship マテリア『ぜんいか』を Put back the "All" Materia…
15 - Cargo Ship もとにもどし……
15 - Cargo Ship 「しまっ、見つかっか!?」 “Damn, did they find us!?”
15 - Cargo Ship 「いや、オレちじゃねえようだ。 “Hmm, I don't think it's us.
15 - Cargo Ship  TIFAちか!?」 and the others!?”
15 - Cargo Ship  どう、ビックリし?」 -||-
15 - Cargo Ship  その服を着 Wearing those clothes seems to have
15 - Cargo Ship  すこしかわっい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship  もどっちゃっの……? I hope not…”
15 - Cargo Ship  どうしい若いの! What's wrong, kid?
15 - Cargo Ship     つかれんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     つかれんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship   HP・MPが回復し!   HP/MP Restored!
15 - Cargo Ship 「ルーファウス社長ちは “President Rufus and his men are in
15 - Cargo Ship  いてい、ものごとの anyway.”
15 - Cargo Ship 「向こうについ “When I get there, I'm going to take
15 - Cargo Ship  できればそっちに加わりい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship 『風斬り』を手にいれ Received "Wind Slash"!
15 - Cargo Ship 「時は……満ち……」 “…time has…come…”
15 - Cargo Ship  生きていんだな!」 You're alive!”
15 - Cargo Ship 「俺を忘れっていうのか! “You don't remember me!?
15 - Cargo Ship 「……時は……満ち……」 “…The time…is now…”
15 - Cargo Ship 「これ……どこかで見わね」 “I've seen this somewhere…before.”
15 - Cargo Ship 「これ、見ことあるね……」 “I've seen this before…”
15 - Cargo Ship 「これは神羅ビルから消え……」 “That's what disappeared
15 - Cargo Ship  こんなものを持ち歩いていの?」 He's been carrying this thing around?”
15 - Cargo Ship  持ちだし……その意味は?」 What does it mean?”
15 - Cargo Ship  だでさえキモチわるいのに I'm sick enough as it is without
15 - Cargo Ship 「やっぱりセフィロスだっ “So it WAS Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「時は満ち、とか言ってわね」 “He said something about
15 - Cargo Ship 「時は満ち…… “The time is now…
15 - Cargo Ship  そんなこと言ってね」 I think that was what was said.”
15 - Cargo Ship 「時は満ちとか言ってやがっぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「時は満ち…… “The time is now?
15 - Cargo Ship 「なんかブツブツ言ってよ。 “He was mumbling something
15 - Cargo Ship  時は満ち、だってさ!」 about time!”
15 - Cargo Ship 「……時は……満ち?」 “…Time…is now?”
15 - Cargo Ship 「こんがらがってきちゃっ……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship 「CLOUD、このありで “{Cloud}, why don't you
15 - Cargo Ship 「いっいなにがどーして “So what's the story?”
15 - Cargo Ship 「セフィロスはこの星の支配者になるめに “Sephiroth went off searching for the
15 - Cargo Ship  姿を消し……それが5年前だ」 of the Planet… That was 5 years ago.”
15 - Cargo Ship  プレジデント神羅を殺し and killed President Shinra.”
15 - Cargo Ship 「俺ちはいまセフィロスと会っ “And then just now all of us saw Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「……だいいそんなところだな」 “…I guess that's about it.”
15 - Cargo Ship 「生きてい…… “Sephiroth…
15 - Cargo Ship  はやいとこ隠れほうが We'd best hurry and hide somewhere.”
15 - Cargo Ship  やっとつい…… We're finally here…
15 - Cargo Ship 『イフリート』のマテリアを手にいれ} Received "Ifrit" Materia!
16 - Costa Del Sol 「だがよ、せいせいしぜ! “But I sure feel better
16 - Costa Del Sol  かわいかっのに、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol 「俺ちはバカンスで来んじゃない。 “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶっクマみいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol  ぴっりだっな」
16 - Costa Del Sol 「あしもっ!!」 “Yeah, mine, too!!”
16 - Costa Del Sol 「わかっ “All right.
16 - Costa Del Sol  みだれてきようだ」
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちゃっかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol まには日焼けでもしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗っていらしいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDちも乗っていらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どちらも取り逃がし……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol  できなくなっのだ…きみは」 Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「……なんとかしまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol  完了いしまし!!」
16 - Costa Del Sol 「わかっ “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早かっな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol 「あなち、アクセク働く運搬船の労働者には “On the marine blue sea,
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなのことじゃないから “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  俺ちにはぜんぜん関係ねえよな」 Got nothing to do with us, does it?”
16 - Costa Del Sol 「しもんつけり、傷つけ “Put any fingerprints, scratches, or dents
16 - Costa Del Sol  へこませりし on that plane and I'll put one in your head!”
16 - Costa Del Sol  だじゃおかないぞ」
16 - Costa Del Sol  君ちには、一生 This's something
16 - Costa Del Sol 「君ち密航者なんでしょ」 “You're stowaways, right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だっりなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「今回はめずらしく仕事の用事み “It seems like he's here
16 - Costa Del Sol 「まいっなあ…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol  ほめられちゃいましよ!」
16 - Costa Del Sol 「まいっなあ。 “Damn.
16 - Costa Del Sol 「あ! あんち、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  ちまで噂のアバランチの残堂!!」
16 - Costa Del Sol  置かれちゃいましよ」
16 - Costa Del Sol いへんですね、おがい」 “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗ってみいかい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol だし!! 僕にも家ではらすかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol  だってわけにはいかない」
16 - Costa Del Sol 「そうかい、密航しくなっ “Thank you. Come back any time
16 - Costa Del Sol  ひとしきり走り回って来まし he strutted around for awhile,
16 - Costa Del Sol  なんの音さもなし……」 and haven't heard a peep from him since…”
16 - Costa Del Sol  運搬船も動きはじめことだしね」 -||-
16 - Costa Del Sol 「あれ、君ち? “Hey, who're you?
16 - Costa Del Sol 「だがよ、せいせいしぜ! “But I sure am glad
16 - Costa Del Sol  かわいかっよ、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol 「俺ちはバカンスで来んじゃない。 “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶっクマみいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol  ぴっりだっな」
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のしがかわいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「あしもっ!!」 “Yeah‚mine‚too!!”
16 - Costa Del Sol 「わかっ “All right.
16 - Costa Del Sol  みだれてきようだ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちゃっかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol まには日焼けでもしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗っていらしいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol ちも乗っていらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どちらも取り逃がし……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol  できなくなっのだ…きみは」 “Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「……なんとかしまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol  完了いしまし!!」 “Ready for departure‚sir!!”
16 - Costa Del Sol 「わかっ “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早かっな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol 「あなち、アクセク働く運搬船の労働者には “You'll never know what it's like
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなのことじゃないから “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  俺ちにはぜんぜん関係ねえよな」 Got nothing to do with us‚does it?”
16 - Costa Del Sol 「しもんつけり、傷つけ “Any of you put a scratch or a dent
16 - Costa Del Sol  へこませりし in that plane and I'll put one in your head!”
16 - Costa Del Sol  だじゃおかないぞ。 “Da plane‚da plane!!
16 - Costa Del Sol  君ちには、一生 never get to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol 「君ち密航者なんでしょ。 “Stowaways‚right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だっりなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「今回はめずらしく仕事の用事み “It seems like he's here
16 - Costa Del Sol 「まいっなあ…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol  ほめられちゃいましよ! “Wow!!
16 - Costa Del Sol 「まいっなあ。 “Damn.
16 - Costa Del Sol 「あ! あんち、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  ちまで噂のアバランチの残堂!! “Quick! Let's get outta here!
16 - Costa Del Sol  置かれちゃいましよ。
16 - Costa Del Sol いへんですね、おがい」
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗ってみいかい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol  はずかしいところをお見せしまし This is so embarrassing.”
16 - Costa Del Sol 「ま、社会勉強の “Well,
16 - Costa Del Sol  帰っ!帰っ!」 Out! Go on, out!
16 - Costa Del Sol  まあ、お金でもまっ are included in the sale.”
16 - Costa Del Sol  まおいでください」
16 - Costa Del Sol  ひとやま当てりでもしなけりゃ please come by again
16 - Costa Del Sol  ずねてくるとは……」 Who'd ever think someone with some
16 - Costa Del Sol     気が変わっ {Choice}I changed my mind
16 - Costa Del Sol  よかっ~!」 I'm kind of glad!”
16 - Costa Del Sol 『CLOUDべっそう』を手にいれ Bought "Villa {Cloud}"!
16 - Costa Del Sol  こしがいい~」 my lower back's killing me!”
16 - Costa Del Sol 『モータードライブ』を手にいれ Received "Motor Drive"!
16 - Costa Del Sol 『炎の指輪』を手にいれ Received "Fire Ring"!
16 - Costa Del Sol 『パワーアップ』を手にいれ Received "Power Source"!
16 - Costa Del Sol 「ねえ、いくつしてない?」 “Say, aren't you bored?”
16 - Costa Del Sol  そりゃあ、ぜいくってもんよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol 「わしなんか [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「気をつけて準備しほうがいいわね。 -||-
16 - Costa Del Sol  わしは、ちょっ~と I'm a little bored.”
16 - Costa Del Sol  いくつな気分なのよ」
16 - Costa Del Sol 「なにが知りいのかしら?」 “What do you want to know?”
16 - Costa Del Sol  ま、世界有数のリゾート地として and is a prominent world renown resort,
16 - Costa Del Sol  古くから発展してきまし……」 which has been around for ages.”
16 - Costa Del Sol 「遊ぶんだっら、ビーチへどうぞ。 “If you want a good time,
16 - Costa Del Sol  かわいい女の子もくさんいるわよ」 go to the beach!
16 - Costa Del Sol 「あなち、もしかしてお金持ち?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そりゃもういへんらしいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol 「わし、聞いちゃっ “I heard.
16 - Costa Del Sol  てまねきしての」
16 - Costa Del Sol 「こわかっからね。 “I was scared to come here!”
16 - Costa Del Sol 「この行動だが、私はやりくて “It's not as if I'm doing this because I
16 - Costa Del Sol  旅費だって高かっんだし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol  あちがうつくしすぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol 「あなの楽しい旅の記念に “How about some 'Soft'
16 - Costa Del Sol 「いやあ、ピチピチし女の子でもやとって “Yeah, I'd like to find a gorgeous chick
16 - Costa Del Sol  楽がしいですなあ」 and have a great time.”
16 - Costa Del Sol  はいってくれんで大助かりです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「やられまし……。 “You got me there…
16 - Costa Del Sol  やとっばかりのバイトの女の子」 We just hired her part-time.”
16 - Costa Del Sol  とんずらしちゃいましよ」 “I guess any situation that seems too good
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもんでよかっら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol  一度言ってみかっこのセリフ!」 -||-
16 - Costa Del Sol  い~い!」 with your bare feet!”
16 - Costa Del Sol 「あなのせい!!」 “It's your fault!”
16 - Costa Del Sol 「メテオかんしょうツアー参加しるしの入っ “Wanna buy a souvenir to remember
16 - Costa Del Sol 「わちの青春とおなじよ」 “The stars are just like our youth.”
16 - Costa Del Sol 「僕、この街、気にちゃっ “I really like this town.”
16 - Costa Del Sol  おもってわ♥」
16 - Costa Del Sol 「(つっさかなが1匹2匹… “(That's 1, 2…4 fishes
16 - Costa Del Sol のむよ、買ってくれないと “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol  もうサーフィンはあきちゃっよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol 「オレち、これからゴールドソーサーへ “I'm sick of surfing.”
16 - Costa Del Sol 「オレちには、やっぱサーフィンが “I traveled around a long time…”
16 - Costa Del Sol 「なんてって、水着しか “And this town has the most beautiful
16 - Costa Del Sol 「長い旅してわかっよ。 “Sometimes you can't recognize things
16 - Costa Del Sol  この街の海が最高だってことがさ」 when they're right in front of you.”
16 - Costa Del Sol 「見なれちゃっり、近すぎりしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol  そこにあるのがありまえみいになると because it's so close, and
16 - Costa Del Sol  まいもどってきわけよ」 I came back here.”
16 - Costa Del Sol  さすがにふるえちまっよ」 on the sea in the evening!”
16 - Costa Del Sol 「でもなあ、それでも太陽はのぼってきぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol  もっとおボえい」
16 - Costa Del Sol  みにくいくらいのうちまわるぞ!」 I'm gonna scream my head off!”
16 - Costa Del Sol のむよ、買ってくれないと “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol  のしんでいってね♥」} going on outside, and
16 - Costa Del Sol  あっ!! あんさ!」 Oh!! You!”
16 - Costa Del Sol 「どうしんだ?」 “What's the matter?”
16 - Costa Del Sol  悪いけど、あの人の分ものむね」 would you please pay his bill, too?”
16 - Costa Del Sol     気が変わっ {Choice}I changed my mind
16 - Costa Del Sol     気が変わっ {Choice}I've changed my mind
16 - Costa Del Sol  まおいでくださいね」 Please come again.”
16 - Costa Del Sol 「あっ! あんさ! “Hey! Hey you!
16 - Costa Del Sol 「さっき、探しにきてけど。 “She came in here looking for him a while ago.
16 - Costa Del Sol     気がかわっ {Choice}Changed my mind
16 - Costa Del Sol