だか - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  なんだかわからないけど I don't know what's going on,
2 - Train and Sector 7 Night  これも仕事のうちだからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、ホッとするね」
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはどう見たって不審人物だか (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入ったんだ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「よし、気がすんだか!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあったんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなってんだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、おせっかいだか “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか急にはりあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night 「自分が元ソルジャーだからって “Don't go thinkin' you so bad jus' cuz
2 - Train and Sector 7 Night     約束だからな {Choice}A promise is a promise     I did promise.
2 - Train and Sector 7 Night  絶対だからな!」 So you'd better listen to whatever I tell ya!”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーだからって “Don't act big-headed jus' because you were
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、ドキドキしてる」 you're getting all excited.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、せつないよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night だから、ねっ! “So come on!
2 - Train and Sector 7 Night 「約束は約束だからな! “A promise is a promise!
2 - Train and Sector 7 Night  だから、教えろ!」 Just teach me how to use it!”
2 - Train and Sector 7 Night  俺様だって準備が必要だからな」 I got some things I gots ta do.”
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶりのでかいニュースだからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、落ちつかなくて。 when he was here, but now that
2 - Train and Sector 7 Night だから、わかんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
3 - Train thru Mako # 5  ここは俺ん家だか This is my house,
3 - Train thru Mako # 5 「これだから終電はまいるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5  なにしにきたんだか!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めたら、すっぱだか “All I know is,
4 - Sector 5 and Aeris  ここ、特別な場所だから」 because this is a sacred place.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どこの誰だか知らないが……」 “I don't know who you are, but…”
4 - Sector 5 and Aeris  こいつ、なんだか変だぞ、と」 this one's a little weird.”
4 - Sector 5 and Aeris  なんのコトだかサッパリだよね」
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だからといって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このあいだか “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中だからこそ、やっぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなんだかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあっち、向こうだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、アバランチだか “But you can't trust
4 - Sector 5 and Aeris  アバンチュールだか知らねえが that AVALANCHE, or whatever you call them.”
4 - Sector 5 and Aeris  アバランチだかBランチだか they're AVALANCHE or Avant-garde or
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ちょっと危険なところだか Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
5 - Wall Market 「なんだかわかんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market 「なんだか、変なフリルの “Seems like everything
5 - Wall Market     人探しの基本は聞きこみだからな     The first step to finding someone is getting information.
5 - Wall Market  いつものことだから」 Just the usual.
5 - Wall Market  声かけてないんだから」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market 「なんだか、自然と “It just seems natural to get cautious…”
5 - Wall Market 「俺は男だからな。 “Well being a man, that'll be pretty hard.
5 - Wall Market 「こんな時だからこそ “These days,
5 - Wall Market  かわいそうだから、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market 「服屋のおやじの頼みだか “Since the old man from
5 - Wall Market だから~! どうにかしないと “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market 「……なんだか “…Hmm.
5 - Wall Market  (おまえはまだいいよ、照明係なんだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  TIFAを助けるためだからな」 I guess there's no choice.”
5 - Wall Market  しょっちゅうなんだから」}
5 - Wall Market 「(なによっ! すぐ調子にのるんだか “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market  小悪堂だから放っておけって to leave
5 - Wall Market 「なんだか気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market 「わたし、スラム育ちだか “I grew up in the slums…
5 - Wall Market  これだから、ちかごろの I tell ya, women nowadays…”
5 - Wall Market  イタいめにあうんだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market     3 なにがなんだかわからないとき {Choice}Because I'm clueless
6 - Sewers thru The Plate Fall  たかだか数人の組織をつぶすのに……」 Simply destroy a group
6 - Sewers thru The Plate Fall  終わりだからな……」 everyone in the slums is dust…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんだか、素敵で不思議な場所だろ」 This is a strange and wonderful place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  これが、僕の仕事だから… I have to be here
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA、だいじょうぶだから! “{Tifa}, don't worry!
6 - Sewers thru The Plate Fall あの子、だいじょうぶだから!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall だからはやく逃げて!」END} “Hurry and get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『あの子、だいじょうぶだから』 she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまうんだからな。 just to get to us!
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰っただけだか mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がを巻きこんだから」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がAERITHを巻きこんだから」 I was the one who got
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……まだか?」 “…there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう少しだから!」
8 - Shinra 61F to World Map だから私はここで “That's why I was a little rough
8 - Shinra 61F to World Map 「まったく、これだか -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map  それでよろこぶんだか -||-
8 - Shinra 61F to World Map だから古代種を繁殖させようと思うのだ。 “That's why we're thinking of breeding her.
8 - Shinra 61F to World Map  古代種の生き残りだからな」 surviving Ancient…”
8 - Shinra 61F to World Map だからといって放っておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかんじ。だから何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだか恐いわ……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだって心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  必要だからな」 where Sephiroth went.”
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言うくらいだか “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm 「こんな時だからこそ、ヤケにならずに “You can't go into a tail spin
10 - On That Day 5 Years Ago だから、そういうチャンスがあるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入ってろ {Choice}Get back in the house, it's dangerous.
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入ってろ {Choice}It's dangerous, go home
10 - On That Day 5 Years Ago 「だいじょうぶだから、パパ!」 “I'll be all right, Dad!”
10 - On That Day 5 Years Ago  ナイショだからね!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りだから、かまわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago だから母さんが…… “That's why my mom……
10 - On That Day 5 Years Ago だから今回はこのへんで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago  だから魔晄炉がつくられた」 That's why the Mako Reactor was built here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いっぱいだからな」 Shinra's industrial secrets.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだか、いろいろ、へん。 “A lot of this doesn't make sense.
11 - Chocobo Farm  こういう時だからこそ!」 of the way things are in the world.”
11 - Chocobo Farm だから、まずチョコボのまわりにいる “That is why you must defeat
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれが、だれだかわかるか?」 “Do you know who I am?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべるの苦手なんだか I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここまで来たんだから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅうぶんだか “That's enough money for now.
14 - Junon 「なんだか上のほうが “Seems like something's goin' on up there!”
14 - Junon 「ねっ、何だか様子が変でしょ? “Doesn't it seem a little strange?
14 - Junon  わたしのおムコさんになる人なんだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon  すぐさぼるんだから」 you guys start messing around.”
14 - Junon 「なんだか外は騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  なんだか、あたまあつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon  なんだか、事務的だったかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  なんだか、俺もすっかりぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
15 - Cargo Ship  これだから……船はイヤなんだ」 This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship だからアタシはいいって…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship  約束の地へ、だからな」 Promised Land with his mother, Jenova.”
16 - Costa Del Sol  おさらばだからな」 to this sailor suit.”
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変だから…。 “But it's probably tougher than it looks
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもんだか but hang in there.”
16 - Costa Del Sol 「そう思うとなんだか “When you put it that way, I feel kind of sad.”
16 - Costa Del Sol  おさらばだからな」 that damn sailor suit.”
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変だから…。 going into the tourist business.”
16 - Costa Del Sol 「はだかで歩いてても “You could walk around here naked,
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんだから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol 「メテオだかなんだか知らないが “I don't care whether Meteor comes or not,
16 - Costa Del Sol  のってないんだからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol  なんだか、つかれちゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol 「そういうことだから……。 “Yeah,
16 - Costa Del Sol 「明日には出発だからな」 “Just remember we're leaving early tomorrow.”
16 - Costa Del Sol  がんばってんだから~」
17 - Corel  (BARRET、なんだか変ね)」 -||- (Something’s different about Barret.)
17 - Corel  とりつかれているんだからな」 like {Barret}.”
17 - Corel 「なにせ、きさまは死神だからな」 “You destroy everything you touch.”
17 - Corel  なるんだから、遊ぶ気分じゃない now that the Gold Saucer is closing…”
17 - Corel  おどらされていたんだから」 Shinra made back then.”
17 - Corel 「オレのせいだからだ。 “An' it's my fault.
17 - Corel だからよ、だからこそ “That's why…
17 - Corel だからって、どうして、さっきの人たち “But how could those people
17 - Corel  料金は、タダだから心配いらんよ」 to the 'Gold Saucer'.
17 - Corel  こんな時だからこそ、遊んで頭もサイフも Why don't you go play hard and
17 - Corel  できない相談だからな!」 thinking of throwing away our coal!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんなときだからこそ “I believed that because of
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだかいつものBARRET。 He seems to be doing
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところだから、まだしてない participants. You can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金使いきってやるんだから!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  展示してるくらいだからなぁ」 displayed in the arena.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれちゃってるんだから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あわてて追いかけてきたんだから。 So come on {Barret},
18 - Gold Saucer &Corel Prison だからよ、1人でいかせてくれ」 “An' that's why I gotta go alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おねがいだから……BARRETを Begging me…
18 - Gold Saucer &Corel Prison だから、あんたを追っかけるのは “That's why I never
18 - Gold Saucer &Corel Prison だからせめて、最後はミーナの “I wandered around town
18 - Gold Saucer &Corel Prison だからよ、ボスの許可をとって “Like I told you before, you gotta get
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなもの持ってるんだからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうか……ダインが死んだか “…So Dyne's dead…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たった1日でここにいるんだから!!」 already he made it up here!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだから、簡単には負けないわよ」 He should do well.”
19 - Gongaga  ただ、行方不明だから心配なだけ」 I was just worried
20 - Cosmo Canyon だから、ここを守るのは “And so the mission I inherited from
20 - Cosmo Canyon 「RED XIII、なんだか “{Red XIII}
20 - Cosmo Canyon  だからワシたちは、彼らを That is how we know about them, right?
20 - Cosmo Canyon 「でも、ブーゲン様のことだか “But, Bugenhagen would never
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるんだか so we wouldn't have
20 - Cosmo Canyon  じっちゃんのことだか Grandpa will come back floating,
20 - Cosmo Canyon 「ナナキはまだまだ子供だからのう」 “Nanaki is still a child you see.”
20 - Cosmo Canyon  定員3名だからね」 in Grandfather's machine.”
20 - Cosmo Canyon 「なんだかいろんなこと “They make you remember
20 - Cosmo Canyon 「わたし……ひとりだから…… “I'm…alone…
20 - Cosmo Canyon 「オイラの両親のことだからさ」 “It's about my parents.”
20 - Cosmo Canyon 「なんじゃ、まだか “Not ready yet?
20 - Cosmo Canyon だからナナキよ、行けい! “That is why, Nanaki, you must
20 - Cosmo Canyon  だから、じっちゃん!」 So please, Grandpa…”
21 - Nibelheim 「……なんだか、変?」 “…Something's strange?”
21 - Nibelheim  何の実験だか知らないが、かわいい弟子を he was talking about,
21 - Nibelheim 「もう全部終わりなんだからさ!」 “It's all over anyway!”
22 - Vincent だからってねるこたァねえだろ? ねるこたァよ、ええ?」 “You shouldn't sleep just because of that.
22 - Vincent  だから、いつかは出くわすことに……」 So, we might……”
23 - Rocket Town & Cid  ここを仕切ってるのはアイツだからな」 He's the one in charge of it.”
23 - Rocket Town & Cid  この村の顔とも言える男だか He's really the town's representative,
23 - Rocket Town & Cid  私がドジだからしょうがないんです」 It's because of
23 - Rocket Town & Cid だから……いいんです。 “That's why…it's all right.
23 - Rocket Town & Cid  お茶はまだかな~?」 Is the tea ready yet?”
23 - Rocket Town & Cid  壊れやしねえんだから」 even if hell froze over.”
23 - Rocket Town & Cid 「おめぇはバカじゃねぇんだか “You're not stupid,
23 - Rocket Town & Cid 「なんだかわからねえが……」 “I don't know about any of that, but…”
24 - Wutai  だからね、いろいろ準備を……」
24 - Wutai 「なんだかおかしいと思ったら “I thought something was odd…
24 - Wutai 「YUFFIEのやつ、あの性格だからナ。 “That's just how she is.
24 - Wutai だからといって、私に何ができる? “But what can you do about it?
24 - Wutai  中で、なんだかゴトゴト音がしてたケド」 pounding noise from time to time
24 - Wutai  もってるようなものだからナ」
24 - Wutai 「なんだかお客さんたちが “Seems like the town got really lively
24 - Wutai  休暇だから手を出さないだけだ」 It's just that we're off duty!”
24 - Wutai だからアタシは…… “That's why…
24 - Wutai  だから、だから……」 I could…”
24 - Wutai 「痛かったんだから! “That fall into the trap really hurt!”
24 - Wutai     3 なにがなんだかわからないとき 3 Because he's clueless
24 - Wutai  3 なにがなんだかわからないとき 3. Because we're clueless
24 - Wutai 「……仕事だからだ」 “…because it's our job.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ただの言い伝えなんだからよ」 It's just a legend!”
25 - Gold Saucer Pre Date だから、言い伝えだって “Come on…it's only a legend.
25 - Gold Saucer Pre Date だから、セフィロス本人だけ “That's why I think we should just
26 - Date Scene  なんだかてれちゃうな……」 but, it's kinda embarrassing…”
26 - Date Scene 「なんだか、わからないけど “I don't know what it's all about but
26 - Date Scene  もう怒ったんだから!」 Now I'm getting mad!”
26 - Date Scene 「なんだか、よくわかんなかったなぁ。 “I didn't get it. {Cloud},
26 - Date Scene 「マリンは、オレの宝物だからな」 “She's my baby. My prized possession.”
26 - Date Scene 「クソッ……なんだか腹が立ってきたぜ」 “…The more I think
26 - Date Scene  なんだか様子がおかしいわよ」 He's acting strange.”
27 - Gold Saucer Post Date 「なんだか……ううん、何でもない。 “You know…no, forget it.
28 - Temple of the Ancients  なんだか、なつかしい響きだな」} That sound brings back memories.” Weird line…
28 - Temple of the Ancients だから、がんばろ!」 hard times and laugh.”
28 - Temple of the Ancients  でも、もうすぐだから!」 But it'll all be over soon!”
28 - Temple of the Ancients 「なんだか知らないけど」 “I don't know what it is but…”
28 - Temple of the Ancients 「なんだか知らねえが “I don't know what the hell it is but
28 - Temple of the Ancients だから、この大きな建物自体が “So, this whole building
28 - Temple of the Ancients だから、パズルを解くと、その人は “So, anyone who solves the puzzle
28 - Temple of the Ancients だから、それを防ぐの。 “That's why I'm going to protect it.
29 - City Of The Ancients  なんだか複雑な気持ちだよ」 It's a mixed feeling…”
29 - City Of The Ancients だから俺はもうこの旅をやめた方が “That's why
29 - City Of The Ancients 「……でもよ、なんだかよ……」 “…I dunno‚man…”
29 - City Of The Ancients だから俺はもうこの旅をやめた方が “That is why, maybe I shouldn't
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「キケンだから、入らないでくれ!」 “It's dangerous, please don't go!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「よし、ヒマだか “I guess I'm not too busy now.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだか、白い雪の中で “It seemed strange
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すぐにケガしちゃうんだから……」 right about the time we moved here…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「AERITHは、普通の子とは違うんだか “{Aeris} is different
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でも、なんだかビデオの But, the video's not working right…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだかマズそうだな」 “Looks like trouble.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「立ち話もなんだか “Why don't we go to the next room
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いろいろ……無くしたんだから」 because of Sephiroth too.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんだかわからねえが “I don't know what's goin' on,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これは幻覚なんだから」 It's just an illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「気にしちゃダメなんだから……」 “Don't worry about it…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえの記憶はつくりものだからな」 Your memories are fabricated.
31 - Whirlwind Maze, Weapons だからおねがい! So, please!
31 - Whirlwind Maze, Weapons だからTIFA…… “That's why you shouldn't be so scared.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なんだかイヤ~な予感がするわ」 I've got a bad feeling about this place…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺、失敗作だから博士が “You didn't give me one because you said
31 - Whirlwind Maze, Weapons だから、CLOUDに “And that's why I told you about
32 - Escape from Junon だから確かめたいの。 “That's why I want to make sure.
33 - Mideel I  こんな時だからこそ、さいごまで Right now is when he really needs
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」
33 - Mideel I  ただの「え」なんだから」
33 - Mideel I 「なんだかあなた方は “I feel that you all might be able to
33 - Mideel I  死んだかと思っちゃった!」 I thought you were dead!”
33 - Mideel I  死んだかと思っちまったぜ!!」 I thought you croaked!!”
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」 Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I  つかっちゃったんだから……」
33 - Mideel I だからオイラたちが “I'm certain of it.”
33 - Mideel I だからオレたちのリーダーは “That's why you're our new leader.
33 - Mideel I  とけてなくなってしまったようだからな……」 other than fight beside you.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なるんだから、遊ぶ気分じゃない So does that mean
34 - Corel and Condor Huge Mat.  子供だからってバカにするない!!」 Don't try to take advantage of me
35 - Mideel II and Lifestream だから間違ってたり、カタチが “That's why sometimes it can be
35 - Mideel II and Lifestream  だからここは……私たちのニブルヘイムだね」 That's why this is…our Nibelheim.”
35 - Mideel II and Lifestream だから私は、どんなときでも “That's why I kept thinking you
35 - Mideel II and Lifestream だから、給水塔に呼び出された時 “That's why I was a bit surprised
35 - Mideel II and Lifestream だから、そういうチャンスがあるなら whenever there's a big mission.
35 - Mideel II and Lifestream  あやまってばかりだからね」 All you've been doing is apologizing.”
35 - Mideel II and Lifestream だから俺に出来ることは “That's why I have to do everything in my power
35 - Mideel II and Lifestream  死んだかと思ったぞ!」 I thought you were dead!”
35 - Mideel II and Lifestream  せっかく来てくれたんだか why don't you buy something
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  自分が誰だかわからないの?」 You don't know who you are?”
37 - Underwater Reactor  ただの空だからな」} We're just aiming at the sky.”
38 - Rocket Town II and Space  だから打ち上げだよ~ん」 repairing the Auto-Pilot.
38 - Rocket Town II and Space  ゼ~ッタイやだかんね!」 -||-
38 - Rocket Town II and Space だから、お前たちも “So, why don't you all do whatever
38 - Rocket Town II and Space だからよ、この星は子供みてえなもんだ」 “That's why I say this Planet's still a kid.”
38 - Rocket Town II and Space 「CID……なんだかステキ」 “{Cid}…that's beautiful.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ああ、だから来たんだ」 “Yeah, that's why we came.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  デリケートなものだか like to keep it in a safe place…”
39 - Bugenhagen, Ancients II だから……終わりだ」 “That's why…this is the end.”
39 - Bugenhagen, Ancients II だから気づくのが遅れてしまった…… “That's why it took so long for me to find out…
39 - Bugenhagen, Ancients II  ミッドガルの人たちが心配だからよね?」 worried about the people in Midgar, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「しかし、だからと言って “But that's no reason for us
39 - Bugenhagen, Ancients II  私のアイディアなんだから」
39 - Bugenhagen, Ancients II だから、ナナキよ…… “So please, Nanaki…
40 - Return To Midgar, Disc 3  必要としているようだからな」
40 - Return To Midgar, Disc 3  だから、帰ってこなくても……仕方がないよ」 “So, I won't hold it against you
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなが選んだ結果なんだから」 It was their choice to make.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺は……いくじなしだからな。 “I'm…a coward.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだか、もう、絶対に “I don't know why, but suddenly
40 - Return To Midgar, Disc 3  ぜ~んぶ持ってかれるなんて絶対イヤだからね!」 just to have you guys
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだかいいふんいきだったからさ」 -||- It looked like you were enjoying yourselves.
40 - Return To Midgar, Disc 3  絶対イヤだからね!」 just to make off with
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私……だいじょうぶだから…… “I'm…all right…really…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだか悲しいぜ……」 “Damn, it kinda makes me sad…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだか、体がふるえてるぜ…… “I'm shakin' all over…
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルのスラム街だかに落ちたんだよな」 landed in the Midgar Slums long ago.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 だからオレ様はあのシバイの “So about all I really remember
40 - Return To Midgar, Disc 3 『約束だから。 “I made a promise.
41 - Zack Flashback 「おい! おっさん! ミッドガルはまだか?」 “Yo! Old guy!{EOL}
41 - Zack Flashback だから…そうじゃなくて」 “No, wait…you got it all wrong.”{END}
43 - North Cave and Ending 「せっかく、ここまで来たんだか “I finally got here, so I'm not leaving…”{END}
43 - North Cave and Ending  見つけたんだか so you better give it back to me{EOL}
45 - Debug Rooms     エアリス「初めてだから、やさしくね」     hajimete earith
45 - Debug Rooms  なにがなんだかわかんねえと思うけどな。
45 - Debug Rooms いくらあたしがゆかだからって、 I may be a floor but that