だよ - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなりたいんだよ I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくれってんだよ “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺だよ! ジョニーだよ “It's me! Johnny!
2 - Train and Sector 7 Night  いったいなんなんだよ with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night  お前にたのむんだよ
2 - Train and Sector 7 Night  これで、さよならなんてうそだよね」 I can't believe this is goodbye.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだよ、それ!」 What's that?”
2 - Train and Sector 7 Night 「まいどおなじみ初心者の館だよ~ん!」 “This is the Beginner's Hall.”
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
3 - Train thru Mako # 5  大丈夫だよ、ぼ、僕が君を守ってやる。 It’s alright, I, I’ll protect you.
3 - Train thru Mako # 5  きっと、いい人たちだよ I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5 「まだよ、すぐ次の検知がはじまるわ。 “Not yet. They're starting another check.
3 - Train thru Mako # 5 「いまさらなんだよ “Too late for that now.
3 - Train thru Mako # 5 「……すてきだよ、男勝りで」 “…You look great, just like a man.”
4 - Sector 5 and Aeris 「タークスだよ、あいつらは」 “They're the Turks.”
4 - Sector 5 and Aeris 「へんなんだよね、このドカンの中の人。 “That guy in the pipe's a weird one.
4 - Sector 5 and Aeris  言わないんだよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいかわらずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  あったみたいなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃったんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  なんのコトだかサッパリだよね」
4 - Sector 5 and Aeris  金と引き換えだよ for gil here.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がちかづいてくるんだよ You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris  ドッカーンだよ……!」} and pretty soon it'll be…ker-blam!”
4 - Sector 5 and Aeris  決まってんじゃねえか、俺だよ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどうしたんだよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……心配なんだよ “…I'm worried about you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……俺はだいじょうぶだよ “…I'm all right.”
5 - Wall Market  この右手の奥にある店のことだよ It's the shop down on the right.”
5 - Wall Market  変だよね、まだ出会ったばかりなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market  なんか文学的になっちゃうんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「あんだよ!! てめー!! “What the hell!? You *%^&!!
5 - Wall Market  オレは、いまいそがしいんだよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market 「ビンビンに感じてんだよ!! “I'm feelin' like there's
5 - Wall Market  ムチムチの新人さんだよ
5 - Wall Market 「う………あんたなに開けてんだよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market 「なんだよ………う………」 “What…urk…”
5 - Wall Market  ちょっとあきとったんだよ just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market 「………今は休みだよ “…We're closed now.”
5 - Wall Market  気になってしょうがないんだよ what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らしいんだよ I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  行きにくいんだよね。 I got in a fight with the guy at the Inn
5 - Wall Market  頼んだよ I'll be waitin' here
5 - Wall Market 「頼んだよ “Good luck.”
5 - Wall Market  ドンのおかげだよ that we can eat like this.”
5 - Wall Market 「親父、何言ってんだよ “Father, what are you talking about?
5 - Wall Market 『動きはじめたみたいだよ “It's started moving.”
5 - Wall Market  お待ちかねだよ
5 - Wall Market 「お姉ちゃんたち、時間だよ “It's time, ladies.
5 - Wall Market  お前が一番だよ -||- You’re my number one choice.
5 - Wall Market  2人きりだよ……」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつかれているんだよ “You're tired.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが望んだことだよ……」 “That's what {Aeris} wanted…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じゃないんだよ “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるんだよ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  泣いちゃダメだよ Your whiskers
7 - Elmyra to Shinra 60F  CLOUDのこと好きなんだよ、きっと」 I bet she likes you, {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるんだよ But promise me that you'll
7 - Elmyra to Shinra 60F 「必ず迎えにくるんだよ “I mean it, come back to her.
7 - Elmyra to Shinra 60F  上の世界につながってるんだよ It leads to the upper world.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持ち悪いな」 “Knock it off. You're giving me the creeps.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ “What's that supposed
7 - Elmyra to Shinra 60F だよな…… “Right…couldn't be that…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだよ “I said not yet!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持ち悪いな」 “What is it? You're givin' me the willies.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おう、だよな! “Yeah, that's right!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こうなっちまうんだよな……」 it'd turn out like this…”
8 - Shinra 61F to World Map  気になってるんだよね」 startin' to worry about her, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  いろいろとつかれるんだよ It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  イヤガラセだよ
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭ってくるんだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「いまのはAERITHの話……だよな」END} “They were talking about
8 - Shinra 61F to World Map  使用禁止だよ。68階の研究室に to transport Specimens. there is forbidden. It's useful since it goes The PPV is set to 278 right before you rescue Aeris then jumps to 284 after the party leaves for the 66th floor elevator.
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまったんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map  どうしたんだよ What's up?
9 - Kalm 「ここは、アイテム屋だよ “This is the Item Store.”
9 - Kalm 「ここは、武器屋だよ “This is the Weapons Store.”
9 - Kalm 「ここは、マテリア屋だよ “This is the Materia Store.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなんだよな、見張りって」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりたくないんだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかったんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほら、さしいれだよ!」 “Here, I've brought you something!”
10 - On That Day 5 Years Ago  思ってたんだよ
10 - On That Day 5 Years Ago  気分だよ It feels like I haven't seen you for years.”
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かっただけなんだよ
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ、いいことを考えたんだよ “I've thought of a great idea.
10 - On That Day 5 Years Ago  うばったんだよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪ったんだよね」 Are stealing the planet from Mother
11 - Chocobo Farm  チョコボが現れないんだよ they won't come out.
11 - Chocobo Farm 「ダメだよ “You can't take that
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』はいっぱいだよ you can carry.”
11 - Chocobo Farm 「す、すごいチョコボだよ、これ!」 “This…is a wonderful Chocobo!”
11 - Chocobo Farm 「すごくいいチョコボだよ “This is a great Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「カップリングするには『実』も必要だよ “In order for them to mate,
11 - Chocobo Farm  『ギザールの野菜』が一番有名だよね」 The most famous one is
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりするんだよ depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  用意しておいてもらわないとダメだよ for the little ones, too.”
11 - Chocobo Farm 「オスとメスじゃなきゃダメだよ “They gotta be male and female.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなったんだよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もともと冗談じゃないんだよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今は、売れないんだよ I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「また、神羅だよ “Shinra again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あれは、魔晄炉だよ “That's the reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがやるんだよ!」 We gotta do it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼んだよ about the details of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼んだよ about anything related to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかくのマテリアがパーだよ we gathered will be for nothing.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なんだよ?」 “What is it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「コンドルだよ “The condor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを、死なせたくないんだよ I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たち、たのんだよ
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今は、神羅もおとなしいようだよ Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにおねがいするしかないのだよ We have to beg for your help.”
13 - Yuffie 「なんだよ、アタシに “What is it, you still
13 - Yuffie 「なんだよ、アタシに “What, you still
13 - Yuffie 「なんだよ、アタシに “What is it,
13 - Yuffie  ホントのホントだよ!」 I mean it!”
13 - Yuffie  ホントのホントだよ!」 I mean it!”
13 - Yuffie  ホントのホントだよ!」 I mean it!”
14 - Junon  港に集合だよ sent off at the port.”
14 - Junon  初心者の館(復活編)だよ~ん!」 (Intermediate)!”
14 - Junon  なんだか、俺もすっかりぶんれつ気分だよ Right now I feel like
15 - Cargo Ship  なにが昇進のチャンスだよ What chance for a promotion.”
15 - Cargo Ship 「うん、そうだよね!」 “You're right!”
15 - Cargo Ship  そんなのイヤだよ……」
15 - Cargo Ship 「なんだよ、これ! 気持ちワルイ!」 “Eeeew! What IS it! GROSS!”
16 - Costa Del Sol 「そうだよな! “Yeah.
16 - Costa Del Sol  素人には無理だよな!」 It's too much for an amateur!”
16 - Costa Del Sol 「ま、俺は気楽なもんだよ “Well, I'm not worried.
16 - Costa Del Sol  おりる場所が残っているかどうかだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol 「そうだよな! “Yeah.
16 - Costa Del Sol  素人には無理だよな!」 It's too much for an amateur!”
16 - Costa Del Sol  動いてしまうのだよ independently of my will.”
16 - Costa Del Sol  世界の終わり大セールだよん!!」 It's the end of the world sale!!”
16 - Costa Del Sol  こまるんだよね。 This is bad for us.
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルだよ “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルだよ “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルだよ “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「そりゃそうだよね。 “That's right.
16 - Costa Del Sol 「…………そうだよね」 “…You're right.”
16 - Costa Del Sol 「へんだよね。 It's strange, isn't it?”
16 - Costa Del Sol 「そうだよな、ひさしぶりだもんな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol 「だめだよ、CLOUD! “Knock it off, {Cloud}!
16 - Costa Del Sol  むだだよ It's no go.”
16 - Costa Del Sol 「宝条博士ってやさしいんだよ “Professor Hojo is so sweet.
16 - Costa Del Sol  悪者だよな、神羅」 They're all crooked, those Shinra.”
17 - Corel 「この先は危険だよ “It's dangerous up ahead.
17 - Corel  言ってそうだよね」 -||- say that to anyone.
17 - Corel  金がねぇから遊べねぇんだよ…」 but I don't have enough money to play…”
17 - Corel  きっとスゴ~イ石だよ!!」 This rock must REALLY be something!!”
17 - Corel  何かが光ってたんだよ in that well over there.”
17 - Corel  きっとスゴ~イ石だよ!!」 It must be a special rock!!”
17 - Corel  そのあと、どうするんだよ?」} What are you gonna do then?”
17 - Corel  できないんだよ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよ、兄ちゃん “Hey, you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「な、なんだよ “What's your problem?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  色々だよいろいろ」 A lot of things…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気をつけるんだよ “Now, now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しかし、最強ってのもあいまいだよ “But what do they mean by 'strongest'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これが、あるからやめられないんだよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうでも、ないんだよ “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買えるようになるんだよ a freelance Chocobo jockey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれが、取れないんだよな…」 “I can't get that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめられないんだよな」 good stuff in 'em.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよう! “What is it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気をつけるんだよ “Now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールドソーサーでのお金がいるんだよ Gold Saucer only take 'GP'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気を付けるんだよ “Be careful of the Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こばむんだよ to leave, it'll swallow ya.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  てめえらもクズなんだよ “This is the Gold Saucer's garbage dump.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あたんないんだよ!!」 hit them with aim like that.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  したいだけなんだよ!」 -||- thirst for vengeance!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「聞こえるんだよ、エレノアの声が。 “It's Eleanor's voice.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺はな、壊してしまいたいんだよ “'Cause I want to destroy everything.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  壊してしまいたかったんだよ……」 I wanna destroy everything…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たのんだよ go get 'em!”
19 - Gongaga 「あらあらホントだよ “Oh, you're right!
19 - Gongaga  バレバレみたいだよ where we're going.”
20 - Cosmo Canyon  ないんだよ
20 - Cosmo Canyon  もう少しで書き終わるところだよ I'm just finishing it.”
20 - Cosmo Canyon  たいくつそうなところだよ This place looks like a real drag.
20 - Cosmo Canyon  勉強はキライだよっ!」} I HATE studying!”
20 - Cosmo Canyon 「かーちゃん、へいきだよ “Don't worry, Mom!
20 - Cosmo Canyon  なら、元気になったんだよね? Then that means he's better, right?
20 - Cosmo Canyon  オイラはもう48歳だよ I'm 48.”
20 - Cosmo Canyon  オイラはやく大人になりたいんだよ I want to be an adult.”
20 - Cosmo Canyon  守れるようになりたかったんだよ protect you and the village.”
20 - Cosmo Canyon 「なんだよ “What is it?”
20 - Cosmo Canyon  本当にCLOUD……だよね」 you…right?”
20 - Cosmo Canyon 「当たりまえだよ “Of course.
21 - Nibelheim 「燃えちゃったはず、だよね?」 “This was all burnt down, wasn't it?”
21 - Nibelheim 「どうなってるんだよ “The hell's goin' on!?
21 - Nibelheim 「ここ、ニブルヘイムだよね? “This is Nibelheim, right?
21 - Nibelheim  ウチらの本当の仕事なんだよ Nibelheim's secret.”
21 - Nibelheim  一度調べたからって安心してはだめだよ Don't give up if you've only checked it once.
23 - Rocket Town & Cid  手がつけられなかったそうだよ he went on a rampage and that
23 - Rocket Town & Cid  どうも落ち着かないんだよね。 And now that we can see Meteor clearly,
23 - Rocket Town & Cid  どんくせえんだよ!」
23 - Rocket Town & Cid 「なんてヤツだよ……!」 “Who does he think he is?”
23 - Rocket Town & Cid 「なんだよ、それ!? “What's his prob!?
23 - Rocket Town & Cid  絶対に独り占めしちまうんだよな。 best things for themselves.
23 - Rocket Town & Cid  シロウトが何やってんだよ!」 What are you amateurs doing!”
24 - Wutai 「ど、どうしたんだよ急に!? “What happened all of a sudden?
24 - Wutai  かなりキツイんだよね。 Better get ready…”
24 - Wutai  信用できないんだよな、おまえ」
24 - Wutai 「これ『は』って何だよ “What do you mean 'this one'?
24 - Wutai 「どうなってるんだよォ?」 “What's going on?”
24 - Wutai 「た、た、たいへんだよ “O…OH NO!
24 - Wutai  あがりこんだりするんだよ bust into people's houses.”
24 - Wutai  生活を送るしかないんだよナ……」 life, day in and day out…”
24 - Wutai 「でももう解決したんだよな?
24 - Wutai  しているところなんだよ You come back later.”
24 - Wutai  これじゃただの観光地だよ……」 …Just a tourist trap…”
24 - Wutai 「エヘヘ……カネだよ、カネ。 “Heh heh…
24 - Wutai  あーっ! 何すんだよー!」 OW! What're you doin'? Jerk!”
24 - Wutai 「んなこた、どーでもいーんだよ “I don't really give a damn!
24 - Wutai 「と~ぜんだよ!」 “Duh!”
24 - Wutai  ずっとマシだよ with that guy.”
25 - Gold Saucer Pre Date  『ディオ』だよ think his name was 'Dio'.
25 - Gold Saucer Pre Date  ゆずってもらったのだよ of here, past the 'River'.”
25 - Gold Saucer Pre Date  残念だが、貸し出しは禁止だよ Sorry, but it's not for rent.”
25 - Gold Saucer Pre Date  若いくせになに言ってんだよ!」 You're still young!
25 - Gold Saucer Pre Date  数字だけは宝条がやったんだよ but the number was done by Hojo.”
26 - Date Scene 「ちょっと、アンタだよ “Hey, it's your line.”
26 - Date Scene 「なんだよ、それ」 “What the hell's that supposed to mean?”
26 - Date Scene  よく眠れそうだよ really well tonight.”
28 - Temple of the Ancients  ただよう……古代種の意識」 The knowledge of the Ancients…floating…”
28 - Temple of the Ancients  こりゃ、たいへんだよ We got our work cut out for us.”
28 - Temple of the Ancients  意味不明なんだよ!」
28 - Temple of the Ancients  …もうすぐだよ …it's almost time.”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっちまってんだよ!」 “What the hell is going on?”
28 - Temple of the Ancients  どうしたんだよぅ!」 What's wrong!”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっちまってんだよ!」 “What the hell is going on!”
28 - Temple of the Ancients 「宇宙をただよっている小さな星を “It finds small drifting planets with
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスだって同じなんだよね?」 “Then Sephiroth can't either, right?”
28 - Temple of the Ancients 『だ~めだよぅ!』 "No!"
28 - Temple of the Ancients 『なにすんだよぅ~!!』 "What are you doing!?"
28 - Temple of the Ancients  CLOUD、なにやってんだよっ!」 {Cloud}, what're you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  なんてことしてんだよ、てめえは!」 What the hell are you doing!?”
28 - Temple of the Ancients 『だ~めだよぅ!』 "No!"
28 - Temple of the Ancients 『なにすんだよぅ~!!』 "What are you doing!?"
28 - Temple of the Ancients  CLOUD、なにやってんだよっ!」 {Cloud}, what're you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  なんてことしてんだよ、てめえは!」 What the hell are you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  行っちまうんだよ!」
28 - Temple of the Ancients 「ああ、そうだよ “Yeah, godammit!
28 - Temple of the Ancients  ……そう……だよな?」 He's right, isn't he?”
29 - City Of The Ancients  反対がわだよ this town and the inland sea.”
29 - City Of The Ancients  なんだか複雑な気持ちだよ It's a mixed feeling…”
29 - City Of The Ancients 「ハックツってのは地道な作業だよ “Excavating is a slow process.
29 - City Of The Ancients  森の入り口がガーッって開いたんだよ a funny sound, like 'Grrrrrrgh!'.”
29 - City Of The Ancients  こうやって森の中に入っていったんだよ} said this as he went into the forest.”
29 - City Of The Ancients 「おい、何時だと思ってんだよ!」 “Do you know what TIME it is!?”
29 - City Of The Ancients 「おいら、もうヘトヘトだよ “I'm exhausted.
29 - City Of The Ancients 「そっちは、北の山に行く道だよ “That road leads to the Northern Mountains.
29 - City Of The Ancients 「……でもよ、なんかだよ “…But, you know…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだよ、人が親切に……」 “Damn, I was just being nice…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行っちゃダメだよ You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  初めてなんだよ……」 has dipped this low, this fast…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  お客さんだよ!!」} We have a customer!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そうそう、古代種のことだよな」 the same as the Ancients, right?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どうしたんだよ?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「バカだよな、あの温泉にでも “What an idiot.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あの人、登山家だったんだよ He used to be a mountain climber.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なに見てんだよ!?」 “WHAT YOU LOOKIN' AT!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  提供しているんだよ and shelter to my fellow climbers.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「しかし、なんだよな。 “But what's up with that?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おめえら、今の何だよ!」 “The hell was that?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここ、どこなんだよっ! “Where are we?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこ行っちまったんだよっ!」 Where did we end up?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんか様子が変なんだよ “Something's weird here!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「な、なんだよ!? “What!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんでニブルヘイムなんだよ “Why Nibelheim!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  絶対へんだよ、これ!」 This is freaky, REALLY freaky!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうしてだよっ! “What the hell?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうしてニブルヘイムなんだよ!」 Why Nibelheim!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「アタシ、幻覚なんていやだよ “I don't want to be in an illusion.
32 - Escape from Junon  気にくわねえがたいした奴だよ I hate to admit it, but he's got guts.”
32 - Escape from Junon  船はダメなんだよ、アタシ」-- either in the air or water.”
32 - Escape from Junon  あるんだよ……」 make an airship like this…”
32 - Escape from Junon  戦ってばかりいたんだよ、きっと」
32 - Escape from Junon  ダメなんだよ
32 - Escape from Junon 「つらいところだよな……」 “I know it's tough…”
32 - Escape from Junon 「だいじょうぶだよ、TIFAって」 “He'd say, 'Everything's
32 - Escape from Junon  弱い女になったんだよ!」 When'd you become such a wimp!”
32 - Escape from Junon  なんかチグハグなんだよな」 to his speech were kinda odd.”
33 - Mideel I  イヤな世の中だよ What a miserable world
33 - Mideel I  はやい者勝ちだよ、チクショー!」 “But it's first come, first served,
33 - Mideel I  極上の品ばっかだよ with the best goods anywhere.
33 - Mideel I  君の友人なら、となりの部屋だよ He's next door.
33 - Mideel I 「魔晄中毒だよ……。 “Mako poisoning…
33 - Mideel I 「いいんだよ、そんなこと。 “That's all right.
33 - Mideel I  CLOUDのことは、たのんだよ Take care of {Cloud}.”
33 - Mideel I  がんばるんだよ、TIFA」 Take care, {Tifa}.”
33 - Mideel I 「あったりきだよねえ。 “No lie.
33 - Mideel I 「そうだよね。 “Yeah, that's right.
33 - Mideel I  何かがおこるはずだよ、きっと」 there should be some reaction.”
33 - Mideel I 「オラッ! なにやってんだよ!」 “Hey you! What the hell are you doin'!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ど~すんだよ~! “What are ya gonna do!?
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたちの大切な故郷なんだよ but this is the only home we got,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  たいしたもんだよ!」 I'm impressed!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  きっとスゴ~イ石だよ!!」 Isn't it an amazing rock!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「CLOUDだよね……」 “It is you {Cloud}.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いいものをみつけたんだよ on the battlefield.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「CLOUDだよね……」 “{Cloud}, right?”
35 - Mideel II and Lifestream  相変わらずだよ……」 remains unchanged…”
35 - Mideel II and Lifestream  かんじんだよ、時間が……。 Just like fine wine, time is of the essence.”
35 - Mideel II and Lifestream  ……TIFAに……だよ …You, that's who.”
35 - Mideel II and Lifestream  おぼえてなくて当たり前だよ you don't remember me then.”
35 - Mideel II and Lifestream 「たいくつなんだよな、見張りって」 “It's so boring‚being on watch.”
35 - Mideel II and Lifestream  なりたくないんだよねえ」
35 - Mideel II and Lifestream  ここにあったんだよね?」
35 - Mideel II and Lifestream  なんだよ、それ!」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream  あまり知らなかったんだよね」 “But I really didn't know
35 - Mideel II and Lifestream  あまり知らなかったんだよね」 that well.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ふしぎだよ……ね…… “Strange…isn't it?”
35 - Mideel II and Lifestream  不幸中のさいわいだよ Looks like your friends' wishes came true.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どこにいるんだよ “And what about
37 - Underwater Reactor  つもりだ。たいした社長だよ He wants to shoot it at Meteor
37 - Underwater Reactor  海底魔晄炉の見張りはたいくつだよ Keeping watch is so boring
37 - Underwater Reactor  もう海の中だよ
37 - Underwater Reactor  どこ行こ~ってんだよ!」 Where do you think you're goin'?”
37 - Underwater Reactor 「どうすんだよ!!」 “Whatcha gonna do!?”
37 - Underwater Reactor 「オイラたちだよ、2号機って」 “We're Submarine No. 2”
37 - Underwater Reactor  あたしたちのことだよぉ」 They mean us.”
38 - Rocket Town II and Space  かんじんの装置が壊れてるんだよ the most important device is broken.”
38 - Rocket Town II and Space  あとは、よろしくたのんだよ Good luck.”
38 - Rocket Town II and Space  考えたくはねえんだよ
38 - Rocket Town II and Space  だから打ち上げだよ~ん」 repairing the Auto-Pilot.
38 - Rocket Town II and Space  もうすぐ発射だよ~ん」 Almost lift off!”
38 - Rocket Town II and Space  ただよってる時まで考えちまったぜ」 in the ocean in that escape pod.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  を呼んでるんだよ!」 The planet is calling you!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺・た・ち・だよ “WE'LL take care of it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  帰ってきてからもらうんだよね?」 to give gifts AFTER you come back?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それができないんだよっ! “We can't do that!
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんだよリーブ、おかしな言葉を使うねぇ?」 What is it Reeve?
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうして無理なんだよ!」 So why's it impossible!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  しちまうんだよな」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「うん……。それでも私……和気だよ “Hmm…But that's all right,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いいんだよ、TIFA。 “It'll be all right, {Tifa}.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「だいじょうぶだよ、TIFA」 “Say everything'll be fine!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「船酔いに負けないでここまで来たんだよ!」 “After I came this far with you,
40 - Return To Midgar, Disc 3  ここまで来たんだよ pukin' from bein' so seasick.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「だいじょうぶだよね」 “It's all right.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「だいじょうぶだよ、TIFA」 “It's all right, {Tifa}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「うん、だいじょうぶだよね」 “You're right, things will be all right.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ごめん……そうだよね」 “I'm sorry…I guess you're right.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  よくわかんねえジイさんだよな」 He was a weird old dude.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITH……死んじまったんだよな」 “And {Aeris}…she's dead.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それが、どうだよ “And now, we're up against Sephiroth.
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんでもいいってことだよね」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そうだよね。 “Yes.
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなと会えたんだよね……」 I was able to meet you all…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  星を救えるんだよね」
40 - Return To Midgar, Disc 3  リーダーってのは大変だよなぁ」 because I've been one.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  この船、改造されてんだよな」 remodeled without me knowin' it?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルのスラム街だかに落ちたんだよな」 landed in the Midgar Slums long ago.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  シバイなんて興味ないってふうだよな」 much on plays.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  毎年夏にやってるんだよな、たしか」 every summer since I was a kid.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  聞くんだよな」 asks her lover,”
41 - Zack Flashback  とりあえず金だよな……」 need some money first…”{END}
41 - Zack Flashback 「そうだよな!」New “Of course!”{NewScreen}
41 - Zack Flashback  たくさん持ってるんだよな!」
41 - Zack Flashback 「……冗談だよ」New “Just kidding…{EOL}
43 - North Cave and Ending  マテリアがいっぱいみたいだよ Seems like you got too much Materia.”{END}
43 - North Cave and Ending  な、なんだよ Wh…what?”{END}
43 - North Cave and Ending 「へへ、アタシはへっちゃらだよ “I'm fine with that.”{EOL}
43 - North Cave and Ending  まだまだ、やりてえことがあるんだよ!」 to do with my life!”{END}