だ (da) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Items けむり Smoke Bomb Smoke Bomb
Enemy Attacks ちょう Gimme Gimme
Enemy Attacks なみ Teardrop Tears
Materia and Magic れうち 4x-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike (Chaotic Strike)
Materia and Magic いち Earth Earth
Materia and Magic Exit Withdraw
Materia and Magic まほうみれうち Quadra Magic / 4x-M Tetra Magic / Tetra Lit. Magic Disordered Strike / Magic Chaotic Strike
Menu Text り1 Left 1 [Not present in game]
Menu Text り2 Left 2 [Not present in game]
Menu Dialogue っていうか、世の中、金 What can I say? It's all about money... What can I say? It's all about money...
Menu Dialogue 名前を決めてくさい。 Please enter a name. Please enter a name. Please decide on a name.
Battle Dialogue をあみした。 gained. was devised. Lit. has been worked out. [There was a lot of debate about this, but I have decided to stick with it. The idea is that the characters are "coming up with" the techniques. Only "devised" gets this message across adequately, and it is a word seen countless times when talking about developing new martial arts moves.]

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なん、おまえたちは!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1 「その話って本当ったの? “SOLDIER? Aren't they the enemy?”{END}
1 - Mako # 1  元、ソルジャーなんってさ」 “But he quit and is with us now.”{END}
1 - Mako # 1 「ま名前聞いてなかったよな。 “Didn't catch your name…”{END}
1 - Mako # 1 「……CLOUD “…{Cloud}.”{END}
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わったらお別れ Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1 「なにやってんオマエたち! “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1  言ってんろ!」 in a group!”{END}
1 - Mako # 1  魔晄炉前のブリッジに集合ぞ」 We'll meet on the bridge in front of it.”{END}
1 - Mako # 1 「たのんぜソルジャーさんよ!」
1 - Mako # 1  初めてじゃないんろ?」
1 - Mako # 1  神羅(しんら)カンパニーの人間ったからな」
1 - Mako # 1 「でも誰も魔晄の本質を知らねえん
1 - Mako # 1 「魔晄はこの星を流れる血 “It's the life blood of this Planet.
1 - Mako # 1  そしていつの日か……ゼロ Then that'll be that.”{END}
1 - Mako # 1 「星が死んじまうんぞ。 “The planet's dyin', {Cloud}!”{END}
1 - Mako # 1  終わらせたいってこと before security and the Roboguards come.”{END}
1 - Mako # 1 いじょうぶか?」 “You all right?”{END}
1 - Mako # 1 「ジェシーがま “Jessie still isn't back yet!”{END}
1 - Mako # 1  あがって来てないん!」
1 - Mako # 1  たのガラクタぜ」 be nothin' more than a hunka junk.”{END}
1 - Mako # 1 ここはたの発電所じゃない!! This isn't just a reactor!!{END}
1 - Mako # 1 「さあ、脱出 “Come on, let's get outta here!”{END}
1 - Mako # 1 いじょうぶ?」 “You all right?”
1 - Mako # 1  あんたは俺の見張りろ?」 {Barret}
1 - Mako # 1 「そういうこと {Barret}
1 - Mako # 1  それけじゃ不安なんでな」
1 - Mako # 1  各自単独行動、列車に乗りこむん!」 Split up and get on the train!”
1 - Mako # 1  無事にアジトに帰ってから wait 'til we get back.”
1 - Mako # 1  なんかわからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1     いや、なんでもないん {Choice}Never mind
1 - Mako # 1  1ギルなんけど、どう?」 They're only one gil.”
1 - Mako # 1 「しっかし、スゲェ爆発ったな」 “What an explosion!”
1 - Mako # 1 『神羅にまされるな! Don't be fooled by Shinra!{EOL}
1 - Mako # 1 「こっち!!」 “Over here!!”{END}
1 - Mako # 1 「めんどうな…」 “What a pain…”{END} MR says "If Var[5][1] == 1" that this line should be triggered. Is it possible to trigger?!
1 - Mako # 1 「ここまでな」 “That's as far as you go.”{END}
1 - Mako # 1 「残念が、おまえらの相手をしてるほど “I don't have time to mess around {EOL}
1 - Mako # 1 「なにごと!」 “What the?”{END}
2 - Train and Sector 7 Night  いなくなるわけねえろ!!」
2 - Train and Sector 7 Night  いいんがな…」
2 - Train and Sector 7 Night  遅れたよう a little late.”
2 - Train and Sector 7 Night  ふつう Just what I always do.”
2 - Train and Sector 7 Night  勝手な野郎!」 You don't give a damn 'bout
2 - Train and Sector 7 Night 「や! CLOUD!! “Oh, {Cloud}!!
2 - Train and Sector 7 Night  これも仕事のうちからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうね、私たち “You're right.
2 - Train and Sector 7 Night  たの仕事仲間ね…」 We're just partners.”
2 - Train and Sector 7 Night 「まできてないん It's not ready yet…
2 - Train and Sector 7 Night 「このまま、スイッチをお切りくさい」 Shut-off the switch in this position.
2 - Train and Sector 7 Night 「列車イベントをぬけるのが……」 We can escape from the train event…
2 - Train and Sector 7 Night  おちつかない風景な」 Pretty unsettling scenery.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……意外ぜ」 someone like you.”
2 - Train and Sector 7 Night  汚された空気のたまり場
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげで土地は枯れる一方 all the energy.”
2 - Train and Sector 7 Night  移らないんろう……」 move onto the Plate?”
2 - Train and Sector 7 Night  金がないからろ。 Probably 'cuz they ain't got no money.
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれたレールには逆らえないん It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night 「子供じゃねえん “Stop actin' like a damn kid.
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、CLOUD」 “I know!”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、ホッとするね」
2 - Train and Sector 7 Night 「ま列車の非常警備体制には “This train hasn't switched
2 - Train and Sector 7 Night  移行してないみたいな」 to security mode yet.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日はそうはいかないろうけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつか俺って……っす!」 …and me, too!”
2 - Train and Sector 7 Night     無理 {Choice}Don't hold your breath
2 - Train and Sector 7 Night  俺、暗いのめっす。苦手っす」 This sucks. I hate the dark.”
2 - Train and Sector 7 Night 「スケールはいたい1/10000って “It's about a 1/10000 scale.”
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあったんけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night  くわしいんな」 complicated, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはどう見たって不審人物から (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night  それけじゃない」 -||- above sucks up.
2 - Train and Sector 7 Night  んなくなっていくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night 「そういうのって、やな。 [Empty Text Entry] I won’t let that happen.
2 - Train and Sector 7 Night  から、私、アバランチに入ったん -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、たの爆弾女と思われるのって -||- I didn’t want you to think I was
2 - Train and Sector 7 Night 「今回の作戦は成功 “This mission was a success.
2 - Train and Sector 7 Night  がな、気を抜くなよ」 But don't get lazy now.”
2 - Train and Sector 7 Night 「本番はこれから “The hard part's still to come!
2 - Train and Sector 7 Night 「アジトに集合!! “Meet back at the hideout!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ダメったっす。 “We can't do it.
2 - Train and Sector 7 Night 「よし、気がすんか!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなりたいんよ。 I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night  オレたちは戦ってんぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night 「ともちになることなんか Don't care 'bout bein' nobody's friend.
2 - Train and Sector 7 Night  ねえん
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあったんろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになったけかもしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたしは毎日駅へ行ったん {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night             戦争中はよくある風景ったね。 {Choice}You used to see that kind of thing
2 - Train and Sector 7 Night              そう言い残して彼女は死ん That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしかったんろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night                帰ることにしたん
2 - Train and Sector 7 Night って…」 “But people will…”
2 - Train and Sector 7 Night 「いいろ?」 “Who cares?”
2 - Train and Sector 7 Night 「はじめてね。 “You know this is the first time
2 - Train and Sector 7 Night  私なんぞは、たの駅員。 I'm just a train man plain and simple.
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  こっち!」 Over here, now!”
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃうん!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃうん!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃったん -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  私たち13歳った」 -||- We were 13.
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、生きてるんったら -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night ってそうろ? -||- Don’t you feel the same, Tifa?
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあったんからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night 「……、覚えてるん……」 -||- …Cloud, you remember…
2 - Train and Sector 7 Night  いつまで、ごたごたやってん!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night 「なにやってん!! “The hell're you doin', boy?
2 - Train and Sector 7 Night 作戦は始まってんぞ!!」 The operation's already started!!” Flagged but not used as far as I know.
2 - Train and Sector 7 Night 「あら、いや [Empty Text Entry] Ew!
2 - Train and Sector 7 Night  帰ってちょうい」 Go away!!”
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなってんかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night  みょうと思ってたらよ」 was strange.”
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいしいんもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きついんもんなあ」 But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  10億ギルはくらないし」 a billion gil worth of damage.”
2 - Train and Sector 7 Night  たくさんの罪なき人々が死んと思うのよ」 A lotta innocent people got killed, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中ったから、まいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night  眠ってた人はそのまま目が覚めないけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night 「酒、飲みかけったのによ。 “I wasn't even done with my drink.
2 - Train and Sector 7 Night  あっ、かんじょうもま…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night  たいま、スパイ中!」 Shh, I'm spying now!”
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、おせっかいから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night 「この家にはテレビがあんけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあったんけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night  って、例の腕ガンでいきなりぜ!」 weird machine gun hand of his.
2 - Train and Sector 7 Night  出るろうからよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくれってんよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺よ! ジョニーよ! “It's me! Johnny!
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、たもんじゃねぇと思ったが “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night  幼なじみったのかよ…」 a little better than this,
2 - Train and Sector 7 Night  いったいなんなんよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night     たの幼なじみ {Choice}We're just friends.
2 - Train and Sector 7 Night     おまえたちには関係ない {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night  お前にたのむんよ」
2 - Train and Sector 7 Night  俺が助けん!」 then I'LL help her.”
2 - Train and Sector 7 Night けど、そうはいかねぇよな。 “But then I guess not.
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束かわしたんろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night 「んがっ~! 約束したんろ!! “Urgh! You made a promise, didn't ya!?
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街の天使ってこと忘れんなよ!」- like an angel.
2 - Train and Sector 7 Night  これで、さよならぜ!」 But when I come back
2 - Train and Sector 7 Night 「ジョニー、悪い女にまされたり “I hope he doesn't get hurt.”
2 - Train and Sector 7 Night 「それけが、気がかりなあ」 “That worries me the most.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか急にはりあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言うのもなんけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんの幼なじみなんて “{Tifa}'s childhood friend.
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、あなた! “Yeah, and you Mr. I-don't-care!”
2 - Train and Sector 7 Night  な、ボクって。 I'm still just a no-good kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  ま子供な~」
2 - Train and Sector 7 Night 『神羅にまされるな! “Don't be taken in by the Shinra.
2 - Train and Sector 7 Night 「きたない字な。 “What crappy handwriting.
2 - Train and Sector 7 Night  おまけに、いたずら書きらけ And look at all this graffiti!”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETはあんな人 “He's always pushing people around,
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょっと、心配ったん “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころは、すぐケンカったのに」 “When you were little you used to get into
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUD、そうなん~」 Oh {Cloud}, you shouldn't have…”
2 - Train and Sector 7 Night 「おう、たいま」 “Yeah.”
2 - Train and Sector 7 Night  どうしたん、その花は?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night 「私ってちゃんとお酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんって、TIFAちゃんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるんから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「なんか、ほっとしちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  なったんもんね」--
2 - Train and Sector 7 Night 「……今回の報酬なんけど “Make sure you get your pay
2 - Train and Sector 7 Night  報酬をもらえば、また、お別れな」 Once I get that money, I'm outta here.”
2 - Train and Sector 7 Night  た、つかれてないのかなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞きたいことがあるん There's somethin' I wanna ask ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  それは確実 I'm positive.”
2 - Train and Sector 7 Night 「自分が元ソルジャーからって “Don't go thinkin' you so bad jus' cuz
2 - Train and Sector 7 Night  みんな強いんろうさ」
2 - Train and Sector 7 Night  反乱組織アバランチにやとわれてる身 your skinny ass's workin'
2 - Train and Sector 7 Night  俺はあんたの質間に答えた “You asked me a question
2 - Train and Sector 7 Night まれ!」 “Shut up!”
2 - Train and Sector 7 Night いじょうぶ?」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night  どうやって使うのか -||- part is how.
2 - Train and Sector 7 Night     面倒が説明しよう -||-     I’ll explain if I have to.
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいろう。 -||- Fine. If that’s how yer gonna be.
2 - Train and Sector 7 Night  オレって少しは知ってるからな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーをやめたん?」 -||- SOLDIER?
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたには関係ないこと -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night 「なんと!?」 -||- What?!
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとは友ちほしいんっすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、さびしそうなんけど」 You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  作ったけなのに」 like the computer told me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「や “Oh no!
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うれしいん Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night  ま、いいか、口約束し。 Well, what the hell? It's a verbal agreement.
2 - Train and Sector 7 Night 「や! CLOUD! “Oh stop it, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETたちがなんとかするんろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night     約束からな {Choice}A promise is a promise     I did promise.
2 - Train and Sector 7 Night いじょうぶ。 “Don't worry. It’s alright.
2 - Train and Sector 7 Night  これで、さよならなんてうそよね」 I can't believe this is goodbye.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬はやったん “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night     そうな、もらおうか {Choice}Yeah, why not?
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーでもここじゃおめえも新人 “Even if you were with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night  絶対からな!」 So you'd better listen to whatever I tell ya!”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーからって “Don't act big-headed jus' because you were
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETにはないしょぞぉ」 don't tell {Barret} what I jus' said.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、ドキドキしてる」 you're getting all excited.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おれたち、ほんとは不安なん “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん、手貸してくさいよ。 “{Cloud}, ya gotta help us. Cloud, please help us out.
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、せつないよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night  どこ?」 Where? Where am I?
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃうん!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃうん!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃったん “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  た仕事をさがすけじゃない」 I'm not just going to find a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ソルジャーになりたいん “I want to join SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……しばらくのあい “…I probably won't be able to come
2 - Train and Sector 7 Night  なんよ、それ!」 What's that?”
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night から、ねっ! “So come on!
2 - Train and Sector 7 Night  じょうんじゃないな」 Don't make me laugh.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんと!……!」 “What!?”
2 - Train and Sector 7 Night  (残りのへそくりはマリンの学費ぞ……)」 (That money's for Marlene's schoolin'….)”
2 - Train and Sector 7 Night 「2000!」 “2000!”
2 - Train and Sector 7 Night 「標的は【五番魔晄炉】 “Our target's the {!}{Cyan}Sector 5 Reactor{!}{White}.
2 - Train and Sector 7 Night 「武器屋2階のオヤジからの伝言 “Got a message from the old man
2 - Train and Sector 7 Night  わかってんろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「約束は約束からな! “A promise is a promise!
2 - Train and Sector 7 Night  ほら、金!!」 Here!!”
2 - Train and Sector 7 Night  から、教えろ!」 Just teach me how to use it!”
2 - Train and Sector 7 Night     面倒が説明しよう {Choice}OK, I'll explain it
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいろう。 “Ok. I'll ask Jessie again later.
2 - Train and Sector 7 Night  がな、マテリアはおまえが管理しろ!」
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずかしくはないろう』!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、いいろう。 “You just handle the Materia, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night  ……って。
2 - Train and Sector 7 Night  なん、おまえ?」 “Anyone talking to me must be a novice.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話しかけるってことは、しろうとな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night     素人 {Choice}I used to be in SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night     俺は元ソルジャーのCLOUD {Choice} the name's {Cloud}
2 - Train and Sector 7 Night  誰って最初は素人ろ」 Everyone's gotta start sometime.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は元ソルジャーのCLOUD “The name's {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  俺様って準備が必要からな」 I got some things I gots ta do.”
2 - Train and Sector 7 Night  ブチぬいちまうとこぜ!」 little head of yours!”
2 - Train and Sector 7 Night  相談なんが……」 old guy…”
2 - Train and Sector 7 Night 「オレの姉キは美人ぞ!! “Hey old guy! I got a good-lookin' sister!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そりゃ、ドケチってやつぜ。 “Cheap %#*^…”
2 - Train and Sector 7 Night 「たで休めるほど “This is a slum, so don't think you can stay
2 - Train and Sector 7 Night 「どうすんい?」 “What are you going to do?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ベッドを見たら眠くなってきたろ」 “Doesn't just seeing the bed make you sleepy?”
2 - Train and Sector 7 Night 「強情な! もうっ! “Tough guy, huh!?
2 - Train and Sector 7 Night 「これがタフに生きてく基本ぜ! “That's the trick to being tough.
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさん、苦労してんな。 “Rough times, huh pop?
2 - Train and Sector 7 Night  なん、てめぇは? Who the hell are you!?
2 - Train and Sector 7 Night  ここは部外者立ち入り禁止ぞ」 No unauthorized access.”
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶりのでかいニュースからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  壱番魔晄炉を爆破したって話 terrorist group AVALANCHE
2 - Train and Sector 7 Night 「無差別大量殺人が目的ってうわささ」 “they say they're just out to kill
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、今日は特別 “Since today's special,
2 - Train and Sector 7 Night  ここけの話。 I'm gonna let you in on a juicy bit of news.
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチ!!ってやつな」 That's what I say!”
2 - Train and Sector 7 Night  わかんねえろ~な」 I'll bet you don't.”
2 - Train and Sector 7 Night  また来てくさいね」
2 - Train and Sector 7 Night 「まいどおなじみ初心者の館よ~ん!」 “This is the Beginner's Hall.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたが、素人ってか。 “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night  どれけ物知りか、教えてやる。 I'll tell you how much I know…
2 - Train and Sector 7 Night  しかも、無料で!」 an' for free too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにが知りたいん?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night 「説明にあたって、ポーションが必要な」 “First, you need Potions.”
2 - Train and Sector 7 Night  買ってきたらどうい?」 Why don't you go buy some?”
2 - Train and Sector 7 Night  報酬と思ってもらっておく」 I'll have to go get my money.”
2 - Train and Sector 7 Night なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんとは、もうひとつあるんけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night  好きな「セーブ」することができるの。 you can save anywhere you like.
2 - Train and Sector 7 Night  たいま、ごしょうかいにあずかりました That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  俺様が、【たからばこ】!! I'm a [treasure chest]!!
2 - Train and Sector 7 Night  バトルのことをオレたち3人組に教えてくさいよ! We'll even pay you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにを教えてほしいん?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night     もうひまつぶしは終わり {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、つねに時間が流れているシステム that is always in operation during battle.”
2 - Train and Sector 7 Night 「コマンドをゆっくり選べるというわけ “This gives you time to pick out your commands.
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたち、初心者にはおあつらえむきな」 This is especially helpful to beginners.”
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆっくり見られるというわけ “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night  落ちついて戦いたいときはこれな」 the progression of the battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はいつでも【アクティブ】 “Personally, I always use [Active],
2 - Train and Sector 7 Night  以上
2 - Train and Sector 7 Night  注意することな」 if you don't want to get wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  【方向キーの左】を押すと可能
2 - Train and Sector 7 Night  【ぼうぎょ】 “Pushing the Directional button
2 - Train and Sector 7 Night  次のコマンド入力までのあい you receive by half
2 - Train and Sector 7 Night  【ぼうぎょ】することが必要 don't hesitate to use this one.
2 - Train and Sector 7 Night  むろん、俺には関係ないことがな」 Of course, I never need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちには必要ろう」 but you'll probably need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  逃げられたはず hold them down, and you can escape.”
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、いくつか表示されている【ゲージ】のこと You can't check them now,
2 - Train and Sector 7 Night 「ゲージがいっぱいになるとコマンドの入力が可能 “If you don't want to make one,
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETをこきつかいたい時などに便利 the next character.”
2 - Train and Sector 7 Night  ダメージを受けるごとにのびていくはず you sustain damage.
2 - Train and Sector 7 Night  数をこなしたけ、たまっていくタイプ but gradually builds up over time.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちは知らないろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  ついでに、おぼえておくといいろう」 but the damage you receive is also lessened.”
2 - Train and Sector 7 Night  【BARRIERゲージ】に注目な」 [magic barrier]
2 - Train and Sector 7 Night 「以上、次の戦闘で確認してくれ」 make sure to pay attention to the
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちの理解する能力がたりないよう the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night が、安心しろ。 “Well, don't worry.
2 - Train and Sector 7 Night  押してみるといいろう」 in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろとコマンドの説明をしてくれるはず through the commands.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはないから、これは人から聞いた話 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night  地道に戦えば、どんな難所でも脱出できるはず can make it out of the roughest places
2 - Train and Sector 7 Night  ありがたいことな」 as long as you hang in there and fight.
2 - Train and Sector 7 Night 【ステータス】とはキャラクターの状態のこと “[Status] means just that.
2 - Train and Sector 7 Night せきか  石になり、動けなくなる。全員石で全滅 Petrify
2 - Train and Sector 7 Night カエル  カエルになる。俺はいきらい Frog
2 - Train and Sector 7 Night  物を買うときに確認しておくのがいいろう」 it whenever you buy things.”
2 - Train and Sector 7 Night  ついてくる特別な効果のこと comes with certain weapons and magic.”
2 - Train and Sector 7 Night 「有利に戦闘を進めるためには不可価 “It's necessary to move ahead effectively.
2 - Train and Sector 7 Night  あくまでも一例、うのみにするな」 but remember, it's just a partial list
2 - Train and Sector 7 Night  が……逆もまた真なり。 your defenses are raised.
2 - Train and Sector 7 Night  気をつけることな」 But, you have to be careful
2 - Train and Sector 7 Night  【みやぶる】ことが必要 you need [Sense] Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「そこでがまん “You've got to hang in there.
2 - Train and Sector 7 Night 「よしっ、【リミットゲージ】はいっぱい “OK! Now your limit gauge is full,
2 - Train and Sector 7 Night  【リミット技】で勝負!」 Fight with your limit technique.”
2 - Train and Sector 7 Night  【マバリア】【リフレク】で対抗するの counter with [Magic Barrier] or [reflect].”
2 - Train and Sector 7 Night  半分にする魔法 received from magic by half.”
2 - Train and Sector 7 Night  最適な組み合わせをさがすことな」 “And you have to find the best combinations
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にアドバイスできるのはそのくらいのこと “That's about all I can tell you.
2 - Train and Sector 7 Night 「大丈夫、まずはやってみろ。 “That's all right. Just give it a try.
2 - Train and Sector 7 Night 「上出来 “Great!”
2 - Train and Sector 7 Night  なん、おまえ?」 What the hell?”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも登場はできないん and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  押してくさい。 when you're lost in the field.
2 - Train and Sector 7 Night  御注意くさい。} But, there are times when they won't appear,
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、ゆっくりしてってくさいよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night     実は俺が犯人 -||-     Actually, I’m the one who did it.
2 - Train and Sector 7 Night     ニブルヘイムという村…… {Choice}A village called Nibelheim
2 - Train and Sector 7 Night     俺は孤独なソルジャー {Choice}I'm just an ex-SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  あなたは、まそんな年ごろかな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、落ちつかなくて。 when he was here, but now that
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらもこれで終わりな」 -||- Those AVALANCHE guys are finished!
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわたしい世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night 「このテレビ、どこ製と思います?」 -||- Who do you think made this TV?
2 - Train and Sector 7 Night から、わかんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあればこの街は天国なんよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
2 - Train and Sector 7 Night  ありつきたいもんぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5  ここは俺ん家から This is my house,
3 - Train thru Mako # 5  くさいよぅ」
3 - Train thru Mako # 5  (はあ、悪いことは続くもん (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5  大変な一日ったのに)」 …What a day!)”
3 - Train thru Mako # 5 「これから終電はまいるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5  大丈夫よ、ぼ、僕が君を守ってやる。 It’s alright, I, I’ll protect you.
3 - Train thru Mako # 5  きっと、いい人たちよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5  (ちょっとしたスリルわ。 (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5  リーダーはさしずめ頭の切れるヤツな。 they sure put some thought into this one.”
3 - Train thru Mako # 5  次は、何やるんろな?」
3 - Train thru Mako # 5 「ニュ、ニュースぐらい見てるろ? “You…you've seen the news, right?
3 - Train thru Mako # 5  あったん
3 - Train thru Mako # 5  こ、この席って、ゆずらない」 and I'm not giving you my seat either!”
3 - Train thru Mako # 5 「さて、どうするん?」 “So, what are we gonna do now?”
3 - Train thru Mako # 5 「ケッ! 落ちついた野郎ぜ! “@#$%! The hell you so calm?
3 - Train thru Mako # 5 「列車の接続がすんみたい。 “Looks like they just finished
3 - Train thru Mako # 5 「ヘッ! 仕事熱心な。 “Hah! Listen to
3 - Train thru Mako # 5 「ジェシーから聞いたろうが “Jessie's probably already told you,
3 - Train thru Mako # 5  列車ごとIDスキャンするシステム at the top plate.”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたりは、くわしいんろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5  聞きてえもんな!」 “So let's hear YOUR explanation!”
3 - Train thru Mako # 5  なにしにきたんか!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってん!!」 “What's goin' on?!”
3 - Train thru Mako # 5  あんたけ」 or come to my house.”
3 - Train thru Mako # 5 「俺がのたれ死ん “If I die in the gutter,
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってん!?」 “What's happenin'?”
3 - Train thru Mako # 5 「あそびじゃねえんぞ」 “C'mon, this ain't no joke!”
3 - Train thru Mako # 5 「いそぐん!」 “Hurry!”
3 - Train thru Mako # 5 「ぜんぜんっめね!」 “That didn't do anything!”
3 - Train thru Mako # 5 「なっん~っ!」 “The hell?”
3 - Train thru Mako # 5     まちがい {Choice}My mistake
3 - Train thru Mako # 5 「まよ、すぐ次の検知がはじまるわ。 “Not yet. They're starting another check.
3 - Train thru Mako # 5 「でも、旧式けにちょろいもんよ」 “But it's an old system, we can get past it.”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりったんけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5 「もうすこしったのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5  わかんなくなっちゃうろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5  いまはめ!」 Not now!”
3 - Train thru Mako # 5 「ふ~ん!」 “OK, already!”
3 - Train thru Mako # 5     そう {Choice}That's right
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めたら、すっぱかで “All I know is,
3 - Train thru Mako # 5  男3人った気分!」 when I woke up, the 3 of us
3 - Train thru Mako # 5  こっち!!」 This way!!”
3 - Train thru Mako # 5  こっからダイブ!!」 We're gonna dive outta here!!”
3 - Train thru Mako # 5 「いまさらなんよ。 “Too late for that now.
3 - Train thru Mako # 5  いたい、どうして来たん?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5 って……」 “Because…”
3 - Train thru Mako # 5  残るもん “Don't worry 'bout me, just go!”
3 - Train thru Mako # 5  本番ぞ!」-
3 - Train thru Mako # 5     そうな…… {Choice}Yeah…
3 - Train thru Mako # 5 「……すてきよ、男勝りで」 “…You look great, just like a man.”
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったん this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったん -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  うまい酒もっ」 -||- And delicious sake!
3 - Train thru Mako # 5  満天の星 -||- as far as the eye can see.
3 - Train thru Mako # 5 「なあ、いいろぅ?」 -||- Well, whaddaya think?
3 - Train thru Mako # 5  あいつもいっしょ -||- He’s comin’ too!
3 - Train thru Mako # 5  もう払えないんろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5  つれてきゃいいん!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5  あとしまつはたのんっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5 「きさま、アバランチな!」 “You're the AVALANCHE!”
3 - Train thru Mako # 5   「テロリストの襲撃!」 “A terrorist attack!”
3 - Train thru Mako # 5      「侵入者!」 “Intruders!”
3 - Train thru Mako # 5 「警備兵の増援が来るよう “More security's coming.
3 - Train thru Mako # 5 「か~っ、せまっちい穴な。 “That's one damn tiny hole.
3 - Train thru Mako # 5 いく方法はないんぜ」 to the Sector 5 reactor
3 - Train thru Mako # 5  なるなんてのは、シロウト only an amateur'd
3 - Train thru Mako # 5 「よし、ここまでは予定通り “Good, so far everything's going as planned.”
3 - Train thru Mako # 5  油断は禁物ぜ」 we get to the Sector 5 reactor.”
3 - Train thru Mako # 5 「ま、オレたちが潜入したことは “They probably don't know
3 - Train thru Mako # 5  バレていないはず we sneaked in yet.
3 - Train thru Mako # 5  うまくやったような。 Now, it's our turn!”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりったんけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5  このトンネルの奥!」 this tunnel!”
3 - Train thru Mako # 5 いじょうぶ?」 “You all right?”
3 - Train thru Mako # 5  あんたは俺の見張りろ?」 You're my chaperone, right?”
3 - Train thru Mako # 5 「そういうこと “Damn straight.”
3 - Train thru Mako # 5  それけじゃ不安なんでな」 That ain't good enough.”
3 - Train thru Mako # 5 「こっち!」 “This way!”
3 - Train thru Mako # 5  どうなってん?」 What the hell's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチ! 覚えておけ! “AVALANCHE!
3 - Train thru Mako # 5  おまえはプレジデント神羅な」 And don't ya forget it!
3 - Train thru Mako # 5 「ひさしぶりな、プレジデント」 “Long time no see, sir.”
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、 “{Cloud}.”
3 - Train thru Mako # 5 「セフィロスと……?」 “Sephiroth?”
3 - Train thru Mako # 5  もうすぐここはドッカン!!ぜ! This place's goin' up with a big BANG soon!
3 - Train thru Mako # 5 「そうな。 “And such a waste of good fireworks,
3 - Train thru Mako # 5 「ウジ虫と!? “VERMIN!?
3 - Train thru Mako # 5  言うに事価いて、ウジ虫と!」 That's all you can say? VERMIN!?”
3 - Train thru Mako # 5 「会食と!? ふざけやがって! “Dinner!? Don't gimme that!
3 - Train thru Mako # 5  まあるん!」
3 - Train thru Mako # 5 「な、なんコイツは!!」 “The hell is that!?”
3 - Train thru Mako # 5  機動兵『エアバスター』 Our Weapon Development Department
3 - Train thru Mako # 5 「まさか! たの機械さ」 “No way! It's just a machine.”
3 - Train thru Mako # 5 「情けない声すんじゃねえよ。 “Don't go cryin' like a woman.
4 - Sector 5 and Aeris   ヒザすりむいたけで I only got
4 - Sector 5 and Aeris   すんけど……』 scraped knees…{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  今は身体のこと Worry about yourself now.{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  考えるん [JP-exlusive Text Page]
4 - Sector 5 and Aeris   『……どう?』 {!}{Gray}…How about that?{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「なあ……あんた、誰?」 “Hey…who are you?”
4 - Sector 5 and Aeris いじょぶ?」 “You okay?”
4 - Sector 5 and Aeris 「いきなり、落ちてくるんもん。 “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris  ここ、特別な場所から」 because this is a sacred place.”
4 - Sector 5 and Aeris  でも、ここけ花、さくの」 “But for some reason, they
4 - Sector 5 and Aeris 「好きなん、ここ」 “I love it here.”
4 - Sector 5 and Aeris     (たしか、初対面 {Choice}Never saw you before
4 - Sector 5 and Aeris 「な~んにも覚えてないん “I don't remember a thing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、マテリア、持ってるんね」 “Say, do you have any Materia?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたしも持ってるん “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris  って、何の役にも立たないの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris  使い方を知らないろ?」 You just don't know how to use it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、お話したいんけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris  また、会えたんし……ね?」 here we are meeting again.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そういえば、まった」 “Now that you mention it…”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺はCLOUD “The name's {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris  仕事は『なんでも屋』 I do a little bit of everything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なんって?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……そうけどな」 “Yeah, that's right.”
4 - Sector 5 and Aeris 「オレにかまうな、と」 “Don't mind me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どこの誰か知らないが……」 “I don't know who you are, but…”
4 - Sector 5 and Aeris 「そう……俺は知っている」 “Oh yeah…I know you.”
4 - Sector 5 and Aeris  こいつ、なんか変ぞ、と」 this one's a little weird.”
4 - Sector 5 and Aeris まれ! 神羅のイヌめ!」 “Shut up! Shinra spy!”
4 - Sector 5 and Aeris 「考え中ぞ、と」 “I haven't decided yet.”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、ふまないでね…と」 “And don't step on the flowers…”
4 - Sector 5 and Aeris 「レノさん、ふん!」 “You just stepped on them yourself!”
4 - Sector 5 and Aeris 「いたぞ、あそこ!」 “There they are, over there!”
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃すつもりはないような」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるわけにはいかないんろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris  こっち This way!”
4 - Sector 5 and Aeris いじょうぶ “All right.
4 - Sector 5 and Aeris  抵抗するからぞ、と」 They never should've fought us!”
4 - Sector 5 and Aeris     逃げるん {Choice}RUN!
4 - Sector 5 and Aeris 「AERITH、こっち “{Aeris}, this way.”
4 - Sector 5 and Aeris  まさがしてるね」 They're looking for
4 - Sector 5 and Aeris 「タークスよ、あいつらは」 “They're the Turks.”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーの人材をみつけ a Shinra organization.
4 - Sector 5 and Aeris  スカウトするのが役目 They scout for possible
4 - Sector 5 and Aeris  いろいろ “Spying,
4 - Sector 5 and Aeris  何かわけがあるんろ?」 right?”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃうんもん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris 「……元ソルジャー “…I used to be.
4 - Sector 5 and Aeris が、どうして、あんたがそれを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris  6番街スラムにつうじてんが……」 slums are right ahead…”
4 - Sector 5 and Aeris  店けはあるから are a few stores so if there's
4 - Sector 5 and Aeris がな、あそこはちっとばかし “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris  知りたければ自分で行ってみること to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris  ないんが……」 over there anytime you feel like it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ヨオ! 6番街にいったような。 “HEY! Looks like they were in Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris  どう、楽しめたか?」 Have fun?”
4 - Sector 5 and Aeris  誰かが助けたんって」 someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「へんなんよね、このドカンの中の人。 “That guy in the pipe's a weird one.
4 - Sector 5 and Aeris  言わないんよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいかわらずなんよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  あったみたいなんよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃったんよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  なんのコトかサッパリよね」
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、からといって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何でもそろうんけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris 「何がどうなってるん “What's going on with the world?
4 - Sector 5 and Aeris 「……お前、このあいから “You've been talking like that
4 - Sector 5 and Aeris  そのアイヅチばっかりな」 for sometime now.”
4 - Sector 5 and Aeris  金と引き換えよ」 for gil here.”
4 - Sector 5 and Aeris  フン、金さえしゃ …hmph…we only trade items
4 - Sector 5 and Aeris 「スクラップろうが “I don't care if it's scrap metal
4 - Sector 5 and Aeris  マテリアろうが! or Materia. We can get anything
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここから逃げ出すん!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris  そのためにはまず強え武器!ろ?」 first you need weapons, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中からこそ、やっぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris  頼りになるのは強え武器!ろ?」 you can depend on! Am I right?”
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなんかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris  やっぱり強え武器!ろ?」
4 - Sector 5 and Aeris  なら残念な……」 That's too damn bad…”
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあっち、向こうからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  ならしてくさ~い!」 should please ring.”
4 - Sector 5 and Aeris  シャキーンシャキーンなんって」 sleeky.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がちかづいてくるんよ」 You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris  ドッカーンよ……!」} and pretty soon it'll be…ker-blam!”
4 - Sector 5 and Aeris  テストってヤツな。 A test. Is it coming through?
4 - Sector 5 and Aeris がな、アバランチ “But you can't trust
4 - Sector 5 and Aeris  アバンチュールか知らねえが that AVALANCHE, or whatever you call them.”
4 - Sector 5 and Aeris  うらやましいけなのさ」 live like the people up there.”
4 - Sector 5 and Aeris  決まってんじゃねえか、俺よ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris  ありゃ何!?」 of Shinra, Inc.?”
4 - Sector 5 and Aeris  まましったぜ!」 than him.”
4 - Sector 5 and Aeris  アバランチかBランチ they're AVALANCHE or Avant-garde or
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどうしたんよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris  デートはいなし!」 trouble and our plans fizzled.
4 - Sector 5 and Aeris  非難声明をしています……」
4 - Sector 5 and Aeris 「……これで……れにも…… “Now…no one…
4 - Sector 5 and Aeris     たなの間のかくしなを開ける {Choice}Open the hidden drawer between them
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをしいれたん!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris  おれのユメなんぜ!」
4 - Sector 5 and Aeris  おれのユメなん!」
4 - Sector 5 and Aeris  お、男ってもん!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris 「コドモには無理な」 “That's too much to ask of kids.”
4 - Sector 5 and Aeris 「きれいねえ!」 “They're purrty!”
4 - Sector 5 and Aeris 「たいま、お母さん」 “I'm home, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris いじょうぶ。 -||- I’m fine.
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたいん -||- I want to go to Tifa’s shop.
4 - Sector 5 and Aeris      そんなところ
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街ったわね。 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  どうするん?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そうとしても -||-
4 - Sector 5 and Aeris  まってるわけにはいかないわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言いしたら聞かないからね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしたらどうい? -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「たいま、お母さん」 I'm home, mom. Identical to its EALIN_1 counterpart.
4 - Sector 5 and Aeris いじょうぶ。 “I'm all right.
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたいん I want to go to {Tifa}'s bar.”
4 - Sector 5 and Aeris      そんなところ {Choice}Yeah, that's right
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街ったわね。 “Let's see, Sector 7?
4 - Sector 5 and Aeris  どうするん?」 yourself in danger again?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そうとしても “Well, I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris  まってるわけにはいかないわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  言いしたら聞かないからね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、明日にしたらどうい? “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーなんろ?」 -||- Are you a SOLDIER?
4 - Sector 5 and Aeris  が、むかしの話…」 -||- But that was a long time ago... Cloud never gives this reply in the actual scene in Ealin_1. He just nods.
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいんけど……」 -||- This is difficult to say, but...
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ちょっと危険なところから Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris 『……かなり、アレな。 {!}{Gray}“…seem pretty tired…”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  つかれてるみたいぞ』
4 - Sector 5 and Aeris  ……ひさしぶり …for a long time.”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「……ああ、そうな」 “Oh, yeah.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃ、あれね。 “I'll bet the girls never leave you alone.”
4 - Sector 5 and Aeris  女の子もほっとかないろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「……心配なんよ」 “…I'm worried about you.”
4 - Sector 5 and Aeris  多いんろ?」
4 - Sector 5 and Aeris  安心できるってもん
4 - Sector 5 and Aeris 「……俺はいじょうぶよ」 “…I'm all right.”
4 - Sector 5 and Aeris  ピッタリと思うんけどね」
4 - Sector 5 and Aeris  1人でなんとかなりそうな」 I should be all right by myself…”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーなんろ?」 you're from SOLDIER, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  しかし、むかしの話…」 Or, I used to be…”
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいんけど…」 I don't know how to say this, but…”
4 - Sector 5 and Aeris  一人でなんとかなりそうな」} I should be able to do it alone…”
4 - Sector 5 and Aeris なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
4 - Sector 5 and Aeris 「危険とわかっているのに “I couldn't ask you to go.
4 - Sector 5 and Aeris 「言いたいことはそれけ?」 “Are you done?”
4 - Sector 5 and Aeris  このへんじゃ見ねえカオな。 Who the hell're you? Who
4 - Sector 5 and Aeris 「あ~あ……たいくつぜ。 “Aaaaah…what a drag.
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そうな」 “Yeah, I guess so.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まあったん “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris  1ST(ファースト)
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん。 おんなじ “Just the same as him.”
4 - Sector 5 and Aeris 「誰と同じって?」 “The same as who?”
4 - Sector 5 and Aeris  それに、様子が変ったわね……」 She looked kind of odd…”
5 - Wall Market 「どうぞ、よっていってくさい。 “Please come in.
5 - Wall Market 「どうぞ、よっていってくさい」 “Please, stop by.”
5 - Wall Market 「なんかわかんない世の中けど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market 「えっ? なんの事って?」 “Huh? About what?”
5 - Wall Market  この右手の奥にある店のことよ」 It's the shop down on the right.”
5 - Wall Market 「へへへ、お姉さんきれいね」 “Say, you're a cutie, Meant to be said by the guy who gives you the Member's Card, but he is gone when Cloud is dressed up and so can never speak this line.
5 - Wall Market 「きれいな部屋があるんけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market  どうい?」 how 'bout it?”
5 - Wall Market  泊まっていってくさいよ」 Please stay here!”
5 - Wall Market 「なんか、変なフリルの “Seems like everything
5 - Wall Market  ついたのばっかりなぁ」 has frills on it.”
5 - Wall Market 「食べるには、ま早いようですな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market 「ふう、空が落ちてきたからほこりらけ “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market  また、作り直しな」 ever since the sky came down.
5 - Wall Market 「どうしたん、AERITH?」 “What's wrong, {Aeris}?”
5 - Wall Market 「……そうった」 “…Oh, yeah.”
5 - Wall Market 「すんごいの見れんぜ。 ついてこいよ」} “Wanna see somethin' awesome?
5 - Wall Market     ここにTIFAがいるん、きっと    ☞Tifa’s here, I’m sure of it.
5 - Wall Market  どうった? よかった?」 How’d it go? Any luck?
5 - Wall Market  どうった?」 How’d it go?
5 - Wall Market     関係ない     None of your business.
5 - Wall Market     まあ、そんなところ     Something like that.
5 - Wall Market     ま……     Not quite…
5 - Wall Market 「なん……。 What…
5 - Wall Market 「やっぱり、いくん……。 Well, we’re off…
5 - Wall Market     人探しの基本は聞きこみからな     The first step to finding someone is getting information.
5 - Wall Market  いつものことから」 Just the usual.
5 - Wall Market 「考えるん、いろんなこと。 I’ve been thinking. It’s weird,
5 - Wall Market  変よね、ま出会ったばかりなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market     TIFAを助けるため     It’s to help Tifa.
5 - Wall Market     感じるん……     I feel like it…
5 - Wall Market 「TIFAを助けるためなん -||- It’s to help Tifa.
5 - Wall Market  興味ある年ごろもんね」 -||- You’re the right age to be interested in that stuff.
5 - Wall Market  言いたいことはそれけ?」 -||- Is that all you want to say?
5 - Wall Market  なんか文学的になっちゃうんよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market     ああ、俺も {Choice}Yeah, me too.
5 - Wall Market 「なんという人なん、あんたは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market 「エッ……俺ってよ。 “What…me too.
5 - Wall Market  よく考えたすえの結論 I decided this after a lot of deep thought.
5 - Wall Market 「あんよ!! てめー!! “What the hell!? You *%^&!!
5 - Wall Market  オレは、いまいそがしいんよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market 「ビンビンに感じてんよ!! “I'm feelin' like there's
5 - Wall Market  ざんねんね」 That's too bad.”
5 - Wall Market 「ここは、蜜蜂の館った場所!! “Now, it's a barrack
5 - Wall Market  おじょうさんぜ!!」 Hey, Princess!!”
5 - Wall Market  声かけてないんから」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market  最高なんなっあ」 You're just great.”
5 - Wall Market  朝帰りなんって!」 and don't come home till morning!”
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてたんって」 in the park together.”
5 - Wall Market  非常識と思わないかい」 -||- around and makin' yer girl wait?
5 - Wall Market  ムチムチの新人さんよ」
5 - Wall Market  つれてかれるん be taken to Don Corneo's mansion.”
5 - Wall Market  残念ですが、おひきとりくさい」 Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market  どうぞ、お通りくさい」 shining in your hot little hand?”
5 - Wall Market  俺にはわかるん to complete my disguise.”
5 - Wall Market  気をつけてくさいよ」 any personal belongings.”
5 - Wall Market  でもでも、かわいい女の子の前 But, I get so nervous in front
5 - Wall Market 「なんか、自然と “It just seems natural to get cautious…”
5 - Wall Market  押し花にして、お守りにすん I'm going to dry it and
5 - Wall Market 「100万ギルつまれてもいやって。 “And she said not even if I paid her
5 - Wall Market  意外と商売じょうずぜ、ありゃ」 “Her flowers cost 300 gil, too…
5 - Wall Market 「お、若いおなごにピチピチおは “Ummm, young girls…soft skin.
5 - Wall Market  見覚えあるんけどなあ」 Looks kinda familiar…”
5 - Wall Market  キュ~っとすりつぶすのが好きって」 it seems you like
5 - Wall Market  大物、ドン・コルネオ様のお屋敷 He's a big shot here in Wall Market.”
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないん “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market  大物、ドン・コルネオ様のお屋敷 the most powerful man in Wall Market.”
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないん “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market 「ダメ!!」 “No!! You can't!!”
5 - Wall Market  ……わかるろ?」 …place this is?”
5 - Wall Market 「俺は男からな。 “Well being a man, that'll be pretty hard.
5 - Wall Market 「なにがおかしいん “What's so funny,
5 - Wall Market  きれいな友ち、連れてくるから」 friend I want to bring.”
5 - Wall Market 「お友ちも、か…… “A friend, huh?
5 - Wall Market 「う………あんたなに開けてんよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market 「なんよ………う………」 “What…urk…”
5 - Wall Market 「なんこりゃ……… “What is this?
5 - Wall Market  誰かが入ったきり出てこないん Someone's been in there all day
5 - Wall Market  うまくいかんもんのう」 times are bad.”
5 - Wall Market 「確かに服屋 “I own the Clothes Shop…
5 - Wall Market 「わしは男物の服は作らんのが? “I don't make men's clothes.
5 - Wall Market  着せてあげたいんけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market 「ふむ、なかなかおもしろそうのう。 “…might be interesting.
5 - Wall Market  ちょっとあきとったんよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market 「は触りは」 “Something…”
5 - Wall Market 「そうですか、またいらしてくさい」 “All right then…
5 - Wall Market  またいらしてくさい」} Please come again.”
5 - Wall Market 「………今は休みよ」 “…We're closed now.”
5 - Wall Market 「どうった?」 “How was it?”
5 - Wall Market 「ま “Not yet.”
5 - Wall Market  相談があるんけど I need to talk…man to man.”
5 - Wall Market 「………で、悪いんけど “I'm sorry, but young lady…
5 - Wall Market  ちょっとけ向こうを for a second?”
5 - Wall Market 「で、本題なんけど “Now here's the thing.
5 - Wall Market  気になってしょうがないんよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らしいんよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  行きにくいんよね。 I got in a fight with the guy at the Inn
5 - Wall Market  頼んよ」 I'll be waitin' here
5 - Wall Market 「で、なんった」 “And, what was it?”
5 - Wall Market  気持ちていどけど、もらってくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market 「頼んよ」 “Good luck.”
5 - Wall Market  どうしてバッテリーが必要なん?」 climb up to the plate?”
5 - Wall Market  3つで300ギル How 'bout 100 gil for each?”
5 - Wall Market  また来たらいいろう」 You'll be back again.”
5 - Wall Market  もう1つどうい?」 How 'bout another one?”
5 - Wall Market 「……そうな」 “…Hmm.”
5 - Wall Market  すまん、いまので最後 Sorry, those were the last ones.”
5 - Wall Market 「残念な、お金が足りないよ “Hmm, looks like you're
5 - Wall Market  ちょっと出物があるん I got something good for you.
5 - Wall Market  ひろったんろ?」 lying around somewhere, right?”
5 - Wall Market 「129000ギルでどうい?」 “How 'bout 129,000 gil for it?”
5 - Wall Market 「……なんて値段 “…What kind of price is that?”
5 - Wall Market 「そうか、残念な。 “Hmm, that's too bad.
5 - Wall Market  おもしろそうな物なんがな」 This's really something.”
5 - Wall Market  それでは、商品を1つけ選んでくさい」 Then please select
5 - Wall Market  言ってくさいよ」 say something!!”
5 - Wall Market 「そうな………」 “Hmm…”
5 - Wall Market  少々おまちくさい」 Just a second.”
5 - Wall Market  お金もないのに注文しちゃめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  次は、お金のある時にきてくさいね」 order things without any money.
5 - Wall Market  終了させていたきます。 for one item there.”
5 - Wall Market  次なるサービスにご期待くさい」 “That's our last coupon
5 - Wall Market  入らないでくさい!」
5 - Wall Market 「どうぞ、ここへおすわりくさい」 “Have a seat over here.”
5 - Wall Market     まあまあ {Choice}It was all right
5 - Wall Market  薬屋商品クーポンをゲットぜ」 Pharmacy Coupon today.”
5 - Wall Market  ドンのおかげよ」 that we can eat like this.”
5 - Wall Market  また、来てくさい」} Please come again!”
5 - Wall Market 「こんな時からこそ “These days,
5 - Wall Market  どうー!」 this!?”
5 - Wall Market 「それで、かつらなんけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market  こいつよりも上ったら after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market  かわいそうから、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market 「服屋のおやじの頼みから “Since the old man from
5 - Wall Market  なんてとこに隠してやがん!」 What kinda place is
5 - Wall Market 「ごめんね、ちょっとなんけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market  しっかりしてくせー」 Get a hold of yourself.”
5 - Wall Market  ドレス1着、くさいな」 I'd like to get a dress.”
5 - Wall Market  飲んくれてますよ」 at the bar.”
5 - Wall Market  どうにかしてくさるんですか?」
5 - Wall Market から~! どうにかしないと “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market  どうにかしてくさいよ。 I just don't know
5 - Wall Market 「ま、会っていない」 “We couldn't find him yet.”
5 - Wall Market 「これ……どうやって着るん?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market 「わ! なにをするん!」 “Whoa! What are you doing!”
5 - Wall Market  かつら、必要ね」 A wig! That's what you need!”
5 - Wall Market 「うむうむ、そうろうと思って “Umm, I thought you might,
5 - Wall Market  どんな説明をしたん?」 what did you tell him?”
5 - Wall Market  ドレス、きれいしね!」 Anyhow, we got a pretty dress!”
5 - Wall Market 「そうね、やってみようか」 “Yeah, you're right.
5 - Wall Market 「……何がおしとやかに “…What do you mean 'nicely'?”
5 - Wall Market  早速着替えてみてくさいよ」 So try it on for size.”
5 - Wall Market  ゆっくり見ていってくさい」 Please take your time.”
5 - Wall Market 「……なん “…Hmm.
5 - Wall Market 「親父、何言ってんよ。 “Father, what are you talking about?
5 - Wall Market     どうなん…… -||-     I wonder…
5 - Wall Market 「そうな……」 [Empty Entry] That’s right…
5 - Wall Market 「はじめて This is my first time.
5 - Wall Market 「使用中のような」 “Looks like this room's being used.”
5 - Wall Market 「空いているような」 “Looks like it's unoccupied.”
5 - Wall Market 「たのんら、変えてくれるかな」 “I wonder if they'd change it if I asked?”
5 - Wall Market 「気が変わったんが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market  ……チェンジ …I want to change rooms.”
5 - Wall Market  決めたら、後はお部屋に入るけよ♥」 Now all we have to do is
5 - Wall Market     ま決めかねているん {Choice}I'm still trying to decide
5 - Wall Market  (いや…… (Geez…this one's probably
5 - Wall Market  まなんかあるの? -||- Was there something else?
5 - Wall Market     なんでもないん -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  あなたけ、特別ね♥」 -||- I’ll do it just for you. ♥
5 - Wall Market  ふたりけの秘密♥」 -||- It’s our little secret! ♥
5 - Wall Market  女装が趣味ってことは It’s our little secret that
5 - Wall Market  ふたりけの秘密ね」 you like to cross-dress.
5 - Wall Market     危険な任務のため。君の下着を貸してくれ -||-     Please lend me your panties for a dangerous mission.
5 - Wall Market     彼女へのプレゼントなん。君の下着を… -||-     I need a present for my girlfriend. Give me your panties…
5 - Wall Market     もういや。忘れてくれ -||-     I’ve had it with this. Forget I said anything.
5 - Wall Market     な、ほかの言い方 -||-     No good. I need to think of something else.
5 - Wall Market     もういいん -||-     Forget it.
5 - Wall Market     じつは女装が趣味なん。君の下着が…… -||-     Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties…
5 - Wall Market     俺、変態なん。君のにおいをかぎたい… -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market     いや、ほか -||-     No way, something else.
5 - Wall Market     俺、君のこと好き。下着くれないか? -||-     I like you. Won’t you give me your panties?
5 - Wall Market     やめ -||-     I said I’m done.
5 - Wall Market     どんな病気…、ほかの -||-     Sick with what… something else.
5 - Wall Market ……風がやん…… …The wind's calm now…
5 - Wall Market  会食の約束ろ…)」 with President Shinra…)”
5 - Wall Market  (言えるわけないろ……)」 (I can't tell him…)”
5 - Wall Market  (ミッドガルに出張のときは毎度ぜ。 (This happens every time we
5 - Wall Market  (おまえはまいいよ、照明係なんから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  俺なんてこのヨロイ!すげえ重いんぞぅ)」 You're just holding the lights.
5 - Wall Market  (あ、終わったみたいぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market  (もうこれで、何回目?)」 (How many times IS this?)”
5 - Wall Market  今夜は大切な夜なん -||- Tonight’s an important night.
5 - Wall Market 「俺、ふろには入らない主義なん -||- I’m against baths.
5 - Wall Market     ふろに入るなら死ん方がましさ -||-     Give me dirt or give me death.
5 - Wall Market     水がこわいん…… -||-     I’m afraid of water…
5 - Wall Market  下着は常に新品 -||- My underwear are always brand-new.
5 - Wall Market 「や~♥ [Empty Entry] Eww! ♥
5 - Wall Market 「ほんとにおふろ入ってないんぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market     のぼせそう -||-     Could be warmer.
5 - Wall Market     なにいってん -||- What are you saying?
5 - Wall Market 「や!♥ “Oh no!” Oh no! ♥
5 - Wall Market  れか~れか、きて~♥」 Someone, anyone, help! ♥
5 - Wall Market  危険な任務……」 -||- It’s gonna be a dangerous mission…
5 - Wall Market  迷惑してるん……」
5 - Wall Market  迷惑してるん……」
5 - Wall Market 「そう -||- That’s right!
5 - Wall Market  まなんかあるの?」 -||- Was there something else?
5 - Wall Market     なんでもないん -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  あなたけ、特別ね♥」 -||- I’ll do it just for you. ♥
5 - Wall Market  ふたりけの秘密♥」 -||- It’s our little secret! ♥
5 - Wall Market  この部屋を選んってことはぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market 「さびしがりやさんなん?」 “Hate being lonely?”
5 - Wall Market     む口はやめてくれ {Choice}Cut the small talk
5 - Wall Market     なにしてるん、俺は? {Choice}What am I doing?
5 - Wall Market 「俺はいつって独りさ」 “I'm always alone.”
5 - Wall Market 「話したくないん “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market  おちいってるような…」 crises all my life…”
5 - Wall Market 「照れちゃ! 照れちゃ! “Don't be so embarrassed!
5 - Wall Market  かたいことはいいっこなし、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market  着やせするタイプな」 So you're the intimate type, eh?”
5 - Wall Market  立派なもん!!」 Wow!! Would ya look at that!?”
5 - Wall Market 「どう、ぼうず!」 “How is it, bubby!?”
5 - Wall Market 「気持ちいいろ?」 “Feels good, huh?”
5 - Wall Market 「暑苦しい……」 “Too stuffy in here…”
5 - Wall Market  10数えるまで Try counting to ten.”
5 - Wall Market 「ぼうず、年はいくつ?」 “Hey bubby, how old are you?”
5 - Wall Market 「21…」 “Twenty one…”
5 - Wall Market 「僕の半分もいってないわけ “You're less than half my age.
5 - Wall Market 「どうい? ぼうず」 “So how 'bout it?”
5 - Wall Market 「そうかい、残念なあ」 “Well, if that's how you feel…too bad.”
5 - Wall Market  合宿もあるんけど」 out in the country.”
5 - Wall Market 「さ、約束の時間 “Alright, that's ten.
5 - Wall Market  これ、僕のいじなもの」 This is important to me.”
5 - Wall Market 「すごいパンツな…… “This is SOME underwear…
5 - Wall Market  TIFAを助けるためからな」 I guess there's no choice.”
5 - Wall Market 『遠くからながめてるけじゃ “You can't change anything by just sitting
5 - Wall Market  気づいたんろ』
5 - Wall Market 『動きはじめたみたいよ』 “It's started moving.”
5 - Wall Market  倒れちゃったんって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market “No, no, no.”
5 - Wall Market 「もう時間っ♥ “Time's up.
5 - Wall Market  しょっちゅうなんから」}
5 - Wall Market 「あら、いや!! “Sir!!
5 - Wall Market 「(いやわ…… “(Yuk…a pervert…)”
5 - Wall Market  (……まいたの。 (…You're still here?
5 - Wall Market  ……ハードわ」 …it's so tiring.”
5 - Wall Market     まな…… {Choice}Not yet
5 - Wall Market 「(や……ときどきいるのよね。 “(Oh God…here's another one of those guys.
5 - Wall Market 「(そう、名前はポチにしましょう!)」 “(That's it, I'll name him 'pooch'.)”
5 - Wall Market  目の色とか変し」 And his eyes are weird, too…)”
5 - Wall Market  あいさつけでもしてあげましょ)」 Let's at least say 'hi' to him.)”
5 - Wall Market     さよなら {Choice}Say Goodbye
5 - Wall Market  まったな」 myself yet.”
5 - Wall Market 「俺は何でも屋のCLOUD “I'm {Cloud}, a jack of all trades.”
5 - Wall Market 「(なによっ! すぐ調子にのるんから “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market めーっ!」 “Don't!”
5 - Wall Market  にゅうねんな準備が必要 Then I've got to really prepare carefully.”
5 - Wall Market 「ここなら、おけしょうできそう “I should be able to put makeup on here.”
5 - Wall Market 「たのみがあるん “I have a favor to ask of you.
5 - Wall Market  お友ちもこれまた Your friend's hot, too!”
5 - Wall Market  お待ちかねよ。
5 - Wall Market  身体はいじょうぶ!?」 the fall!? Are you hurt!?”
5 - Wall Market 「身体はいじょうぶ “I'm all right.
5 - Wall Market  こんなところで何をしているん doing in a place like this?”
5 - Wall Market  で、何があったん?」 What happened?”
5 - Wall Market  小悪堂から放っておけって to leave
5 - Wall Market  言うんけど……」 the lech alone…”
5 - Wall Market 「なんか気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market  話を聞こうってわけな」 straight from Corneo's mouth.”
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃったんけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  全員あなたの仲間ったら there's no problem, right?”
5 - Wall Market 「それはそうけど……」 “I guess so, but…”
5 - Wall Market 「ダメ、AERITH! “No, {Aeris}!
5 - Wall Market 「わたし、スラム育ちから “I grew up in the slums…
5 - Wall Market 「お姉ちゃんたち、時間よ。 “It's time, ladies.
5 - Wall Market  コルネオ様がおまちかね!」 The Don is waiting!”
5 - Wall Market  これから、ちかごろの I tell ya, women nowadays…”
5 - Wall Market 「俺……なんろうな?」 “me…right?”
5 - Wall Market  整列するのぁ!」 of the Don!”
5 - Wall Market 「この元気そうなおなご!」 “This little beauty!”
5 - Wall Market 「このほそっこいおなご!」 “This slender little girl!”
5 - Wall Market 「この骨太のおなご!」 “This healthy-looking girl!”
5 - Wall Market  いや、待ってくさい!」 I mean, uh, please wait a moment!”
5 - Wall Market  いたきやっす!」 Thank you sir!”
5 - Wall Market  お客さん We've got guests.”
5 - Wall Market  おかげぞ!」
5 - Wall Market って……」 “Because…”
5 - Wall Market って……?」 “Because?”
5 - Wall Market  ましやがったな! Don't think you'll get outta this!
5 - Wall Market  らしないヤツらめ!」 with you good-for-nothings!?”
5 - Wall Market     いじょうぶか? {Choice}You all right?
5 - Wall Market  イタいめにあうんから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market  演じてみたかったけなのに……」 “Just once!”
5 - Wall Market     いじょうぶか? {Choice}You all right?
5 - Wall Market  その前にひとつ I'd like you to explain
5 - Wall Market  俺ァま独身 I'm single.
5 - Wall Market  イヤ、まダメってば!!」 No, not yet!!”
5 - Wall Market  なん、なん! 何者!」 Who's there?”
5 - Wall Market 「まわからない? “You still don't get it do you,
5 - Wall Market  探させたん the man with the gun-arm was.
5 - Wall Market  そういう依頼があったん But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market  神羅のハイデッカー!」 It was Heidegger of Shinra!”
5 - Wall Market 「治安維持部門総括ハイデッカー!」 “Heidegger, the head of
5 - Wall Market 「ほひ……ねえちゃん……本気な。 “…You're serious, aren't you…
5 - Wall Market  ちっこいウラ組織をつぶすつもり small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market 「文字どおり、つぶしちまうん “And they're really going
5 - Wall Market 「どうなるかわかるろ? “You know what's going to happen?
5 - Wall Market  プレートがヒューッ、ドガガガ!! The plate'll go PING”
5 - Wall Market  7番街スラムってな」 I heard their hideout's in
5 - Wall Market 「もちろん “Of course,
5 - Wall Market まれ!」 “Shut up!”
5 - Wall Market  しゃべるのはどんなときと思う?」
5 - Wall Market     3 なにがなんかわからないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market って……」 “Because…”
5 - Wall Market  ほひ~、ましたな!!」 You tricked me!!”
5 - Wall Market れか! れか!!」 “Somebody get in here NOW!!”
5 - Wall Market  れもこられないみたいよ」
5 - Wall Market  はさん……のよね。 -||- to overhear...
5 - Wall Market 「アレな、他の2人の女のことか? -||- It’s about those other two girls, isn’t it?
5 - Wall Market  お前が一番よ。 -||- You’re my number one choice.
5 - Wall Market 「女の目からみたらどう?」 -||- What do you think, from a woman’s perspective?
5 - Wall Market     あなたけよ {Choice}No, only you
5 - Wall Market  いじょうぶ。 We're all alone now…”
5 - Wall Market  2人きりよ……」
5 - Wall Market 「オ、オレはた、ドンの “I…I was just following
5 - Wall Market  命令にしたがったけなん the Don's orders! Help me!”
5 - Wall Market  『情報をリークした』 here saying someone 'leaked information'
5 - Wall Market  『役立たず』の……」 and we're 'good for nothings'."
5 - Wall Market ひとつ、たりないもの…… doesn't have is…
6 - Sewers thru The Plate Fall  たかか数人の組織をつぶすのに……」 Simply destroy a group
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のうちにトイレで流しちまうんな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  あいつを、ま市長と呼ぶのか?」 You still call that a Mayor?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつかれているんよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall  フフフ……かんぺき Heh, heh, heh…this is perfect.”
6 - Sewers thru The Plate Fall いじょうぶか?」 “You alright?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もうダメわ…… “It's too late…
6 - Sewers thru The Plate Fall  ま時間はあるわよね」 We still have time.”
6 - Sewers thru The Plate Fall いじょうぶか? “Wedge!!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあったんってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶっとんら、このスラムも If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall  終わりからな……」 everyone in the slums is dust…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まあ、心配するけむったな」 “Well,
6 - Sewers thru The Plate Fall  いつ見ても、どでかい柱なぁ」 It's huge, ain't it?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんか、素敵で不思議な場所ろ」 This is a strange and wonderful place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレの場所が、たまには見にきてもいいぞ。 “This is my place,
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃな!! きょうい!」 but you can come here when you want.
6 - Sewers thru The Plate Fall  むぐちたたくんじゃねえ!」 Don't waste time talkin's
6 - Sewers thru The Plate Fall 「きさま、何の用 “What the hell do you want?
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らんわけないろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから先は立ち入り禁止 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっぱらうケチな仕事をしてるもん scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺たちって、気をぬけねぇ」 we're in the middle of a slum.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこしはまって、仕事できねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall  どっちがこわいんろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「きっと、先輩な」 “Oh, you, of course.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は立入禁止!!」 No one is allowed to pass!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall いじょうぶ。 “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  逃げしますから。 It's not something
6 - Sewers thru The Plate Fall  これが、僕の仕事から… I have to be here
6 - Sewers thru The Plate Fall  ギリギリまでここにいないとならないん until the absolute last minute.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いじょうぶかな?」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おう! これが俺の最後の仕事 “Doh! And this was supposed to be
6 - Sewers thru The Plate Fall  明日、じひょう!」} I'm quitting tomorrow!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 最後なんて…… Don't say 'last'……
6 - Sewers thru The Plate Fall ……そこが……いいんけどね……END} …always…I liked that…in you…”
6 - Sewers thru The Plate Fall さっそく来わ!} “Here they come!”
6 - Sewers thru The Plate Fall レノ:「そろそろ時間ぞ、と」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……たの時限爆弾じゃない」 } “…It's not a normal time bomb.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 決定なしではできないの」{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHをどうする気END} “What are you gonna do
6 - Sewers thru The Plate Fall つかまえろ、ということ」”{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA、いじょうぶから! “{Tifa}, don't worry!
6 - Sewers thru The Plate Fall あの子、いじょうぶから!」END} She's all right!”
6 - Sewers thru The Plate Fall からはやく逃げて!」END} “Hurry and get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なん、こんなもの!」 “What the hell's it all for!?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いじょうぶと思うの」 I think Marlene is safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  『あの子、いじょうぶから』 she said, 'Don't worry, she's all right.'
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっしょに戦ってきた仲間!」 fought together.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、ヒドイもんぜ」 “This is all screwed up!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまうんからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall  いったい何人死ん……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星は死んじまうん!」 damn pockets with gold!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おまえはどうなん?」 “An' what about you?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  何者なん?」 What's up with her?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHに頼んの」 Marlene with.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そう! マリン!!」 “Damn! Marlene!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンはいじょうぶって “{Aeris} said that Marlene was
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、あともどりはできねえん} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall  確かめたいことがあるん there's something I want to know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall いじょうぶ?」 “Are you all right?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUD……ったね」 “{Cloud}…wasn't it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHのこと、ろ?」 “It's about {Aeris}, isn't it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが望んことよ……」 “That's what {Aeris} wanted…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅に狙われるん?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  古代種の生き残りなんとさ」 The sole survivor.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……なんとさ、って? “What did you say?
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた母親ろ?」 But, aren't you her mother?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じゃないんよ。 “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F 戦争中はよくある風景ったね。 {Choice} You used to see this sort of thing
7 - Elmyra to Shinra 60F そう言い残して彼女は死ん {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしかったんろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F AERITHを家に連れて帰ることにしたん} {Choice} So I decided to take her home with me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰ったから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「星に帰ったって?」 “Returned to the Planet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星っていわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F  子供ったね」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「心けになってお母さんに “His spirit was coming to see you,
7 - Elmyra to Shinra 60F  届いたん…」 saying my husband died…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしたちは幸せった。 Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、君は大切な子供なん “{Aeris}, you're a very special child.
7 - Elmyra to Shinra 60F  『古代種』の血
7 - Elmyra to Shinra 60F  『古代種』って何ってね」 she was an 'Ancient'.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  聞こえることがあるろ?」 when you're all alone?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はの協力が必要ったから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来たん -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  なったん -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン、な」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンはオレの娘 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんい!?』 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレって何度も考えたさ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えはでねえん -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、マリンが心配 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまうん -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がを巻きこんから」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ってそんなふうに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……カクゴが必要ぞ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから、ここは危険 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……そうねえ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるんよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなんとかなるろう」 -||- I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はAERITHの協力が必要ったから “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来たん here with her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なったん
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン、な」 “…Marlene.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンはオレの娘 Marlene's my daughter.
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんい!?」 a child alone like that!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレって何度も考えたさ。 I'm always thinkin' about what
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えはでねえん “But you gotta understand somethin'…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、マリンが心配 “But inside I'm always thinkin' of her.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまうん “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がAERITHを巻きこんから」 I was the one who got
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHってそんなふうに {Aeris} doesn't think so.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  泣いちゃダメよ。 Your whiskers
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを助けにいくんろ? “You gonna go help {Aeris}, right?
7 - Elmyra to Shinra 60F  CLOUDのこと好きなんよ、きっと」 I bet she likes you, {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F     そうといいな {Choice}Let's hope so
7 - Elmyra to Shinra 60F  ……カクゴが必要ぞ」 …You gotta be prepared for the worst.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから、ここは危険 “This place is dangerous now.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……そうねえ。 “…You're right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるんよ。 But promise me that you'll
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなんとかなるろう」 [Text Entry Further Down] I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「必ず迎えにくるんよ。 “I mean it, come back to her.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な、こえ~ろ? “Hey, scary, huh?
7 - Elmyra to Shinra 60F  しわざっていってたよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  上の世界につながってるんよ」 It leads to the upper world.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それは無理な話な。 “There's no way we can do this.
7 - Elmyra to Shinra 60F  何百メートルあると思ってるん?」 You know how far it goes up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「何のへんてつもないワイヤー “Just a normal wire.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  残された道は、これもんね」 This is the only way
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからないたとえったが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あのプロペラが回りそうな」 “The propeller might work.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないような」 to jump onto that bar.” wcrimb_2 says this:
7 - Elmyra to Shinra 60F  ジャンプすればよさそうな。 jump before it comes too close.  ジャンプすればよさそうだな。
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが早かったよう……」 “Jumped too soon…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが遅かったよう……」 “Jumped too late…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここにもバッテリーが必要な」 “Need a battery here, too.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくないん a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、無理ろうな……」 “If that's possible…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんよ、気持ち悪いな」 “Knock it off. You're giving me the creeps.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがあるんな。 Guess I figured you wrong.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんよ。 “What's that supposed
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこまで続くん?」 stairs go on?”
7 - Elmyra to Shinra 60F よな…… “Right…couldn't be that…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まつかないのか?」 “Are we there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まみたいね」 “Not yet.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……まか?」 “…there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まよ」 “I said not yet!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まってば! “Look, don't even ask!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま We're way way way way far
7 - Elmyra to Shinra 60F  まーっ!!」 away from being there, OK!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  今、何階?」 What floor is this?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレはもうダメ……」 Man, I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう少しから!」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もうイヤ “Damn, man!
7 - Elmyra to Shinra 60F  おなじけ階段おりて?」 it did to come up.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  普通の体なんぜ……」 'cept for this arm of mine.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私って普通ってば! “What about me!? I'm human too!
7 - Elmyra to Shinra 60F  もう見るのもゴメン……」 no more stairs the rest of my life…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  くわしいんろ?」 this building well.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  来るのは初めて to the Headquarters.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「決まってるろ! “Well what else does it look like!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHって……」 {Aeris}'ll…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんなん “Who do they think
7 - Elmyra to Shinra 60F 「侵入者 “Intruders!
7 - Elmyra to Shinra 60F  取り返しにきた
7 - Elmyra to Shinra 60F  取り返した
7 - Elmyra to Shinra 60F  なん、よくねえ言いかたがな」 he stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  金ってちゃんと払うぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、まなにか……?」 “What is it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここからが本番。ゆんするな」 “This is the real thing.
7 - Elmyra to Shinra 60F  そういえば本社に来るのは初めて Now that you mention it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、両腕があるころにな」 Back when I still had both my hands.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、無事といいね」 “I hope {Aeris} is all right.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ大変ったのね」 She's been through a lot, huh.”
7 - Elmyra to Shinra 60F     そう Yeah Not marked as "Choice" in the English script, but most certainly intended as dialogue options.
7 - Elmyra to Shinra 60F     TIFAって} You too, {Tifa}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、無理ろうとは “I should have known
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんよ、気持ち悪いな」 “What is it? You're givin' me the willies.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがあるんな。 fight for other people.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な、何!?」 “Wh, what the!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ま、ま “You…again?
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、おまえの勝手がな」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おう、よな! “Yeah, that's right!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんおまえたち! “What're you doing here?
7 - Elmyra to Shinra 60F  関係者以外立ち入り禁止!!」 aren't allowed here!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  目をそらした時がチャンスぜ」 MOVE!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なにやってん “What the hell're ya doin'?
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHを助けすこと」 {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  こうなっちまうんよな……」 it'd turn out like this…”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんお前は? “The hell are you?
8 - Shinra 61F to World Map     AERITHはどこ {Choice}Where's {Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHってあのコろ。 “{Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map  気になってるんよね」 startin' to worry about her, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  なん、人違いか」 It's someone else?”
8 - Shinra 61F to World Map  さてはお前、アレな? So you must be
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱなしなん You ought to fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱなしなん Better fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  いろいろとつかれるんよ。 It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  何があっても安全 everything above the
8 - Shinra 61F to World Map  ざんねんわ……」 That's too bad…”
8 - Shinra 61F to World Map 「あらや、長くなっちゃったわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map  なんねキミたちは?」 Oh, and who might you be?”
8 - Shinra 61F to World Map  ミッドガルの市長、ドミノ
8 - Shinra 61F to World Map 「とは言っても名前け。 “Actually, I'm Mayor in name only.
8 - Shinra 61F to World Map  すべては神羅のもの run by Shinra, Inc.”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミら、上へ行きたいんろ? “You want to get upstairs?
8 - Shinra 61F to World Map 「そう、合言葉 “Yes, that's it.
8 - Shinra 61F to World Map  もっとすばらしい言葉 It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいろう。 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  もう爆発しそう!」 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……フン、まあいいろう。 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  イヤガラセよ。
8 - Shinra 61F to World Map  苦しめてきたんぞ」
8 - Shinra 61F to World Map から私はここで “That's why I was a little rough
8 - Shinra 61F to World Map 「どう、これでおあいころ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map  やっぱり65階まで -||- Yep, the 65th floor as well.
8 - Shinra 61F to World Map  神羅万歳と……? -||- Shin-Ra Banzai, you say...?
8 - Shinra 61F to World Map  神羅最高と……? -||- Shin-Ra is awesome, you say...?
8 - Shinra 61F to World Map  この私が最低と……? -||- I’m the lowest, you say...?
8 - Shinra 61F to World Map  大間違い -||- You’re wrong!
8 - Shinra 61F to World Map 「たしかにその通りなんが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはちょっと違うんな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  ぶっそうなことを考えるもの -||- to the explosion at the reactor.
8 - Shinra 61F to World Map が、そんな言葉を -||- But the word I would use, as a member
8 - Shinra 61F to World Map 「……ノーコメント -||- ...No comment.
8 - Shinra 61F to World Map 「まったく、これから -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map     金をそう -||- I’ll pay.
8 - Shinra 61F to World Map     本気 -||- I’m serious.
8 - Shinra 61F to World Map  いえいえ、たのひとりごとで。 -||- Nevermind, just a little saying.
8 - Shinra 61F to World Map  それでよろこぶんから -||-
8 - Shinra 61F to World Map  見つけてくさい」 finding it on your own.”
8 - Shinra 61F to World Map     金をそう {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をそう {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をそう {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をそう {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map     金をそう {Choice}Give him the money
8 - Shinra 61F to World Map 「今どきスラムの道具屋って “No one works on credit nowadays…
8 - Shinra 61F to World Map 「しかし、これけの “I can't believe it! I gave you all
8 - Shinra 61F to World Map 「あなたがた、やっぱりスゴイ人 “You guys are amazing!
8 - Shinra 61F to World Map  調べてみてくさい」 in each room.”
8 - Shinra 61F to World Map  どの資料室にも1つ mixed in from another library.”
8 - Shinra 61F to World Map  見くらべてくさい」 in that library.”
8 - Shinra 61F to World Map  言わないでくさいよ」
8 - Shinra 61F to World Map 「ひとは見かけによらないもの “Just goes to show you can't
8 - Shinra 61F to World Map  まあいい、約束は約束 judge a book by its cover.
8 - Shinra 61F to World Map なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「……なん、アレはいっぱいか。 “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map  はたらくよう It appears you're not completely stupid.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいろう、これを “Fine then, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map  あげるのもこんなもの this is for all of you.”
8 - Shinra 61F to World Map    持ちし禁止! Materials are non-circulating!
8 - Shinra 61F to World Map 外部に持ちすことを Materials from this floor.
8 - Shinra 61F to World Map ごらんくさい。
8 - Shinra 61F to World Map  コマンドを入力してくサい」 Enter command
8 - Shinra 61F to World Map 「たし、クーポンチェンジ後の "Please use caution…once you have
8 - Shinra 61F to World Map  ゴちゅういくさイ」 may not select 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map 「たしこのフロアで "The information and materials you
8 - Shinra 61F to World Map なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some materia.
8 - Shinra 61F to World Map  気になりして……」 of my love-handles…”
8 - Shinra 61F to World Map  気をつかっているの
8 - Shinra 61F to World Map  ご利用くさい」 open machine.”
8 - Shinra 61F to World Map 「何これ……メガホン?」 “What is this…a Megaphone?”
8 - Shinra 61F to World Map  乱暴はやめてくさい!」 No violence here, please!”
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭ってくるんよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map そうそうたる顔ぶれぜ」{END} That's a lotta suits!”
8 - Shinra 61F to World Map 100億ギルはくらないかと……」END} at approximately 10 Billion gil…”
8 - Shinra 61F to World Map 我々のものになるろう」END}
8 - Shinra 61F to World Map いじょうぶ」(NewScreen) “It'll be all right.”
8 - Shinra 61F to World Map 母親イファルナとの比較中 I'm still in the process of comparing
8 - Shinra 61F to World Map 我々が生きてるあいは無理ろう。 It's probably impossible to finish
8 - Shinra 61F to World Map から古代種を繁殖させようと思うの “That's why we're thinking of breeding her.
8 - Shinra 61F to World Map 「……そのつもり “That's what I need to plan.
8 - Shinra 61F to World Map 「いまのはAERITHの話……よな」END} “They were talking about
8 - Shinra 61F to World Map 神羅の科学部門の責任者 He's in charge of the Shinra's
8 - Shinra 61F to World Map 「じっさい見るのは初めて “This is the first time I've actually ever seen him.
8 - Shinra 61F to World Map 「そう。すぐ実験にとりかかる。上の階をあげてくれ」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ…… セフィロスの…… そうか……ここに運んのか」END} “Jenova…
8 - Shinra 61F to World Map 「何い、この首なしは? けっ、バカバカしい。さっさと行こうぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map  使用禁止よ。68階の研究室に to transport Specimens. there is forbidden. It's useful since it goes The PPV is set to 278 right before you rescue Aeris then jumps to 284 after the party leaves for the 66th floor elevator.
8 - Shinra 61F to World Map  直結しているから便利なんけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? ああ、この娘の名前ったな。何か用か?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「…………部外者な」END} “Outsiders……”
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケート。私がいなくなったら操作できまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「何をする気!」END} “What do you think you're doin'?”
8 - Shinra 61F to World Map 「滅びゆく種族に愛の手を…… どちらも絶滅まぢか」END} “Lending a helping hand to
8 - Shinra 61F to World Map 「な、なんていうこと。大事なサンプルが……」END} “Wh…what are you do--
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではないぞ。もっと凶暴なサンプル!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前。好きなように呼んでくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH、いじょうぶか?」END} “{Aeris}, you all right?”
8 - Shinra 61F to World Map いじょうぶみたいよ。……いろんな意味でね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえ、なん?」END} “What are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問い。しかし、その問いは答え難いな。私は見てのとおり、こういう存在 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるろうが とりあえずここから出ようか。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「さっきは失礼したな。宝条を油断させるために演技をしたつもりったが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでな! 【66階エレベーター】で合流!」END} “Later!
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所はわかっているな? 【66階】ぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言われてやったけなん  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map ったらこんな事するはずないろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「どこ行くんい? “Where you goin'?
8 - Shinra 61F to World Map 「お、おい! 何?」 “H, hey! What is it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHはどこ!」 “Where is {Aeris}!?”
8 - Shinra 61F to World Map  古代種の生き残りからな」 surviving Ancient…”
8 - Shinra 61F to World Map  彼女には期待しているの I'm expecting a lot out of her.”
8 - Shinra 61F to World Map からといって放っておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map  あまりにも魅力的 not to pursue.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……土地が豊かということは」 “…If the land is fertile…”
8 - Shinra 61F to World Map 「魔晄エネルギーな!」 “then there's gotta be Mako!”
8 - Shinra 61F to World Map  必要ないの Mako Reactor is necessary.”
8 - Shinra 61F to World Map  夢はかなうの dreams to come true is money and power.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、会見はこれで終わり “Well, that is all for our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map  山ほどあるん!」
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるけで 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえことは、神羅はそこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまうってこと」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れちまうな。星が……病んでいくわけ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「放っちゃおけねえ! アバランチ、メンバー募集」NewScreen} “I can't just leave 'em be.
8 - Shinra 61F to World Map 「オレ、TIFA、CLOUD…… それにAERITHもな」END} “Me, {Tifa}, {Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「おめえ、どう?」} “How 'bout you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「つまんねえやろうぜ」} “You're so damn boring.”
8 - Shinra 61F to World Map 「うん、いじょぶ」} “Yeah, I'm all right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ボディーガード、依頼したろ?」} “Hey, I'm your bodyguard, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「報酬はデート1回、ったよね?」} “The deal was for one date, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あのね、AERITH。質問があるんけど」} “You know, {Aeris}.
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかんじ。から何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのはスラムの教会け。ミッドガルはもうダメって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になったら聞こえなくなるんと思ってたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしたん?」} “What's happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんか恐いわ……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map 「きっとここのカギを持っているはず……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET、RED XIII……来てくれ。ようすが変なん」} “{Barret}, {Red XIII}
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやって入ってきた? どうして扉が開いているん!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまったんよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向かったよう。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map  神羅カンパニーのボスが死ん……」 The head of Shinra is dead…”
8 - Shinra 61F to World Map 「セフィロスのもの!!」 “Sephiroth's!!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……そうみたいな。 “…Looks like it.
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスしかいないはず
8 - Shinra 61F to World Map  これで神羅も終わりぜ!」 This is the end of the Shinra!”
8 - Shinra 61F to World Map 「何があったん?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「本当に見たんな?」 “You really saw him?”
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞いたん、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map  俺は知ってるん Sephiroth's mission is different!”
8 - Shinra 61F to World Map  プレジデントの息子 The President's son.”
8 - Shinra 61F to World Map 「名前けなら、私も知っている」 “I only know his name.”
8 - Shinra 61F to World Map 「長期出張中って聞いてたぜ……」 “I heard that he'd been assigned somewhere
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえたちはなん?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map  CLOUD!」 ex-SOLDIER, First Class!”
8 - Shinra 61F to World Map 「アバランチ!」 “I'm from AVALANCHE!”
8 - Shinra 61F to World Map 「おかしな組み合わせ “What a crew.”
8 - Shinra 61F to World Map  この神羅カンパニーの社長 The President of Shinra, Inc.”
8 - Shinra 61F to World Map 「オヤジが死んらさっそく社長か!」 “You're only President 'cause yer old man died!”
8 - Shinra 61F to World Map 「そう、社長就任のあいさつでも “Correct. I'll let you hear my
8 - Shinra 61F to World Map  なるほどうまくいっていたよう and that worked for him.”
8 - Shinra 61F to World Map 「一見完璧 “It looked perfect on the outside.”
8 - Shinra 61F to World Map が私のやりかたはちがう」 “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私はオヤジとはちがうの good money on them.”
8 - Shinra 61F to World Map 「説明はあと “I'll explain later!
8 - Shinra 61F to World Map  BARRET! 本当の星の危機!」 {Barret}! This is the real crisis
8 - Shinra 61F to World Map 「なんそりゃ?」 “The hell's that supposed to mean?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なぜ私と戦うの?」 “Why do you want to fight me?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ん? おまえ、セフィロスが古代種 “Did you know
8 - Shinra 61F to World Map  友ちにはなれないような」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map  面倒なことになりそう This is gonna get complicated.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……やっぱり、あなたたち “You all get out
8 - Shinra 61F to World Map  あなたたちけなら……」
8 - Shinra 61F to World Map  今度は、オレがアンタを守る番
8 - Shinra 61F to World Map  チェッ、いやに冷静なやつな。 You're cold, man.
8 - Shinra 61F to World Map  どこかの誰かさんみたいぜ」 Just like someone else 'round here I know.”
8 - Shinra 61F to World Map  どうしたんよ? What's up?
8 - Shinra 61F to World Map ムービーへ続くの [the movie continues]
8 - Shinra 61F to World Map 「それが星を救うことになるんな?」 “Will that save the Planet?”
8 - Shinra 61F to World Map  言っといたからマリンも安全な」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map     そう Yeah, she should be
8 - Shinra 61F to World Map 「もう、ミッドガルはイヤって “She said she didn't want to stay
8 - Shinra 61F to World Map  わたしって心配なんから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map     危険ぞ、いいのか? It's dangerous. Are you sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map  いっしょし、ね?」
8 - Shinra 61F to World Map     危険ぞ、いいのか? It's dangerous. You sure you want to go?
8 - Shinra 61F to World Map  いじょうぶよね、きっと」 if you keep your promise.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私は故郷に帰るつもり “I'm going back to my hometown.
8 - Shinra 61F to World Map  カームって町があるん called Kalm.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうな。 “You're right.
8 - Shinra 61F to World Map  必要からな」 where Sephiroth went.”
8 - Shinra 61F to World Map  団体行動にはリーダーが必要 'Course that could only be me.”
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームって町】があるん Go {!}{Cyan}Northeast to a town
9 - Kalm なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
9 - Kalm からっぽ…… Empty…
9 - Kalm 「ここが、カーム “This is Kalm.”
9 - Kalm 「宿屋でおちあう手はずったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm  どんどんやせていってしまうという話 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm  魔晄エネルギーは供給してもらう the Mako energy.”
9 - Kalm  一度、この目で見てみたいものわ」 Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm 「ここは、アイテム屋よ」 “This is the Item Store.”
9 - Kalm 「ここは、武器屋よ」 “This is the Weapons Store.”
9 - Kalm 「ここは、マテリア屋よ」 “This is the Materia Store.”
9 - Kalm  や、や recently. I hate it, just hate it.”
9 - Kalm  全滅させられたそうな」 finally wiped them out.”
9 - Kalm 「プレジデント神羅が殺されたそうな。 “I heard President Shinra was killed.
9 - Kalm 「どう、初耳ろ?」 “Hey, I bet that's news to you?”
9 - Kalm 「ふふふ……ここけの話 “Heh, heh…Just between us…
9 - Kalm  アバラなんとかいう組織って話ぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm  神羅のソルジャーになるん That's why I'm training hard now!!”
9 - Kalm  してるん!!」
9 - Kalm  2つめの作戦とか……」 Rufus' second strategy and…”
9 - Kalm  神羅にゃさからえないんけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm 「怪しい黒マントの男がこの町にいたん “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm  あんたたちも、それを受け入れる事な」 and you guys are just gonna
9 - Kalm  【ミスリルマイン】で働いていたん down south called {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}”
9 - Kalm  ここで日がな1日飲んくれてるのさ」 and now I spend the days here drinking.”
9 - Kalm 「なんで、誰も信じてくれないん~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm  東の草原に向かって歩いていったん walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm  なんか、おっかないヤツったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm  メテオをぶっこわしてやるん I can crush Meteor to bits!
9 - Kalm  するん!!」 “Oh man, oh man!”
9 - Kalm  しまうん~~~~~!!」 to all of us?”
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるって!? “I want you to stop that talk
9 - Kalm  や、や incidents lately.
9 - Kalm  や、や scary incidents.
9 - Kalm  魔晄キャノンを破壊したという話 the Mako cannon at Midgar.”
9 - Kalm  どうなってしまうのろう……」
9 - Kalm  ミッドガルに集めているという話 in Midgar to fight Meteor and Weapon.”
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言うくらいから “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm  なんとかなりそうな気がするんけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm  神羅カンパニーけが put our hope in Shinra, Inc.”
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるんろ? “Meteor's going to fall, isn't it?
9 - Kalm  しかたがないのろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm 「こんな時からこそ、ヤケにならずに “You can't go into a tail spin
9 - Kalm  いかなきゃいけない、そう思うん You've got to keep living
9 - Kalm 「ん? あんた、旅行者ね。 “Tourists, huh?{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm  役立つことがあるのけれど……」 know that will come in handy
9 - Kalm  回してやることができるん or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White}.”
9 - Kalm  地図を切り替えたり、消すことができるん to change the size of the map,
9 - Kalm  便利ろ?」 and once more to turn it off.”
9 - Kalm  ある医者に世話になったんけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  神羅軍の動きが活発になってきたん The Shinra troops are on the move.”
9 - Kalm  巨大なバリアをはったん around the North Crater.”
9 - Kalm  それをぶち壊す計画なん to smash the barrier.”
9 - Kalm  ブッこわれたんって!?」 been demolished?”
9 - Kalm  倒す好機なわけ defeat Sephiroth.”
9 - Kalm  なくなったんって!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm  神羅をまとめるには力不足し……」 what it takes to lead the troops.”
9 - Kalm 「ボクのお父さん、炭鉱夫なんけど “My old man was a miner, but
9 - Kalm  仕事ができなくなっちゃったん started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm 「今日も元気、ごはんがうまい……、っと。 “I got my health,
9 - Kalm 「沈ぼつ船とともに沈んというめい界の地図。 “A map that was sunk along with the ship.
9 - Kalm  きく者の心をおやかにするたてごと。 A harp that soothes those who hear it.
9 - Kalm 「『チョコぼう』がいっぱいな。 “Looks like my Stable's full.
10 - On That Day 5 Years Ago  またせたような」
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになったん so I joined SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は16歳った……」} “I was 16…”
10 - On That Day 5 Years Ago いじょうぶか?」 -||- Are you alright?
10 - On That Day 5 Years Ago  少しは気がまぎれるろ?」 -||- Maybe it will distract you.
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやって作るん?」 -||- made?
10 - On That Day 5 Years Ago  かなり出回っているようが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやってつくるんろう……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「すごい雨な」 “It sure is raining hard.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、気分はどう?」 “Hey, how are you doing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……いじょうぶ」 “I'm all right.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわからないん “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「新しいマテリア、支給されたん “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どうして?」} “Why do you say that?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになったん to be like you.”
10 - On That Day 5 Years Ago から、そういうチャンスがあるなら “That's why I always sign up
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、どんな気分 “Say, how do you feel,
10 - On That Day 5 Years Ago  老朽化した魔晄炉の調査} an old Mako reactor.”
10 - On That Day 5 Years Ago  原因を見つけし、排除する」 creatures.
10 - On That Day 5 Years Ago  場所はどこ?」 Where?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ニブルヘイムの魔晄炉 “The Mako Reactor at Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の生まれ故郷なん
10 - On That Day 5 Years Ago 「さあ、仕事ぞ」} “Come on, let's go to work.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……実はニブルヘイムは 生まれ故郷なん -||- ...Actually, I was born here in Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago  ニブルヘイムについたん} we reached Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分なん?」 “How does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ひさしぶりの故郷なんろ?」 “It's your first time back to your hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分がするものなん?」 “So how does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないん……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレを生んですぐに死ん She died right after she gave birth to me.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは何を話してるん……」 “What does it matter?”
10 - On That Day 5 Years Ago  バケモノな!」 livin' in the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのとおり “That's right.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなんよな、見張りって」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago     ガマンガマン、仕事ろ? {Choice}Just sit tight, it's your job, right?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……どうっけ?」 “How did it go?”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりたくないんよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうったな……」 “Oh, and…”
10 - On That Day 5 Years Ago     どうして {Choice}How come?
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そうったな。 “…That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago     そのとおり {Choice}That's right!
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえ、CLOUDな?」 “Aren't you {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの父親 I'm {Tifa}'s father.”
10 - On That Day 5 Years Ago  もらいたいものな」
10 - On That Day 5 Years Ago    危険から家に入ってろ {Choice}Get back in the house, it's dangerous.
10 - On That Day 5 Years Ago  そうなんぁ」 So that's how it is, huh?”
10 - On That Day 5 Years Ago    危険から家に入ってろ {Choice}It's dangerous, go home
10 - On That Day 5 Years Ago 「ガイドが来たら出発 “Once the guide gets here, we're heading out.”
10 - On That Day 5 Years Ago いじょうぶから、パパ!」 “I'll be all right, Dad!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この先は……ニブル山 “Up ahead is…Mt. Nibel.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……また遅刻な」 “…Late again.”
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかったんよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ないろうな?」 harm the town, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ずいぶん信頼してるんな」 You sure do have faith.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほら、さしいれよ!」 “Here, I've brought you something!”
10 - On That Day 5 Years Ago  ナイショからね!」
10 - On That Day 5 Years Ago  大出世ねえ、ほんとにぃ」 being under Sephiroth's command.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんい? CLOUDちゃん」 “So, what do you need, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま~、見つからないのかい?」 “You STILL haven't found one yet?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りから、かまわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばんはなやかったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ここけの話……」 “I'll let you in on a secret…”
10 - On That Day 5 Years Ago  わかるろう?」 “You're from here, so you know.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村の出身もんねぇ」
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅の人間な?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAって?」 “Did you say {Tifa}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「使えるようったら “And if you see anything you can use,
10 - On That Day 5 Years Ago     ま早いよ {Choice}It's still early.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのよく朝ったな、TIFA」 “It was the morning after that,
10 - On That Day 5 Years Ago 「ここは……俺の家 “This is…my house.
10 - On That Day 5 Years Ago 「あまり……覚えてないん “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶり、ったんでしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族と会ったんろ?」 “You saw your family, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago    話したくないん Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago  俺がま子供のころに
10 - On That Day 5 Years Ago から母さんが…… “That's why my mom……
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんは……元気な人った。 “My mom…she was a vibrant woman.
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの時は……本当に元気った」 “But when I saw her, she looked fine.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいま、母さん」 “Hi, Mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago いじょうぶ。 “I'm all right.
10 - On That Day 5 Years Ago  できないろ?」
10 - On That Day 5 Years Ago  思ってたんよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうろ、CLOUD?」 “…isn't that right, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんはね、いつって、あんたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago     冗談、怒るな…… Just kidding. Don't get mad.
10 - On That Day 5 Years Ago 「手紙……」 “The letter…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もしかして読んの? “Did you read it?
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAに書いた手紙った……」 {Tifa} from the son of
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たちが集まってくれたん together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago  あ、CLOUDけは連絡先が The only person that we couldn't
10 - On That Day 5 Years Ago     いや、ここまで No, that's it
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルはすごいところ “Midgar is really something.
10 - On That Day 5 Years Ago  ナントカって感じった』 so out of it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中はとてもきれいなん in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オシャレな部屋に住んでやるつもり I make some money.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうなん That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago  ま、仕事、みつからないん I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ばかりなん
10 - On That Day 5 Years Ago  気分よ』 It feels like I haven't seen you for years.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『みんなTIFAが好きなん “Everyone likes you.
10 - On That Day 5 Years Ago  アイドルったから I couldn't very well stab them in the back.”
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かったけなんよ』
10 - On That Day 5 Years Ago から今回はこのへんで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDくんったのね。 It's you, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はいじょうぶ。 “I'm all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「無事のような。 “Everyone seems to be all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 「冷たいようが、さがしている時間はない。 “It may sound cruel,
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄エネルギーな。 “It must be the Mako energy.
10 - On That Day 5 Years Ago  この山は特にエネルギーが豊富なの This mountain is especially abundant in it.
10 - On That Day 5 Years Ago  から魔晄炉がつくられた」 That's why the Mako Reactor was built here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  自然の驚異というやつな」 It's a miracle of nature.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「マテリア “Materia.
10 - On That Day 5 Years Ago  めったにない機会 in its natural state.”
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を使うことができるん?」 you can also use magic, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔法……不思議な力……」 “Magic…a mysterious power…”
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法なんて呼び方もダメ!」 It shouldn't even be called 'magic'!”
10 - On That Day 5 Years Ago  思い出した
10 - On That Day 5 Years Ago 「誰、それ?」 “Who was that?”
10 - On That Day 5 Years Ago  偉大な科学者の仕事を引き継い An inexperienced man assigned
10 - On That Day 5 Years Ago  みじゅくな男 to take over the work of a great scientist.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「コンプレックスのかたまりのような男な」 “He was a walking mass of complexes.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この中は一般人立入禁止 “Only authorized people are allowed in.
10 - On That Day 5 Years Ago  いっぱいからな」 Shinra's industrial secrets.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そっか……CLOUDったん “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「JENOVA……なんろう。 “This is…Jenova, right?
10 - On That Day 5 Years Ago 「動作異常の原因はこれな。 “This is the reason for the malfunction.
10 - On That Day 5 Years Ago  この部分が壊れているん This part is broken.”
10 - On That Day 5 Years Ago  さらに冷やすシステム………本来はな」 freezes the Mako energy…
10 - On That Day 5 Years Ago  そうった!
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリアができるんな」 It becomes a Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  魔晄を浴びた人間 that have been showered with Mako.”
10 - On That Day 5 Years Ago  それでも人間なん but still human.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかし、こいつらはなん “But, what are they?
10 - On That Day 5 Years Ago 「そう “Exactly.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーの宝条 that produced these monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  同じというのか……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「お前も見たろう! “You saw it!
10 - On That Day 5 Years Ago  まさしく人間……」
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは特別な存在なんと思っていた」 Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ケッ、余計なお世話 “Hmph!
10 - On That Day 5 Years Ago 「(な、なんでオレに話をふるん!?)」 “(Why you talkin' to me!?)”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさんの姿が見えないん “There's no sign of Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  見たんけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago  ようすが変なん
10 - On That Day 5 Years Ago  ……どうして死ん?」 …Why did you die?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「誰!!」 “Who is it!?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星はもともとセトラのものった。 “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago が、旅を嫌う者たちが現れた。 “But, those who disliked journeying appeared.
10 - On That Day 5 Years Ago  家を持ち、安楽な生活を選ん built shelters and elected to
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがおまえたちの祖先 “Those are your ancestors.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたち After that, your ancestors
10 - On That Day 5 Years Ago  残るけの種族になってしまった」 is in these reports.”
10 - On That Day 5 Years Ago  関係があるん?」
10 - On That Day 5 Years Ago  人間を創り出すこと Or, the Cetra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……創り出されたのはオレ “…I am what was produced.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「つ、つくりされた!?」 “Pr…produced!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレをつくりした」 scientist, produced me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ、いいことを考えたんよ。 “I've thought of a great idea.
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者になるはずった」 Mother was destined to become
10 - On That Day 5 Years Ago  うばったんよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago  家族……友ち…… My family…friends?
10 - On That Day 5 Years Ago 「あんたの悲しみと同じ!」 “It's the same as your sadness!”
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者として選ばれし存在 I have been chosen
10 - On That Day 5 Years Ago  何を悲しめというの?」 What should I be sad about?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪ったんよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここで終わりなん “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどうなったん?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago  倒せたとは思えないん I couldn't have killed him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んことになっていたわ。 I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに戦いをいどん俺は “I challenged Sephiroth and lived.
10 - On That Day 5 Years Ago  ま生きている。 Why didn't he kill me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんか、いろいろ、へん。 “A lot of this doesn't make sense.
10 - On That Day 5 Years Ago  ミッドガルへ運んのは確実な」 from Nibelheim to Midgar.”
10 - On That Day 5 Years Ago  まって見ているのか?」 Sephiroth heads for the Promised Land?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレにわかるのはそれぜ!」 “Y'know what I'm sayin'?”
10 - On That Day 5 Years Ago     それけか? {Choice}Is that all?
10 - On That Day 5 Years Ago  それで、じゅうぶんぜ!」 That's good enough.”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんなふうった?」 Sephiroth stabbed me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうダメと思った。 “I thought you were a goner.
10 - On That Day 5 Years Ago 「実に興味ぶかい話……」 “What a fascinating story…”
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあったら、それを使うんぜ」 Use it if something happens.”
10 - On That Day 5 Years Ago し「PHS」が使えるのは
10 - On That Day 5 Years Ago ワールドマップとセーブポイントの上けです。
11 - Chocobo Farm 『なにかをくれようとしたの "They tried to give you something
11 - Chocobo Farm なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
11 - Chocobo Farm  チョコボをお買い上げくさい」
11 - Chocobo Farm     そう {Choice}Right
11 - Chocobo Farm 「いえいえ、商売っ気をしているんでは “No, I'm not trying to persuade
11 - Chocobo Farm  こういう時からこそ!」 of the way things are in the world.”
11 - Chocobo Farm  10000ギルいたいております。 Currently, I can rent out up to 6
11 - Chocobo Farm  たいま『チョコぼう』は6つまで 'Chocobo Stables'.”
11 - Chocobo Farm 「こちら、お借りいたきますと “If you rent a 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm 「た、チョコボにあたえるエサは “But, please buy the food for the
11 - Chocobo Farm  直接おあたえくさい」
11 - Chocobo Farm  選んでくさい」
11 - Chocobo Farm  大抵父と母の能力を引き継い abilities of their parents.”
11 - Chocobo Farm  いぶ、お金取られたでしょ?」 really expensive?”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちゃったん “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm 「そう、チョコボがほしいなら “You know, if you really want a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「外で3本のツメあとを見たろ? “You see those claw prints out there?
11 - Chocobo Farm 「たし『チョコボよせ』が無いと “But, if you don't have 'Chocobo Lure'
11 - Chocobo Farm  チョコボが現れないんよ。 they won't come out.
11 - Chocobo Farm  もともと用心深い生き物しね」 They're very cautious by nature.”
11 - Chocobo Farm  おびきすマテリアさ」 of Materia which
11 - Chocobo Farm  いっしょに出てくるん appears with other monsters.”
11 - Chocobo Farm から、まずチョコボのまわりにいる “That is why you must defeat
11 - Chocobo Farm  モンスターを倒す必要があるん the monsters first
11 - Chocobo Farm  普段はおとなしいんけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm 「『チョコボよせ』は2000ギルけど “The 'Chocobo Lure' is 2000 gil.
11 - Chocobo Farm 「ダメ “You can't take that
11 - Chocobo Farm  一度に何匹も外にしちゃ」 many out at once.”
11 - Chocobo Farm 「どれに乗って出かけるんい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』はいっぱいよ」 you can carry.”
11 - Chocobo Farm 「1匹も捕まえてないみたいけど…」 “It looks like you haven't
11 - Chocobo Farm 「どれを『チョコぼう』にいれるんい? “Which one are you going to put in
11 - Chocobo Farm 「す、すごいチョコボよ、これ!」 “This…is a wonderful Chocobo!”
11 - Chocobo Farm 「すごくいいチョコボよ」 “This is a great Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「うん、いい感じのチョコボね」 “Mmm, this seems like a good Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「まあまあのチョコボね」 “This Chocobo's so-so.”
11 - Chocobo Farm 「普通のチョコボと思うよ」 “This is a pretty average Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「カップリングするには『実』も必要よ」 “In order for them to mate,
11 - Chocobo Farm  みたいけど…… It just so happens I can sell you one…”
11 - Chocobo Farm  もちした、チョコボはおりても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm  逃げさなくなるよ」 when you get off of it.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボのエサは『野菜』なん “What the Chocobo eats are 'Greens'.
11 - Chocobo Farm  『ギザールの野菜』が一番有名よね」 The most famous one is
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりするんよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  育たないん more abilities than what they're born with.”
11 - Chocobo Farm  『実』が必要になるん -||-
11 - Chocobo Farm  みたいな物と考えてくれればいいよ。 -||-
11 - Chocobo Farm 「それがイヤったら “If you don't want that to happen,
11 - Chocobo Farm  ランクCがつくん -||- are rank C.
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボを逃がすんい?」 “Which Chocobo are you going to let go?”
11 - Chocobo Farm 「ま “There's still lots
11 - Chocobo Farm  ありそうね」
11 - Chocobo Farm 「どのエサをあげるんい?」 “What you gonna feed him?”
11 - Chocobo Farm  持ってないみたいけど… To get them to produce an egg, you need
11 - Chocobo Farm  タマゴを生ませるには『実』も必要なん a 'Nut'. Do you want to buy some?”
11 - Chocobo Farm  用意しておいてもらわないとダメよ」 for the little ones, too.”
11 - Chocobo Farm 「どの実をあげるんい?」 “Which 'Nut' are you going to give 'em?”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボにあげるんい?」 “Which Chocobo are you going to feed it to?”
11 - Chocobo Farm 「オスとメスじゃなきゃダメよ」 “They gotta be male and female.”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボをカップルにするんい? “Which two Chocobos are you
11 - Chocobo Farm 「1匹しかいないんけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm スピードがありそう Looks like it's got good speed.
11 - Chocobo Farm スタミナがありそう Looks like it's got good stamina.
11 - Chocobo Farm あたまがよさそう Looks intelligent.
11 - Chocobo Farm  できそうなのはいないみたいけど」 you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm     クリンのチョコボしん {Choice}Chole's Chocobo inspection
11 - Chocobo Farm いるんって。
11 - Chocobo Farm 使ってタマゴを生ませるんって。 have it produce an egg.
11 - Chocobo Farm とれるんって。 The 'Carob Nut' can be
11 - Chocobo Farm よく持ってるんってさ。
11 - Chocobo Farm 出来るんって。 can cross mountains and rivers.
11 - Chocobo Farm 生まれるんって。 But to do that you can't
11 - Chocobo Farm 『ゴブリン』がもってるんって With this, you can produce
11 - Chocobo Farm メモの条件 are hard to produce.
11 - Chocobo Farm レースにしてクラスをあげてやると Class ranking by winning at the races,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「とんでもねえ強さな。 “This Sephiroth guy's
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「恐るべき力……な」 “It's a power that we should respect…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どんどんはなれるけ、よ」 we'll get farther and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もどって探し直すべきな」 we should go back and look again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれが、かわかるか?」 “Do you know who I am?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     タークスろ? {Choice}The Turks, right?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…………タークス “…I'm from the Turks.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「人さらいろ?」 “Kidnapping, right?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いまはそれけではない」 there is to it anymore.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべるの苦手なんから I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なれたんけどね……」 I got promoted to the Turks…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ、逆ったか。 “Wait a minute,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんたたちもんね」 You're the ones that are
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべりすぎぞ」 You talk too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えてあったはず
12 - Mythril Mine &Fort Condor  新しい武器を見せたいそう his affection for you all…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  久しぶりな」 Long time no see.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  自由の身 from the Shinra for a while,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もらいたいものな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなかったような」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここは長い長いあい “We've been fighting the Shinra
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほうがよいろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほうがよいろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     残念 {Choice}Like to help but…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からのほうがよいろう」 why don't you finish that first?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     残念けど {Choice}I'm sorry…really
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここを海ぞいに北へ、ずっと行ったところ keep going a ways and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうなったん “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなったんよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま生きてるぜ」 “He's still alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たちは生き残ったような」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺たちけが “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんてザマなんぁ?」 You look like hell.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……力不足 “…not enough strength.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、生きてる “Well, I'm just glad
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなものったのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうな」 “Yeah.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうなっちゃうんろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気にしすぎたらしんどいけやで。 “Y'know, worryin' only tires you out.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もともと冗談じゃないんよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談ですんらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「かなりきびしい現実な」} “This is a rather harsh reality.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今は、売れないんよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅って? “Shinra?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところへ何しにくるん The hell those jackasses
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「また、神羅よ」 “Shinra again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どういうこと?」 “What do you mean by that?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかく、ここまで登ってきたん with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとけ話を聞いていかないか?」 “Why not listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor     いいろう {Choice}I guess so
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに言ってやがん “The hell you talkin' about!?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中も神羅と戦ってるん They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここまで来たんから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんと、人情のねえ奴ぜ」 “Man, she sure's cold.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「魔晄炉と、コンドルな」 “The reactor and the Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それと、コンドルな」 and the Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あれは、魔晄炉よ。 “That's the reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それと、コンドルね」 And the Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たことのない形ったが……」 there was a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありゃどうみても魔晄炉 “No matter how you look at it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  確かに魔晄炉とコンドル Yes, it's a reactor and a Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルと魔晄炉 a Condor and a reactor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと大きな鳥ろ? “Damn, that's one big bird!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  排除しようとするん?」 rid of it with weapons?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたしたちの排除 the Condor and all the villagers
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉を守るん…」 in order to save the egg.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  へへへ、おもしろそうね」 Well, well,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうすん “You guys,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接、神羅と戦うけの能力はない」 the ability to fight
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうろう “What do you think?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがやるんよ!」 We gotta do it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに考えてん、おまえは “What's wrong with you?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なーん “What a jerk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「後悔しないことな」 “Have no regrets for
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いい決断 “That's the right decision.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼んよ」 about the details of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼んよ」 about anything related to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いろいろ、売ってくれるはず so they should sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかくのマテリアがパーよ」 we gathered will be for nothing.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにを?」 “See what?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なんよ?」 “What is it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「コンドル “The condor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうい? “What do ya think?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すごいろ」 Awesome, huh?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうろう、協力してくれないか? “So, will you help us?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを、死なせたくないんよ」 I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  絶対に許しちゃ especially by the Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「見るんったら “If you want to see them,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  兵を雇って守るの will be climbing to reach it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、これけなのが…… “We must set a trap and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  兵を雇って守るの will be climbing to reach it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、これけなのが…… “We must set a trap and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何度も負けてしまうと、危険ね」 but if you lose repeatedly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     もうじゅうぶん {Choice}Enough
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そいつを倒せば、勝利
12 - Mythril Mine &Fort Condor  消えてしまうろう」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そいつを倒せば、勝利
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ま開発中なので設置はできない」 Fire Catapult, because they
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「3連岩落機、はま開発中なので “We can't use the Tristoner,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  味方の兵を配置すること we must prepare the troops.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いちばん下にいる兵の横ラインまで horizontal line at the very bottom.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょうどいいろう」 spare the time to help us…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  手始めには、ちょうどいい数 ready to attack right now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たち、たのんよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なんとかしのいな。 “We made it through that one somehow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やあ、調子はどうい? “How are things going?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今は、神羅もおとなしいようよ」 Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おお、ちょうどのタイミング “Perfect timing!
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ま準備ができていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ま準備ができていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ま準備ができていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金が、ギルしかないん We only have {!}{Var:1} gil.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにおねがいするしかないのよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いたい3000ギルくらい for each battle.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれくらい援助してくれるんい?」 “How much can you help?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありがたいの “We are very grateful,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  所持金が足りないようぞ」 but you don't have enough money.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅうぶんから “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やあ、ひさしぶりね。 “How goes it?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たのんぞ」 We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せめて彼らけでも……」 Even if you could only spare them…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これでもう神羅も来ないろう」 I doubt Shinra will attack now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「バーバリアンは、人型タイプ “Barbarians are human types.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  間接攻撃をしてくるので、注意が必要 They attack from a distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「コマンダーは、敵の司令官 “Commanders are the enemy commanders.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こいつをやっつければいいの They're the ones we want to subdue,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  とにかく手強い相手 but they're formidable foes.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵バーバリアンが苦手 “They work good against enemy Beasts,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵ワイバーンが苦手 “Defenders work best against enemy
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵ビーストが苦手 enemy Wyverns, but not enemy Beasts.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今回の敵は、10匹程度 “You have 10 enemies.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  混ざっているよう during this attack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「20匹をこえる数がいそう “There are more than 20.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  30匹くらいいるろう」 Looks like around 30.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  登ってくるろうから using various routes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いるよう Don't let your guard down.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  必要ないろう。 The rest is up to you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵も、いままでにない数 The enemy numbers more
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵も、いままでにない数 The enemy numbers
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉からマテリアを取り出すこと mountain and to get the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor     そうな休むか {Choice}We'll get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よさそうな」 get some rest now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ガンガン休み} “Come on,
13 - Yuffie  やーい、まされたろ! Gotcha!
13 - Yuffie  めじゃない、こんなコトしちゃ!!」 have done that!!”
13 - Yuffie  じつに人間らしい行動な」 of human nature.” Triggered at an earlier PPV, perhaps?
13 - Yuffie  オイラのなんぞ~!」
13 - Yuffie  なさそうがな……」 her real objective…”
13 - Yuffie 「なんなん、アイツ?」 “Wassup with that broad?”
13 - Yuffie ~れ?あのコ……」 “Who is that girl?”
13 - Yuffie 「何なんい、あいつ。 “Who is that girl?
13 - Yuffie  まコドモじゃないか」 She's still a child.”
13 - Yuffie 「なん、あいつはよう? “Who is that kid?”
13 - Yuffie  まガキじゃねえか!」
13 - Yuffie  もう1回、もう1回勝負!」 One more time, let's go one more time!”
13 - Yuffie     いいろう {Choice}All right
13 - Yuffie  もう1回、もう1回勝負!」 Give me another chance! I'll fight ya!”
13 - Yuffie 「フーン、誰がアンタらみたいな “No way I'm going to fight with a
13 - Yuffie 「ケガの治療費はいたいとくよ! “I'll save enough for the doctor bill!
13 - Yuffie  ビビッてんろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie     何度やっても同じ {Choice}You're gonna lose again
13 - Yuffie  ビビッてんろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie  ビビッてんろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie     やるけムダ {Choice}You're wasting your time
13 - Yuffie 「な、な、なんと!?」 “Wh…what!?”
13 - Yuffie  実力からいえばそれも当然ネ」 “Good luck to you guys, too.
13 - Yuffie  なんったん、アイツ……?」 Wassup with that?”
13 - Yuffie  けっきょく、何ったのかな?」 So what was that all about?”
13 - Yuffie  いったい何がしたかったん?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie  あいつ、何やってんろ?」 What is she doing?”
13 - Yuffie  何なん、あのガキは!?」 What's with that kid!?”
13 - Yuffie  理解に苦しむ行動な」 What could her motivation have been?”
13 - Yuffie 「なんよ、アタシに “What is it, you still
13 - Yuffie  まなんか用?」 have somethin' for me?”
13 - Yuffie     じょうんじゃない {Choice}You kiddin'?
13 - Yuffie 「なんよ、アタシに “What, you still
13 - Yuffie  まなんか用?」 want somethin'?”
13 - Yuffie 「なんよ、アタシに “What is it,
13 - Yuffie  まなんか用?」 you still want somethin'?”
13 - Yuffie  ホントのホントよ!」 I mean it!”
13 - Yuffie  ホントのホントよ!」 I mean it!”
13 - Yuffie  ホントのホントよ!」 I mean it!”
13 - Yuffie  フーン、勝手にしろ!」 Then do whatever you want!”
13 - Yuffie 「ヘン、何言ってんい! “What are you talking about!?
13 - Yuffie  マナーってもんろ!」 who should go first!”
13 - Yuffie  アタシま名前……」 I haven't even told you my name…”
13 - Yuffie 「盗んお金ならホラ! “Here, I'll give you back the
13 - Yuffie 「……ま使ってないぶんは」} “…Or, uh, what's left of it.”
14 - Junon 「ここはどんなところ?」 “What kinda place is this?”
14 - Junon 「もう、いじょうぶなのか?」 “Are you all right now?”
14 - Junon 「なん、この村は? “What happened to this town?
14 - Junon 「この音楽は何 “What's that music?
14 - Junon 「なんか上のほうが “Seems like something's goin' on up there!”
14 - Junon 「ねっ、何か様子が変でしょ? “Doesn't it seem a little strange?
14 - Junon  神羅の兵な」
14 - Junon 「なんい、この音楽は? “What's this loud music?
14 - Junon  歓迎式のリハーサルと思う」 for the new Shinra president.”
14 - Junon  海岸ったって」 when they were small.”
14 - Junon  いじにしてね」 Take good care of it, OK?”
14 - Junon     イヤ {Choice}No way!
14 - Junon 「しけたヤツなぁ」 “You're such a cheapskate.”
14 - Junon  神羅カンパニーのエレベーター This is Shinra, Inc.'s elevator.
14 - Junon  ま、交代の時間じゃないはずぜ。 It's not time for our shift, yet.
14 - Junon 「なんね、あんたたち? “Who are you people?
14 - Junon  どこから来たんい」 Where did you come from?” Depends on Var [1][129]. Not sure how it is triggered!
14 - Junon  むかしは、にぎやかな港ったけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon 「なんでも、大きなマテリアをつん飛行機が “They said a plane carrying Huge Materia
14 - Junon  上のエアポートから飛びたつんとか」 would be taking off from the airport above.”
14 - Junon 「なに? 北の……なんって? “What? The Northern…what?
14 - Junon  プリシラは、ま子供なんじゃ」 Priscilla is still a child.”
14 - Junon 「なんとか、あの子けでも “Isn't there a way to protect
14 - Junon  行きたいんろうけど the Western Continent,
14 - Junon 「あのウェポンは倒されたようけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon  飛行機を使いたいんろうね」 they want to use their airplanes.”
14 - Junon 「……というわけなん “…That's how it is.”
14 - Junon  どうしろっていうん!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon 「柱の上までジャンプって!?」 “Jump to the top of the pole?”
14 - Junon  オレたちは、神羅と戦ってるん We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon 「おい、モンスター “Hey! It's a monster!”
14 - Junon  神羅なんかいっきらいさ」 We hate the Shinra!”
14 - Junon 「おわっ、大変!」 “Whoa, Gawd!”
14 - Junon  あの、女の子し……」 she's just a girl…”
14 - Junon 「私にはムリな」 “You know I can't.”
14 - Junon 「ダメわい…… “Nope…she's not breathing…”
14 - Junon 「なん? 知らんのか~? Come over here, I'll show you.”
14 - Junon  いじょうぶかプリシラ?」 Priscilla, are you alright?”
14 - Junon 「ま、たりん!」 “That's still not enough!”
14 - Junon 「そうな……」 “Yeah…”
14 - Junon 「それ以外の時間 “The other time.”
14 - Junon 「あんたたちもつかれたろ? “You all must be tired.
14 - Junon 「……あんた誰?」 “…Who are you?”
14 - Junon  TIFAがガイドったよな』 {Tifa} was your guide, right?”{!}{Gray}
14 - Junon   どこにいたんろう?』 other than that?”{!}{Gray}
14 - Junon  会えるチャンスったのに』 see each other again.”{!}{Gray}
14 - Junon 「……そうな」 “…You're right.”
14 - Junon  会えなかったんろう?』
14 - Junon 「いや~ん、めぇ……」 “No…Stop…”
14 - Junon れなの~?」 “Who are you?”
14 - Junon  イルカさんの遊び場所もん」 It's Mr. Dolphin's playground.”
14 - Junon  おにいちゃんは、わたしの大事な人もの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「もう、気をつけなきゃめよ! “You've gotta be more careful!
14 - Junon  わたしのおムコさんになる人なんから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon 「ああ、そうなん “Yeah, that's right.”
14 - Junon  なにかマテリアをすててくさい。」} Please discard some Materia.”
14 - Junon  ま~、そんな格好をしているのか! You still dressed like that!?
14 - Junon  まなの」} Not yet.”
14 - Junon  おむかえする大切な日ってのに! welcome President Rufus!
14 - Junon 「むぐちたたくな! “Quit yappin'!
14 - Junon 「神羅兵の制服 “It's the Shinra uniform.”
14 - Junon 「まわりは神羅兵らけ “There's Shinra soldiers all around.
14 - Junon 「いつからったか…」 “I wonder when it was…”
14 - Junon  覚えてるろうな!」 greeting procedure, right!?”
14 - Junon 「……忘れたって顔な。 “…The look on your face says you forgot.
14 - Junon 「自分と同じようにやるんぞ」 “Do just like I do.”
14 - Junon     まです Not yet
14 - Junon  本番でもがんばるんぞ!」 Make sure you do well
14 - Junon 「さあ、本番 “All right, show time!
14 - Junon  港でルーファウス様のお見送りっ!」
14 - Junon  お見送りのキメポーズをするの!」 show me your final pose!”
14 - Junon 「どう! わかったか?」 “So, you got it?”
14 - Junon     まであります! {Choice}Not yet!
14 - Junon  本番でもがんばんぞっ!」 during the real thing!”
14 - Junon 「そうな…。 “Let's see…
14 - Junon 「それはいい作戦 “Good idea.”
14 - Junon  ばれないようにしのびこむの!」 sneak in from the back!
14 - Junon 「んば!! “OK!
14 - Junon  列をみすな! Don't mess up the row!”
14 - Junon  前からいこうとしてもダ~メぞ!」 “And no matter what you do, don't try
14 - Junon 「なんったん!? “What the hell was that soldier doing?”
14 - Junon 「飛空艇はどうしたん?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon  ま準備中なんですよ」 still being prepared.”
14 - Junon 「もう3日待っていたければ。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon 「災難ったな」 “What a disaster.”
14 - Junon  発見できないん roaming the city,
14 - Junon 「2、3日前にあらわれたん “He showed up two or three days ago,
14 - Junon  あの英雄セフィロスってウワサぜ」 There's a rumor going around that
14 - Junon  港に集合よ」 sent off at the port.”
14 - Junon 「急いほうがいいんじゃない」}
14 - Junon 「やな~! お客さん! “Aw, knock it off already!
14 - Junon  ま眠そうな顔してますね~」 You still seem a little sleepy.”
14 - Junon 「値段けは “Our rates are the same as
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon  おはいりくさ~い」 Come in…”
14 - Junon  高いってのが悩みの種なんなあ」
14 - Junon 「もうこの世の終わりってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon  女の子たち、増やしてみたんけど that the world's coming to an end,
14 - Junon  ウェポンのみかなあ」 Maybe I'll have Weapon help me.”
14 - Junon  うちの武器は上質ぜ!」 Our weapons are the best!”
14 - Junon  ろくなもん売ってないんけど I forgot to order
14 - Junon  品ぞろえじゃ、うちの武器の勝ちぜ」} But with a selection like this,
14 - Junon  引退して、この店をひらいたんけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon めね、兵隊さん。 “Hey G.I. Joe,
14 - Junon  社長の警備は万全、と」 because we're here.”
14 - Junon 「先輩たち、つまらない仕事 “Just when I think the job's boring,
14 - Junon  すぐさぼるんから」 you guys start messing around.”
14 - Junon 「オレ、制服ぬい “I'm a good lookin' man once
14 - Junon  いい男なんぜ」 I take my uniform off.”
14 - Junon  勤務中に飲むさけは格別な」 Ain't nothing like booze
14 - Junon 「変な人ばっかりったけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon 「なんか外は騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  なんか、あたまあつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon 「まみなさん “Seems like you're all a little
14 - Junon  それがオレたちのルール That's our rule.”
14 - Junon  みんな逃げしちゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon 「ほんとはお店しめちゃいたいんけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  先輩たち起こしてくれないんもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon  むぐちたたくな!」 Stop yappin'!”
14 - Junon 「かまわんでくさい」 “Don't mind me.”
14 - Junon  自分の未来はモモ色なあ」} My future's peachy!”
14 - Junon  おまえ、勤務中ろ!」 Aren't you still on duty!?”
14 - Junon 「ここはオレたち兵士の宿舎 “These barracks are for soldiers.
14 - Junon  ひにくなもんが、これが現実ってやつ are still alive.
14 - Junon 「出張先はごうかホテルって “…and they told me I would be staying
14 - Junon 「なにを復習したいん?」 “What do you want to review?”
14 - Junon     もう復習は終わり {Choice}That's all
14 - Junon  戦闘中、つねに時間が流れているシステム system in which time
14 - Junon 「コマンドをゆっくり選べるというわけ “That lets you select your commands carefully.
14 - Junon  おまえたち、初心者にはおあつらえむきな」 It's geared especially
14 - Junon 「戦闘の様子をゆっくり見られるというわけ “This lets you watch the effects carefully.
14 - Junon  落ちついて戦いたいときはこれな」 Letting you fight at your own pace…
14 - Junon 「俺はいつでも【アクティブ】 “I always use ACTIVE mode,
14 - Junon  以上 That's all.”
14 - Junon  注意することな」 if you don't want to be Wiped Out.”
14 - Junon  【方向キーの左】を押すと可能 but so is your attacking power.”
14 - Junon  【ぼうぎょ】 “You can also select [Defend] from battle menu
14 - Junon  次のコマンド入力までのあい “Defend will reduce your damage by half
14 - Junon  【ぼうぎょ】することが必要 Of course, I don't need anything like that.”
14 - Junon  むろん、俺には関係ないことがな」
14 - Junon  おまえたちには必要ろう」 but…someone like you might need it.”
14 - Junon  逃げられたはず {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} in battle.”
14 - Junon  戦闘中、いくつか表示されている【ゲージ】のこと but just listen.”
14 - Junon 「ゲージがいっぱいになるとコマンドの入力が可能 “You can enter a command
14 - Junon  BARRETをこきつかいたい時などに便利 “This is good
14 - Junon  ダメージを受けるごとにのびていくはず as you receive damage.
14 - Junon  数をこなしたけ、たまっていくタイプ after each battle,
14 - Junon 「おまえたちは知らないろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon  ついでに、おぼえておくといいろう」 Keep this in mind.”
14 - Junon  【BARRIERゲージ】に注目な」 when using Barrier and Magic Barrier spells.”
14 - Junon 「以上、次の戦闘で確認してくれ」 “That's all.
14 - Junon  おまえたちの理解する能力がたりないよう I guess you just have a limited capacity
14 - Junon が、安心しろ。 “But, relax.
14 - Junon  押してみるといいろう」
14 - Junon  いろいろとコマンドの説明をしてくれるはず the different commands to you.”
14 - Junon  俺の記憶にはないから、これは人から聞いた話 I've never really seen it,
14 - Junon  前の【セーブポイント】からかせい経験値は continue from your last Save Point.
14 - Junon  地道に戦えば、どんな難所でも脱出できるはず get out of difficult areas
14 - Junon  ありがたいことな」 as long as you fight steadily.
14 - Junon 【ステータス】とはキャラクターの状態のこと “Status simply means
14 - Junon せきか  石になり、動けなくなる。全員石で全滅 Petrify
14 - Junon カエル  カエルになる。俺はいきらい Frog
14 - Junon  物を買うときに確認しておくのがいいろう」 with magic and items, so always double
14 - Junon  ついてくる特別な効果のこと come with magic and weapons.”
14 - Junon 「有利に戦闘を進めるためには不可価 “You have to use this
14 - Junon  あくまでも一例、うのみにするな」 “Here are some examples.
14 - Junon  が……逆もまた真なり。 usually increases Defense.”
14 - Junon  気をつけることな」 “But, the reverse is also true.
14 - Junon  【みやぶる】ことが必要 you need Sense Materia.
14 - Junon  初心者の館(復活編)よ~ん!」 (Intermediate)!”
14 - Junon 「なにが知りたいん?」 “What do you want to know?”
14 - Junon 「説明にあたって、ポーションが必要な」 “For my explanation, I'll need a Potion.”
14 - Junon  買ってきたらどうい?」 Why don't you go buy one?”
14 - Junon  報酬と思ってもらっておく」 I'll take that as my pay.”
14 - Junon 「そうな……」 “You're right…”
14 - Junon     あとは秘密 {Choice}The rest is a secret
14 - Junon 「単刀直入に要点からきりそう」 “First off, the main points.”
14 - Junon 「……以上な。 “…And that's it.
14 - Junon  なんか、事務的ったかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  いろいろなものがあって楽しめるマテリア “There are lots of different kinds of Materia,
14 - Junon  これはおなじみな。魔法が使えるようになる。 You can use Magic,
14 - Junon  俺もお気に入りのマテリア “This's one of my favorites.”
14 - Junon  基本は【魔法】+【全体化】の組み合わせ The basic combination is
14 - Junon  まあ、そんなところ “When your All level increases,
14 - Junon  L1/R1ボタンで可能 with {!}{Purple}[PAGEUP/PAGEDOWN]{!}{White}.
14 - Junon  当然、使いこなしているろうな」 I'll bet you've probably already done this.”
14 - Junon  【炎属性の剣】ができあがるというわけ if you equip Fire + Elemental to
14 - Junon 「ポイントはここな」 “Now this is important.”
14 - Junon  『半減→無効→吸収』と効果が上がるの so will their effectiveness.
14 - Junon  【炎を吸収する防具】も作れるというわけ
14 - Junon  【追加効果】の支援マテリアの使い方 Next is the Added Effect
14 - Junon  武器や防具にはりつけるためのもの Materia into your weapons and armor.”
14 - Junon  【毒】のステータス異常をひきおこすことが可能 your weapon and select [Attack].”
14 - Junon 「内容はハード “It's a little hard to get,
14 - Junon  落ちついて考えれば、いじょうぶ but if you take your time,
14 - Junon  俺もこれが得意な」 I'm pretty good at this.”
14 - Junon  そうなったら、後はた使う “The original Materia will no longer grow.
14 - Junon  こうしてマテリアを増やしてゆくんな」 That's how you increase
14 - Junon  なんか、俺もすっかりぶんれつ気分よ」 Right now I feel like
14 - Junon  注意が必要 you must be careful.”
14 - Junon  れが言い出したかは想像に任せるよ」 but, I'll leave it up to you.”
14 - Junon  俺たちが身につけている分 we can have is limited to 200…
14 - Junon     こんなところ {Choice}That's it
14 - Junon  まずひとつは、ひたすらリミット技を使うこと your Limit techniques.
14 - Junon  かんたんそうが、意外とむずかしい」 as many enemies as possible!
14 - Junon 「もはや常識が、新たなレベルのリミット技を “Everyone knows that when you gain
14 - Junon 「……まさか、わすれてないろうな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon  使っていないとあみすことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon  俺に言えることはこれくらい for each limit techniques
14 - Junon 「昔の話が、うわさを聞いたことがある。 “A long time ago I heard extreme techniques
14 - Junon が、これはふつうの方法では “But, if that's true you wouldn't be able to
14 - Junon  俺の知っているのは、そこまで That's about all I know about it.”
14 - Junon なにかマテリアをすててくさい。} Please discard some Materia.
14 - Junon 「なんい? “What is it?
14 - Junon  あるんけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”
14 - Junon 「あちこちガタがくるのがはやいん “A lot of problems can pop up.
14 - Junon  ヒュージマテリア回収大作戦を実行中!」 Fort Condor Reactors!”
14 - Junon  くんれん、くんれん、くんれん!」}
14 - Junon  あっちぜ!」 it's over there!”
14 - Junon  つながってんが……」 “Ever since that Black-caped murderer…
14 - Junon  いまは警戒中で自由には使えないん} because we're all on red alert.”
14 - Junon 「よーし、時間っ!」 “All right, it's time!”
14 - Junon 「くんれんがたりんような」 “Looks like you need more practice.”
14 - Junon 「上出来 “Well done.”
14 - Junon  特別ボーナスぞ、おまえら!!」 Here's a special bonus for you!!”
14 - Junon 「ルーファウス社長のご好意 “A token of the President's kindness!
14 - Junon  CLOUDたちもあらわれるはず will show up, too.”
14 - Junon 「みつけしいヒネリつぶします!」 “We'll crush them as soon as we find them!”
14 - Junon 「やめろと言ったはずが……」 “I thought I told you to stop that stupid laugh.”
14 - Junon  行方不明になったらしいん
14 - Junon  解散と言っとろうが~!」 I thought you were dismissed!”
14 - Junon  あとはおまえ You're the last one.”
14 - Junon 「どうやって来たん?」 “How did you get here?”
14 - Junon  プリシラが思いついたん after you climbed the pole.
14 - Junon  出航してるん
14 - Junon  海に沈む太陽を見てるん I always come here
14 - Junon  それどころじゃないんけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship  これから……船はイヤなん This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship  昇進のチャンスぞ!」 get promoted!”
15 - Cargo Ship 「……あれは神羅の兵器 “…It's a Shinra weapon.
15 - Cargo Ship 「オレを止めてもムダぜ!」 “It won't do any good trying
15 - Cargo Ship  なにが昇進のチャンスよ」 What chance for a promotion.”
15 - Cargo Ship  あそこのチーフけ」 from this is the Chief, anyway.”
15 - Cargo Ship 「これけ働いてるのに “I'm workin' hard already, and
15 - Cargo Ship  ま働けってのか?」 you still want me to do more?”
15 - Cargo Ship 「新社長ってどうせ同じろ。 “The new President's
15 - Cargo Ship  上からアレコレ命令するけさ」} probably the same.”
15 - Cargo Ship なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
15 - Cargo Ship  ハイデッカーぜ」
15 - Cargo Ship 「なんあのヤロ…… “How can he…
15 - Cargo Ship  発見しい通報のこと!」 the ship. Report when found!”
15 - Cargo Ship  発見しい通報のこと!」 Report when found!”
15 - Cargo Ship 「いや、オレたちじゃねえよう “Hmm, I don't think it's us.
15 - Cargo Ship 「うん、そうよね!」 “You're right!”
15 - Cargo Ship  そんなのイヤよ……」
15 - Cargo Ship 「海の男はガッツ、ガッツ!」 “A seaman's gotta have umph!”
15 - Cargo Ship     つかれたん…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なにか物足りないん {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship 「ん、何お前? “Say, who are you?
15 - Cargo Ship 「調子はどう、若いの!」 “How you feelin'!”
15 - Cargo Ship     つかれたん…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なにか物足りないん {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship  なにが足りないん!?」 Whattaya mean, 'missin'!?”
15 - Cargo Ship  250ギル!」 Only 250 gil!”
15 - Cargo Ship     けっこう {Choice}No thanks
15 - Cargo Ship  かかせねえ品ぜ」
15 - Cargo Ship 「船乗りけに “This is a must item for a sailor!
15 - Cargo Ship 「船の上けに “This is the only real ecstasy
15 - Cargo Ship  ……私 …It's me. {!}{Pause:Wait}
15 - Cargo Ship  RED XIII {Red XIII}.”
15 - Cargo Ship  なに、バレることはないろう」 I shouldn't get caught.”
15 - Cargo Ship 「この服を着るけで “Anyway you look at it,
15 - Cargo Ship  立派な人間ろう?」
15 - Cargo Ship  むずかしいものな……」 on two feet…”
15 - Cargo Ship  ひさしぶりの休み a long overdue vacation. Maybe
15 - Cargo Ship いじょうぶか!?」 “You all right!?”
15 - Cargo Ship 「みんないじょうぶ!?」 “Everyone all right!?”
15 - Cargo Ship 「オレって “How the hell am I supposed to know!?”
15 - Cargo Ship  論理的な行動な。
15 - Cargo Ship 「この服はきゅうくつ “These clothes are too tight on me.
15 - Cargo Ship からアタシはいいって…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship 「あそこ、CLOUD」 “Over there, {Cloud}.”
15 - Cargo Ship  生きていたんな!」 You're alive!”
15 - Cargo Ship 「………… “…Who are you?”
15 - Cargo Ship  俺はCLOUD!」 I'm {Cloud}!”
15 - Cargo Ship  何をするつもり!」 What are you doing!?”
15 - Cargo Ship 「何!? 何を言ってるん!? “What!? What are you saying!?
15 - Cargo Ship 「なんよ、これ! 気持ちワルイ!」 “Eeeew! What IS it! GROSS!”
15 - Cargo Ship 「……ジェノバ “…Jenova.
15 - Cargo Ship  ジェノバの腕 The arm of Jenova.”
15 - Cargo Ship  持ちした……その意味は?」 What does it mean?”
15 - Cargo Ship  たでさえキモチわるいのに I'm sick enough as it is without
15 - Cargo Ship 「やっぱりセフィロスった」 “So it WAS Sephiroth.”
15 - Cargo Ship  どういう意味?」 What does that mean?”
15 - Cargo Ship  時は満ちた、ってさ!」 about time!”
15 - Cargo Ship  話はさほど単純ではなさそう。」 The story's not that simple.”
15 - Cargo Ship  姿を消した……それが5年前 of the Planet… That was 5 years ago.”
15 - Cargo Ship  約束の地へ、からな」 Promised Land with his mother, Jenova.”
15 - Cargo Ship 「……いたいそんなところな」 “…I guess that's about it.”
15 - Cargo Ship  よさそうぜ」
15 - Cargo Ship なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
16 - Costa Del Sol がよ、せいせいしたぜ! “But I sure feel better
16 - Costa Del Sol  おさらばからな」 to this sailor suit.”
16 - Costa Del Sol 「……かわいいと」 “…What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol     そう {Choice}I guess
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追うん We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、おまえさんろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol  ぴったりったな」
16 - Costa Del Sol 「なにっ!! よけいな世話 “The hell's that supposed to mean!?
16 - Costa Del Sol  いちばん落ちつくん so shu'up!”
16 - Costa Del Sol  すっかりリーダー気取りな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol  みれてきたよう
16 - Costa Del Sol     はは白いほうが好き {Choice}I like fair complexions
16 - Costa Del Sol  大失態な、ハイデッカーくん」 You messed up big this time, Heidegger.”
16 - Costa Del Sol  できなくなったの…きみは」 Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「ウム…君は優秀
16 - Costa Del Sol  失敗は1度まで You're allowed only one mistake.”
16 - Costa Del Sol  が、かわりはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「オレ、わかいしょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  金髪し、ダブルのスーツし」 He even looks good in a double-breasted suit.”
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  たじゃおかないぞ」
16 - Costa Del Sol  ながめるけにしてくれよ」 and wish.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者ったりなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  初の到着なん since becoming President.”
16 - Costa Del Sol  なんけどね」 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  社長もんなあ」 but he's President.”
16 - Costa Del Sol     そうな、悪くないな {Choice}Yeah, I could go for that
16 - Costa Del Sol     そうじゅう、難しそう {Choice}Don't think I could steer it
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるんけど Actually, we do have an old junker
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変から…。 “But it's probably tougher than it looks
16 - Costa Del Sol 「そうよな! “Yeah.
16 - Costa Del Sol  素人には無理よな!」 It's too much for an amateur!”
16 - Costa Del Sol  そろそろいじょうぶぜ」 -||-
16 - Costa Del Sol 「たし!! 僕にも家ではらすかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol  たってわけにはいかない」
16 - Costa Del Sol  そんけもらえれば Give it to me,
16 - Costa Del Sol 「お~い、金もないのに密航なんて “Hey! No money?
16 - Costa Del Sol  ほら、こっち Come on. This way.”
16 - Costa Del Sol 「快適な船旅とはいえないろけど “It's not the most pleasant ride
16 - Costa Del Sol  運搬船も動きはじめたことしね」 -||-
16 - Costa Del Sol  もうそれけでごっきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol  なんか知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol 「メテオなんと、みなさん大あわてで “I don't know what your story is,
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもんから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  いるんなあ」 That's why it's so busy here.”
16 - Costa Del Sol 「ジュノン行きはでてないん “There's no ship to Junon.
16 - Costa Del Sol 「そう思うとなん “When you put it that way, I feel kind of sad.”
16 - Costa Del Sol 「ま、俺は気楽なもんよ。 “Well, I'm not worried.
16 - Costa Del Sol  おりる場所が残っているかどうかよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol がよ、せいせいしたぜ! “But I sure am glad
16 - Costa Del Sol  おさらばからな」 that damn sailor suit.”
16 - Costa Del Sol 「……かわいいと」 “What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol     そう     Yeah‚maybe…
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追うん We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、おまえさんろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol  ぴったりったな」
16 - Costa Del Sol 「なにっ!! よけいな世話 “The hell's that supposed to mean!?
16 - Costa Del Sol  いちばん落ちつくん so shu'up!”
16 - Costa Del Sol  すっかりリーダー気取りな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol  みれてきたよう “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol     はは白いほうが好き     I like fair     complexions
16 - Costa Del Sol  大失態な、ハイデッカーくん」 You messed up big this time‚Heidegger.”
16 - Costa Del Sol  できなくなったの…きみは」 “Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「ウム…君は優秀 [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  失敗は1度まで Only one more mistake.”
16 - Costa Del Sol  が、かわりはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「オレ、わかいしょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  金髪し、ダブルのスーツし」
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  たじゃおかないぞ。 “Da plane‚da plane!!
16 - Costa Del Sol  ながめるけにしてくれよ」
16 - Costa Del Sol  密航の常習者ったりなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  初の到着なん since becoming President.”
16 - Costa Del Sol  なんけどね。 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  社長もんなあ」 but‚he's President.”
16 - Costa Del Sol     そうな、悪くないな     Yeah‚sounds good
16 - Costa Del Sol     そうじゅう、難しそう     I couldn't steer it
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるんけど Actually‚we do have an old junker
16 - Costa Del Sol 「でも、いざやるとなると大変から…。 going into the tourist business.”
16 - Costa Del Sol 「そうよな! “Yeah.
16 - Costa Del Sol  素人には無理よな!」 It's too much for an amateur!”
16 - Costa Del Sol  もうちょっとけ…」 five more minutes…”
16 - Costa Del Sol 「どうぞごゆっくりごらんくさい」 “Take your time and look around.”
16 - Costa Del Sol     なんのこと {Choice}The heck do ya mean?
16 - Costa Del Sol 「ここは何を売ってるん “What are you selling?”
16 - Costa Del Sol     いくら {Choice}How much is it?
16 - Costa Del Sol  値段けは教えときましょ」 the price, for your information,
16 - Costa Del Sol  またおいでくさい」
16 - Costa Del Sol  ひやかしはやめてくさい」
16 - Costa Del Sol 「ん~ きせき!! “Hmm
16 - Costa Del Sol 「俺のべっそう “This is MY villa.
16 - Costa Del Sol  ご自由におもちくさい」}
16 - Costa Del Sol  あそこけなんけどね」 -||-
16 - Costa Del Sol 「遊ぶんったら、ビーチへどうぞ。 “If you want a good time,
16 - Costa Del Sol 「コスタ・デル・ソルで休ん後は “After relaxing at Costa del Sol,
16 - Costa Del Sol  ……って、へんなの!」 …but weird.”
16 - Costa Del Sol 「この行動が、私はやりたくて “It's not as if I'm doing this because I
16 - Costa Del Sol  やってるわけではないの want to.”
16 - Costa Del Sol  動いてしまうのよ」 independently of my will.”
16 - Costa Del Sol め、きょうしちゃいけない」 “Not yet. Remember, no compromises.”
16 - Costa Del Sol  旅費って高かったんし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol 「でも、なんってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもんでよかったら、見てってくさい」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol  ちょっとけ、かせがせてよ」 Let me make a buck why don't you?”
16 - Costa Del Sol 「ここはマテリアも売ってん “I'm sellin' Materia.
16 - Costa Del Sol 「はしでけるの “It hurts when you kick me
16 - Costa Del Sol 「ま!!」 “Not yet!!”
16 - Costa Del Sol  けっこう多くて…いやわ」
16 - Costa Del Sol 「もうしおしみなし! “Good or bad everything's gotta go!
16 - Costa Del Sol  世界の終わり大セールよん!!」 It's the end of the world sale!!”
16 - Costa Del Sol  ソな、ウン、ゆっくりしてケ」 Iz OK. You take time.”
16 - Costa Del Sol 「はかで歩いてても “You could walk around here naked,
16 - Costa Del Sol  むかうん “We're all headin' over to Gold Saucer now.”
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol  この街の海が最高ったてことがさ」 when they're right in front of you.”
16 - Costa Del Sol 「メテオかなんか知らないが “I don't care whether Meteor comes or not,
16 - Costa Del Sol  オレはまあきらめない!」 I'm not giving up yet!”
16 - Costa Del Sol  のってないんからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「夜の海にうつるメテオの姿は不気味ぜ~。 “It's weird seeing Meteor's reflection
16 - Costa Del Sol  おキャクさんも、そな、ウン!」 You think…same?”
16 - Costa Del Sol  連れの方ろ?」 that big sailor?”
16 - Costa Del Sol     なんのこと {Choice}Dunno what you're talking about
16 - Costa Del Sol 「どうしたん?」 “What's the matter?”
16 - Costa Del Sol  こまるんよね。 This is bad for us.
16 - Costa Del Sol 「宿代の支払いもまし」 “And he hasn't even paid his hotel bill yet.”
16 - Costa Del Sol  ずっ~と、うなってるん
16 - Costa Del Sol 「やなあ、やっぱり “Come now, we know
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルよ」 “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「どうすんい? “What now?
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルよ」 “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol  またおいでくさいね」 Please come again.”
16 - Costa Del Sol 「どうすんい? Just forget about her and go to bed?”
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルよ」 “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol 「ほ~う、よゆうね。 “You look like you can handle it.
16 - Costa Del Sol 「そりゃそうよね。 “That's right.
16 - Costa Del Sol  またあとで、おこしくさい」 Please come by again.”
16 - Costa Del Sol  気がむいたら、またおこしくさい」 drop by whenever you feel like it.”
16 - Costa Del Sol  まはやいんじゃねえか!」 Still too early, ain't it?”
16 - Costa Del Sol  いま使用中っ!」 Someone's in here, alright!?”
16 - Costa Del Sol  なんか、つかれちゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol 「ちょっとけ、不安なん “I feel a little uneasy.”
16 - Costa Del Sol 「…………そうよね」 “…You're right.”
16 - Costa Del Sol 「へんよね。 It's strange, isn't it?”
16 - Costa Del Sol  最後の人生、ねめですよ、ねめ」 I just want to spend the
16 - Costa Del Sol 「なななななん “What's with YOU?”
16 - Costa Del Sol     おまえこそ誰 {Choice}Who are YOU?
16 - Costa Del Sol     CLOUD、おぼえとけ {Choice}I'm {Cloud}, and don't forget it
16 - Costa Del Sol 「そうよな、ひさしぶりもんな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol 「俺は、これでもハッピーにやってん “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol 「や~! “Ha, ha…oh stop it!
16 - Costa Del Sol 「ひさしぶり “We haven't seen each other for ages and
16 - Costa Del Sol 「そういうことから……。 “Yeah,
16 - Costa Del Sol 「明日には出発からな」 “Just remember we're leaving early tomorrow.”
16 - Costa Del Sol 「そうなん…」 “You're right…”
16 - Costa Del Sol  絶対、しあわせになんぞ)」 you're gonna be happy.)”
16 - Costa Del Sol  どうしたら、いいんろ」 What should I do?”
16 - Costa Del Sol 「ダメダメダメ!! “No, no, NO!!
16 - Costa Del Sol  所帯をもつの!!」 and grow old together with her!”
16 - Costa Del Sol  たそれ And that's that!”
16 - Costa Del Sol  たそれ And that's that!
16 - Costa Del Sol 「悪くないながめな…」 “Not a bad view…”
16 - Costa Del Sol 「……って~。 “…But,
16 - Costa Del Sol 「ひさしぶり “Long time no see, {Cloud}.”
16 - Costa Del Sol 「ひさしぶり “It's been a long time, {Cloud}.”
16 - Costa Del Sol  いいものね」 something like this.”
16 - Costa Del Sol 「見てのとおり “It should be obvious,
16 - Costa Del Sol  私の目的は君と同じと思うが」 I believe we're both after the same goal.”
16 - Costa Del Sol 「なん?」 “What is it?”
16 - Costa Del Sol  思いついたのが……」 a certain hypothesis…”
16 - Costa Del Sol 「ん…なん “Oh, now what?
16 - Costa Del Sol 「CLOUD、めっ! “{Cloud}, don't.
16 - Costa Del Sol  この人、死ん If he dies, we won't find out anything!”
16 - Costa Del Sol よ、CLOUD! “Knock it off, {Cloud}!
16 - Costa Del Sol  こいつ、いろいろ知ってんろ?」 but he knows a lot of stuff, right?”
16 - Costa Del Sol 「…… “It's no use.
16 - Costa Del Sol  むよ」 It's no go.”
16 - Costa Del Sol 「宝条博士ってやさしいんよ。 “Professor Hojo is so sweet.
16 - Costa Del Sol  わたしを実験してくれるんって」 He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol 「宝条先生ったら、よろこんで “I'd be happy to be a guinea pig,
16 - Costa Del Sol 「そうっ!! “That's right!!
16 - Costa Del Sol 「きのうのことなんけど “It was yesterday.
16 - Costa Del Sol  ついたあなが、プレジデントボンボン!」 We nicknamed him the little Prez!”
16 - Costa Del Sol  いじょぶいじょぶ」 I can handle him.”
16 - Costa Del Sol 「ねぇ? そろ!」 “Right? You thought so, too?”
16 - Costa Del Sol  いきつぎわすれちゃうろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol  悪者よな、神羅」 They're all crooked, those Shinra.”
16 - Costa Del Sol  でも、これってひがみってやつなあ。 What a bitter guy
16 - Costa Del Sol 「いつものこと “Always the same story…
16 - Costa Del Sol  いたけますか?」
16 - Costa Del Sol     おことわり {Choice}Sorry
16 - Costa Del Sol  がんばってんから~」
16 - Costa Del Sol  なんってあんなもんが Why's it gotta fall on us?”
16 - Costa Del Sol  ふってくんろ」
16 - Costa Del Sol ん近づいてきてるの。 “It's getting closer and closer.
16 - Costa Del Sol  れか、なんとかしてくれるのよね」 Someone will do something, don't you think?”
17 - Corel  話しかけてくれるんな」
17 - Corel 「人が親切に、この先は危険って “I just tried to tell him that it's dangerous
17 - Corel 「なんのこと?」 “What is it?”
17 - Corel 「この先は危険よ。 “It's dangerous up ahead.
17 - Corel  旅のいごみですなあ」} I guess that's the fun of
17 - Corel  おかしな声すなよ」 -||- Quit sounding weird.
17 - Corel  (BARRET、なんか変ね)」 -||- (Something’s different about Barret.)
17 - Corel  私にとっては、大いなる驚異な」 -||- see him quiet.
17 - Corel なにかマテリアをすててくさい。 Please discard some Materia.
17 - Corel 「なにかがおこるはず “…something should happen.”
17 - Corel 「そうな……」 “OK, then…”
17 - Corel  あるらしいんけど…」 in that shack over there…”
17 - Corel  あるらしいのがな……」 hut that manipulates this bridge.”
17 - Corel 「しばし休息というわけ “Perhaps it's best if we rest a moment.”
17 - Corel 「……なん?」 “What?”
17 - Corel  お宝はいたく」 I'm taking the treasure.”
17 - Corel  無視な」 Just forget about it.”
17 - Corel 「いたきますっ!!」 “Come to Mommy!!”
17 - Corel  よくこんなとこまで、きたもんな!」 How'd you ever wind up here?”
17 - Corel  それがどうい!!」 there were more jobs than
17 - Corel 「ヘン!! -||- That’s it!!
17 - Corel  いたい想像がつくな」 -||- you mean.
17 - Corel 「大丈夫 -||- It’s alright.
17 - Corel  言ってそうよね」 -||- say that to anyone.
17 - Corel 「大丈夫 -||- It’s alright.
17 - Corel    俺といるほうが危険 -||- You’re in more danger being with me.
17 - Corel 「人間とは不思議な生き物な」 -||- Humans are mysterious creatures.
17 - Corel 「きこえたろ… “You heard 'em…
17 - Corel 「すんことを “Can't keep regrettin' the past…
17 - Corel  これからどうするか we gotta think about now.”
17 - Corel れかサンのおかげで “YOU know who's responsible for North Corel
17 - Corel  北コレルは、このありさま!」 winding up like this!”
17 - Corel 「金持ちってのは、わからねぇもんな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel 「神羅兵がコレル山を登っていったん “Some Shinra soldiers went up to Mt. Corel.
17 - Corel  ヒュージマテリアを集めてるんとよ!」 to blow up Meteor!”
17 - Corel 「ロープウェイに乗るけで行けるのに “And it's only a Ropeway ride away…
17 - Corel  金がねぇから遊べねぇんよ…」 but I don't have enough money to play…”
17 - Corel  とりつかれているんからな」 like {Barret}.”
17 - Corel  追い出されてきたんろう?」 another town or somethin'?”
17 - Corel 「なにせ、きさまは死神からな」 “You destroy everything you touch.”
17 - Corel 「なんとか言ったらどうなん!」 “Why doncha say something!?”
17 - Corel  忘れたんじゃねぇろうな?」 what you done here already?”
17 - Corel  食っていけねぇん!」
17 - Corel 「どのツラさげて、もどってきたん?」 “You got a lot of nerve
17 - Corel  早く落ちてこいってん!! 'Cause I'm gonna kick the $#@& outta ya!”
17 - Corel  10000ギルで買うって言ったん some rock called a 'Keystone'.”
17 - Corel  いくらで買ってくれるん?って聞いたら a regular rock just layin' around here,
17 - Corel  回収するとか言ってたぜ」 all the Huge Materia.”
17 - Corel  手のこうに大きな『1』が見えたん a young guy heading towards the Ropeway.
17 - Corel  黒マントのかっこいいヤツったぜ」 That Black Cape he had on was really cool.”
17 - Corel 「じゃあ、オレなら『0』のイレズミな! “I guess I should get a '0' tattoo!
17 - Corel  ビンボー人には、『0』がお似合い For a poor man like me,
17 - Corel  どうなってんい……」 what's gonna happen to the world?”
17 - Corel  なるんから、遊ぶ気分じゃない now that the Gold Saucer is closing…”
17 - Corel  再開したんぜ!」 the Gold Saucer reopened!”
17 - Corel  この店の武器が必要ぜ」 then you're gonna need
17 - Corel  買ってちょうい!」 Anything will do!”
17 - Corel  ゴールドソーサーに行けるん to the Gold Saucer.”
17 - Corel  関係のない話けどな…」 to us poor folks though…”
17 - Corel  ゴールドソーサーへ行くんもん」 If I ever get it, I'm going to sell it
17 - Corel 「そしたら友ちを “Then, I'm going to make lotsa friends.”
17 - Corel  いっぱいつくるんもん」
17 - Corel 「イドの中からひろい上げたん “I got this out of that well.
17 - Corel  きっとスゴ~イ石よ!!」 This rock must REALLY be something!!”
17 - Corel 「これから、どうするんい?」 “What are we going to do now?”
17 - Corel 「ま全てが終わってしまへんで。 “It's not all over yet.
17 - Corel  元気をしましょ!」 Cheer up!”
17 - Corel  ま早いのではないか?」 to give up?”
17 - Corel  残るはジュノンの海底魔晄炉のみな」 That's the one at the Underwater Reactor.”
17 - Corel  邪魔が入って、しん重になっているはず even the Shinra's gotta be
17 - Corel  あいつが気がかりで、しょうがねえん!」 about him than anything else!”
17 - Corel  どうしてるか心配しな。」 about {Tifa}, too.”
17 - Corel 「CLOUDのことね……」 “Must be about {Cloud}…”
17 - Corel 「CLOUDのことろ……」 “You must be talking 'bout {Cloud}…”
17 - Corel  たんこう列車の運転手ったの」 a Coal Train engineer.”
17 - Corel  まぬけないみたい」 his old habits from then.”
17 - Corel 「でも、れかに責任を “But no one will be satisfied
17 - Corel  どこかで人生をやり直してぇん this garbage dump of a town behind me,
17 - Corel  渡れるんけどよ……」 and go to that town across the river…”
17 - Corel  何かが光ってたんよ」 in that well over there.”
17 - Corel  ゴールドソーサーに行くん!」 I'm gonna sell it
17 - Corel  世界中の光る石を集めに行くん!」 I'm gonna travel the world
17 - Corel 「イドの中からひろい上げたん “I got it out of the well.
17 - Corel  きっとスゴ~イ石よ!!」 It must be a special rock!!”
17 - Corel  あんなに強い人ったのに……」 He used to be such a strong man…”
17 - Corel 「わたしま若いのに…… “I'm still too young…
17 - Corel  れか、おヨメにもらって~」 I'll never remarry.”
17 - Corel  メテオをなんとかしてちょうい」 all I have left of my husband…
17 - Corel  ワシらの愛けじゃな」 our love for each other.”
17 - Corel  50ギルけど泊まるかいの?」 It's 50 gil a night.
17 - Corel いじょうぶかい?」 “You all right?”
17 - Corel  ここに運ん
17 - Corel  気がすむんろうな!?」
17 - Corel れか神羅をこらしめてくれる “Isn't anyone brave enough
17 - Corel 「何があったん?」 “What happened?”
17 - Corel 「自分を責めちゃめよ。 “Don't blame yourself.
17 - Corel  おどらされていたんから」 Shinra made back then.”
17 - Corel  つらいこと持ってるんね」 been through a lot of hardship…”
17 - Corel 「オレのせいから “An' it's my fault.
17 - Corel  ぜんぶオレのせいなん ALL my fault.”
17 - Corel 「魔晄炉で爆発事故が起こったん “There was an explosion at a reactor.”
17 - Corel  反対派のしわざと言ってな」
17 - Corel  自分を許せなかったん I can't forgive myself.”
17 - Corel からよ、からこそ “That's why…
17 - Corel  オレは自分にハラが立つん!!」 that's why I get so pissed off!!”
17 - Corel 「ダインは親友ったぜ。 “Dyne was my best friend.
17 - Corel 「全部、オレのせいなん……」 “It's all my fault…”
17 - Corel からって、どうして、さっきの人たち “But how could those people
17 - Corel 「ロープウェイは『ゴールドソーサー』行き “The Ropeway takes you
17 - Corel  料金は、タダから心配いらんよ」 to the 'Gold Saucer'.
17 - Corel 「ゴールドソーサーは今、閉園中なん “The Gold Saucer is currently closed.
17 - Corel  行ってもムダと思うよ」 there's no point in goin' there.”
17 - Corel  こんな時からこそ、遊んで頭もサイフも Why don't you go play hard and
17 - Corel  カラッポにしたらどうい?」 clear your heads
17 - Corel  そのあと、どうするんよ?」} What are you gonna do then?”
17 - Corel 古くからの炭坑の村った。 been a coal mining town.
17 - Corel そんなちっぽけな村った。 It's a real small town.
17 - Corel  ダインが……」 to this is Dyne…”
17 - Corel 「俺は絶対反対 “I am definitely against it, no matter what.
17 - Corel  できない相談からな!」 thinking of throwing away our coal!”
17 - Corel  命がけで守ってきたもの risked their lives for it.”
17 - Corel  時代にはさからえないん It's the sign of the times.”
17 - Corel いじょうぶですよ、ダインさん。 “It'll be all right, Dyne.
17 - Corel  これ以上苦しい生活をさせたくないん to suffer anymore.”
17 - Corel 「そんなの俺って同じなん!」 “I know how you feel!
17 - Corel  できないんよ!」
17 - Corel ほんのわずかな時間の出来事った。 out of town for a few days.
17 - Corel やきはらわれてしまったん the Shinra troops.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お楽しみくさい」 enjoy yourselves.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お支払いたくものが you must pay with GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  使うことの出来るお金 you can only use at
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていたければ、けっこうです」 the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お求めいたけます」 and at the Chocobo Races.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ギルがいいな?」 “Is this okay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どうい、俺がギルをGPに change your gil into GP?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんよ、兄ちゃん “Hey, you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あやしまれる have more than 10000 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こっち、君たち」 “This way.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どうかを考えている所 be in business at a time like this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「考えぬいたが、結論は1つった」 “I thought about it, but there was only
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんなときからこそ “I believed that because of
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ね、BARRETも元気して!」 “Hey, {Barret}, cheer up!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison いじょぶよ!」 “Of course!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  追ってるんぞ!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あ、でも、いじょうぶみたい。 “He'll be fine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんかいつものBARRET。 He seems to be doing
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人ではなんろう……」 “Don't go by yourself…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  イベントがまでーーーーす。」 It's not time for the Event yet…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけございませんが  こちらはたいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お楽しみいたけます。 park on this ride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  た、すわっているけでは So please just sit back and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お1人様はこちらでおまちくさい」 of you please wait over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、一風変わったショーをするん “We put on a really unusual show here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日はやってないみたいけど But not today, so come back
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「な、なん “What's your problem?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふっ、君もブスイな人 “Geez, what a jerk.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人けにしておいてもらえないか」} Why don't you just leave us alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  色々よいろいろ」 A lot of things…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気をつけるんよ」 “Now, now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうね? 楽しんでいるかね?」 “How is it? You having fun?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺は、CLOUD “My name's {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そう、少年。 “By the way, boy,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「その通り “Why yes, yes indeed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おお、そう少年よ。 “I say, stop by the Battle Arena
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かざってあることし」 are on display there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「たいま、故障中でして…」 “It's currently under repair…” Flagged, but still impossible.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景品があります、ガンバッテくさい」 more than 3000 Points. So good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当ゴーストホテルへおいでいた Thank you for coming to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  営業させていたきます」
18 - Gold Saucer &Corel Prison ひとつ、たりないもの…… with a nice drink…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ま、ポイントが足りねぇか」 I still don't have enough points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おう、その後の調子はどうい?」 “So, uh, how've things been since then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     ボチボチ {Choice}They're going
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほう、たいしたもん “Hmm, pretty good.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん? あんた新顔な? “Mmm? You're new here, aren't you?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なん、あんたもかい? “What, you too?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まったく、こんな世の中ってのに With the way things are in the world,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1番ねオレは」 so I do what I love,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるって話ぜ」 will be allowed to participate.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しかし、最強ってのもあいまいよな “But what do they mean by 'strongest'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  体を張ったゲームがな you still use all your physical abilities.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「たし、途中で敗けた場合 “But, if you lose,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そのバトルでかせいポイントは0になる you lose all your points
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらの不利な条件らけ it harder by givin' out handicaps.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  所有は65000まで points you could get is 65000,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1回商品に換えることな」 you should exchange them for something.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録をこちらですませてくさい」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところから、ましてない participants. You can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ご注意くさい』 once you leave the Battle Arena.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ヤメ時がむずかしいん…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ヤメ時がむずかしいん…」 It's so hard to know when to stop…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、撃たれた神羅兵は即死った “The soldiers died instantly,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ケガけですんって話よ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前から思ってたんけど for a while now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2をあらそう強さわ」 the top 1 or 2 fighters?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるんけどやってみる?」 only for the strongest. Wanna try?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強くなりますのでご注意くさい」 and stronger the monsters will become.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「腕めしには “I guess it'll be fun to show off
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そこ~~!!」 That's it----!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これが、あるからやめられないんよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よ~く、考えて買うん Think before you buy.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボったら you can purchase combinations, such as
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうでも、ないんよ。 “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強さけじゃなくて It's not just a matter of
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BランクとCランクレースろ」 B and C rank races, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買えるようになるんよ」 a freelance Chocobo jockey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券がいいん the better your item ticket.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なれるんけど… …and have some connections.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ捕まえるのは大変 But Chocobo's are pretty hard to catch
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なん?」 “What?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ま、遊べないの…」 We can't play yet…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  元気った?」 How have you been?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どれをそうか?」 “Which one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「たし、チョコボが本来持っている “If you go faster than
18 - Gold Saucer &Corel Prison  能力以上のスピードをすと the Chocobo can handle, it will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『○ボタンを連打してくさい』 "Push {!}{Purple}[OK]{!}{White} consecutively."
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『対戦レベルを選んでくさい』 "Please select opponent."
18 - Gold Saucer &Corel Prison ○ボタンを押している間 Hold down {!}{Purple}[OK]{!}{White} to gain strength.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここも、ま半分くらい遊べないの…」 You only played about half the games here..."
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれが、取れないんよな…」 “I can't get that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめられないんよな」 good stuff in 'em.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  った…」 “No cigar…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金使いきってやるんから!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外があんなってのに Staying here with all that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ああ、つい声をしてしまう」 “Oh man, I gotta scream.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ところがモグは、ま上手に Even though Mog trains hard everyday,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手伝ってあげてくさい。
18 - Gold Saucer &Corel Prison さあ、飛ぶん、モグ。 All right, Mog, fly!
18 - Gold Saucer &Corel Prison しばらく、モグには Poor Mog'll have to wait some time for a bride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 飛ん! モグが飛ん He did it! He's flying!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手伝ってあげてくさい。 Mog was able to do it!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 飛ん
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグが、彼女の前で飛ん She must have fallen for his graceful
18 - Gold Saucer &Corel Prison 心配ったようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「占うのは未来けか?」 “You can only read the future?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……なんこれは?」 …Wait…hold on…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……なんと!?」 “What the?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんよう! “What is it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんぁ?」 “Huh?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気をつけるんよ」 “Now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わん~すくぇあで “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールドソーサーでのお金がいるんよ」 Gold Saucer only take 'GP'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手に入れられねぇん} Chocobo Races.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なん?」 “What is it?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また、出直してくさい」 Please come again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  展示してるくらいからなぁ」 displayed in the arena.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ヒマったら [JP-exclusive Text Page] If you aren’t busy,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてったらどうい?」 -||- how about a peek?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気を付けるんよ」 “Be careful of the Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けど、口けの人ってキライなの」 but hate ones who're all talk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガンバってくさいね」}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おい、何があったん!」 “Hey, what happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこまで “Hold it right there!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここまでな」 “That's as far as you go.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あと、1人な」 “One more to go.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  下で、罪をつぐなうの!!」 Pay for your crime below!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボスの許可が無ければダメ you're gonna need
18 - Gold Saucer &Corel Prison いじょぶ?」 “You all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いじょうぶ?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison いじょうぶか?」 “Are you all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おい、いじょうぶ?」 “Hey, you okay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ことなん
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「向こうもああ言ってん “I mean, he told us to, didn't he?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これも銃で撃たれあと…」 “This one's been shot, too…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あいさつをしておくんな』 respects to Mr. Coates.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いい心がけ、入んな』 You sure are formal, go ahead…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここのサバクはチョー危険ぜ」 extremely dangerous.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こばむんよ」 to leave, it'll swallow ya.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入らねぇのが1番な」 -||- thing I hate most.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  上に行けるんぜぇ」 take you to the top…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  選ばれたやつけなんぜぇ」 as a Chocobo Racer, first.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  せいぜい長生きするんな!」 Then live a long life!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ボスは誰?」 “Who's the boss?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ダメな、こりゃ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは天国ぜ」 “This place is heaven.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ずっと止まってるん stay still and
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの奴らはウソしか言わねぇん “Those guys only tell lies.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ウソ、本当のことなんて Only lies. Not one of 'em
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ひたすら北東に進むんな。 just keep going Northeast.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ああ、そういうルール} Yup, that's the rule here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「見ねえ顔な。 “Never seen your face 'round
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいこころがけ You sure got guts!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  てめえらもクズなんよ」 “This is the Gold Saucer's garbage dump.
18 - Gold Saucer &Corel Prison がな、てめえらみたいな新顔が “But, it's not
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取れたら別がな it'd be a different story, but
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『危険、まきこむわけには '…It's too dangerous, I can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれちゃってるんから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あわてて追いかけてきたんから。 So come on {Barret},
18 - Gold Saucer &Corel Prison  片腕が銃の男のしわざと聞いた。 Battle Arena were done by a man
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう1人いるん…… “There's another…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ま終わっちゃいねえ!」 It's not over yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 帰り道った…… a Mako Reactor being built.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  大変! 村が襲われた! Come quick! The village's being attacked!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  神羅の兵!」 It's Shinra soldiers!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  急ぐん!」 We gotta hurry!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  村をたのんぞ…」 Protect the village!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あたんないんよ!!」 hit them with aim like that.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  村へ帰るんろ!!」 You're comin' back
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺たちの村に帰るん “You're comin' back…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……しばらく悩んけどよ」 “…I was depressed for a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレと同じ手術を望ん男が there was another man
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「たし、そいつは左腕が “But, his was the left arm.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  神羅にまされたんもの」 He was deceived by the Shinra too.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison からよ、1人でいかせてくれ」 “An' that's why I gotta go alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「と、いいたいところがダメ “Well, I can't let you do it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  夢見が悪そう the Planet.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  TIFA、もうわかったろ?」 you oughtta know by now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレは神羅に復讐したいけなん -||- really I jus’ want revenge on Shin-Ra.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  したいけなんよ!」 -||- thirst for vengeance!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私って似たようなものわ」 I'm not so different from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「というわけ、BARRET。 “So there it is, {Barret}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  物好きなやつらねえ」} considerin' we're not
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここで、ひと眠りできそう “Looks like we could get some sleep here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なつかしい声な……」 “Now that's a voice I haven't heard in years…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  忘れられない声……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「声が……聞こえるん “I can hear her voice. What's that?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「聞こえるんよ、エレノアの声が。 “It's Eleanor's voice.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おねがいから……BARRETを Begging me…
18 - Gold Saucer &Corel Prison から、あんたを追っかけるのは “That's why I never
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何をしてるん?」 place like this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なぜ?」 ain't even involved? Why?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それ!!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺はな、壊してしまいたいんよ」 “'Cause I want to destroy everything.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison からせめて、最後はミーナの “I wandered around town
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリンはミッドガルにいるん “She's in Midgar.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんと!?」 “What!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリンって母さんに “Marlene wants to see her mom,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  会いたがってるろ?」 don't she?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いかねえん!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これは、オレの間題!!」 This is MY problem!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「言ったはず…… “I told you…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  壊してしまいたかったんよ……」 I wanna destroy everything…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンはどうなるん!」 What's gonna happen to her!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あのときマリンはいくつった……?」 How old was Marlene back then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おまえと同じなん……」 Me an' you were the same…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレって……オレの手って…… “My hands ain't any cleaner…
18 - Gold Saucer &Corel Prison からよ、ボスの許可をとって “Like I told you before, you gotta get
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いや、そうなんろうな。 “You must've.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなもの持ってるんからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうか……ダインが死ん “…So Dyne's dead…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  れかれかまわず……」 care who anyone was…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「てめえに何がわかるってん!!」 “The hell do YOU know!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここからでる手段は、たひとつ」 there's only one way to get outta here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行けるレーサーはたった1人
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんと!」 “Say what!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ーーっ! “Noooo!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくら、おどしてもダメ!!」 Re