ち - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field 暗黒街4ょうめ Dark city fourth street Dark District, Block 4 Lit. Darkness District, Block 4 [Debug menu]
Items でのこづ Cornucopia Uchide Mallet [http://en.wikipedia.org/wiki/ Uchide_no_kozuchi]
Items 人生バクチ打 Gambler Life of a Gambler Lit. Putting my life on the line
Misc Items 『ぜったいに、まったく、 何の役にもたそうにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Misc Items ょっと背のびパンツ Orthopedic Underwear Slightly Stretched Underwear Lit. Slightly Height-Stretched Knickers
Enemy Attacks 怒りんか Chill Calm Lit. Anger Extinguish
Enemy Attacks かまいた Flying Sickle Kamaitachi [http://en.wikipedia.org/wiki/Kamaitachi]
Enemy Attacks ょうだい Gimme Gimme
Enemy Attacks ほうょう Knife Kitchen Knife
Enemy Attacks 乱れう Quadra-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike / Chaotic Strikes
Enemy Attacks っそくソング Suffocation Song Suffocation Song
Materia and Magic みだれう 4x-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike (Chaotic Strike)
Materia and Magic だい Earth Earth
Materia and Magic けんけんアップ Exp. Plus Experience Plus Lit. Experience Up
Materia and Magic りょう Heal Heal
Materia and Magic いかず Lightning Lightning
Materia and Magic まほうみだれう Quadra Magic / 4x-M Tetra Magic / Tetra Lit. Magic Disordered Strike / Magic Chaotic Strike
Materia and Magic ふいう Sneak Attack Surprise Attack
Menu Text めいゅうりつ Attack% Accuracy
Menu Text から Strength Strength
Battle Dialogue めいゅうりつ1/2 1/2 Accuracy. 1/2 Accuracy.
Battle Dialogue ろん! Off Course! Of course! Of course!

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なんだ、おまえたは!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1  私たの敵でしょ?」
1 - Mako # 1  私たアバランチに協力するわけ?」
1 - Mako # 1 「早とりするな、ジェシー。 “He WAS in SOLDIER, Jessie.”{NewScreen}
1 - Mako # 1 「今はもう神羅(しんら)をやめまって
1 - Mako # 1  俺たの仲間ってわけさ」
1 - Mako # 1 「あんたたの名前なんて興味ないね。 “I don't care what your names are.
1 - Mako # 1 「なにやってんだオマエた “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1 「この星は魔晄(まこう)エネルギーに満ている。 “The Planet's full of Mako energy.
1 - Mako # 1  このへんくりんなスクラップでな……」
1 - Mako # 1  警備兵やガードロボットが来ないうにな」
1 - Mako # 1  油断しまった」 And someone got behind me…”{END}
1 - Mako # 1 「ここもブッ壊しまえば “When we blow this place, this ain't gonna
1 - Mako # 1 「星の命……ょっとはのびたかな」 “That should keep the planet going…
1 - Mako # 1 「……ょっとがっかり、かな」 “Ahh…not again.”
1 - Mako # 1 「こっだ!!」 “Over here!!”{END}
2 - Train and Sector 7 Night  やられまったのかな」 Think he was killed?”
2 - Train and Sector 7 Night 「最後まで、おれた “going to stay on and fight
2 - Train and Sector 7 Night  俺たの給料……」 What about our money?”
2 - Train and Sector 7 Night  これも仕事のうだからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうだね、私た “You're right.
2 - Train and Sector 7 Night     ぬけゃう! -||-     Exit!
2 - Train and Sector 7 Night     ぬけゃう! Escaped
2 - Train and Sector 7 Night  ひるも夜もねえ、オレたの街がよ」 This city don't have no day or night.”
2 - Train and Sector 7 Night  おつかない風景だな」 Pretty unsettling scenery.”
2 - Train and Sector 7 Night  くみ上げまう」 the Reactor keeps drainin' up
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにする力もなくしまった」
2 - Train and Sector 7 Night  プレゼントしゃおうかな」 I'll make one just for you.”
2 - Train and Sector 7 Night  こっむいて」 Look over here.”
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人は誰も覚えゃいないわ」 with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もうい Let me hear it
2 - Train and Sector 7 Night  いおう、大義名分ってやつなのよ」 Anyway, it’s for a good cause.
2 - Train and Sector 7 Night  でゃうのよ」 just pop out sometimes.
2 - Train and Sector 7 Night  人間の知と力のしょうょうね。 A symbol of humanity’s power and wisdom.
2 - Train and Sector 7 Night 「昔のことなんか覚えゃいない。 It was a long time ago.
2 - Train and Sector 7 Night  私た、アバランチの目下の敵」 They’re the current enemy of AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night  もろん魔晄炉も…」 this city, the Mako reactors, of course…
2 - Train and Sector 7 Night 「私た、無謀な戦いを挑んでるの。 [Empty Entry] We’re fighting a reckless battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「私たがいま乗ってる列車のルートが “This is the route this train is on.”
2 - Train and Sector 7 Night  いまは柱のょうど真ん中あたりね」
2 - Train and Sector 7 Night  チェックされゃうわけよ」 passenger on the train
2 - Train and Sector 7 Night  (私たはどう見たって不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night 「私た、スラムの住人が [Empty Text Entry] For those of us who live in the slums
2 - Train and Sector 7 Night 「やさしい気持 -||- Kind feelings…
2 - Train and Sector 7 Night 「ごめんね、話、長くなっゃったね。 [Empty Text Entry] I’m sorry, I didn’t mean to talk for so long.
2 - Train and Sector 7 Night  おれた……」 We, uh…”
2 - Train and Sector 7 Night  俺たには、できないっす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night  オレたは戦ってんだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night 「ともだになることなんか Don't care 'bout bein' nobody's friend.
2 - Train and Sector 7 Night 「オレたもいくぞ! Let's go!
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんの人生には立入らないようにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落るって噂を聞きましたです。 “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night  こっだ!」 Over here, now!”
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っゃうんだ!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っゃうんだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れゃったんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  私た13歳だった」 -||- We were 13.
2 - Train and Sector 7 Night  ニブルヘルム村・旅立編』 -||- Nibelheim – Travelling Debug/Placeholder line.
2 - Train and Sector 7 Night  ゃんとソルジャーになったんだもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night  つけなくゃならない」 -||- once and for all.
2 - Train and Sector 7 Night  俺たの故郷をあいつは……」 -||- Our hometown, he…
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、落つけよ」 Jus' calm down.”
2 - Train and Sector 7 Night  とぼけゃってよ」 Don't act like you don't know what I mean!”
2 - Train and Sector 7 Night  が帰ってきゃったよ。 -||- Barret’s back.
2 - Train and Sector 7 Night  いわんこっゃない」 -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night  帰ってょうだい」 Go away!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ウウ……よっぱらっゃった。 “Woo…ah geez, I'm blitzed.
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルの電力がマヒしゃったら “if you knock out Midgar's power,
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ止まっゃうじゃない」 going to be knocked out, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  マイラブリーエンジェルゃん…」 Cutie pie…”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのTIFAゃんのお店のことよ。 “About that little girl named {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night  きっと、いけないことをしてるにがいないわ」 They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こりゃ、TIFAゃんのお店のテレビも “{Tifa} better
2 - Train and Sector 7 Night  かあゃ~ん!!」 Mom!!”
2 - Train and Sector 7 Night  ょっとまてよ!!」- Wait a minute!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺のTIFAゃんと……」 “Just what the hell do you think
2 - Train and Sector 7 Night 「そんで、お前は俺のTIFAゃんの you're doing
2 - Train and Sector 7 Night     おまえたには関係ないだろ {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night 「でもよ、TIFAゃんは “But {Tifa} doesn't think so.”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAゃんが困ってんなら “If {Tifa}'s in trouble
2 - Train and Sector 7 Night  このまま立さるなんてゆるさねえ!」 Don't think you can just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAゃんを泣かせんなよ!」 'n' you made {Tifa} cry!!”
2 - Train and Sector 7 Night  このまま立さるなんてゆるさねえ!」 from here!”
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAゃんは 'n' don' you fergit that {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAゃんを大切にな!」 You better take
2 - Train and Sector 7 Night 「はぁ…… ジョニーのやつ、行っまった。 “Ah…Johnny's gone.
2 - Train and Sector 7 Night  なくなっゃったよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「きのう、お店の外からあなたたのこと “Yesterday, everyone in town was
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAゃんの幼なじみだなんて “{Tifa}'s childhood friend.
2 - Train and Sector 7 Night  マリンゃんには Keep your mitts off of Marlene!!”
2 - Train and Sector 7 Night  いなくなっゃうよ!」
2 - Train and Sector 7 Night  またのご来店をおましております』 Come back tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうゃん!!」 “Papa!!”
2 - Train and Sector 7 Night     やっゃった {Choice}Yeah
2 - Train and Sector 7 Night 「……ょっと、心配だったんだ」 “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night  しゃおうかな」 with flowers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうゃん、おかえり!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night ゃんとお世話するからね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night  こっにきて」 come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「私だってゃんとお酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんだって、TIFAゃんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night 「きょう、オレたが戦った相手に “Was there anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  あんたたが生きてるはずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、かんがいするな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたアバランチの活動にも the Planet for that matter!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたの秘密ってわけか」 -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  早く休まなくっゃ!」 -||- We have to get some rest!
2 - Train and Sector 7 Night  俺、緊張しまって、ガチガチなんすよ」 to blow up the Sector 5 Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとは友だほしいんっすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night  どっかで計算まがったかしら」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night  ょっと、うれしいんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえゃったかしら」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうゃ~ん “Papa,
2 - Train and Sector 7 Night 「誰かがなんとかしなくゃならないの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETたがなんとかするんだろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、オレたがなんとかする。 “You damn right we'll do something about it.
2 - Train and Sector 7 Night  あ、でも、ょっとまって」 Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night 「私た……次はソルジャーと戦うのね」 “The next time we'll be up against…SOLDIER.” We… we’re up against SOLDIER next.
2 - Train and Sector 7 Night  私からゃんと話しておくから」 I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night 「(ダメ……聞こえゃうよ。 “(keep it down, they'll hear you.
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てれゃってるみたい」- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night  新人にとっゃ先輩の言うことは you're still a rookie here.
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAゃんの料理って “{Tifa} really knows how to cook.
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAゃんって “{Tifa} always lets me
2 - Train and Sector 7 Night  なっゃって」
2 - Train and Sector 7 Night 「おれた、ほんとは不安なんだ。 “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night  おれた、みんなやられまう」 we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っゃうんだ!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っゃうんだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れゃったんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  ょっと寒かったな」 I was getting a little cold.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……男の子たって “All the boys are leaving town.”
2 - Train and Sector 7 Night  み~んな村を出てっゃうね」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はみんなとはがう。 “But I'm different from them.
2 - Train and Sector 7 Night  ゃんとソルジャーになったんだもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おいょっと待て! “Wait a sec big-time SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、ょっと待て。 “Whoa, wait a damn minute.
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたの秘密ってわけか」 “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night  ブチぬいまうとこだぜ!」 little head of yours!”
2 - Train and Sector 7 Night  ここは部外者立入り禁止だぞ」 No unauthorized access.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうか、もう聞きあきまったか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night 「この在庫の山もはけまえばいいがな」 “Now, if we can just get rid of this back stock,
2 - Train and Sector 7 Night 「俺っは、ぶっそうな世の中を “I welcome everything going to pot!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺もポーションの手持がないよ。 “I don't have any extra Potions on me.
2 - Train and Sector 7 Night  「セーブ」することができゃいます」 “You can also do something else
2 - Train and Sector 7 Night  その場所から復活することができゃうの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night ょ~っと、先の話になるけど “This is jumping ahead a little but,
2 - Train and Sector 7 Night  初心者のキ・ミ・た・ Beginners, make sure and keep an eye out for me!!
2 - Train and Sector 7 Night  バトルのことをオレた3人組に教えてくださいよ! We'll even pay you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたから金をとるほど “I'm not hard up enough
2 - Train and Sector 7 Night  落ぶれゃいない。 to take money from guys like you.
2 - Train and Sector 7 Night 【ATB】、すなわ【アクティブタイムバトル】 “ATB or Active Time Battle is a system
2 - Train and Sector 7 Night  おまえた、初心者にはおあつらえむきだな」 This is especially helpful to beginners.”
2 - Train and Sector 7 Night  落ついて戦いたいときはこれだな」 the progression of the battle.
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたには必要だろう」 but you'll probably need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  待時間をあらわしている」 next turn while in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたは知らないだろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたの理解する能力がたりないようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  そんなおまえたは、戦闘中、セレクトボタン You just need to push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたのような弱いヤツでも “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night んもく 全ての魔法をとなえられなくなる。 Silence
2 - Train and Sector 7 Night 「おつけ! “Calm down!
2 - Train and Sector 7 Night  どたら、強くなるの~!」 I'm going to be strong, too !”
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアの成長のスピードはがう」 your weapons and armor will determine
2 - Train and Sector 7 Night  そのう、なれてしまう」 Little by little, you'll get used to it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ハハッ……まあ、私は家内とがって -||- Hahah… well, unlike my wife,
2 - Train and Sector 7 Night  息子はもう旅立ましたかな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ…… 若いうはね “We want him to be happy
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、落つかなくて。 when he was here, but now that
2 - Train and Sector 7 Night  ジョニーのヤツいじけまったぜ」 -||- Johnny’s lost his nerve.
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわただしい世の中になっまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night 「……TIFAゃん… -||- …Tifa…
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAゃん……」 -||- Tifa…
2 - Train and Sector 7 Night  ょっと素敵よ!」 -||- nothing gets to you.
3 - Train thru Mako # 5  (まいったなあ…こしぬけゃったよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「(たのむ。あっいって) [Empty Entry] (Please go away!)
3 - Train thru Mako # 5  きっと、いい人ただよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5  (ょっとしたスリルだわ。 (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんよ……ょっと気分が…」 [Empty Entry] Sorry… I feel a little… In the Japanese game, this text entry is placed BELOW the "You see the Headlines?" entry just below.
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんよ……ょっと気分が…」 “They must have a real calculating leader.
3 - Train thru Mako # 5 「また危ない人たといっしょか。 “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5 「き、きみたみたいなのがいるから  “It..it's empty because of…
3 - Train thru Mako # 5  仕事熱心な私た would go to Midgar on a day like today.”
3 - Train thru Mako # 5 「ケッ! 落ついた野郎だぜ! “@#$%! The hell you so calm?
3 - Train thru Mako # 5 こっのペースがくるっまう…」 You're bustin' up my rhythm!”
3 - Train thru Mako # 5 「んっ? ょっと、まった!」 “Huh? Wait a minute!”
3 - Train thru Mako # 5 「オレた、テロの予告なんてしたか?」 “Did we make a terrorist threat?”
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、こっ “{Cloud}, come over here!
3 - Train thru Mako # 5 「まっずいことになっゃったわ」 “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  はやく! こっの車両に!」 Hurry! Get to the next car!”
3 - Train thru Mako # 5 会社のみんなにじまんしゃおう…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5  まがえゃったの…」 I've made a mistake…”
3 - Train thru Mako # 5 「おれたは予定通り “We'll execute it just as we planned it.”
3 - Train thru Mako # 5  あんたた、そうぞうしいねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5 「まあまあ、おついて」 “Well, just calm down.”
3 - Train thru Mako # 5     まがいだ {Choice}My mistake
3 - Train thru Mako # 5  ゃんと説明しろ」 Explain it right!”
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまれゃうってわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5 「でも、旧式だけにょろいもんよ」 “But it's an old system, we can get past it.”
3 - Train thru Mako # 5  失敗しゃった」 it just didn't work.”
3 - Train thru Mako # 5  わかんなくなっゃうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5  こっだ!!」 This way!!”
3 - Train thru Mako # 5 「作戦ばっり成功っすね」 “Looks like things were a success.”
3 - Train thru Mako # 5  おまえら、ょっと聞いとけ!!」 -||- Listen up, y’all!!
3 - Train thru Mako # 5  オレたは身をひそませなきゃなんねえ」 -||- we’ll have to lay low for awhile.
3 - Train thru Mako # 5 「か~っ、せまっい穴だな。 “That's one damn tiny hole.
3 - Train thru Mako # 5  いつ神羅のやつらにおれた Never know when the Shinra'll find us.”
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前で降りるハメになっまった」 We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5 「まだ、オレたが潜入したことは “They probably don't know
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUDさん、こっっす。 “{Cloud}, this way.
3 - Train thru Mako # 5 「おれたは、これで引き上げる。 “We're gonna pull out now.
3 - Train thru Mako # 5  アジトで落合おうぜ」 We'll meet up at the hideout.”
3 - Train thru Mako # 5  失敗しゃった」
3 - Train thru Mako # 5 「こっだ!」 “This way!”
3 - Train thru Mako # 5  君たがアレかね。 So you all must be…
3 - Train thru Mako # 5  い覚えとらんのでな」 remember everyone's name.”
3 - Train thru Mako # 5  キミたウジ虫を始末するには just to get rid of vermin like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「……そろそろキミた “…You are beginning to bore me.”
3 - Train thru Mako # 5 「キミたの遊び相手は “But, I've made arrangements for
3 - Train thru Mako # 5 「君たとの戦闘データは “I'm sure the data he'll extract from
3 - Train thru Mako # 5  長くはもそうにない。 Can't hold on much longer.{!}{Pause:Timed}>
4 - Sector 5 and Aeris 「いきなり、落てくるんだもん。 “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris  おどろいゃった」 You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……落てきた」 “…I came crashing down?”
4 - Sector 5 and Aeris 「しつれいしゃうわね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris  かまっゃダメ!」 Don't let it get to you!”
4 - Sector 5 and Aeris  ボディガードも仕事のう?」 Have you ever been a bodyguard?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おねえゃん “…Hey sis,
4 - Sector 5 and Aeris  やっまいますか?」 Want him taken out?”
4 - Sector 5 and Aeris 「こっ! CLOUD!」 “{Cloud}! Over here!”
4 - Sector 5 and Aeris  あのにいゃんの目」 that guy's eyes?”
4 - Sector 5 and Aeris  こっだ」 This way!”
4 - Sector 5 and Aeris 「やっまったかな、と。 “Think we killed 'em?
4 - Sector 5 and Aeris 「AERITH、こっだ」 “{Aeris}, this way.”
4 - Sector 5 and Aeris  ょっと待ってってば!」 Wait, I said!”
4 - Sector 5 and Aeris  行っゃうんだもん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ょっと、ね」 “…Oh, nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris ょっと……?」 “Nothing?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ、ょっと!」 “Right, nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「こっよ、わたしの家は。 “My house is over here.
4 - Sector 5 and Aeris  あの人たが来ないう Hurry before they come.”
4 - Sector 5 and Aeris  男にとっゃパラダイス、 A man's paradise.
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、あそこはっとばかし “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris 「あんなのがここに落てきたら…… “Oh man, if something like that ever
4 - Sector 5 and Aeris  そして9匹の悪魔た……! 9 little devils! Ohh…shiver…shake…”
4 - Sector 5 and Aeris 「こうなっゃ、ここの人の方が “I don't know, they might even
4 - Sector 5 and Aeris  行っゃったんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  デッカイやつが落てくるとは……」 that falls down here…what's next?”
4 - Sector 5 and Aeris  なら、そのうオレの買い物も have you pick something up for
4 - Sector 5 and Aeris  おれたゃもうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris 「下にはいろいろ落てるけど “You find a lot of things people
4 - Sector 5 and Aeris  落てきやしないもの。 You never find them when
4 - Sector 5 and Aeris  落てくるなんて…… come tumbling down.
4 - Sector 5 and Aeris  いったいどうなっゃうのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ひとんのフリーザーを “Hey, didn't your mother ever teach
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあっ、向こうだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がかづいてくるんだよ」 You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris  ゃんとでてるかい?」
4 - Sector 5 and Aeris  みんなうそっぱさ」 says is a lie.”
4 - Sector 5 and Aeris     ぜひい
4 - Sector 5 and Aeris 「ヒーゃんたねえ “Um, we're, um
4 - Sector 5 and Aeris  おねえゃんは?」} Where's the flower lady?”
4 - Sector 5 and Aeris 「今夜のう -||- Could you please
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ょっと危険なところだから Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris ゃんとした彼女がいれば “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris ょっとお姉さんで “an older girlfriend, one that'll
4 - Sector 5 and Aeris 「今夜のう “could you please leave here tonight,
4 - Sector 5 and Aeris ょっと休もっか」 “Can we take a break?”
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、こっ!」 “{Cloud},
4 - Sector 5 and Aeris  ょっと、いいなって him for a while.”
5 - Wall Market  早くTIFAさん、見つけなくゃ」 So we've got to find {Tifa} fast.”
5 - Wall Market 「いまい、ふんぎりがつかねえな。 “I just can't make up my mind…
5 - Wall Market 「まさか、7番プレートが落てくるたぁ “I never believed that Sector 7
5 - Wall Market 「俺たは、なにがあっても “We're not leavin' this city
5 - Wall Market ょっと、そこのおふたりさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market ょっと、そこの団体さん。 “Hey, y'all.
5 - Wall Market  買っゃおかな」 Should I just buy it?”
5 - Wall Market  これは、ょっと大きすぎるよね」 This one's a little big, huh?”
5 - Wall Market 「でも全部、戦車好きのじいゃんが “But the old guy who likes tanks took
5 - Wall Market  もっていっゃった。 all of it away.
5 - Wall Market 「ふう、空が落てきたからほこりだらけだ。 “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market 「7番街が落てきたときに “A lot of things came falling down
5 - Wall Market 「なんか、想像しゃった。 I can imagine.
5 - Wall Market  わたしの気持…」 how I felt.
5 - Wall Market  ょっと、がっかりかな」 You seem a little disappointed.
5 - Wall Market  なんか文学的になっゃうんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「TIFAゃんの幼なじみでありながら “You're {Tifa}'s childhood friend,
5 - Wall Market  若いうはこうでなくっゃいかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 「ん~、きみがいばん。 “Mmmm, you're the one.
5 - Wall Market  うのお店で働いてみない?」 -||- Won’t you try working in my shop?
5 - Wall Market 「AERITHゃんの家に泊まって “You stay out all night at {Aeris}'s
5 - Wall Market 「ううっ…AERITHゃん…。 “Uhh…little {Aeris}…
5 - Wall Market  そこの公園でいゃいゃしてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market  身分ががいすぎるです」 it just isn't cutting it.”
5 - Wall Market  TIFAゃんは {Tifa}'s our newest girl.”
5 - Wall Market  TIFAゃんはいま面接中」 she's having an interview right now.”
5 - Wall Market  きんょうしゃって……」 of cute girls…”
5 - Wall Market  警戒しゃうんです~」
5 - Wall Market 「AERITHゃんから “I bought some pretty flowers
5 - Wall Market  きれいなお花買っゃいましたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market 「500ギル、ょっと高いかなあ。 “500 gil, a little expensive.
5 - Wall Market 「AERITHゃん~~。 “{Aeris}…
5 - Wall Market 「AERITHゃん “I asked {Aeris} for a date…”
5 - Wall Market  買ってもらっゃった」
5 - Wall Market  ほら、AERITHゃん Look, {Aeris} looks so lonely.”
5 - Wall Market 「うは上品なお客様以外、お断り! “We only let cultured customers in!
5 - Wall Market  きれいな姉ゃんも -||- you’re with a
5 - Wall Market 「ね、どう? うのドンと “Hey, you got a [ASK FOR TRANSLATION]
5 - Wall Market ょっと待っててね。 “Just wait. I've got a cute
5 - Wall Market  きれいな友だ、連れてくるから」 friend I want to bring.”
5 - Wall Market 「お友だも、か…… “A friend, huh?
5 - Wall Market  はしゃぎ過ぎゃってさ……う………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market  気持はうれしかったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market  ょっとあきとったんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market  おるので、ょっと聞いてくるわい」 that has the same taste as him.
5 - Wall Market  落てくるかわからないね」 might come crashing down.”
5 - Wall Market  ょっと切らしゃって and I've got nothing for you.”
5 - Wall Market  そっのおじょうさん Would you turn the other way,
5 - Wall Market  ょっとだけ向こうを for a second?”
5 - Wall Market  ょっと女性には頼めない物らしいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  あいつめ、きっり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あいつめ、きっり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あいつめ、きっり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  気持ていどだけど、もらってくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market  ゃんと商売してるからさ」} I'll still be here
5 - Wall Market  ょっと出物があるんだが I got something good for you.
5 - Wall Market  ネエゃん、触ってみてくれよ」 Go on, try it now.”
5 - Wall Market 「おや、クーポンをお持ですね。 “Oh, you have a coupon?
5 - Wall Market  少々おまください」 Just a second.”
5 - Wall Market  お金もないのに注文しゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  またふとっゃったわ」 I've gained weight again.”
5 - Wall Market  こっへきなさいよ」 come over here.”
5 - Wall Market  立から○ボタンでかまえへ」 push {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to get up, and
5 - Wall Market 「おめでとー、あなたの勝ね」 “Congratulations, you win.”
5 - Wall Market 「ごめんね、ょっとなんだけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market  むゃくゃくやしいっすよー!」 I'm so so so---mad!”
5 - Wall Market 「うーん、もうょっとね」 “Ummm, not quite there.”
5 - Wall Market 「うーん、ょっと時間が “Umm, it might take a little
5 - Wall Market ょっと親父の奴 “Well, my father, the owner,
5 - Wall Market 「その、親父さん、どらに?」 “And, where is your father?”
5 - Wall Market 「やっぱり、ょっと変。 “It's still not right.
5 - Wall Market 「あんたた “Thanks for showing us something new.
5 - Wall Market  CLOUDゃん」 Miss {Cloud}.”
5 - Wall Market 「CLOUDゃん、かわいい」 “Oh you're so cute,
5 - Wall Market 「いやいや、こっの方がいいぞ」 “How about that one?”
5 - Wall Market  こっじゃよ」 This one.”
5 - Wall Market ょっと、着替えてくるね」 “I'm going to go change.”
5 - Wall Market 「……のぞいゃダメよ」 “…No peeking!”
5 - Wall Market     こっの部屋がいい {Choice}I want this room
5 - Wall Market 「もう気持は変わらない?」 “You're not going to have
5 - Wall Market 「怒っゃや~♥ “Oh, don't be angry with me…
5 - Wall Market  まさか、この蜜蜂ルックは目立すぎる…。 -||- This Honey Bee look is way too flashy…
5 - Wall Market  わし、どうもおつかんのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market 「ええんとゃいますか。 “Don't worry about it.
5 - Wall Market  ばがあたるゅうもんですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market 「ありがたいこっゃで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market  時は満た…… The time is ripe…
5 - Wall Market  (まったくうの社長にもあきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  こっこっ♥」
5 - Wall Market 「さ、みなさん、おまかねですから」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market 「おまえたにつきあってる “I've got no time
5 - Wall Market  おいってるようだな…」 crises all my life…”
5 - Wall Market 「照れゃだめだ! 照れゃ! “Don't be so embarrassed!
5 - Wall Market 「気持いいだろ?」 “Feels good, huh?”
5 - Wall Market 『そっこそ、こんなとこで “That's what I wanted to ask you.
5 - Wall Market  倒れゃったんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market 「緊張しゃいかんなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market 「こんなことで落こんで “Don't get depressed over a thing like this.”
5 - Wall Market  しょっゅうなんだから」}
5 - Wall Market  ま、いいわ、ょうどいいし)」 Oh well, good timing anyway.)”
5 - Wall Market 「あら!!照れゃってるのかしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market  (フン!!なによ、ムッツリしゃって…)」 (Man!! Why are you so moody?)”
5 - Wall Market  ハイ! あっ、いって! All right, get out of here!
5 - Wall Market  帰り道にまぶせとかされたら…」 What if he follows me home?)”
5 - Wall Market  この男、気持悪い……。 This guy makes me sick…
5 - Wall Market 「(そうね、こういう男は、傷つけゃダメ。 “(Yeah, don't hurt these guys' feelings.
5 - Wall Market  こ、こんわ」 Hel…Hello.”
5 - Wall Market  もしかして、おけしょうとかしゃう?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market  お友だもこれまた Your friend's hot, too!”
5 - Wall Market  カワイコゃん!」
5 - Wall Market 「お~い、おネエゃんた “Hey, ladies.”
5 - Wall Market  お待かねだよ。
5 - Wall Market 「いまのう “Now's our chance.
5 - Wall Market     立入りを禁ず} Keep Out!
5 - Wall Market 「ああ、かんがいしないで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market  CLOUD、ょっとかわいそう」 both of us call him nothing.”
5 - Wall Market  ょっと困ってるの」 but now I'm stuck.”
5 - Wall Market 「あの……聞こえゃったんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market 「わたし、スラム育だから “I grew up in the slums…
5 - Wall Market 「お姉ゃんた、時間だよ。 “It's time, ladies.
5 - Wall Market  コルネオ様がおまかねだ!」 The Don is waiting!”
5 - Wall Market  これだから、かごろの I tell ya, women nowadays…”
5 - Wall Market  おネエゃんたは……」
5 - Wall Market  ダメ、ゃんと話さないと!」 Come on, speak up!”
5 - Wall Market ょ、ょ、ょっと待て! “Wa, wait a sec!
5 - Wall Market 「後はオマエたにやる!」 “You can have the rest!”
5 - Wall Market  もっとオイラた Why don't you stick around?
5 - Wall Market  やれ!やっまえ!!」 Get him! Beat the *%#@ out of him!!”
5 - Wall Market ょっと、私はどうでもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market 「でもホントはょっと “To tell you the truth,
5 - Wall Market 「い、いえ、がうの! “No, that's not what
5 - Wall Market  ょ、ょっと待って!!」 Just, just wait a second!!”
5 - Wall Market ょ、ょっと待ってよ! “Wait a minute!
5 - Wall Market  私たのほうよ」
5 - Wall Market  ゃんと話す! なんでも話す!」 I'll talk! I'll tell you everything!”
5 - Wall Market 「……ねじり切っゃうわよ」 “…I'll rip it off.”
5 - Wall Market 「ほひ……ねえゃん……本気だな。 “…You're serious, aren't you…
5 - Wall Market  っこいウラ組織をつぶすつもりだ。 small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market 「文字どおり、つぶしまうんだ。 “And they're really going
5 - Wall Market 「もろんだ。 “Of course,
5 - Wall Market ょっと待った!」 “Just a second!”
5 - Wall Market 「俺たみたいな悪堂が、こうやって “Why do you think scum like me
5 - Wall Market 「さあコネコゃん…… “All right, pussycat…
5 - Wall Market     もろんですわ {Choice}Of course!
5 - Wall Market 「お前たはさっきの!? “You're the ones from before!
5 - Wall Market ょっと待ったーッ!!」 “Ju---st a minute!!”
5 - Wall Market 「あの、ょっと小耳に -||- Um, I just happened
5 - Wall Market     ぜひい Come on by and see us
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のうにトイレで流しまうんだな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ……スラムの人た …the people of the Slums.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「この近くに私たの店 “I have a bar called '7th Heaven' in
6 - Sewers thru The Plate Fall  むだぐたたくんじゃねえ!」 Don't waste time talkin's
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから先は立入り禁止だ。 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺ただって、気をぬけねぇ」 we're in the middle of a slum.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこゃったんですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  どっがこわいんだろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れゃうんですか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  あんたたのためにね」 but it's for your own good.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  アバランチの人た What happens if AVALANCHE shows up?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「私た……私たの作戦で “Because…of our actions…many……people died……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「解除しなくゃ! CLOUD! BARRET! おねがい!」 “We have to disarm it!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落てきたら ひとたまりもないわ. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall いそがなくゃ!」} We gotta hurry!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんくしょう!」 “Goddamn it!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんくしょう!!」 “Dammit!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんくしょうーー!!!!」 “DAMMIT ALL!!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  くしょう……」 damn…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……7番街の人たも」 “…And the other people in Sector 7.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレたを倒すために街ひとつ “They destroyed an entire village
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしまうんだからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……私たのせい? “…Are you saying it's our fault?
6 - Sewers thru The Plate Fall  関係ない人たまで……」 Innocent people lost their lives because of us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall がう! がうぜ! TIFA!!」 “No, {Tifa}!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「自分たの金や権力のために “They're evil and destroyin'
6 - Sewers thru The Plate Fall 「神羅を倒すまでオレたの戦いは “Our fight ain't never gonna be over
6 - Sewers thru The Plate Fall がう…… “It's not that.
6 - Sewers thru The Plate Fall  自分の……気持 My feelings.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、あの姉ゃんか。 “Oh yeah, that girl.
7 - Elmyra to Shinra 60F  がう、この星だっていわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしたは幸せだった。 Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もろん聞いたよ。 “At that moment, I found out
7 - Elmyra to Shinra 60F がうもん! “He's wrong!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっまうんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っゃいないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんか落こんじゃう」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっまうんだ」 “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っゃいないよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんか落こんじゃう」 “I feel so depressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とうゃん “Daddy, don't cry.
7 - Elmyra to Shinra 60F  泣いゃダメだよ。 Your whiskers
7 - Elmyra to Shinra 60F  すっかり世話になっまったからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  黙っゃいられねえ! I ain't stayin' here!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とうゃん、TIFA、CLOUD! “Daddy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  ゃ~んとAERITH助けてきてね」} Please bring {Aeris} back!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  上にいっゃったよ。 Looks scary…Brrr.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうゃんは「しんら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんたの気持はわかった」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あれが、いばん近づく前に “Should make it if I 「あれが、いちばん近づく前に
7 - Elmyra to Shinra 60F ょっと待ってよ “Wait a minute,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持悪いな」 “Knock it off. You're giving me the creeps.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン、父ゃんは “Marlene, daddy wanted to
7 - Elmyra to Shinra 60F ょっと! “Would you stop acting like a
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行っゃうわよ!」 Oh, do what you want, I'm going on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いかれたのもそこにがいねえ」 took {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F ょっとまってよ! “Wait a second!
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅のやつらをけらして……」 I'm gonna kick some Shinra butt and…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここで私たまで But if we get caught here…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そうこなくっゃな! “That's more like it!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こんな時こそしんょうに different route!”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F ゃうゃう! “No, no!
7 - Elmyra to Shinra 60F  シスター・レイは、こっやない!」 The Sister Ray's not this way!”
7 - Elmyra to Shinra 60F ょっと、困ります! “Excuse me! If you don't have an
7 - Elmyra to Shinra 60F  こらで……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わりいな、っとばかし “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F  金だってゃんと払うぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「またのご来店お待…… “Thank you and come again…
7 - Elmyra to Shinra 60F  その、ょっと……」} and, hey wait!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持悪いな」 “What is it? You're givin' me the willies.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこでもいいから止めまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  まがいでした。 My mistake.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだおまえた “What're you doing here?
7 - Elmyra to Shinra 60F  関係者以外立入り禁止だ!!」 aren't allowed here!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おまえたのような者が “Your kind don't belong here!
7 - Elmyra to Shinra 60F  さっさと立去れ!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレたがあとにつづく」 when it's safe to move.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  次はゃんと頼むぜ!」 Man, you gotta do it again!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私たの目的はあくまでも we're here to save
7 - Elmyra to Shinra 60F  こうなっまうんだよな……」 it'd turn out like this…”
7 - Elmyra to Shinra 60F BARRETたにあいずをおくれ! then push {!}{Purple}[OK]{!}{White} to signal the others!
8 - Shinra 61F to World Map  そろそろあ looks like it's
8 - Shinra 61F to World Map  いおう他の階も on the other floors, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「あらやだ、長くなっゃったわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map 「こらはこのミッドガルの “This is the Midgar Mayor's Office.
8 - Shinra 61F to World Map なみにわたくしは “I am the Deputy Mayor.
8 - Shinra 61F to World Map  なんだねキミたは?」 Oh, and who might you be?”
8 - Shinra 61F to World Map     ょっと待ってくれ {Choice}Wait a second
8 - Shinra 61F to World Map  キミたをなやませ on you all just now.
8 - Shinra 61F to World Map  今度はキミたが上へ行って Now go up there and really
8 - Shinra 61F to World Map  キミたの気持 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはょっと違うんだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  わたくした役人の使命です」 -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map  わたくした役人のよろこび」 the needs of the people.”
8 - Shinra 61F to World Map  言っゃったじゃないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map 「それでは、キミた “Then,
8 - Shinra 61F to World Map    持だし禁止! Materials are non-circulating!
8 - Shinra 61F to World Map 外部に持だすことを Materials from this floor.
8 - Shinra 61F to World Map  ゴゅういくださイ」 may not select 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map  こらからは It doesn't look like
8 - Shinra 61F to World Map ょっと、なにするんですか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map “さあ、私たで魔晄の未来をつくるのよ!”{END} “Come on, we're building the future of Mako!”
8 - Shinra 61F to World Map 「おろかな住民たは不満をどころか “The ignorant citizens won't lose confidence,
8 - Shinra 61F to World Map ろんあのサンプルもな」 in our lifetime.
8 - Shinra 61F to World Map 「滅びゆく種族に愛の手を…… どらも絶滅まぢかだ」END} “Lending a helping hand to
8 - Shinra 61F to World Map 「今のうにAERITHを!」END} “Now's our chance to get {Aeris}!”
8 - Shinra 61F to World Map 「あの化け物は俺たがかたづける」NewScreen} “We'll take care of that monster.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はない! さっさと出まおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 君たにあげるよ。 Would I be doing this if I was the enemy?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そっじゃない! “Not that way!
8 - Shinra 61F to World Map 「セトラ、すなわ古代種は “Cetra, or the Ancients, will show us
8 - Shinra 61F to World Map 「待やがれ! “Hold it!
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえことは、神羅はそこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げまうってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れまうな。星が……病んでいくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「放っゃおけねえ! アバランチ、メンバー募集だ」NewScreen} “I can't just leave 'em be.
8 - Shinra 61F to World Map 「……………………じっゃん」} “…………Grandpa.”
8 - Shinra 61F to World Map 「じっゃん!? へへへへ じっゃん、ねえ……へへへへ」} “Grandpa!? Ha, ha, ha……
8 - Shinra 61F to World Map 「ほら、TIFAはAERITHを。俺はBARRETたを助ける」} “Come on, {Tifa},
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしまったんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末はオレにまかせて おまえらは先に行け。神羅に見つからねえうによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map  いいやつ? がう!!」 A good guy? No way!!”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスの目的はがう!」
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえたはなんだ?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だが私のやりかたはがう」 “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私はオヤジとはがうのだ」 good money on them.”
8 - Shinra 61F to World Map  友だにはなれないようだな」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map  逃げなくゃ……」} we have to get out of here…”
8 - Shinra 61F to World Map  逃げなくゃ……」} we can escape this way…”
8 - Shinra 61F to World Map 「……やっぱり、あなたただけ “You all get out
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人たがねらっているのは “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map  あなたただけなら……」
8 - Shinra 61F to World Map 「キミたの話が終わったなら “If you are through talking,
8 - Shinra 61F to World Map 「みんな、こっ!」 “Everyone! Over here!”
8 - Shinra 61F to World Map  逃げなくゃ……」 escape this way…”
8 - Shinra 61F to World Map     ぜひい You can at the Turtle's Paradise!!
8 - Shinra 61F to World Map  言ってた……ょうど良かったかな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map ょっと、う~ん、かなり、かな。 “A little…no, maybe a lot.
9 - Kalm ……『ラストエリクサー』が落てきた! …{PAUSE 4}Dropped "Megalixir"!
9 - Kalm 「宿屋でおあう手はずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm と、便利になりすぎたかも “Maybe a little too convenient.”
9 - Kalm 「神羅カンパニーは、自分たに逆らう者 “Shinra is trying to eliminate anyone,
9 - Kalm  たを、どんどん排除しようとしている」 who stands up to them.”
9 - Kalm ゅうぼうに入ってこないでおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm 「……お兄ゃん、子供っぽくて “My older brother's so stupid.
9 - Kalm  ついゃって、すごい事になっているよ」 in Midgar.”
9 - Kalm 「おまえた、ミッドガルから “Did you say you came
9 - Kalm 「どっにしたって “Yeah, well either way,
9 - Kalm  ぶっそうな刀なんか持歩いてさ」 in a black cloak!
9 - Kalm  2階でお待です」 on the 2nd floor.”
9 - Kalm  あんたたも、それを受け入れる事だな」 and you guys are just gonna
9 - Kalm  わんさか出るようになっまってな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm  またのおこしを、お待しています」 Why don't you drop by again…
9 - Kalm 「ぶっそうな刀なんか持歩いてさ。 “He's got this killer sword,
9 - Kalm 「あ~、ボクたはどーなって “What's going to happen
9 - Kalm 「メテオが落てくるだって!? “I want you to stop that talk
9 - Kalm  メテオでみんな、パーになっまうってか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm  まじめに働く気なんか失せまったぜ」 listenin' to fool talk like this.
9 - Kalm  役にたそうなものを、ジュノンや other facilities and gathering it
9 - Kalm 「ミッドガルに行けば、あのメテオが落ても “Even if Meteor falls,
9 - Kalm  あのメテオが落てくるなんて You really believe that big meteor
9 - Kalm 「メテオが落てくるんだろ? “Meteor's going to fall, isn't it?
9 - Kalm 「メテオが落てくると言うけど大丈夫! “They say Meteor's going to fall,
9 - Kalm  つぶれゃったんですって!!」
9 - Kalm 「メテオが落てくるなんて…… “I can't believe Meteor's really
9 - Kalm  わたしたは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm 「メテオが落てくるなんて…… “I can't believe Meteor's really
9 - Kalm  わたしたは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm 「メテオが落てくるんでしょ? “Meteor's coming, right?
9 - Kalm  下りると逃げゃうからね。 Chocobos will run away
9 - Kalm  2つの作戦を打立てたらしいね。 One, is to launch a rocket into space
9 - Kalm  それをぶ壊す計画なんだ」 to smash the barrier.”
9 - Kalm  仕事ができなくなっゃったんだ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm  落てくるというのに bar drinking, even though
9 - Kalm  まいっゃうなぁ、もう」} the world as it really is.
9 - Kalm 「ワシは、死んでしまった友人た “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm  おぬした、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬした、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬした、探してきてくれんか?」 Will you guys look for them for me?”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといっしょにこなすう on several missions,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たは親しくなった」 we became friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たは信頼しあっていた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅に反抗する人たを……。 duty to put down any resistance
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たの会社もスゴイよな」 -||- if it can make Materia, huh.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレたの会社か……」 -||- “Our company”...
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうすこしおつけ」- “Settle down.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おつかなくてさ」
10 - On That Day 5 Years Ago  いつもとはがう」 mission.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そして俺た “…and then
10 - On That Day 5 Years Ago ょっと待った!!」 “Yo wait a minute!!”
10 - On That Day 5 Years Ago ょっとBARRET。 “{Barret},
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話、ゃんと聞かせて。 would you please let us hear what
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくゃならないってか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや、俺た “No, maybe they're afraid of us…”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたも休んでおけよ」 so you others, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、落つきがないと “Hey, if you don't calm down, "If Var[3][19] & (1<<0)", then the line should be triggered. Not sure if possible.
10 - On That Day 5 Years Ago  私たはここを動かないからな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAゃんからも “{Tifa}, can you ask
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、こっに来ていろ!」 “Hey, stay over here!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、落つけ! “Hey, calm down!
10 - On That Day 5 Years Ago  こっで待ってろ」 Wait over here.”
10 - On That Day 5 Years Ago    ……がう …No
10 - On That Day 5 Years Ago 「……CLOUDゃん?」 “{Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDゃんかい?」 “Is it you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだい? CLOUDゃん」 “So, what do you need, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  でも、じぶんの方が But, wouldn't you feel more comfortable
10 - On That Day 5 Years Ago  落つくんじゃないかい?」 staying at home?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターゅうのが増えたのは “A lot of monsters have been appearing
10 - On That Day 5 Years Ago  こんなっこい村なんて Nothing much exciting happens
10 - On That Day 5 Years Ago  いばんはなやかだったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何年もしないう “Within a few years,
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れゃったもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪かったゅうのは簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「とりあえず、モンスターた “Anyhow, we've got to get rid of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうすりゃ、ょこっとは “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDゃんなら “You know what I mean, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  世界中の子供た I travel around the world teaching children
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たも、ここ、使えるのかな?」 Will we be able to use this place, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほれぼれしゃうねえ」 “You look so handsome.”
10 - On That Day 5 Years Ago ゃんとゴハンは “Are you eating right?”
10 - On That Day 5 Years Ago ょっと背のびパンツ』を手にいれた! Received "Orthopedic Underwear!"
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たが集まってくれたんだ。 together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago 『スラムの人たでさえ “Even the rooms of people
10 - On That Day 5 Years Ago  見つけなくゃいけない。
10 - On That Day 5 Years Ago  ゃんと動いているか?』
10 - On That Day 5 Years Ago んら~?」 “Chinra---?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この子たもセフィロスが……」 “These kids are also Sephiroth fans…”
10 - On That Day 5 Years Ago  しゃったけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえた普通のソルジャーは “Normal members of SOLDIER are humans
10 - On That Day 5 Years Ago 「一般人とはがうが “You're different from the others
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたとは比べものにならないほど They've been exposed to a far
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは他のやつらとはがう。 “…that I was different from the others.
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たはニブルヘイムへもどった。 “We returned to Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago 「村の人たは神羅屋敷と呼んでいたわ。 “The villagers used to call
10 - On That Day 5 Years Ago  私たが生まれたころには it the Shinra mansion.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「だが、旅を嫌う者たが現れた。 “But, those who disliked journeying appeared.
10 - On That Day 5 Years Ago  家を持、安楽な生活を選んだ」 built shelters and elected to
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがおまえたの祖先だ」 “Those are your ancestors.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえたの祖先は “Your ancestors escaped…
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえただ」 After that, your ancestors
10 - On That Day 5 Years Ago  母さんたからこの星を took the Planet from you.
10 - On That Day 5 Years Ago  家族……友だ…… My family…friends?
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星を、愚かなおまえたから “I have orders to take the Planet back
10 - On That Day 5 Years Ago ょっと待てよ! “Wait a damn minute!
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのあと、また誰かが持出した? “Did someone carry it out later?
10 - On That Day 5 Years Ago  考えるのはオマエたにまかせた!」 “And I'm leavin' the thinkin' to you!”
10 - On That Day 5 Years Ago     ょっと待て {Choice}Wait a sec
10 - On That Day 5 Years Ago  行かせまったら If they do,
10 - On That Day 5 Years Ago 「BARRETた “{Barret} and the others are
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあな、オレたは行くぜ」 “Alright then, we're outta here.”
11 - Chocobo Farm 「お客さんた、この先の “Thinking of crossing the marshes?”
11 - Chocobo Farm  やられまったでしょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm 後はょっとまってね♥ Please {!}{Pause:Timed} for a second.
11 - Chocobo Farm 「空から星が落てくるとかなんとか What has this world come to?
11 - Chocobo Farm 「今はぐうぜんにも、うの牧場には taking care of any Chocobos
11 - Chocobo Farm 「そらを1つお貸しするのに “And they rent for 10000 gil.
11 - Chocobo Farm 「こら、お借りいただきますと “If you rent a 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm 「こらも、6つ以上お貸しする “We don't have enough room to
11 - Chocobo Farm  そらに、お申し付け下さい」 Please tell him what you want.”
11 - Chocobo Farm  こらがしっかりやりますので」 here.”
11 - Chocobo Farm 「お兄ゃんた “Wasn't it
11 - Chocobo Farm 「でも、グリングリンお兄ゃんや “But don't be mad at
11 - Chocobo Farm  グリンおじいゃんを my brother or Grandpa.”
11 - Chocobo Farm  こょこょしてあげると you scratch behind its ears.”
11 - Chocobo Farm  きげんわるくしゃうから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm 「おじさんた運が悪い!」 “You old folks are out of luck!”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れゃったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  ょっとしたことで、逃げてしまう」 They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm  怒らせると痛い目にあうのはこっさ」 them angry, you'll get hurt.”
11 - Chocobo Farm  一度に何匹も外にだしゃ」 many out at once.”
11 - Chocobo Farm ょっと、おすすめ出来ないかな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm  もだした、チョコボはおりても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm  よって、育方が違ったりするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  もう、逃がしゃうか Chocobo go or mate them to
11 - Chocobo Farm  もろんここでも -||-
11 - Chocobo Farm  逃がしゃうからね」 the first one will have to be let go.”
11 - Chocobo Farm けど、うじゃあ But we don't sell any
11 - Chocobo Farm ょっとビックリ One surprise:
11 - Chocobo Farm 海も山も川も渡れゃったら If you could cross the ocean,
11 - Chocobo Farm 行けない所なんてなくなっゃうね。 mountains, and rivers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こんなことやっゃう人が “Our enemy is someone that
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わたしたの相手……」 could do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道に迷っゃったの!?」 Are you lost!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町でおあうつもりなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor ょっと待った!」 “Just a second!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれたタークスの仕事を “It's difficult to explain
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「悪意に満た言い方をすると “To put it negatively…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  レノがあんたたにやられて the Turks, Elena.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たの任務はセフィロスの where Sephiroth is headed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんたたの邪魔をすること」 every step of the way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たの邪魔してるのは it's the other way around…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんたただもんね」 You're the ones that are
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お前たには、別の任務を “I thought I gave your orders.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  きみたに負わされたケガが see you after the injuries
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「親愛なるきみた “He wants to show
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそらをすまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそらをすまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  急ぎの用があるのならそらをすまして so if you're busy with something,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たは生き残ったようだな」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺ただけが “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私た “We might have underestimated
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でもよ、このままやめまったら “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あきらめゃダメ」 You mustn't give up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「生き残った私たが、がんばらなくゃ」 Survivors never give up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、やっゃったことは “No use crying over spilt milk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうなっゃうんだろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もうょい楽にしいや」 Why don't you take it easy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor っ、しょっぺえなあ」 “Oy, such a bitter pill to swallow.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor ょっと冗談じゃすまねえぜ、こりゃ」 “This ain't no joke, Jack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんせ、自分たで使うからね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたしたもがんばるから」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないうに、降りなさい」 a battlefield against Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないうに降りなさい」 “Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ょっとだけ話を聞いていかないか?」 “Why not listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ょっとくらい聞きましょうや」 But let's listen for a bit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor ょっと大きな鳥だろ? “Damn, that's one big bird!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「魔晄炉の上にコンドルがい “What's so wrong with having a Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたしたの排除だ」 the Condor and all the villagers
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わたしたは、神羅の手から “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  守らなくゃ」 the life of the Planet.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「残念ながら、私たには “Unfortunately, we don't have
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたがやるんだよ!」 We gotta do it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  さっさと決めまえよ」 Hurry and make up your mind.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私には、この人た “I can't possibly leave
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこまで言われゃあな。 “If you go that far, what can I say?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ま、オレ様たにまかせておけば Well, we'll be able to do something
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたがなんとかするぜ」 We'll come to the rescue.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たのことを伝えておいたので the store owners about you,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここで、負け “If we lose here, all the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ょっとやばいことに we'll be in great danger.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor “Damn!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんたたも見るかい?」 “Do you guys want to see it, too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  殺しまっていいのか?」 by man's selfishness.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  絶対に許しゃだめだ」 especially by the Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そっのイスの上に乗りなよ。 get on that chair over there.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たにおねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たのお金で兵を雇い、ワナを買って your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たと子どもたは、別の村へ移した。 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たも、かくごはできている」 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たが直接戦わなければならなくなる」 If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たにおねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たのお金で兵を雇い、ワナを買って buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たと子どもたは、別の村へ移した。 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たも、かくごはできている」 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たが直接戦わなければならなくなる」 you'll have to fight them off
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命も、わたしたの命も and ours…are over.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命も、私たの命も the attack any longer,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いばん下にいる兵の横ラインまでだ」 horizontal line at the very bottom.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ょうどいいだろう」 spare the time to help us…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、ょうどいいのが登ってきたぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor  手始めには、ょうどいい数だ。 ready to attack right now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃあいっょ、おねがいしますか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君た、たのんだよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ょっと少なすぎないか?     so could you at least
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おお、ょうどのタイミングだ! “Perfect timing!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たにおねがいするしかないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor ょっと、遅かったな。 “You're just a little too late…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれたの明日は君たにたくす。 “Our lives are in your hands.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ている間に当たった敵すべてにダメージを causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ている間に当たった敵すべてにダメージを simultaneously,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たの持っているギルを “Let's give them
12 - Mythril Mine &Fort Condor     か {Choice}win
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むわたしたを排除し the Condor and the people on this
13 - Yuffie ょっと待なさい! “Wait a second!
13 - Yuffie  だめじゃない、こんなコトしゃ!!」 have done that!!”
13 - Yuffie ょっと、アカンて! “Hey, you can't!
13 - Yuffie  ゃんと勝負しろ! Stay and fight!
13 - Yuffie 「行っゃった…… “She's gone…
13 - Yuffie 「行っまった…… “Gone…
13 - Yuffie 「行っゃった…… “She's gone…
13 - Yuffie 「アレレ、行っゃったよ…… “Huh? She's gone…
13 - Yuffie 「行っまったよ、オイ…… “She's gone, hey…
13 - Yuffie 「ホントに行っゃうからね! “I'm gonna leave!
13 - Yuffie     ょっと待った {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie 「ホントに行っゃうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie     ょっと待って! {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie 「ホントに行っゃうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie     ……待やがれ! {Choice}Hold on!
13 - Yuffie 「でも、そこまで言われ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie 「でも、そこまで言われ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie 「でも、そこまで言われ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  そっが先になのるのが You're the one
13 - Yuffie 「あれ、ょ、ょっと……」 “Huh? Hey…HEY!”
13 - Yuffie ょっと! “Wait!
13 - Yuffie  ゃんと返すからさァ!」 money I've stolen from you!”
14 - Junon ょっと、まてよ!」 “Wait a second!”
14 - Junon  これはあいさつに行かなくゃな」 I gotta pay my respects.”
14 - Junon  ライフストリームに落て……」 the North Caves into the Lifestream…
14 - Junon  もう、海を渡っゃったってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon 「神羅のやつらとまがえゃって “I'm sorry, I mistook you for
14 - Junon 「ここはね、じいゃんばあゃんが “Grandpa and Grandma told me
14 - Junon  海も汚れゃって……」 and the water got polluted…”
14 - Junon  ょっと来て」 Follow me!”
14 - Junon 「おにいゃんにイイものあげる!」 “I'll give you something SPECIAL!”
14 - Junon 「なんだね、あんたた “Who are you people?
14 - Junon  休ませなくゃいかんのじゃ」
14 - Junon 「メテオが落てきたら “Once Meteor hits, not just the fish,
14 - Junon 「あんたた西の大陸に “I know you guys want to go to
14 - Junon ょっと、おはいり」 “Hey, come in for a while.”
14 - Junon がうぜ! “No! You got it all wrong!
14 - Junon  オレたは、神羅と戦ってるんだ」 We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon  オレたも行くからよ!」
14 - Junon  ぬれたら壊れまうからな」
14 - Junon がうわ、安心して」 “No…stay calm…”
14 - Junon がうの! “No you're wrong!
14 - Junon  わたした、神羅と無関係なのよ」 We have nothing to do with the Shinra.”
14 - Junon 「あなたた誰なの? “Who are you guys?
14 - Junon 「おにいゃん “Wait a minute.”
14 - Junon  ょっと見ていて」
14 - Junon  おにいゃんにプレゼント」 This is for you, {Cloud}!”
14 - Junon  近よっゃダメよ」 through the bottom of the tower.
14 - Junon 「おぼれゃったのね? “Did you drown?
14 - Junon  教えてやるから、こっに来なさい」
14 - Junon 「CLOUD、ょっと来て。 “{Cloud}, come here.
14 - Junon ょっとばかり “I'm gonna relax for a while.”
14 - Junon 「あんたたもつかれただろ? “You all must be tired.
14 - Junon 『……そのうわかるさ。 {!}{Gray}“…You'll find out soon.
14 - Junon 「えっ、CLOUDおにいゃんがっ!?」 “Huh, {Cloud}!?”
14 - Junon 「早く、おにいゃんを助けて!! “Hurry up and help him!!
14 - Junon  おにいゃんは、わたしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「おにいゃん!!」 “{Cloud}!!”
14 - Junon  わたし、CLOUDおにいゃんの Someday I'm going to
14 - Junon 「わたし、CLOUDおにいゃんの “I've decided
14 - Junon  ライフストリームに落 at the North Cave, and
14 - Junon  こっゃこい!」 Come 'ere!”
14 - Junon  こっゃこい!」 Come over here!”
14 - Junon 「むだぐたたくな! “Quit yappin'!
14 - Junon  しょうがない! 教えゃる!」 All right, I'll show you again!”
14 - Junon 「おいっにっ! “One, two!
14 - Junon  いっにっ!」 Three, four!”
14 - Junon   これからも、神羅がいばん~ Shinra---forev---er---
14 - Junon  もういっょいけえぃ!」 Once more!”
14 - Junon 「軍隊をなめょるな!! Your orders for today are to send off
14 - Junon 「時間まで、みっ~ “I'll keep drilling you
14 - Junon  指導しゃる!」 until it's time!”
14 - Junon  フォーメーション名になっょる!」
14 - Junon  もういっょ!」 Again!”
14 - Junon 「こっゃこい!!」 “Get over here!!”
14 - Junon 「いっゃれ! “Just GO!
14 - Junon 「なにやっょる!!」 “No, what're you doing!?”
14 - Junon TV中継視ょう率     % Live TV Ratings{Choice}%
14 - Junon  そいつに兵士たが何人か殺されてなぁ」 and killed a few of our soldiers.”
14 - Junon 「こっゃこ~い!」 “Get over here!”
14 - Junon  こっが用なしですよ」 No, you 'forget it'!”
14 - Junon 「またの御利用おましてます」 “Looking forward to seeing you again.”
14 - Junon  商売に勝残っていけないんですよ」
14 - Junon  女の子たのバイト代のほうが the girls make more than me.”
14 - Junon  女の子た、増やしてみたんだけど that the world's coming to an end,
14 - Junon  うの武器は上質だぜ!」 Our weapons are the best!”
14 - Junon  仕入れに失敗しゃって “We don't have much of anything now.
14 - Junon  品ぞろえじゃ、うの武器の勝だぜ」} But with a selection like this,
14 - Junon 「オレたが来たからには “The President is safe
14 - Junon 「先輩た、つまらない仕事だと “Just when I think the job's boring,
14 - Junon  うは神羅社員の only for Shinra employees.”
14 - Junon  おれたゃ、ひるまっから酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon 「今夜は神羅の人の打上げパーティで “The Shinra people are having a party
14 - Junon  それがオレたのルールだ」 That's our rule.”
14 - Junon  みんな逃げだしゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon 「ほんとはお店しめゃいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  よわっゃいましたよ」} I don't know what to do…”
14 - Junon  先輩た起こしてくれないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon  むだぐたたくな!」 Stop yappin'!”
14 - Junon 「あっ、もろん自分はここで “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon  なっまうなよ」
14 - Junon 「ここはオレた兵士の宿舎だ。 “These barracks are for soldiers.
14 - Junon  みんなやられまった」 died fighting Weapon.”
14 - Junon 「なれないものでおつかんであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon 「君た、こんなところで “How can you guys sleep
14 - Junon 「上層部がウェポンに殺されまえば “If Weapon killed all the upper management…
14 - Junon 「おまえたから金をとるほど “I'm not so low as to take money off
14 - Junon  落ぶれゃいない。 a bunch of low-lifes like you.
14 - Junon 【ATB】、すなわ【アクティブタイムバトル】 “ATB means Active Time Battle. It's a
14 - Junon  おまえた、初心者にはおあつらえむきだな」 It's geared especially
14 - Junon  落ついて戦いたいときはこれだな」 Letting you fight at your own pace…
14 - Junon  おまえたには必要だろう」 but…someone like you might need it.”
14 - Junon  待時間をあらわしている」
14 - Junon 「おまえたは知らないだろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon  おまえたの理解する能力がたりないようだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon  そんなおまえたは、戦闘中、セレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White} during battle.”
14 - Junon 「おまえたのような弱いヤツでも “Even wimps like you should be able to
14 - Junon んもく 全ての魔法をとなえられなくなる。 Silence
14 - Junon 「もういど、たのむ権利が “So, I have a right to ask you again.”
14 - Junon 「俺もポーションの手持がないよ。 “I don't seem to have any on me.
14 - Junon  もろん、成功しないときもあるがな」 Of course, it doesn't always work.”
14 - Junon  落ついて考えれば、だいじょうぶだ」 but if you take your time,
14 - Junon  こらは、育てなければならない」
14 - Junon 「もろん、ぶんれつして生まれたマテリアも “Of course, once the new Materia
14 - Junon 「なぜなら、俺たは、名目上 “Since we're fighting
14 - Junon  故に、マテリアの持すぎは理念に反してる」 it goes against my beliefs
14 - Junon 「……もろん、これは俺の考えじゃない。 “Either way, I don't really care
14 - Junon  俺たが身につけている分だけだ」 we can have is limited to 200…
14 - Junon なみに……この下には “You know, right under us
14 - Junon 「あガタがくるのがはやいんだ。 “A lot of problems can pop up.
14 - Junon  いさくなって進め~!!」 And stay out of their way!!”
14 - Junon  くんれんの成果をみせゃれ!」 Let's see how hard you trained!”
14 - Junon  そっは、海底魔晄炉!! That's the Underwater Reactor!!
14 - Junon  あっだぜ!」 it's over there!”
14 - Junon  CLOUDたもあらわれるはずだ」 will show up, too.”
14 - Junon 「あとかたづけがのこっょる! “We got some cleaning up to do!
14 - Junon 「俺たは新たな大陸に向け、海を渡る」 “We'll cross the ocean, to the new continent.”
14 - Junon  しみじみ思っゃうわけよ」
15 - Cargo Ship ょっとCLOUD。 “Hey, {Cloud}.
15 - Cargo Ship 「他のれんゅう?」 “Where are the others?”
15 - Cargo Ship 「いや……が……う…… “No…there's no way…
15 - Cargo Ship 「オレたみたいなヒラには “It has nothing to do with us
15 - Cargo Ship 「いや、オレたじゃねえようだ。 “Hmm, I don't think it's us.
15 - Cargo Ship  TIFAたか!?」 and the others!?”
15 - Cargo Ship 「こうしゃいられねえ。 “Get off your spikey butt and
15 - Cargo Ship 「気持までソルジャーに “Does it remind you of being in SOLDIER?
15 - Cargo Ship  もどっゃったの……? I hope not…”
15 - Cargo Ship 「ルーファウス社長た “President Rufus and his men are in
15 - Cargo Ship ょっとフラフラするが “I'm a little woozy, but
15 - Cargo Ship  できればそっに加わりたい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship がう……セフィロスじゃない!」 “No…not Sephiroth!”
15 - Cargo Ship 「時は……満た……」 “…time has…come…”
15 - Cargo Ship 「……時は……満た……」 “…The time…is now…”
15 - Cargo Ship 「なんだよ、これ! 気持ワルイ!」 “Eeeew! What IS it! GROSS!”
15 - Cargo Ship  持歩いているのか?」 around with that thing?”
15 - Cargo Ship  こんなものを持歩いていたの?」 He's been carrying this thing around?”
15 - Cargo Ship  持だした……その意味は?」 What does it mean?”
15 - Cargo Ship 「時は満た、とか言ってたわね」 “He said something about
15 - Cargo Ship 「時は満た…… “The time is now…
15 - Cargo Ship 「時は満たとか言ってやがったぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「時は満た…… “The time is now?
15 - Cargo Ship  時は満た、だってさ!」 about time!”
15 - Cargo Ship 「……時は……満た?」 “…Time…is now?”
15 - Cargo Ship  CLOUD、ょっとここまでを “{Cloud}, why don't you explain to
15 - Cargo Ship  ょっとまとめて、ね?」 Can you explain it to us?”
15 - Cargo Ship 「こんがらがってきゃった……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship ょっとCLOUD。 “Hey {Cloud}.
15 - Cargo Ship 「俺たはたったいまセフィロスと会った」 “And then just now all of us saw Sephiroth.”
15 - Cargo Ship  ジェノバを持歩いている」
15 - Cargo Ship  もいど身をかくしましょ」
16 - Costa Del Sol  これで、っこいセーラー服と now that I can say good-bye
16 - Costa Del Sol 「俺たはバカンスで来たんじゃない。 “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol 「こんな場がいなリゾート地は “I'm going to skip this resort!”
16 - Costa Del Sol  いばん落つくんだ」 so shu'up!”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっゃおうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDはどっが好み?」 “Which do you like, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDたも乗っていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どらも取り逃がした……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol 「あなたた、アクセク働く運搬船の労働者には “On the marine blue sea,
16 - Costa Del Sol  俺たにはぜんぜん関係ねえよな」 Got nothing to do with us, does it?”
16 - Costa Del Sol  君たには、一生 This's something
16 - Costa Del Sol 「君た密航者なんでしょ」 “You're stowaways, right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れゃって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ほめられゃいましたよ!」
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたた、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  またで噂のアバランチの残堂!!」
16 - Costa Del Sol  置かれゃいましたよ」
16 - Costa Del Sol 「ああ、きもいい……」 “God, that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol  ほら、こっだ」 Come on. This way.”
16 - Costa Del Sol 「あれ、君た “Hey, who're you?
16 - Costa Del Sol  さみしい気分になっゃうのよ」
16 - Costa Del Sol  いざとなれば空に逃げゃうからねえ」 When it all comes down,
16 - Costa Del Sol  これで、っこいセーラー服と I can get rid of
16 - Costa Del Sol 「俺たはバカンスで来たんじゃない。 “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol 「こんな場がいなリゾート地は “I'm checkin' this place out!”
16 - Costa Del Sol  いばん落つくんだ」 so shu'up!”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっゃおうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol はどっが好み?」 “Which do you like‚{Cloud}?”
16 - Costa Del Sol も乗っていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どらも取り逃がした……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol 「あなたた、アクセク働く運搬船の労働者には “You'll never know what it's like
16 - Costa Del Sol  俺たにはぜんぜん関係ねえよな」 Got nothing to do with us‚does it?”
16 - Costa Del Sol  君たには、一生 never get to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol 「君た密航者なんでしょ。 “Stowaways‚right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れゃって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ほめられゃいましたよ! “Wow!!
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたた、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  またで噂のアバランチの残堂!! “Quick! Let's get outta here!
16 - Costa Del Sol  置かれゃいましたよ。
16 - Costa Del Sol 「ああ、きもいい……」 “God‚that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol  ん~ きもいい…」 It feels so great”
16 - Costa Del Sol  もうょっとだけ…」 five more minutes…”
16 - Costa Del Sol  おまけに地下室までついゃう」 with this goose-down bed,
16 - Costa Del Sol 「もっろん、値ははりますがね」 “Of course, we're not giving it away…”
16 - Costa Del Sol  ご自由におもください」}
16 - Costa Del Sol  わたしは、ょっ~と I'm a little bored.”
16 - Costa Del Sol 「はい、こら! “Here you are!
16 - Costa Del Sol ょっと、まってね。 “Wait a minute.
16 - Costa Del Sol 「あなたた、もしかしてお金持?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol  身なりを見れば、わかっゃうわよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol 「でも、いおう、教えとくね」 “But I'll tell you just in case.”
16 - Costa Del Sol 「わたし、聞いゃった。 “I heard.
16 - Costa Del Sol 「じっゃん、あついよぅ “That's cool
16 - Costa Del Sol  気持の悪いおじさんが A creepy man was signaling for us to come.”
16 - Costa Del Sol 「ね、このへんで手をうっゃおうか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol 「だめ、だきょうしゃいけない」 “Not yet. Remember, no compromises.”
16 - Costa Del Sol  あたしたがうつくしすぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol  コレで、がまんしゃおう」 We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol  とんずらしゃいましたよ」 “I guess any situation that seems too good
16 - Costa Del Sol  ょっとだけ、かせがせてよ」 Let me make a buck why don't you?”
16 - Costa Del Sol 「ああっ!! きもいいっ! [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「わたしたの青春とおなじよ」 “The stars are just like our youth.”
16 - Costa Del Sol 「僕、この街、気にゃった」 “I really like this town.”
16 - Costa Del Sol  もうサーフィンはあきゃったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol 「オレた、これからゴールドソーサーへ “I'm sick of surfing.”
16 - Costa Del Sol 「オレたには、やっぱサーフィンが “I traveled around a long time…”
16 - Costa Del Sol 「見なれゃったり、近すぎたりしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol  さすがにふるえまったよ」 on the sea in the evening!”
16 - Costa Del Sol  な、すてゃいけないよな、アレをさ」
16 - Costa Del Sol  みにくいくらいのたうまわるぞ!」 I'm gonna scream my head off!”
16 - Costa Del Sol 「……人がいか。 “Wrong guy?
16 - Costa Del Sol  あの人、トイレ占拠しまって」 That guy's taken over the john.”
16 - Costa Del Sol  トイレ占領しまって」 and took over the restroom.”
16 - Costa Del Sol 「まいっゃうよ」 “I don't know what I'm gonna do.”
16 - Costa Del Sol 「とうゃん “I'll wear this when I go to see you.”
16 - Costa Del Sol  なんだか、つかれゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol ょっとだけ、不安なんだ」 “I feel a little uneasy.”
16 - Costa Del Sol 「あたまっ、きゃうなあ! “How could you say such a thing!
16 - Costa Del Sol  そんなこといえゃうわけっ」 Sometimes you make me so mad!”
16 - Costa Del Sol  相談したわたしがまがってました」
16 - Costa Del Sol 「メテオが落てくるまで [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  俺のことなんか、わすれゃったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol  や! もうぐるのはやめ! “A lot of things happened to us.
16 - Costa Del Sol  いいよな、あんたたみたいに Heh, I better stop my complaining!
16 - Costa Del Sol  や! もうぐるのはやめ!」 Heh, no more complaining from me!”
16 - Costa Del Sol  (TIFAゃん ({Tifa}, promise me
16 - Costa Del Sol  彼女にプロポーズしゃったよ!」 Meteor stuff!”
16 - Costa Del Sol 「いや、またまえ。 “No,
16 - Costa Del Sol 「君たは会えたのか?」 “Did you see him?”
16 - Costa Del Sol 「いや、ょっとした仮説を “Nothing. I just remembered
16 - Costa Del Sol  気持になるとか……」
16 - Costa Del Sol  何もわからなくなっゃう!」
16 - Costa Del Sol  気持はわかるけど、ダメよ」 I know how you feel, but you mustn't.”
16 - Costa Del Sol  実験台になっゃう!」 if it's for Professor Hojo!”
16 - Costa Del Sol ょっとくやしかったな」 “I'm getting a little sad.”
16 - Costa Del Sol 「あと、追っかけゃおうかな。 “I guess we should chase after him.
16 - Costa Del Sol 「そこで遊んでるサーファーた “He didn't look much different
16 - Costa Del Sol  ぜんぶ、とられゃったよ」 All the good ones are gone.”
16 - Costa Del Sol  ヘヘ……ょっとは俺とも話してよ」 heh heh…don't forget to talk to me, too.”
16 - Costa Del Sol  たけて~!!」 Help!!”
16 - Costa Del Sol  いきつぎわすれゃうだろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol 「きみた、コレル山へ向かうなら “If you're headed for Mt. Corel,
16 - Costa Del Sol  これも神羅の男たのせいさ」 It's all Shinra's fault.”
16 - Costa Del Sol 「あら? ょうどいいところに」 “Hey, good timing.
17 - Corel 「あんたたゃんと “You're actually talking to me.”
17 - Corel 「少し前にすれがった “I just passed a guy
17 - Corel  ょうどよかった!」 That's it!”
17 - Corel  つかれゃったから……」 and I'm beat…”
17 - Corel  ょっと休もっ」 breather first.”
17 - Corel  ょっと休もっ」 Let's rest a minute.”
17 - Corel 「んっ……あんたたか?」 “Wha? Oh, it's you.”
17 - Corel 「つかれゃったね…」 “I'm beat…”
17 - Corel 「……俺たには関係ない。 “…It's got nothing to do with us.
17 - Corel 「帰ってきまったか……」 -||- So, I’ve come home…
17 - Corel 「ほんのょっとね」 -||- Just a little.
17 - Corel    なら落ても死なないよ -||- A fall wouldn’t kill you.
17 - Corel 「金持ってのは、わからねぇもんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel 「生きてりゃそのう “I figure if I stay alive long enough,
17 - Corel  北コレルはガレキの町になっまった……」 It's all your fault North Corel
17 - Corel 「クソッ、落るつもりなら “If you're gonna crash down, then hurry up!!
17 - Corel  早く落てこいってんだ!! 'Cause I'm gonna kick the $#@& outta ya!”
17 - Corel 「じゃあ、ここに落てる石ころなら “When I asked how much they'd pay for
17 - Corel  なぐられまったよ、きしょう!!」 they slapped me upside my damn head!!”
17 - Corel  買ってょうだい!」 Anything will do!”
17 - Corel 「まっ、おれたビンボー人には “It don't mean much
17 - Corel 「そしたら友だ “Then, I'm going to make lotsa friends.”
17 - Corel  それじゃ、持きれないよ」 You can't hold all those.”
17 - Corel  もってかれまって……」
17 - Corel 「いくら神羅でも、ことごとくオレ様た “With us always in their face,
17 - Corel ょっと様子を見に戻ってみるか “Let's go see
17 - Corel 「ジィゃんは、その昔 “Grandpa used to be
17 - Corel 「ジィゃんったら久しぶりに “Seeing that train got Grandpa more excited
17 - Corel 「ここにいるかぎり、ジィゃんは “As long as we stay here,
17 - Corel 「メテオが落てくるんじゃ “With Meteor coming,
17 - Corel  それじゃ、持きれないよ」 You can't hold anymore.”
17 - Corel  本当に落てくるのかしら……」 crash down on us?”
17 - Corel  メテオをなんとかしてょうだい」 all I have left of my husband…
17 - Corel  メテオも落てくる……」 and Meteor is coming our way…”
17 - Corel 「町のみんながあんたた “Some townspeople carried you here
17 - Corel 「自分を責めゃだめよ。 “Don't blame yourself.
17 - Corel  砂の下に埋もれまったらしい。 Heard it got buried…
17 - Corel  コレル村のオレたに押しつけた。 Said it was done by a rebel faction.”
17 - Corel 「だからって、どうして、さっきの人た “But how could those people
17 - Corel 「メテオが落る前にゴールドソーサーで “I'm gonna use all my life savings
17 - Corel 「あせる気持は分かるけどよ。 “I know how you feel,
17 - Corel  メテオが落なかったら but what if Meteor doesn't hit us?
17 - Corel そんなっぽけな村だった。 It's a real small town.
17 - Corel オレたは豊かな生活を夢みていた。 We all dreamt of the good life.
17 - Corel 「コレルの炭坑は、俺た “The coal's been ours for generations.
17 - Corel  じいさんた、おやじた Our fathers, and theirs before them,
17 - Corel 「俺たの時代になって “We have no right to throw it all
17 - Corel オレたは豊かな生活を夢みていた。 We all thought it would bring us an
17 - Corel 大勢の村人たも…… All the townspeople…
17 - Corel オレたの家族も…… All my relatives……
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらでチケットをお買い下さい」 buy your ticket here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっ、兄ゃんた “Hey, how 'bout it,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよ、兄ゃん “Hey, you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  現在の持GP Current GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こっだ、君た “This way.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらにはホテルがございます Please come and stay at the hotel…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お泊りのさいはこらへ……
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽しまなくっゃ!」 Let's have fun!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ょっとひどいんじゃない?)」 {Aeris}!?)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わたした、遊んでくるね」 “We're gonna go play…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたはセフィロスを “Don't forget we're after Sephiroth!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……怒っゃった」 “…I think he's mad.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃ、わたしたも!」 “Then, shall we!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気をつけなくゃね」 Sephiroth might be around.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけございませんが  こらはただいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どっと乗るか…」 “Who should I ride with?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらのアトラクションの This attraction is 3 GP.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こらの乗り物は “Would this be your
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こらの乗り物は “You will be able to see
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それとこら、お2人様専用の “This attraction can only
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お1人様はこらでおまください」 of you please wait over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「気軽に『ディオゃん』と呼んでくれ」 “Just call me 'Dio'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「………(聞いゃいないな)」 “(He's not even listening)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらでおねがいします」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こらのアトラクションは “This attraction
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様は、こら初めてでございますね? “Is this your first time?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まずは、ゲームの内容をそらで First, listen to the explanation
18 - Gold Saucer &Corel Prison  弱くなっゃうの、気をつけてね」 …brm…and putter out.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  現在の持GP Current GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison  現在の持GP Current GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison     ぜひい and a great atmosphere!
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ! “Crap!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もろん勝抜けば勝抜くほど the more battle points you get.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらの不利な条件だらけだ」 it harder by givin' out handicaps.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっは、何のハンデを背負うかは handicaps there'll be, and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  無効になっまう、気をつけな」 become useless. So watch it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様、そらはバトルゲームへ “Sir, that entrance is for the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録をこらですませてください」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、そっはゲームに登録した人が “Um, I'm sorry, that's only for registered
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっで登録してからにして」 you register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの2人、カケオチしゃったのよ “Those two over there eloped,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんとか言っゃってさ 'Our last moments together---'
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まいっゃうわね」 I can't bear it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あっ、ゴメンなさいグチっゃって」 Oh, sorry for going off like that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  現在の持GP Current GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ょうどいいかな」 what I've got.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『こらの商品は品切れです』 “We are currently out of this prize.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『人生バクチ打』をもらった! Received "Gambler"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらは、関係者以外立入り禁止に this is for authorized
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もろん、ランクが上の方が “Of course, the higher the rank,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こらが、次のレースになります」 This is the next race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どらのランクのレースに “Which rank would
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どらのランクのレースに Which rank will you ride in?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様はこらで “You pick which Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どらかに交換して下さい」 to the right of the entrance.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こらを参考にして “This data is helpful when you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ふいう』のマテリアを手にいれた!! Received "Sneak Attack" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここも、さびしくなっゃったけど “It's little lonely around here,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レーサーたの燃えるタマシイは but you can't keep a jockey
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あげゃう」 Here's a little something
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるけど、どっにする?」 or the short one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あら、忘れゃったの? “Oh, you forgot?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もろんスタミナの消費は “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっゃうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison シュートをうます Received {!}{Var:1} GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを点お持ですね」 {!}{Var:1} GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バラしゃうけど “I'm gonna let you in on something…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お持のようですが…」 a 'Gold Ticket'…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう、ょっと…… “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう、ょっと……」 “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント先取したほうの勝です The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐムキになっゃうのよね~」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっなようです。 lonely for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっなようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison しばらくが、たました。 Looks like things are going well with
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「きっり見届けんと “If I don't see how it turns out,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気持がおさまらん。 I'll never be able to relax.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たくさん遊ぼうでゅ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガンバルでゅ」 even if I'm alone!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よし、れ!!」 “Attention! Dismissed!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ょ、ょっと “Wa…wait
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝抜くところ。 I want you to have this!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これは……がう……… “No…it's not him…
18 - Gold Saucer &Corel Prison がう、俺たじゃない!」 “N…no, it wasn't us!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少しは、こっの話を聞け!!」 Pay attention!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレがカタをつけなくゃならねえ This's something I gotta deal with.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRET、いつもとがうよ」 {Barret}'s not his normal self.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  歩いゃいけねぇ」 don't walk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「歩いゃいけねぇ」 “Don't walk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ょ、ょっとタンマ! “Ju…just hold on for a second!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おまえた “Didn't want none
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それに私た、もう思いっきり We're already involved in this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれゃってるんだから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRET、ゃんと説明して」 what's going on.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さあBARRET、きんと説明してね」 just tell us what's going on.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おまえた……」 “You guys…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まだ終わっゃいねえ!」 It's not over yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺たの村へ帰るぞ!」} Let's go back to the village!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゃんと当たるじゃないか!!」 Looks like one hit you!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺たの村に帰るんだ… “You're comin' back…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺たの帰りを……」 They all waitin' on us…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あやまらなくゃ気がすまねえ」 before I can rest in peace.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  くいがっまったのかな……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレた…… “Is this the only way…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少々汚れすぎまったのさ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  汚れまってる……」 I shouldn't carry Marlene either…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  落ついた土地になるぜ」 the place'll calm down a little.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん? あんたた “Huh? Oh man,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんか、かんがいしてないか?」 you guys are mistaken.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  メチャクチャになっまう!! here'll get messed up!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ! しょうがねぇ」 “Alright then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたは、下でまってるからよ」 “We'll wait down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝って、こっもなんとかしろ!」 an' get us outta here!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私た待ってるから We'll be waiting and rooting for you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ょうたつをする役目なんだが……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「は~い、話、聞かせてもらっゃった」 “Hi. I happened to hear your story.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もろんスタミナの消費は “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっゃうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんには、ジョー」 “Hi, Joe.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もろんスタミナの消費は “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっゃうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう、本当に勝たいのなら “Well, if you really want to win,
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ディオゃん より」 {Choice}{Choice}{Choice}Dio”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年たの年代では、彼のファンも I'll bet he's pretty popular
19 - Gongaga 「ザックスっゅう名前なんだが」 “His name is Zack.”
19 - Gongaga 「ソルジャーになるっゅうて “He left saying
19 - Gongaga 「……がいます」 “…No, it wasn't.”
19 - Gongaga  びっくりしゃった」 from this town.”
19 - Gongaga  仲良くなっゃったのよ、きっと」
19 - Gongaga    (やきも……しっと……) {Choice}(…jealous…envious…)
19 - Gongaga 「もしかして……やきもやいてる? “Are you…jealous?
19 - Gongaga 「そんけいしゃうなぁ……」 “I really respect you…”
19 - Gongaga 「けんそんしゃってぇ!」 “Don't be so humble!”
19 - Gongaga 「神羅のものたは、魔晄炉が “The Shinra people told us
19 - Gongaga  いまだに村のあに残っている」 pieces it left all over town.”
19 - Gongaga 「わたしたゴンガガ村の住人は “We voted to outlaw the use of
19 - Gongaga  ザックスっゅうソルジャーに in SOLDIER named Zack?”
19 - Gongaga  なんゅう息子じゃ」 contacted us in 10 years…!
19 - Gongaga  そこの柱をのぼってょうだい」 on the second floor.
19 - Gongaga  しょせん、っぽけな人間のやること。 but it's only HUMAN.
19 - Gongaga  どうしてタークスは、オイラた How did the Turks know to
19 - Gongaga  まぶせできたのかな」 wait and ambush us here?”
19 - Gongaga 「……だれかが、オイラたのことを “…You'd think someone told
19 - Gongaga 「先輩た、いつでも “They always talk about who
19 - Gongaga 「先輩た “They're here!
19 - Gongaga  あの人た、ホントに来ましたよ!」
19 - Gongaga 「……仕事はゃんとやるさ」 “…Don't worry, I'll do my job.”
19 - Gongaga 「じゃ、先輩た “Then, we're counting on you.
19 - Gongaga  待ぶせされてたみたいよ」 Like they knew we were coming.”
19 - Gongaga  わたした、ここに来ること」 we were coming here.”
19 - Gongaga  どうしてオレたの居場所が How'd they find out
19 - Gongaga  まぶせしていたようだが」 waiting for us.”
19 - Gongaga  アタシたの行き先って It's like the whole world knows
19 - Gongaga 「何故、わたしたがここに “How did they know that
19 - Gongaga  これからもオレたと一練に You still gonna fight with us, right?”
19 - Gongaga 「オレたにゃ、おまえが必要なんだ」 “We need you, man."
20 - Cosmo Canyon 「その人たには “They helped me
20 - Cosmo Canyon  ほんのょっとだけ when I was on the road.
20 - Cosmo Canyon  ナナキがほんのょっとだけ You helped our Nanaki?
20 - Cosmo Canyon  あなたのお友だ But it appears your friends still want
20 - Cosmo Canyon  お部屋へ行くとゅうの on the way to Bugenhagen's room.”
20 - Cosmo Canyon 「ああ、あなたたですか。 “Oh, it's you.
20 - Cosmo Canyon 「子供たなんか、こわがって “The children are all so scared that
20 - Cosmo Canyon  今の私たの心の our hearts strong…”
20 - Cosmo Canyon 「ここがオイラの……がうがう! “Here is where I was…I mean,
20 - Cosmo Canyon 「いまいくよ! じっゃん!」 “Coming, Grandpa!”
20 - Cosmo Canyon ょうどいい。 “Good timin'.
20 - Cosmo Canyon  オレたもここらで Let's take a breather.”
20 - Cosmo Canyon ょうどいいわ。 “That's perfect.
20 - Cosmo Canyon  私たも一休みしない? Why don't we take a break too?
20 - Cosmo Canyon 「ね、ょっと休んでこ。 “Let's rest for a bit.
20 - Cosmo Canyon  アタシたも休もっ! I wanna rest!
20 - Cosmo Canyon  みなさん、ぼ Everyone, how 'bout some rest?”
20 - Cosmo Canyon  危うく落るところだった」 I almost fell over.”
20 - Cosmo Canyon  いっゃうですか? We want you to stay here forever…”
20 - Cosmo Canyon     ぜひい Come in today!
20 - Cosmo Canyon  おたよりください! It's right near Cosmo Candle!
20 - Cosmo Canyon  ゃんと使えるものもあるからね」 Some of them you really can use.”
20 - Cosmo Canyon  わたしもヒマになっゃうからね。 If there weren't people like you,
20 - Cosmo Canyon ょっとせまいけれど We offer a small, but good
20 - Cosmo Canyon 「なんじゃ、がったのか。 “Oh, that's not what you're here for?”
20 - Cosmo Canyon  子供たにいろいろなコトを the children may still be
20 - Cosmo Canyon  だからワシたは、彼らを That is how we know about them, right?
20 - Cosmo Canyon  おましております」
20 - Cosmo Canyon  うのオリジナルカクテル How 'bout our
20 - Cosmo Canyon 「うのオリジナルカクテル “How about our
20 - Cosmo Canyon 「かれこれ30年かく前になるが “Must've been about 30 years ago,
20 - Cosmo Canyon  おまえさんたがナナキを You brought Nanaki back here?”
20 - Cosmo Canyon 「でも、子供たのことを考えるとなあ。 “It's when I think about the children.
20 - Cosmo Canyon  わかりはじめておるんとがうかい? The reason why Bugenhagen sent him
20 - Cosmo Canyon  やっぱり地酒がいばん! but our wine is the best!
20 - Cosmo Canyon     ぜひい Please stop in the
20 - Cosmo Canyon 「ところでオバゃん “So, when's dinner?”
20 - Cosmo Canyon  どっが食べるのかしら……」 which one is going to eat…”
20 - Cosmo Canyon 「かーゃん、へいきだよ! “Don't worry, Mom!
20 - Cosmo Canyon  じっゃんのことだから Grandpa will come back floating,
20 - Cosmo Canyon  もろん、店は開いてますよ」 Of course, our store's open.”
20 - Cosmo Canyon  きょうりょくせっゃくざい With super glue?”
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンのじっゃん」 this is my grandfather, Bugen.”
20 - Cosmo Canyon  すごいじっゃんさ」 He knows everything.”
20 - Cosmo Canyon  ナナキがょっとだけ I hear that you looked
20 - Cosmo Canyon 「やめてくれよ、じっゃん! “Please stop, Grandfather.
20 - Cosmo Canyon 「……じっゃん。 “…Grandfather.
20 - Cosmo Canyon 「はやくじっゃんた “I want to grow up to be able to
20 - Cosmo Canyon  こうしているうにも星は生まれ、死ぬ」 While this goes on, planets are born, and die.”
20 - Cosmo Canyon 「CLOUDた “They have come here on a journey
20 - Cosmo Canyon 「じっゃんのじまんのアレを “Why don't you show them
20 - Cosmo Canyon 「ああ、その人た “He brought friends, too.
20 - Cosmo Canyon 「じっゃんのアレは “Only three people can fit
20 - Cosmo Canyon 「またヘンテコな人た “Several odd looking
20 - Cosmo Canyon 「お~い、こっじゃ。 “Here, over here.
20 - Cosmo Canyon 「身体は朽、星に帰る。 “The body decomposes, and returns to
20 - Cosmo Canyon  すなわ星をめぐる精神的な In other words, a path of
20 - Cosmo Canyon 「新しい命……子供た “A new life…children are
20 - Cosmo Canyon 「すなわ魔晄エネルギーは “In other words, Mako energy
20 - Cosmo Canyon  それなら長老たの話を then you must listen to
20 - Cosmo Canyon  あんたたか」 You people.”
20 - Cosmo Canyon  だとすれば、まだあんたたにも Were it not so, you people would still
20 - Cosmo Canyon 「もろんわしにもじゃ。 “And myself, too.
20 - Cosmo Canyon  みんないなくなっまった…… died for the Planet.”
20 - Cosmo Canyon 「オレたは……オレは…… “We all…
20 - Cosmo Canyon  思い出しゃうね」 all sorts of things.”
20 - Cosmo Canyon  行っゃいそうで……」 it feels like you're going far away…”
20 - Cosmo Canyon 「わたし、べんきょうしゃった。 “I learned a lot.
20 - Cosmo Canyon  なっゃったから……」
20 - Cosmo Canyon 「俺が……俺たがいるだろ?」 “But I'm…we're here for you, right?”
20 - Cosmo Canyon 「俺たじゃ、力になれないのか?」 “Does that mean we can't help?”
20 - Cosmo Canyon  ほこらしい気持ではきれそうになる」 I am full of pride and joy…”
20 - Cosmo Canyon  母さんと谷の人たを放り出してさ!」 Mother and the people of the Canyon!”
20 - Cosmo Canyon ょっとばかり危険な場所だ」 “The place may be dangerous.”
20 - Cosmo Canyon     ょっと待った {Choice}Just a minute
20 - Cosmo Canyon  じっゃんが案内して You lead the way,
20 - Cosmo Canyon  ょっとばかり危険だと It's dangerous in there.
20 - Cosmo Canyon 「じっゃん…… “Grandpa…
20 - Cosmo Canyon 「じっゃん、こいつは……!?」 “Grandpa, is he?”
20 - Cosmo Canyon  あんたたのおかげで because of you, we survived.”
20 - Cosmo Canyon  CLOUDたと旅を continue your journey with
20 - Cosmo Canyon 「じっゃん!?」 “Grandpa!?”
20 - Cosmo Canyon 「CLOUDたは星を救うなどと “{Cloud} says they are
20 - Cosmo Canyon  かたあるものは必ず滅す、じゃ」
20 - Cosmo Canyon 「じっゃん……」 “Grandpa…”
20 - Cosmo Canyon 「わしが生きてるう “I'm so glad that you came back
20 - Cosmo Canyon 「じっゃん……さみしいこと言うなよ。 “Grandpa…don't talk like that.
20 - Cosmo Canyon  じっゃんがいなくなるなんて I don't want to think of life…
20 - Cosmo Canyon 「じっゃん! “Grandpa!
20 - Cosmo Canyon  生きててくれなくゃダメだ!」 You must live!”
20 - Cosmo Canyon  じっゃんに報告するために」 back to tell you.”
20 - Cosmo Canyon  だから、じっゃん!」 So please, Grandpa…”
21 - Nibelheim 「燃えゃったはず、だよね?」 “This was all burnt down, wasn't it?”
21 - Nibelheim  ゃいますか?」 were just dreaming…?”
21 - Nibelheim 「聞いてた話とがうぜ!」 “Hey, it isn't like
21 - Nibelheim  全部燃えまったって
21 - Nibelheim  村、ゃんとしてるよ」 But the town's all here.”
21 - Nibelheim 「おまえ、オレた “You tryin' to fool us?”
21 - Nibelheim  オイラたにウソついた?」 Did you lie to us?”
21 - Nibelheim  かくに……いる……」 is…near..."
21 - Nibelheim 「この星はどうなっまうんだい! “What's going to happen to this Planet!?
21 - Nibelheim 「あれ? ょっと待って! “Huh? Wait a minute!
21 - Nibelheim  集めておけ」と兵士たに命令していた。 I didn't know what type of experiment
21 - Nibelheim  村は元通りだが、黒い服の不気味な者た but I can't believe it…
21 - Nibelheim  この家の者が戻って来ないう with Shinra anymore.
21 - Nibelheim  ここを立去らなくてはならない。 Feels like time is running out.”
21 - Nibelheim  おまえは必ずこの手紙を見つけるにがいない。 “I'm sure you'll find this letter.
21 - Nibelheim     ょっとだけ Just a little…
21 - Nibelheim     ょっとだけ {Choice}Aw, go for it
21 - Nibelheim  【コピー】たは確かに何かを to be sensing something.
21 - Nibelheim  こらの方は間題なしと思われます。 and we do not report any problems
21 - Nibelheim  ょっと仕事が I've got lots to do…”
21 - Nibelheim 「私はこの村で生まれ育ました。 “I was born and raised in this town.
21 - Nibelheim     いや、がう {Choice}Nope, guess not
21 - Nibelheim 「金庫のダイヤルはしんょうに “Move the dial on the safe carefully
22 - Vincent  こっまで気持悪くなっゃうよ」 Even I feel bad!”
22 - Vincent 「君たの話を聞いたことで “Hearing your stories,
22 - Vincent 「おまえたについていけば “If I go with you, will I meet Hojo?”
22 - Vincent 「おまえたについていけば “If I go with you, will I meet Hojo?” In the Japanese line, he says "Sephiroth".
22 - Vincent  おまえたについていくことにしよう」 I've decided to go with you.”
23 - Rocket Town & Cid  ま、ょっとした事故があってな」 but there was an accident…”
23 - Rocket Town & Cid  ロケット打上げ基地だったのじゃ」 where they used to launch rockets.”
23 - Rocket Town & Cid  みんなロケット打上げ計画のときの back when they were planning to
23 - Rocket Town & Cid 「ロケット打上げ計画? “Rocket launch plan?
23 - Rocket Town & Cid 「君た、知らないのかい?」 “You don't know?”
23 - Rocket Town & Cid 「でも、その計画も中断しゃってね…… “This town is the result of the plan,
23 - Rocket Town & Cid  こっには台帳や部屋の鍵とかが Please don't come in here.”
23 - Rocket Town & Cid  ロケットをいじりまわしょるが……」 “Is my rocket…all right?”
23 - Rocket Town & Cid 「あのボロロケットを打上げるって that piece of crap rocket?
23 - Rocket Town & Cid  メカニックたを集めて doing by getting
23 - Rocket Town & Cid  わくわくしゃう」 Oh, I'm getting excited.”
23 - Rocket Town & Cid  ロケットが発射されまうぞ!!」 They're gonna launch the rocket!!”
23 - Rocket Town & Cid 「……おまえたか」 “You again?”
23 - Rocket Town & Cid  あなたた、テロリストなの? You guys are terrorists?
23 - Rocket Town & Cid  わくわくしゃう」 Wow, that's kinda exciting!”
23 - Rocket Town & Cid 「ああ、あんたたか。 “Oh, it's you?
23 - Rocket Town & Cid  どうも落着かないんだよね。 And now that we can see Meteor clearly,
23 - Rocket Town & Cid 「困っゃうなぁ。 “That sucks.
23 - Rocket Town & Cid  壊れゃったのかぁ。残念」 Broke, huh? What a drag.”
23 - Rocket Town & Cid  あのボロっいロケットが piece of crap rocket
23 - Rocket Town & Cid 「ここにいると、落着きませんか? “You don't feel comfortable here?
23 - Rocket Town & Cid 「ロケット打上げも、終わってしまえば “Even the rocket launch wasn't all THAT great.”
23 - Rocket Town & Cid  あなたたなら、きっと……」 You should be able…”
23 - Rocket Town & Cid 「『みんな、のたう回ってるど』 “…'He's crude an' a jerk'…{!}{Pause:Wait}
23 - Rocket Town & Cid  打上げるつもりらしいぜ」
23 - Rocket Town & Cid  そんなていょう(艇長)にほめるなよ~」
23 - Rocket Town & Cid  ヒュージマテリアを回収しようとしょる。 {!}{Cyan}Corel{!}{White} and {!}{Cyan}Fort Condor{!}{White}.
23 - Rocket Town & Cid  ヒュージマテリアを回収しようとしょる。 the {!}{Cyan}Junon Underwater Reactor{!}{White}.
23 - Rocket Town & Cid 「俺たのことは気にしないでくれ」 “Really, don't mind us.”
23 - Rocket Town & Cid  俺たのせいで」 It's our fault.”
23 - Rocket Town & Cid  CIDゃん、元気してた?」 So {Cid}, how ya been?”
23 - Rocket Town & Cid 「よう、ふとっょパルマー。 “Well, if it ain't fat man, Palmer.
23 - Rocket Town & Cid  役立たずふとっょめ」
23 - Rocket Town & Cid 「ふとっょって言うな~!」 “Don't say 'fat'!”
23 - Rocket Town & Cid 「わしにもょうだい。 “Can I have some too?
23 - Rocket Town & Cid 「あ、あの、あなたた……」 “Uh, excuse me…”
23 - Rocket Town & Cid 「こらへ……」 “This way…”
23 - Rocket Town & Cid 「あなたたタイニー・ブロンコを “You wanted to use the Tiny Bronco,
23 - Rocket Town & Cid 「おまえた、なんだ?」 “What're you guys doin' here?”
23 - Rocket Town & Cid 「おっ! 若いモンにし “Wow!
23 - Rocket Town & Cid  できまったんだ」 they came up with a Rocket Engine.”
23 - Rocket Town & Cid 「いよいよ迎えた打上げの日。 “And finally we get to the day of the launch.
23 - Rocket Town & Cid  打上げはおじゃん。 the launch got messed up.
23 - Rocket Town & Cid 「いまじゃ、毎日にょこっとずつ “Everyday, it tilts a little bit more.”
23 - Rocket Town & Cid  オレ様がおっぬのが I don't know which'll be first,
23 - Rocket Town & Cid  再開されるって話にげえねえ」 restarting the Space Program.”
23 - Rocket Town & Cid  んたら仕事してるんじゃねえよ」 You work like a snail!”
23 - Rocket Town & Cid 「お月さんがまくたびれて “Even the moon'd get tired
23 - Rocket Town & Cid  そっぽ向いまうぜ!」 waitin' around for your ass!”
23 - Rocket Town & Cid  もっと、手ぎわよくやれよ」 so be more efficient!”
23 - Rocket Town & Cid  私にかまわず、打上げを行なって下さい」 Don't mind me, go ahead with the launch.”
23 - Rocket Town & Cid 「そこはなあ、打上げのとき “It's gonna get so hot in there that
23 - Rocket Town & Cid  打上げできるんです。 the launch will be a success.
23 - Rocket Town & Cid  ここで中止すれば、次の打上げまで If we cancel now, it'll be another
23 - Rocket Town & Cid  6ケ月もかかっまうぞ!」 six months until the next launch!”
23 - Rocket Town & Cid  いよいよ私たの夢が Our dreams are finally coming true!”
23 - Rocket Town & Cid 「ボクたもハナが高いですよ。 “We are so proud to be a part
23 - Rocket Town & Cid  この神羅26号の打上げに of the launch of Shinra No. 26.”
23 - Rocket Town & Cid  私たの夢を乗せて、宇宙へ!」 Fly our dreams into outer space!”
23 - Rocket Town & Cid  ょっくら、いってくるぜ!」 I'll be back in a few!”
23 - Rocket Town & Cid 「お、おい、ょっと待て! “Hey, wait a minute!
23 - Rocket Town & Cid  絶対に独り占めしまうんだよな。 best things for themselves.
23 - Rocket Town & Cid  いただいまおうぜ!」 Let's take it!”
23 - Rocket Town & Cid 「もらっゃお? ね、CLOUD!」 “Let's take it, OK {Cloud}?”
23 - Rocket Town & Cid  勝手に乗っゃマズイかな?」 Is it all right to just take it?”
23 - Rocket Town & Cid  あなたたは?」 And what are your names?”
23 - Rocket Town & Cid  神羅の人たじゃないんですね」 So you're not with the Shinra?”
23 - Rocket Town & Cid  俺たがもらう」
23 - Rocket Town & Cid 「とびあがっゃうよ」 “It's taking off.”
23 - Rocket Town & Cid  逃がすな! 撃おとせ!」 Don't let 'em get away!
23 - Rocket Town & Cid  神羅とはきれまったし I'm history with the Shinra
23 - Rocket Town & Cid  村はあきまった」 and I've given up on that town.”
23 - Rocket Town & Cid  いつか倒さなくゃならない」 of the Shinra someday too.”
23 - Rocket Town & Cid 「もろん、いいわよ」 “Of course, no problem!”
23 - Rocket Town & Cid 「かまへんのと、ゃいますか」 “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid 「よろしくな、クソッタレさんたよ」 “Glad to be aboard, numbskulls!”
24 - Wutai  ょっとくわしいんだ」
24 - Wutai  また何かたくらんでるんだろ! がうか!」 you're up to somethin'! Right!?”
24 - Wutai 「また私た “Are you trying to con us again?”
24 - Wutai 「ひょっとして私た “Are you going to trick us again?”
24 - Wutai 「まさか、またオイラた “Are you going to trick us again?”
24 - Wutai がうって! “No!
24 - Wutai  やましいことでもあるんとゃうか!」 on tricking us!”
24 - Wutai  なくなっゃってる!!」
24 - Wutai  なくなっまってる!!」
24 - Wutai  どっかへ行っゃった!!」
24 - Wutai  どっか行っまいやがった!!」
24 - Wutai 「最後まであなたたには Though you never once trusted
24 - Wutai 「これからのあなたたの旅は、 The journey ahead of you
24 - Wutai 「ま、アンタたなら Well, no doubt you’ll come
24 - Wutai 「あゃ~、やられてしもた~!」 “She's done it again!”
24 - Wutai  わたしたのマテリア Materia from the beginning.”
24 - Wutai  取り返さなくゃ!」 get our Materia back!”
24 - Wutai  オレたのマテリアを the start!!”
24 - Wutai 「はじめっから私た “She was after our Materia from the
24 - Wutai  オイラたのマテリアが Materia from the beginning.”
24 - Wutai  ほんな、ゃっゃと追いかけましょ! Then, let's hurry after her!
24 - Wutai  オレたのマテリアが Our Materia's all gone!!”
24 - Wutai  オイラたのマテリアが All of our Materia…gone!?”
24 - Wutai  なくなっゃった!!」}
24 - Wutai  あの星が落ようと落まいと no more than a fleeting glimmer.”
24 - Wutai  いばんだナ。 なにせ……」 But really he's not so…”
24 - Wutai  ょっとアブないから I'd be mighty careful if I were you!”
24 - Wutai 「マテリアもったおねえゃん? “A girl with Materia?
24 - Wutai  みんなこわれゃうの!? be dust! Can't we do anything?”
24 - Wutai 「アンタたの勝だ。 “You win.
24 - Wutai  行っゃうの?」
24 - Wutai がうの、おじじ! “No, Gramps!
24 - Wutai  マゴのおともだかな?」 You a friend of my grandson's?”
24 - Wutai がうの、おじじ! “No, Gramps!
24 - Wutai  すっごくアヤしい人たよ! These guy's are creepy!
24 - Wutai がうの、おじじ! “No, Gramps!
24 - Wutai  おねえゃんが、いきなり a minute ago and I…”
24 - Wutai  また、ヘンな人た More weirdos!”
24 - Wutai  きゃった!」
24 - Wutai  がうの! でもこの人た from a while ago,
24 - Wutai 「お、お前た!? “Yy, you!?
24 - Wutai  私たタークスに会ったのが I guess it's fate
24 - Wutai 「俺たがこんないなかに “What are we doing way out here
24 - Wutai  つぶれまうぞ、と」 ruined.”
24 - Wutai 「なんだかお客さんた “Seems like the town got really lively
24 - Wutai  なっまっゃあ in the world I guess there's
24 - Wutai 「おお、やはり休暇でこらに “So our reports were right!
24 - Wutai 「俺たは休暇中につき “We're off duty now
24 - Wutai 「き、君たが休暇中なのは “We know you're off duty,
24 - Wutai  酔いがさめまう」
24 - Wutai  指令が本社から君たにも headquarters to look for him too!”
24 - Wutai  かんがいするなよ、と」 Don't misunderstand.”
24 - Wutai  ょっとやっかいだぞ、と」
24 - Wutai  こらもYUFFIEを Corneo took {Yuffie} from us.”
24 - Wutai  私たもYUFFIEを Corneo stole {Yuffie}
24 - Wutai  こっもYUFFIEのやつを And now that *#$^@'s walked off
24 - Wutai  あのヤロウに持ってかれまったからな」 with {Yuffie} too!”
24 - Wutai 「かんがいするなよ、と」 “Don't misunderstand.”
24 - Wutai  俺たもタークスと協力する We have no intention of
24 - Wutai 「ええ、私たもそのつもり。 “The same goes for us.
24 - Wutai  こっからねがいさげでえ」 work with the Turks anyway!”
24 - Wutai  おぬしたと関係があるのか」 know anything about that, would you?”
24 - Wutai 「おぬしたが何者か。 “I don't care about
24 - Wutai 「いど戦にまけたらそれっきり? “You got beat once,
24 - Wutai 「鉄は熱いうに打てってな! “We got some of the best blades
24 - Wutai  じつはYUFFIEゃんに {Yuffie} told me
24 - Wutai  ゃんとしまってあるよ。 I have it stored in a safe place.
24 - Wutai  ……こっきて」} …Follow me.”
24 - Wutai  何かをなくしゃったんだ。 Now look at Wutai…”
24 - Wutai 「俺たに重要なのは “You've got our Materia and
24 - Wutai  いま俺たのマテリアを I want it back…now.”
24 - Wutai  私たにもマテリアは必要なの」 we need Materia, too.”
24 - Wutai  わかってょうだい」
24 - Wutai  ヒマは、こっにゃねえよ」 listening to your life story.”
24 - Wutai 「まがえないで。 “Don't make a mistake.
24 - Wutai ょっと言い過ぎたかな……」 “Were we a little too harsh on her?”
24 - Wutai  自分たでさがしてみれば?」 Then go find it yourself!”
24 - Wutai ょ、ょっと “W..wait,
24 - Wutai 「先にオイラた “Help us first!”
24 - Wutai 「先に、こっ “Hey, help us…please!”
24 - Wutai  ょっと、イタ、イタタタタ!」
24 - Wutai 「いどにふたりも! “Two for one, in fact!
24 - Wutai  落てきませんように……」 fall anywhere around here…” In PSX, he calls the Meteor "the planet". Mistranslation.
24 - Wutai  俺たは二手に別れるぞ、と」 We're gonna split up.”
24 - Wutai 「お前たは、勝手に行動しろ。 “You do whatever you want.
24 - Wutai  俺たも、YUFFIEとかいう We won't do anything to that girl,
24 - Wutai  敵さんは待っゃくれないぜ、と」 The enemy's not gonna
24 - Wutai 「お前たも、ここがクサイと “You all thought they might be here
24 - Wutai 「うあっい!」 “Damn, that's hot!”
24 - Wutai  こいつは、いとばかり
24 - Wutai 「どっのおなごにしようかな? “Which shall it be?
24 - Wutai 「待なさい!」 “Hold it right there!”
24 - Wutai 「ほひひ、なんだ、お前たは!? “Hmm…Who are you guys!?”
24 - Wutai  やり方ゅうもんがあるやろ」 there's such a thing as the RIGHT way!”
24 - Wutai  ネエゃんたを、返してもらうぜ。 You're gonna let them go,
24 - Wutai  YUFFIEたを、返せ!」 Let {Yuffie} and Elena go!”
24 - Wutai ょ……」 “Wait…”
24 - Wutai ょっと待った!」 “Just wait a second!”
24 - Wutai 「俺たみたいな悪堂が “Why do you think a bad guy like me would
24 - Wutai 「では、そっのおなごも “Now, give me your women too!”
24 - Wutai 「いや、俺ただ、と」 “No, that would be us.”
24 - Wutai 「俺たの手で “We're going to take care of you…
24 - Wutai 「俺たが、ヤツらと組んでまで “Why do you think we went to all the trouble of
24 - Wutai 「ありがと、助かっゃった」 “Thanks for your help.”
24 - Wutai  ただに、かかります、と」 I'll get on it right away.”
24 - Wutai 「そう、CLOUDた “Yeah,
24 - Wutai 「それがした、ウータイの者では “You aren't from Wutai, are you?”
24 - Wutai  この塔に立入る事
24 - Wutai  立合いましょうぞ……」
24 - Wutai 「行くぜ、ガキんょ! “Here I go, brat!
24 - Wutai 「うわっゃ~! “URRGRAAAAGH!
24 - Wutai  ったーやるみたいじゃん!」 So you CAN fight a bit!”
24 - Wutai 「まずは、そらのチェホフが “First, Chekhov will keep you company…”
24 - Wutai 「あれ? 立合い人ってのは?」 “Huh? Who am I supposed to beat?”
24 - Wutai  立合うのが、ならわし……。 each floor will be your opponent…
24 - Wutai  すなわ “In other words, no one has ever
24 - Wutai     もっろん! Just come on!!
24 - Wutai 「最上階の立合いは我ら4人! “You have defeated four of our
24 - Wutai っくしょ~……」 “Dammit……”
24 - Wutai ょ、ょっと!」 “H…hey!”
24 - Wutai 「と、思ったら、持きれんほど “…I thought I'd give it to you,
24 - Wutai  ぬうッ! きっり覚えておったか」 Oh! So you DID remember.”
24 - Wutai  しまってさ!」
24 - Wutai 「お前たは黙っておれ!!」 “Silence!!”
24 - Wutai 「そなたた、YUFFIEを “You there, please take {Yuffie}
24 - Wutai 「そなたたは、志と力 “I perceive that you all have both
24 - Wutai 「オイラたにめいわくを “As long as she doesn't interfere!”
24 - Wutai 「YUFFIE、ょっと待て」 “{Yuffie}, wait a minute.”
24 - Wutai  ウータイを思う気持 Your feelings for Wutai are the same
24 - Wutai  ょっと頭をつかわないとゲット and unless you use your head,
24 - Wutai 「あのガキ、っとは成長 “Did that kid mature at all?”
24 - Wutai  それがしたも、かなり腕には must mean you have tremendous skill.”
24 - Wutai     ょっくら休んでくか {Choice}I could take a short nap
24 - Wutai ょっと、なにコレ…… “Hey, what is this?
24 - Wutai  い気にしない!」
24 - Wutai  とかたづけゃうんだけどさ」 Boom, Bang!!”
24 - Wutai 「……って、ょっと!! “Hey!!
24 - Wutai  これもアンタたにあげゃう!」 Here, I'll give this to you guys.”
24 - Wutai  アタシはアンタた I'm going with you!”
25 - Gold Saucer Pre Date 「売っまったよ。 “I sold it already.
25 - Gold Saucer Pre Date  迫力に負けまってツイ…」 like it may not be a good idea
25 - Gold Saucer Pre Date  売っまったよ」 I already sold it!”
25 - Gold Saucer Pre Date 「そうだ、あんたた “Hey you wouldn't happen to have any
25 - Gold Saucer Pre Date  君たには、かりもあるしねぇ」 it on one condition.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ょっと、顔きくんですわ They know me here.
25 - Gold Saucer Pre Date 「わたしただけ、もどるの?」 “Are you thinking of just us going back?”
25 - Gold Saucer Pre Date ょっと、CLOUD。 “Hey, {Cloud},
25 - Gold Saucer Pre Date  私ただけでもどるの?」 Are we going back without the others?”
25 - Gold Saucer Pre Date  アタシただけで Are we just going to leave the others?”
25 - Gold Saucer Pre Date  よくわからなくなっまった」 an' I still don't know what
25 - Gold Saucer Pre Date 「俺たはセフィロスを “We are going after Sephiroth.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「魔晄エネルギーに満あふれた “A land full of Mako energy.
25 - Gold Saucer Pre Date 「古代種は自分たのことを “That's what the Ancients
25 - Gold Saucer Pre Date  長老たの話、聞かなかったの?」 listen to the elders
25 - Gold Saucer Pre Date 「セフィロスが世界のあ “So Sephiroth is traveling the world
25 - Gold Saucer Pre Date 「数字のイレズミがある黒マントの人た “How many men with black capes
25 - Gold Saucer Pre Date 「黒いマントの人た “I think Hojo did something to
25 - Gold Saucer Pre Date  宝条に何かをされた人ただと those men in the black capes.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「わたし、つかれゃった。 “I think I'm tired.
25 - Gold Saucer Pre Date  オイラもおかしくなっゃうのかな?」 Am I going to go mad too?”
26 - Date Scene  なんだかてれゃうな……」 but, it's kinda embarrassing…”
26 - Date Scene ょ、ょっと “Would you…keep me company
26 - Date Scene  今から、こらイベントスクェアで going to be an entertaining show
26 - Date Scene 「ささ、こらへ」 “Come this way.”
26 - Date Scene ょっと、アンタだよ」 “Hey, it's your line.”
26 - Date Scene どっに話しかけようかな? “Who will you talk to?
26 - Date Scene  悪竜王の邪悪な~る牙に打勝つ Is the only weapon that can withstand
26 - Date Scene ょ、ょっと何これ」 “Wh, what?”
26 - Date Scene ょ、ょっとなんなの?」 “H, hey, what is this?”
26 - Date Scene ょっと、静かに話せるとこ、行こうぜ」} “Let's go somewhere
26 - Date Scene もうょっとまって。 Wait a minute.
26 - Date Scene 「……言っゃおうかな」 “Ok, I'm going to just
26 - Date Scene 「でも、がうの」 “But you're different.”
26 - Date Scene 「いまは、がう……」 “Things are different…”
26 - Date Scene 「それならよ、どっか誘えば “You should've asked one of them!”
26 - Date Scene 「どっか?」 “Which would you have asked?”
26 - Date Scene  なんか、つかれまった。 I'm beat.
26 - Date Scene  現在の持GP Current GP
26 - Date Scene  こらはただいま故障中です」
26 - Date Scene ょ、ょっと待って~や。 “W, a second. The presentation of this line is weird in Loveless…not sure if it looks exactly like this.
26 - Date Scene  そっから、このネコのおも I'm controlin' this
26 - Date Scene  敵っゅうわけでもないんですよ」
26 - Date Scene  その、生き方っゅうか?」
26 - Date Scene  アカンのとゃうかってな」 if things ended the way it is now.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとゃうかとおもて “So‚I've prepared myself in case
26 - Date Scene 「父ゃん! !」 “Dad! {Tifa}!”
26 - Date Scene 「あ! とうゃんの声だ! “Hey! It's dad!
26 - Date Scene  とうゃん! マリンね!」 Dad! It's me‚Marlene!”
26 - Date Scene 「あ! お花のお姉ゃん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene  お姉ゃん…」 Flower lady…”
26 - Date Scene 「よし、れ!!」 [Empty Entry]
26 - Date Scene ょ、ょっと待って~や。 “W, wait a second.
26 - Date Scene  そっから、このネコのおも I'm controlin' this
26 - Date Scene  敵っゅうわけでもないんですよ」
26 - Date Scene  その、生き方っゅうか?」 I think it's your way of life.”
26 - Date Scene  アカンのとゃうかってな」 if things ended the way they are now.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとゃうかとおもて “But I prepared something in case
26 - Date Scene 「父ゃん! !」 “Papa! {Tifa}!”
26 - Date Scene 「あ! とうゃんの声だ! “Hey! It's dad!
26 - Date Scene  とうゃん! マリンね!」 Dad! It's me, Marlene!”
26 - Date Scene 「あ! お花のお姉ゃん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene  お姉ゃん…」 Flower lady…”
26 - Date Scene  どらにしろ、みなさんも “I know where it is, so
27 - Gold Saucer Post Date くしょう! “Yo!
27 - Gold Saucer Post Date     ぜひい Stop in the
28 - Temple of the Ancients  わたしたのため?」 For us?”
28 - Temple of the Ancients 「あなたた、かんがいしてる」 “You're wrong.”
28 - Temple of the Ancients 「約束の地、あなたたが考えてるのと “The Promised Land isn't like
28 - Temple of the Ancients  がうもの」 what you imagined.”
28 - Temple of the Ancients 「どっにしても、神羅には “Either way, there was no way
28 - Temple of the Ancients  勝目はなかったのよ」 Shinra could have won.”
28 - Temple of the Ancients  私た、歓迎されてるのかしら?」 Do you think we're welcome here?”
28 - Temple of the Ancients  神殿にとどまったものた from the beginning
28 - Temple of the Ancients 「はやく、こっ!」 “Hurry, this way!”
28 - Temple of the Ancients 「おまえたには死あるのみ。 “Only death awaits you all.
28 - Temple of the Ancients 「オレたが、だろ?」 “You mean WE are, right?”
28 - Temple of the Ancients 「私ただっているわ」 “We're here too, you know.”
28 - Temple of the Ancients 「……時は満た…… “…It is time…
28 - Temple of the Ancients 「扉の鍵を持逃げした番人は一定のルートを “The Guard that escaped
28 - Temple of the Ancients 「どうなっまってんだよ!」 “What the hell is going on?”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっまってんだよ!」 “What the hell is going on!”
28 - Temple of the Ancients 「逃げゃったね、セフィロス」 “Sephiroth got away.”
28 - Temple of the Ancients 「何かおてくるのかい?」 “Something's going to fall down?”
28 - Temple of the Ancients 「空から巨大なものが落てくるのか?」 “Something huge is falling from the sky?”
28 - Temple of the Ancients  空から落てくるってことか?」 it's falling from the sky?”
28 - Temple of the Ancients  この星、完全に壊れゃうかも……」 This Planet might get wiped out entirely…”
28 - Temple of the Ancients 「自然な形の純すいなモンスターただ。 -||- They were pure creatures of natural
28 - Temple of the Ancients 「おまえたよりも -||- They belong to this planet
28 - Temple of the Ancients  この星にふさわしい種族ただ」- -||- even more than you do.
28 - Temple of the Ancients 「消えゃったね」} “He disappeared.”
28 - Temple of the Ancients ょっと待って。 “Wait a minute.
28 - Temple of the Ancients  黒マテリアを持出せる」 we could take the Black Materia.”
28 - Temple of the Ancients 「でも、神殿、くずれゃうの」 “But, the Temple would collapse.”
28 - Temple of the Ancients 「誰にも持出せないなら “If we can't take it,
28 - Temple of the Ancients  だれにも持出せない」 If no one else can take it…”
28 - Temple of the Ancients  だぁれも持出されへんやろ」
28 - Temple of the Ancients  持出す方法を考えよう」 We've got to think of a way to get it out.”
28 - Temple of the Ancients  どないしようもないんとゃうか?」 There's really nothing else you can do.”
28 - Temple of the Ancients 「古代種さんた “The Ancients sure did a
28 - Temple of the Ancients 「それじゃあ、誰にも持出せないな」 “Then no one could take it.”
28 - Temple of the Ancients  持出せるようになるわけだな?」 and we can take it out?”
28 - Temple of the Ancients  押しつぶされゃうの」
28 - Temple of the Ancients  危険な魔法を簡単に持出させないための the Ancients didn't want
28 - Temple of the Ancients 「おまどうさん!! “Sorry to keep you waiting!!
28 - Temple of the Ancients  気持ですわ」
28 - Temple of the Ancients  ょっと、言えませんわ」
28 - Temple of the Ancients 「古代種さんた “The Ancients went out of their Cait Sith speaks these lines in KURO_9.
28 - Temple of the Ancients 「これを俺たが持ってるかぎり “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients 「俺たは使えるのか?」 “Can you guys use it?”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスは、がう。 “Sephiroth is different.
28 - Temple of the Ancients 『こわがっゃだめー!』 "Don't be afraid--!"
28 - Temple of the Ancients 「これを俺たが持ってるかぎり “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients 「俺たは使えるのか?」 “Can you guys use it?”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスは、がう。 “Sephiroth is different.
28 - Temple of the Ancients 『こわがっゃだめー!』 "Don't be afraid--!"
28 - Temple of the Ancients 「じゃ、思いっきり気にしゃえば?」 “Then, why don't you REALLY worry about it?”
28 - Temple of the Ancients  私たの邪魔をする気のようだ。 So she's going to interfere?
28 - Temple of the Ancients  いなくなっゃったの」
28 - Temple of the Ancients  行っまうんだよ!」
28 - Temple of the Ancients 「おい、オレたも行くぞ」 “Hey, we're goin' too.”
28 - Temple of the Ancients  オレたが乗っまった there ain't no gettin' offa
28 - Temple of the Ancients 「待な、TIFA。 “Wait a minute, {Tifa}.
28 - Temple of the Ancients 「あの人た、えらく心配して “Those people were so worried
28 - Temple of the Ancients ょっと、聞いときたいんだけどよ “I just wanna know,
28 - Temple of the Ancients  おまえはどっなんだ?」 which is it gonna be?”
28 - Temple of the Ancients 「ま、どっにしても、ここにいたって “Either way, if you stay around here
28 - Temple of the Ancients  また、おまえがおかしくなっまったら you see Sephiroth…
29 - City Of The Ancients  ょうどこの村と内海をはさんで It's on the other side of
29 - City Of The Ancients  どこかの金持が持っているって A rock that's a key.
29 - City Of The Ancients 「僕たはこの星の始まりから “Through fossils, we already know
29 - City Of The Ancients  なんだか複雑な気持だよ」 It's a mixed feeling…”
29 - City Of The Ancients     ょっといい宝 Good treasure
29 - City Of The Ancients 「私たは最新のシステムで地下に “We use the newest system
29 - City Of The Ancients  俺たがほりおこした宝物はテント The treasures we excavate are stored
29 - City Of The Ancients 「うわっ “Whoa, @#$%!
29 - City Of The Ancients 「ここに住んでいた人た “Do you think the people who
29 - City Of The Ancients  オイラ、つかれゃった」 I'm tired…”
29 - City Of The Ancients  っと休んでいかねぇか?」 Why don't we get some rest?”
29 - City Of The Ancients  わかっゃうわけ?」 that kind of stuff?”
29 - City Of The Ancients 「それって、ょーマズいんじゃない?」 “That means it's pretty bad
29 - City Of The Ancients  あっか?」 Coming from there?”
29 - City Of The Ancients  ょっと待ってくれ」 Wait up.”
29 - City Of The Ancients 「情けねぇが、つかれまった。 “I hate to say it, but I'm beat.
29 - City Of The Ancients ょっとCLOUD」 “Hey, hey {Cloud}.”
29 - City Of The Ancients 「わ、わたし、つかれゃった。 “I'm…I'm so tired.
29 - City Of The Ancients 「はずかしながら、つかれまったぜ。 “I gotta get some more rest.
29 - City Of The Ancients  どっかで、ょいと眠らせてくれや」 Let me catch a snooze
29 - City Of The Ancients 「アタイ、つかれゃったよ~! “I'm so----o tired!
29 - City Of The Ancients ょっと待ってぇ~な」 “Wa------it!”
29 - City Of The Ancients 「そっの方角へ行くと “That way goes to
29 - City Of The Ancients  北の山に出まうぜ。 the Mountains up north.
29 - City Of The Ancients  AERITHはそっには up in the Northern Mountains.
29 - City Of The Ancients 「そっは、北の山に行く道だよ。 “That road leads to the Northern Mountains.
29 - City Of The Ancients  AERITHさがすの、方向がうよ」 We have to go the other way
29 - City Of The Ancients  そっじゃないだろ、え!」 we go THAT way!”
29 - City Of The Ancients  そっは北の山へ行く道やで」 that's the road to the Northern Mountains.”
29 - City Of The Ancients 「俺たは……どうしたらいい?」 “What about us…what are WE supposed to do?”
29 - City Of The Ancients  俺たにはそれを知る方法もない」 we'll never know.”
29 - City Of The Ancients 「……俺は行かなくゃならない」 “…I must go on.”
29 - City Of The Ancients  俺たにはそれを知る方法もない」 We have no way of finding out now.”
29 - City Of The Ancients 「セフィロスは……どっだ?」 “Which way'd that damn foo'
29 - City Of The Ancients  どっに行ったのかしら?」 I wonder which way he went?”
29 - City Of The Ancients  どっに行ったのかな?」 which way did he go?”
29 - City Of The Ancients 「……どっ行きやがったんだ? “…Which way did that
29 - City Of The Ancients  セフィロス、どっ?」 Which way did that
29 - City Of The Ancients  どっ行ったんやろ?」 Sephiroth went?”
29 - City Of The Ancients ょっと! “Wait!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あれは俺たじゃない。 That wasn't us.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「わたしたが、コイツを!」 “Just you…and me!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「やめるんだ、子供たがいるだろ!」 “Stop it, there're kids around!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行っゃダメだよ」 You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あの、おじさんただ~れ?」 “Who is that man?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ょうせんするんだ!」 snowboarding after this!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ケガをしゃって and now I can't go out for a while…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おにいゃんに “Hey,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すぐにケガしゃうんだから……」 right about the time we moved here…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「また、引っ越ししなくゃ…… “I have to move again…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  せいにがいないんだ……」 at the Northern limits…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「きみたも早くここから離れて “You all should get away from here and
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おばぁゃん “Grandma,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  火の近くで眠っゃダメよ!」 don't sleep so close to the fire!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おばぁゃん、カゼぎみでね “Grandma's been sick for a while
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ついつい、イイ気持になってね」 “I just get SO comfortable.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おっ、ゃっかりしてるなあ! “What nerve!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「じぃゃん起きて! “Grandpa, wake up!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「今日は、いだんと寒いねぇ」 “It's colder than usual today…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あたしたぃ~ “We came from Costa del Sol to snowboard,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  もう、帰っゃうのよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どこかに行っゃったらしいんだ」 was taken somewhere.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おれたも早くこの町を “Maybe we'd better
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    がう {Choice}No
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  降ってきたにがいないよ!」 from the sky a long time ago!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なによ、ツンとしゃって “What's with you!?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたしたセトラの祖先は the Cetra, heard the cries of
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ノルズポルにいたセトラたでした」 the Planet's wound were the Cetra
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そしてセトラたは、星読みを始めました」 The Cetra then began a Planet-reading.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「セトラたは必要とされる “The Cetra tried desperately to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラたが…長年親しんだ土地から When the Cetra…were preparing to part
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  旅立の準備をしていたとき……」 with the land they loved…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたしたは、そう呼んでいます」 as we call it, came.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ウィルスに侵されたセトラた “The Cetra were attacked
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「その者は親しげな顔でセトラた “It first approached as a friend,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「少数の生き残ったセトラた “A small number of the surviving Cetra
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ジェノバに討、そして封印したのです」 defeated Jenova and confined it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなこと言っゃダメです! “Never say that!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あ、あなたたは!!」 “It, it's them!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あなたたが、ここにいることぐらい a stone or two to find you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でもね……2年間待ました。 “Two years I waited…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ほう、AERITHゃんですか? “Hmm, {Aeris}?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あなたた、みんなが必要なんですよ」 for my experiment.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この子の名前を決めなくゃ!」 We can take the video later!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff と、ずれたかな」 “I'm a little off.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いったいどこへ落たんだ?」 “So where did we land?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おまえたは許さないぞ」 “I'll never forgive you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     ょっと待て!} {Choice}Wait a minute!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「立話もなんだから “Why don't we go to the next room
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「むゃをしてはいけないぞ」 “Don't overdo it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「きみたは、大氷河で倒れていたんだ。 “You collapsed at the Great Glacier.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「君たは絶壁に挑んだ男たの話を “You ever hear about those who
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「俺たがルートを確保する。 “We'll secure the route.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ょっとよ、考えたんだけど “You know,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなふうに考えまうと “When you think of it that way,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  言えなくなっまう……」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星はオレたの味方じゃねえって “Kinda makes you feel like the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もろん敵なんかじゃねえけどよ。 “Of course we can't even compete.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんな吹雪なんて、へっゃらよ! “Gotta keep telling myself
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「かつて空から何かが落てきて “Something fell out of the sky
31 - Whirlwind Maze, Weapons  はじき飛ばされゃうわ!」 or we'll get swept off!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「逃げまったのか?」 “He got away?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ジェノバ細胞を持つ者た…… Those who carry Jenova's cells…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  もろん……セフィロス Of course…Sephiroth.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえたは、もう終わりだ…」} “This is the end…for all of you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「CLOUDた “Are {Cloud} and
31 - Whirlwind Maze, Weapons  このっぽけな黒マテリアが One little piece of Materia,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこ行っまったんだよっ!」 Where did we end up?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真っ暗になっまって It got pitch black all of a sudden, and
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっまった!」 everyone disappeared!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  私たを助けて!」 Help us!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あっなの!」 “Over there!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ねえ、CLOUDた “I wonder how {Cloud} and
31 - Whirlwind Maze, Weapons  このっぽけな黒マテリアが such a small piece of Materia
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうなっゃったの?」 “What's going on?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真っ暗になっゃって Why was it dark all of a sudden
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっゃうし……」 and where is everybody?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とにかくそっへ行けばいいんだね!」 but I'll go if you want me to.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺たの手にもどった」 back in our hands.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「オレたは先に行く! “We're going in first!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今まで私たが追ってきたのは You mean all this time
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私たが追ってきたのは “You mean…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今はやらなくゃならないことがある」 I need to do something now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私もょっと “I think I overdid it a little, too.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  大騒ぎしすぎゃった」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  魔晄に酔っまったのかぁ?」 Are you high on Mako or something?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これ、まぼろしとゃいますか?」 Isn't this an illusion?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺たを混乱させようと “He's trying to confuse us.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「気にしゃダメなんだから……」 “Don't worry about it…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おつくんだ、TIFA」 “Calm down, {Tifa}.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「それならこっに来て “Then come over here
31 - Whirlwind Maze, Weapons  話、聞いゃダメ……」 Don't listen to him…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私たには We have our memories
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「でも……がうのか?」 But... is it true?
31 - Whirlwind Maze, Weapons がうの、……」 N, not exactly, {Cloud}...
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何ががう? Which part isn’t true?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  、落ついて!」 {Cloud}, calm down!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  少年た……」 Tifa’s memories...
31 - Whirlwind Maze, Weapons  でも、ょっと生々しいなぁ」 But it felt so real…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  相手しゃだめよ……」 Don't listen to him…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だって、私たには “Don't we have our
31 - Whirlwind Maze, Weapons がうの、CLOUD……」 “No, that's not true, {Cloud}…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何ががうんだ? “What's not?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  時間を……時間をょうだい」 Just give me a little time…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  少年た……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  村の人たに会った」 I saw the people in town.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「それならこっに来て “Then come over here and help me!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あんたはそっの家を!」 You check that one over there!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  CLOUD……見ゃだめよ」 {Cloud}…Don't watch.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons ょっと!! “Hey!!!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここはあんたた “This place is going to get rough.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ゃんと持ってるぜ」 I have it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「黒マテリアは俺がゃんと “I'll make sure that the
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえた “What are you guys talking about?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスの意志のから!」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「君たも一練に来てもらおうか。 “I want you all to come with me.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  5年がすぎ……コピーたは動き出した」 Five years have passed, and now the clones
31 - Whirlwind Maze, Weapons  コピーたは集まってくるはず……」 to gather at Midgar
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「コピーたはどこへ行くのだろう…… “I wondered where the clones were going,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……ょっと変だな。 “…Something was wrong.
32 - Escape from Junon  バリアでつつまれまった」 by a huge light barrier.”
32 - Escape from Junon 「オレたには手も足も出せねえ。 “We can't do a damn thing about it.
32 - Escape from Junon 「本当は俺たが倒してえところだが “We shoulda been the ones to destroy it,
32 - Escape from Junon 「あきらめなくゃならないのかな?」 “Do we have to give up?”
32 - Escape from Junon 「というわけで、おまえたにも “So, there's no need for you now.”
32 - Escape from Junon 「おまえたはこの事態を “You are to be executed for causing this
32 - Escape from Junon  この者たが世界をこんな混乱に落としめた These are the ones who brought this
32 - Escape from Junon  張本人たよ!」 madness to the world!”
32 - Escape from Junon 「あなたたのぶざまな死にざまを “We will be broadcasting your miserable
32 - Escape from Junon 「ほらほら、カメラさん、こっ “Camera, this way!
32 - Escape from Junon  こういうお涙ょうだいしばいが Make sure you get this, the audience
32 - Escape from Junon  ょうだいね」 a slow painful death.”
32 - Escape from Junon 「むゃ言わないで! “Come on!
32 - Escape from Junon ょ、ょっとあなたた!」 “Hey, hey, all of you!”
32 - Escape from Junon っくしょう~ “Damn!
32 - Escape from Junon 「スカーレットさん、今のお気持は?」 “How does it feel now, Scarlet?”
32 - Escape from Junon  感心感心……なに? 気持 I'm impressed. How do I feel?
32 - Escape from Junon  今の気持ねえ……」 Right now…”
32 - Escape from Junon  押しゃったわよ……」 the switch…”
32 - Escape from Junon 「おバカさんたね。 “Fools.
32 - Escape from Junon  ょっとインタビューを……」 But, may have a word…”
32 - Escape from Junon 「まっすぐこらに向かってきます!」 “It's heading right toward us!”
32 - Escape from Junon 「おい! 本当にこっでいいのか? “Yo! You sure this is the right way?
32 - Escape from Junon  道、まごうたかな?」 Did I make a wrong turn?”
32 - Escape from Junon  もうすぐ大勢やってきまうぜ!」 They all be comin' soon!”
32 - Escape from Junon  ここから落て水面にたたきつけられて but your death by falling and
32 - Escape from Junon 「そっこそ!!」 “Same to you!!”
32 - Escape from Junon ○ボタン 和手う {!}{Purple}[OK]{!}{White}…Slap
32 - Escape from Junon ょっとホッペタ痛いけどね」 “My cheeks hurt a bit.”
32 - Escape from Junon 「あ、ボクたの反乱の話を “Wanna hear
32 - Escape from Junon 「ボクたハイウインドのクルーは “Working on the Highwind,
32 - Escape from Junon 「ボクたは、ず~っとガマンしてました。 “We put up with this all the time,
32 - Escape from Junon 「なんとボクたにも声をかけて “He even talked to us.”
32 - Escape from Junon  ホント、感動しゃいましたよ」 It's true. He really overwhelmed me.”
32 - Escape from Junon 「それで、ボクた “And that's why we decided to help.”
32 - Escape from Junon  ボクたは船を神羅から盗んだんです」 we stole this ship from the Shinra.”
32 - Escape from Junon 「これがボクたの反乱の話です。 “That's how it happened.
32 - Escape from Junon  忘れゃったんですか? to test my memory on
32 - Escape from Junon  ボク、ゃんと仕事してますよ!」 I'm also working!”
32 - Escape from Junon  あとでYUFFIEゃんがサインしたげるって the plane smoothly, I'll give him
32 - Escape from Junon  ……ウサばらし、しゃお」 to let off steam.”
32 - Escape from Junon  ょっとだけ、元気でたよ」 than me.”
32 - Escape from Junon    そのう {Choice}Later
32 - Escape from Junon  もっと感激しろい!」 You should be more excited than that!”
32 - Escape from Junon 「オイラただけじゃ enough without {Cloud}?”
32 - Escape from Junon 「オレたが乗っまった列車は “No way we can get offa
32 - Escape from Junon  ょっと気取ったポーズで did, and tell us what to do.”
32 - Escape from Junon 「私もょっとびっくり。 “I'm so depressed,
32 - Escape from Junon 「それにTIFA……オイラた “And {Tifa}…the reason why we all
32 - Escape from Junon 「ま、生きてりゃそのう会えるさ。 “Well, as long as you stay alive,
32 - Escape from Junon  元気だせ、ネエゃん」 you just might see him again someday.
32 - Escape from Junon 「ネエゃん、すまねえが “{Tifa}, sorry, but
32 - Escape from Junon  しこまなくゃなんねえんだ」 how to land the ship.”
32 - Escape from Junon 「そうだ、ネエゃん」 “Oh, and {Tifa}…”
32 - Escape from Junon  ょこっと準備してこいよ」 and get ready.”
32 - Escape from Junon  ょこっと準備してこいよ」 so go get ready.”
32 - Escape from Junon  オレたに出来ることはなんだ?」 What can WE do?”
32 - Escape from Junon  打くだいゃうってわけよ」
32 - Escape from Junon 「ナナキとあんたたの話を “Listening to you and Nanaki speak
33 - Mideel I 「ほい。こんにわ、ぺっぴんさん。 “Ahoy! Hey ain't you a beaut.
33 - Mideel I  またライフストロンガーゅうのが Lifestream has been mixin' things up
33 - Mideel I 「ねぇ、ょっとあなた…… “Everything must come to an end.
33 - Mideel I 「ええ、あれはまがいなく “It's sad, but there's nothing
33 - Mideel I  ひとりぽっなの?」 Are you all alone?”
33 - Mideel I 「見失っゃったのね “You got lost didn't you?
33 - Mideel I  海岸にうあげられた…… since he washed up here on the shore…
33 - Mideel I 「ああ、ムゴイこっゃが…… “It was really sad…but weird.
33 - Mideel I  なんゅうても、ほれ…… unlucky to me. But the amazing
33 - Mideel I ょ……ょっと “Wh…wait a minute!!
33 - Mideel I  まがいない!! It must be!!
33 - Mideel I 「あん、ょっとお!」 “Oh, HEY!”
33 - Mideel I ょっと待って~や!」 “Wait up!”
33 - Mideel I 「どうじゃ、兄ゃんのぐあいは? “So how is the boy?
33 - Mideel I 「きっとあの兄ゃんには “That boy must have one powerful
33 - Mideel I  ついとってくだはるんゃうか」
33 - Mideel I  ょっと取りづらいわね」 It's hard to get out.”
33 - Mideel I  ょっと取りづれえな」 I can't get it out.”
33 - Mideel I  そっを、こう押して……。 And push that…
33 - Mideel I  そっを、こう押してだな……。 and push that over…
33 - Mideel I  
33 - Mideel I  たそうにない、ボロボロのカギ』を “Gather 'round, gather 'round, this
33 - Mideel I  はやい者勝だよ、チクショー!」 “But it's first come, first served,
33 - Mideel I  うの人は……? はあ……」 What's with him? …sigh…”
33 - Mideel I  なにやっょるのだ? ああ? done about it? Tell me!
33 - Mideel I  息子ふうふや孫たのことが living in that far-off town…”
33 - Mideel I ゃんと無事でいてくれたら “I hope they're safe…”
33 - Mideel I  CIDたは、エリクサーを手にいれた! Received "Elixir"!
33 - Mideel I ょいと待なさい」 “Wait a minute.”
33 - Mideel I 「おまえさんた、なんか “Did you just take something?”
33 - Mideel I 「なに、古くなってくさっまった “What the hell happened to that
33 - Mideel I 「まがってあんなもの飲んだら “If someone took that by mistake
33 - Mideel I  買いだめしとかなくっゃ!」 on supplies before they're all gone!”
33 - Mideel I 「ジャマよ、あんたた “Outta the way!
33 - Mideel I  まさか、あんたた You aren't hoarding up
33 - Mideel I 「ジャマよ、あんたた “C'mon, outta the way!
33 - Mideel I 「買わなくゃ!! “Gotta buy!!
33 - Mideel I  みんな予約しまったんで…… the place you'd like to go…”
33 - Mideel I 「あゃー、いっけない! “Oh no!
33 - Mideel I  折れゃった……。 …it broke.
33 - Mideel I い、やべえ。 “Hoo, *&%$^%
33 - Mideel I  折れまったよ……。 Busted it…
33 - Mideel I     ごまかしゃおうか! {Choice}Lie your butt off!
33 - Mideel I     ええい、ごまかしめえ! {Choice} What the hell…lie!
33 - Mideel I     正直にあやまっめえ! {Choice} Just apologize and get it over with!
33 - Mideel I  でも、ょっと、あとあじ But I feel bad…”
33 - Mideel I  だが、ょいとばっかし But I kinda feel a little bad about it.”
33 - Mideel I  こわれゃいました!」
33 - Mideel I  折れまいやがった」
33 - Mideel I  そんな気持で、かいたんですが」 it to another world.”
33 - Mideel I 「ビックリさせゃいましたね。 “Sorry to have surprised you.
33 - Mideel I  おわびといっゃなんだけど It's not much of an apology, but
33 - Mideel I  TIFAたは、呪いの指輪を {Tifa} and the others
33 - Mideel I  CIDたは、呪いの指輪を {Cid} and the others
33 - Mideel I  ょっと、こょこ I just want to tickle him.”
33 - Mideel I  しゃおうかな」
33 - Mideel I     、冗談じゃねえぜ! {Choice}Don't give it any.
33 - Mideel I  こょこょでもしてやっか?」
33 - Mideel I     足の裏をこょこ Tickle his feet
33 - Mideel I     おなかをこょこ Tickle his stomach
33 - Mideel I     のどをこょこ Tickle his neck
33 - Mideel I     おへそをこょこ Tickle his belly button
33 - Mideel I     耳の裏をこょこ Tickle behind his ears
33 - Mideel I     わきの下をこょこ Tickle under his arms
33 - Mideel I  死んだかと思っゃった!」 I thought you were dead!”
33 - Mideel I  死んだかと思っまったぜ!!」 I thought you croaked!!”
33 - Mideel I  買いだめしとかなくっゃ!」 on supplies before they're all gone!”
33 - Mideel I 「ジャマよ、あんたた “Outta the way!
33 - Mideel I  まさか、あんたた You aren't hoarding up
33 - Mideel I 「ジャマよ、あんたた “C'mon, outta the way!
33 - Mideel I 「買わなくゃ!! “If you got 'em, you can get
33 - Mideel I  また来てょー、アルね」 Come again!”
33 - Mideel I  みんな予約しまったもんで have already booked it up.
33 - Mideel I 「……なんゃってえ! Just a little joke.
33 - Mideel I  買いだめしとかなくっゃ!」 on supplies before they're all gone!”
33 - Mideel I 「ジャマよ、あんたた {NEW PAGE}
33 - Mideel I  まさか、あんたた You aren't hoarding up
33 - Mideel I 「ジャマよ、あんたた just for a time like this!”
33 - Mideel I 「買わなくゃ!! {NEW PAGE}
33 - Mideel I  また来てょー、アルね」 Come again!”
33 - Mideel I  みな予約しゃったんで、もう “I'm afraid other customers
33 - Mideel I  こらでお世話になってるらしいと of mine was here…”
33 - Mideel I 「こらですか?」 “Here?”
33 - Mideel I  どうしゃったの……!?」 What happened to you?”
33 - Mideel I  ひとりぽっでね……」 All alone…”
33 - Mideel I 「コホン! わたした “Ahem! Let's excuse ourselves.”
33 - Mideel I  ょっと席をはずすとしようか」
33 - Mideel I 「さあ、君たも、一練に……。 “Listen, would you all mind…
33 - Mideel I ゃんと私のこと見てるって “Tell me you see me,
33 - Mideel I 「やっぱ、そうこなくゃ。 “Then you gotta do it.
33 - Mideel I  オレたも、また様子をみによるよ」 We'll come back again an' check on ya.”
33 - Mideel I  オイラたも、またよるからさ」 We'll be by again.”
33 - Mideel I 「気にするな。私た “Don't worry.
33 - Mideel I  CLOUDにまがいないのか? And not Sephiroth's shadow?”
33 - Mideel I  ヘンなこと、聞いまったな」 Sorry for askin'.”
33 - Mideel I 「よし、それじゃオレた “We gotta get back to the
33 - Mideel I 「よし、それじゃオイラた “We should be getting
33 - Mideel I 「よし、それじゃアタシた “Hey, shouldn't we be gettin'
33 - Mideel I 「……それでは、私た “Very well then, we should
33 - Mideel I  ゃんと元にもどるのか?」
33 - Mideel I  ゃんと、なおるの?」 I mean will he heal?”
33 - Mideel I  ゃんとなおるの?」
33 - Mideel I 「ライフストリームに落 “No wonder…
33 - Mideel I  ライフストリームに落 After all, he fell into the Lifestream
33 - Mideel I  つかっゃったんだから……」
33 - Mideel I 「いいかい、君た “If you give up hope…
33 - Mideel I  この先、オレたに何をもたらす? What can he do for us from here on out?
33 - Mideel I 「たしかにいま、オレた “I guess that's all that's left now…”
33 - Mideel I  アタシたがついてんだもん。 Besides, WE'RE here for him.
33 - Mideel I  おともだが、ようさんおるんや He'll pull through.”
33 - Mideel I  おねとられへんて」
33 - Mideel I 「それで……ょっとみんなに “There's something I want to
33 - Mideel I 「えっと、オイラたの小さなマテリアを “When our small Materia nears
33 - Mideel I 「だからオイラた “I'm certain of it.”
33 - Mideel I 「だからオレたのリーダーは “That's why you're our new leader.
33 - Mideel I  ……ょっと熱いじゃねえか」 Planet, huh? Ain't that gonna be
33 - Mideel I 「CLOUDがいなくゃダメかよ…… “What? Does {Cloud} always
33 - Mideel I  どこに行っまったんだぁ?」 the tough girl I used to know?
33 - Mideel I  ワケがわかんなくなっまうんだ」 everything gets all jumbled up.”
33 - Mideel I  人間をつくっまうなんて信じられねえしな」 I can't believe they can create humans.”
33 - Mideel I  メテオが来まうのは確かだ……」 we know that Meteor is heading towards us.”
33 - Mideel I 「おい、らっとTIFAた “Yo, wanna see what {Tifa} and
33 - Mideel I 「今のうにCLOUDさん、探しましょ。 “So now's the time to
33 - Mideel I  ハイデッカーたがなんか考えてるに I know Heidegger and his gang
33 - Mideel I  がいまへんわ」 are plotting something.”
33 - Mideel I  打のめすことになるかもしれない……」 consume you in the end.”
33 - Mideel I 「私の心は長い眠りのう “…Don't expect me to do anything Triggered if PPV is less than 1116 (but above 1101), and if Var[15][145]^ (1<<5) is NOT like this. NOT SURE HOW!!!
33 - Mideel I 「落こんでてもしょうがねえぞ、ネエゃん。 “No use singing the blues, baby. Triggered if PPV is higher than 1100. But I can't find anything that naturally leads to byte 418 which leads to the line being triggered…
33 - Mideel I  ドキドキしゃって仕事しくじっゃいます」 I get all nervous and mess things up!”
33 - Mideel I 「お、おれた見てるだけでいいんです。 “All we have to do is just pilot.
33 - Mideel I  リーダーじゃなくっゃ……でっす!」 leader after all, Captain…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「きさまたは!」 “You guys are…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. ょ、ょっと!」 “Wa…wait!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  持逃げってすんぽうかい」 with the Huge Materia in that train!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オイラた、神羅に先を “Did the Shinra beat us!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こされゃったの!?」
34 - Corel and Condor Huge Mat. っきしょう!」 “DAMN!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  アタシたも、ヤバいって!」 WE'RE the ones in deep trouble!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. ょ~待って~や! “Hey-------WAIT!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたゃ炭坑生まれの炭坑育!!」 We're all born and raised
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「あんたただろ “Aren't you the ones that stopped
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「また神羅の手でオレたの生活が “The Shinra was just about to destroy
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶ壊されるところだったぜ……」 our lives again…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  この土地はオレたの大切な故郷なんだ」 but to us its home.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたの大切な故郷なんだよな but this is the only home we got,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたゃ炭坑夫なんだぜ」 We're Coal Miners, ain't we?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「あんたた “You guys are really something!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  買ってょうだい!」 Anything!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  それじゃ、持きれないよ」 You can't hold any more.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オレたが何をしたっていうんだ… “God, what have we done?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なぁ、どうすりゃ立直れるかな?」 talking about it.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ボクのおうができたー!!」 My house is finished!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. きしょう! なんてこった…… “^$#@%$ !
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「いくら神羅でも、ことごとくオレ様た “Even if they are the Shinra,
34 - Corel and Condor Huge Mat. ょっと様子を見に戻ってみるか “Maybe we should go to {!}{Cyan}Mideel{!}{White}
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「神羅をなんとかしなくゃ! “We have to do something about Shinra!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「また、やっまった…… “I did it again…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「それじゃ、持きれないよ。 “You can't carry all of 'em.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「でもよ、いオレ様た “Yeah, but since we got in their way
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、っとばかり間をおいて “I doubt they'll fly right into action.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶっ倒れまってんじゃ even {Tifa}'s gonna fall over
34 - Corel and Condor Huge Mat. ょっと様子を見に戻ってみるか…… “Let's go back and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ああ、君たか。 “Oh, it's you.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  君たの役にたてばいいな」} Maybe it'll come in handy
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「じゃあ、俺たはマテリアのない “Then you're telling me
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「それならそうと言ってくれなくゃ。 “If that's the case,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレ様たゃ、何のために戦ったんだ?」 did we fight for?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「私たが守っていただいたのは “We weren't protectin' the reactor,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  私たも手伝わされたのです。 they forced us to help.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  忍びこんで、マテリアを持出しておいたのです」 I sneaked in and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「俺ただって “Besides, there was no guarantee
34 - Corel and Condor Huge Mat.  私たも、勝てるかどうか 'Cause we didn't know
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「でもよ、いオレ様た “But ya know, Shinra's probably
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、っとばかり間をおいて “How 'bout we take a break and go
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶっ倒れまってんじゃねえかと {Tifa}.
35 - Mideel II and Lifestream 「あら、こんにわ。 “She's always there
35 - Mideel II and Lifestream  希望をすてゃダメ。 you should never give up hope.
35 - Mideel II and Lifestream  おかしくなっゃうんじゃ she's going to get sick…”
35 - Mideel II and Lifestream 「やあ、君たか……。 “I'm sorry…
35 - Mideel II and Lifestream くしょー。いったい “Damn.
35 - Mideel II and Lifestream ょっと待ってて、CLOUD」 “Wait a minute, {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream  あなたたも、顔色わるいわね。 Hey, you all look terrible.
35 - Mideel II and Lifestream くしょー!! “Damn!!
35 - Mideel II and Lifestream  こんくしょーめ!!」 You &$^%$!”
35 - Mideel II and Lifestream くしょーめ! “You &^$#&$# !
35 - Mideel II and Lifestream 「チクショー。あともうっとで “Damn, man. Just a little bit more
35 - Mideel II and Lifestream ぇ、あともうすこしで “Just a little more and I
35 - Mideel II and Lifestream 、まさか……!!」 “Damn, you gotta be kiddin'!!”
35 - Mideel II and Lifestream 「そんでも、CLOUDさんたが……!?」 “But what about
35 - Mideel II and Lifestream ょっと、待って……! “Wait a minute!
35 - Mideel II and Lifestream がう、私じゃないよ……! “No! It's not me!
35 - Mideel II and Lifestream  私がゃんとおぼえていれば more clearly what happened,
35 - Mideel II and Lifestream  私たが8才の時よね!」 when we were eight!”
35 - Mideel II and Lifestream 「あせっゃダメ、CLOUD……。 “Don't hurry, {Cloud}…
35 - Mideel II and Lifestream  満天の星た……」 the heavens were filled with stars…”
35 - Mideel II and Lifestream  無理矢理ひっぱりださなく consciously recalled, right?”
35 - Mideel II and Lifestream  がうわ……」 locked deep within your heart.”
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFA……忘れゃったの…… “{Tifa}…Did you forget…
35 - Mideel II and Lifestream 「そうか……。私た…… “I see. We're…
35 - Mideel II and Lifestream  意識しなくゃならないってか?」 to worry about what others think?”
35 - Mideel II and Lifestream  私たが子供のころから It's been here since we were little kids, right?”
35 - Mideel II and Lifestream  だからここは……私たのニブルヘイムだね」 That's why this is…our Nibelheim.”
35 - Mideel II and Lifestream がうの、CLOUD」 “No, {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream  ょっと寒かったな」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「……男の子たって -||-
35 - Mideel II and Lifestream  み~んな村を出てっゃうね」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「俺はみんなとはがう。 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ママは山を越えていっゃったの?」 “Did mama pass through the mountains?”
35 - Mideel II and Lifestream 『ふたりとも……ガケから落たんだ』 “We both fell off the cliff.”
35 - Mideel II and Lifestream 『俺がゃんと助けていれば……』 “If only I could've saved her…”
35 - Mideel II and Lifestream  ょっとびっくりしたんだ」 when {Cloud} asked me
35 - Mideel II and Lifestream 「そのうさ…… “Then later…I started
35 - Mideel II and Lifestream  俺はみんなとがうんだ……」 thinking I was different…”
35 - Mideel II and Lifestream 「あんな子供っぽいヤツらとはがうんだって “That I was different from
35 - Mideel II and Lifestream  私も……ょっとビックリした」 I was a bit…surprised.”
35 - Mideel II and Lifestream 「たしかに私た “It's true we weren't THAT close, but…”
35 - Mideel II and Lifestream  気分悪いなら、そのマスクとっゃえば?」 If you're feeling sick,
35 - Mideel II and Lifestream 「もうすこしおつけ」 “Settle down.”
35 - Mideel II and Lifestream  おつかなくてさ」
35 - Mideel II and Lifestream  いつもとはがう」 mission.”
35 - Mideel II and Lifestream 「それならこっに来て “Then come over here and help me!”
35 - Mideel II and Lifestream  あんたはそっの家を!」 You check that one over there!”
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUD……見ゃだめよ」 {Cloud}…Don't watch.”
35 - Mideel II and Lifestream  ゃんと来てくれたんだ!」
35 - Mideel II and Lifestream  お話、感動しゃいました!」 moved by your story!”
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUDさんの気持 and so I could
35 - Mideel II and Lifestream 「俺たが乗った列車は “There ain't no gettin' offa this train we on!”
35 - Mideel II and Lifestream 「私たが乗った列車は “There ain't no gettin'
35 - Mideel II and Lifestream 「オレたが乗っまった列車はよ! “There ain't no gettin'
35 - Mideel II and Lifestream 「私たが乗った列車は “There ain't no gettin'
35 - Mideel II and Lifestream  気持いいくらいじゃわい、ホホッ」 everything's cleaned out.
35 - Mideel II and Lifestream 「うの人、見なかった? “Have you seen my husband?
35 - Mideel II and Lifestream  あの大地震のさいに消えゃって He disappeared during the big
35 - Mideel II and Lifestream  どこか別の国へ行っゃったなんて?」 and went to another country
35 - Mideel II and Lifestream  また来てょー、アルね」 but you come again, please.”
35 - Mideel II and Lifestream  たっぷり買ってってょうだい!」 Your day to shop!!”
35 - Mideel II and Lifestream  また来てょうだいよ!」 Come again!”
35 - Mideel II and Lifestream 「ほう、元気になったか、兄ゃん! “Hey, you feelin' all better now?
35 - Mideel II and Lifestream  友人たの思いが通じたんだな」
35 - Mideel II and Lifestream  あなたた、顔色わるいわね。 If you don't, you'll be sorry.
35 - Mideel II and Lifestream  こょこょでもしてやるか」 Here, I'm gonna tickle you a bit.”
35 - Mideel II and Lifestream     足の裏をこょこ {Choice}Tickle the bottom of its feet
35 - Mideel II and Lifestream     おなかをこょこ {Choice}Tickle its stomach
35 - Mideel II and Lifestream     のどをこょこ {Choice}Tickle its neck
35 - Mideel II and Lifestream     おへそをこょこ {Choice}Tickle its belly button
35 - Mideel II and Lifestream     耳の裏をこょこ {Choice}Tickle behind its ear
35 - Mideel II and Lifestream     わきの下をこょこ {Choice}Tickle under its arm
35 - Mideel II and Lifestream  ほんしょくにしゃおうかしら」 “I guess I might as well make my
35 - Mideel II and Lifestream 「さあ、あんたた “Well, since you're already here,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves ょっと “What about that one
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 『まほうみだれう』のマテリアを手にいれた!} Received "Quadra Magic" Materia!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves くしょう、なんてエネルギーだ! What energy!
37 - Underwater Reactor  社長にとってはただの勝負けの間題。 anything so heroic.
37 - Underwater Reactor 「先回りしてとっつかまえゃおうよ!」 “Let's get there before they do
37 - Underwater Reactor  いつ見てもしびれゃうやね!」 Highwind in the sunset!”
37 - Underwater Reactor 「じゃまにならないうにはやく立さりなよ!」 “Get out of here before you get in the way!”
37 - Underwater Reactor  参加命令がくだっまいましたよ。 the Great Sephiroth Plan.
37 - Underwater Reactor  死ぬかもしれないって不安な気持 Flying around knowing that
37 - Underwater Reactor  うっ~、まどおしいぜ!」 Man, I can't wait!”
37 - Underwater Reactor 「潜水監は俺たがいただく!! “We'll take that submarine!!
37 - Underwater Reactor 「こら、【ジュノン潜水監ドック】 “This is the {!}{Cyan}Junon Submarine Dock{!}{White}!”
37 - Underwater Reactor  ぼくらのワン公(ガードハウンドゃん)に please talk to my dog.”
37 - Underwater Reactor なみに……この下には “You know, right under us{EOL}
37 - Underwater Reactor 「あガタがくるのがはやいんだ。 “A lot of problems can pop up.{EOL}
37 - Underwater Reactor  いさくなって進め~!!」 And stay out of their way!!”{END}
37 - Underwater Reactor  くんれんの成果をみせゃれ!」 Let's see how hard you trained!”{END}
37 - Underwater Reactor  そっは、海底魔晄炉!! That's the Underwater Reactor!!{EOL}
37 - Underwater Reactor 「こらには “This floor is the Submarine Dock…”
37 - Underwater Reactor ょっと先に潜水監のドックが “There's the submarine dock just ahead.”
37 - Underwater Reactor  運搬なら、オレた the Huge Materia…Reno!”
37 - Underwater Reactor  ~とばかり高いぜ」
37 - Underwater Reactor 「俺たに渡すか、ルーファウスに “Either give it to us or else.”
37 - Underwater Reactor  あいつを、ょうだいしまおうぜ!」 Let's take it from 'em!!”
37 - Underwater Reactor ょ~っと~! “Wait a sec!
37 - Underwater Reactor ょっと、あんた! “Hey you!
37 - Underwater Reactor  ルードを追わなくゃ!」 We have to go after Rude!”
37 - Underwater Reactor  やつらに、わたしまうんじゃ Huge Materia, are we?”
37 - Underwater Reactor 「かわっまったぜ! “Lotsa things changed!
37 - Underwater Reactor 「見せつけゃれ!!」 “Go on, show 'em!!”
37 - Underwater Reactor  あきらめゃおうよ」 I'm history.”
37 - Underwater Reactor 「止まっまったら “If it breaks down,
37 - Underwater Reactor  動いゃった!!」 It's movin'!”
37 - Underwater Reactor  □ボタンでギョライを撃こめ! Push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to fire the torpedo!
37 - Underwater Reactor  レーダー画面上、のびぢみする光の柱の上に The mines are found on the radar screen
37 - Underwater Reactor  レーダー画面上、のびぢみする光の柱は The mines are found at the top of
37 - Underwater Reactor  むだ撃はせず、確実にねらっていけ! Take your time, and don't waste your shots!
37 - Underwater Reactor 「オレたじゃねえのか?」 “Is it us?”
37 - Underwater Reactor 「オイラただよ、2号機って」 “We're Submarine No. 2”
37 - Underwater Reactor  あたしたのことだよぉ」 They mean us.”
37 - Underwater Reactor 「こら神羅2号機……。 “This is Shinra No. 2…
37 - Underwater Reactor 「これが俺たの撃沈した “So this is the Leader Sub…”
37 - Underwater Reactor  気持が悪くなってきた」
37 - Underwater Reactor 「ゆえに、おまえたとは “I guess this is
37 - Underwater Reactor  きゃダメ!」 Stay back!”
38 - Rocket Town II and Space 「お、おまえた!? “You…you!
38 - Rocket Town II and Space  メテオにぶつけて破壊しまうんだ」 in this and blow up Meteor.”
38 - Rocket Town II and Space 「オレたのロケットが “Our rocket's gonna
38 - Rocket Town II and Space ょっと待ってくれ!」 “Wait a minute!”
38 - Rocket Town II and Space 「俺たはその力を借りて “We're gonna borrow their powers and
38 - Rocket Town II and Space  そんなこたあ、どっでもいいんだ」
38 - Rocket Town II and Space 「いや、オレ様はどっかってえと “No, I guess if I had to choose, I'd rather
38 - Rocket Town II and Space  関係ねぇお前た Anyone who ain't involved,
38 - Rocket Town II and Space  だから打上げだよ~ん」 repairing the Auto-Pilot.
38 - Rocket Town II and Space  完全にロックされまってるぜ」 It's completely locked up!”
38 - Rocket Town II and Space  このままじゃ、私た……」 If it goes on, we're…”
38 - Rocket Town II and Space  オイラた、死んじゃうのかな」 Are we all going to die?”
38 - Rocket Town II and Space ょいと、CIDのおっさん! “Hey old man!
38 - Rocket Town II and Space  ょいと待ってくれよ!」 wait a second!”
38 - Rocket Town II and Space  どうするのさ? あきらめゃうの?」 the Huge Materia?
38 - Rocket Town II and Space  もらっゃお~かなぁ~」 you could…give it to ME!”
38 - Rocket Town II and Space 「だから、お前た “So, why don't you all do whatever
38 - Rocket Town II and Space  お前たが考えているように you think is right?”
38 - Rocket Town II and Space 「マテリアなら、そっのハシゴを “The Materia should be there after
38 - Rocket Town II and Space  こっだぜ」 it's this way.”
38 - Rocket Town II and Space 「脱出ポッドはこらです。 “The escape pod is this way.
38 - Rocket Town II and Space 「正しいパスコードを打こめば “If you punch in the right code,
38 - Rocket Town II and Space 「ミスっまったようだな!」 “Seems like you missed the code!”
38 - Rocket Town II and Space  打こんでやればいいんだ?」 to enter the passcode in?”
38 - Rocket Town II and Space 「知らねぇ。適当に打こんでみれば “I dunno.
38 - Rocket Town II and Space  もうっと時間をくれ~!」 Give me some more time!”
38 - Rocket Town II and Space 「あゃ~ “Ahhh &$#$#!
38 - Rocket Town II and Space  プロテクトシステムが作動しまったぜ」 The Protection System just activated!”
38 - Rocket Town II and Space くしょう! 足が破片に “Damn!
38 - Rocket Town II and Space  はさまれまった……!」 My leg's stuck in the debris.”
38 - Rocket Town II and Space  メテオにぶつかっまうぜ」 gonna crash into Meteor!”
38 - Rocket Town II and Space 「ついて来ゃった。 “I tagged along.
38 - Rocket Town II and Space 「ばか野郎のコンコンき!!」 “You stupid &$#%!!”
38 - Rocket Town II and Space  持あげられねぇぜ!」 …Can't lift it!”
38 - Rocket Town II and Space  重くて、持あげられない……」 It's so heavy, I can't lift it…”
38 - Rocket Town II and Space  持あがんないよ!!」
38 - Rocket Town II and Space  持あがらへん!」 It won't budge!”
38 - Rocket Town II and Space  持あがらない」 I can't lift it.”
38 - Rocket Town II and Space 「あわわわわ! ょっと待ってください!」 “Heyyy!
38 - Rocket Town II and Space     あ、あ、ょっと待って {Choice}Uh, wait
38 - Rocket Town II and Space     少々、待たまえ {Choice}Wait a minute
38 - Rocket Town II and Space 「ルーファウスたの作戦は失敗だ……」 “Rufus and the other's plan was a failure…”
38 - Rocket Town II and Space  チビ~っと期待しまったぜ」 But I kinda hoped it'd work.”
38 - Rocket Town II and Space  ボクらがまごうとったんやろか?」 Wonder if we've been wrong all this time?”
38 - Rocket Town II and Space  ネエゃんの言うとおりだぜ」 The girl's right.”
38 - Rocket Town II and Space  落てっまうからな」 worse and worse.”
38 - Rocket Town II and Space  ただよってる時まで考えまったぜ」 in the ocean in that escape pod.”
38 - Rocket Town II and Space 「でっけえ宇宙の中で病気になっまって “A little kid sick and trembling
38 - Rocket Town II and Space 「誰かが守ってやらなくゃならねえ」 “Someone's gotta protect it.”
38 - Rocket Town II and Space  それはオレ様たじゃねえのか?」 That someone is us.”
38 - Rocket Town II and Space  オレは感動しまったぜ!」 You even got to me!”
38 - Rocket Town II and Space 「なあ、どうして俺た “Hey, how do we know that this is
38 - Rocket Town II and Space 「じっゃんに会いに行こうよ! “Let's go see Grandfather!
39 - Bugenhagen, Ancients II  きっとそれがあんたた Whatever that is, must certainly be
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だめだ、オレただけじゃ! “This ain't no good with just us!
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ん~……ダメだ。オイラただけじゃ。 “nghh…no good. We alone cannot do it.
39 - Bugenhagen, Ancients II  いつも、俺たのそばに」 there all along. Right by our side.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  オイラたには無理なのかな?」 what {Aeris} tried to accomplish?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「オレた “We ain't no Ancients,
39 - Bugenhagen, Ancients II  あのネエゃんは go off to that place?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺た “We don't know about it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じじ、じっゃんも!?」 “You're going too?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  なぜかのう、こんな気持 I wonder what did it?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「きっと星がさ、星がじっゃん “It must be the planet.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺たの手元に “We're carrying around Huge Materia.
39 - Bugenhagen, Ancients II  星のいののかけらじゃ。 A shred of the Planet's life.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「少しの間、ガマンしてよじっゃん」 “Just be patient, old man.” I have not managed to trigger this…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「もろん自然のニオイも “Of course, I also love
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっゃん…… “Gramps…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「かわいいYUFFIEゃんに “I know you're all dyin' to talk
39 - Bugenhagen, Ancients II  話しかけたい気持はわかるけどさ」 to a babe like me!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……と時間をくれんか?」 “…Give me a moment.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺たも!?」 “Even us!?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「わしら人間は、どっかのう」 “I wonder which we humans are?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  祭壇から落て……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「すごいなじっゃん!」 “Wow, grandpa!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  それは……むゃだ…… There's…no way…
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえたはここにいるんじゃ」 You all wait here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「AERITHは俺たに大きな希望を残してくれた。 “{Aeris} has left us great hope.
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺たの前からいなくなってしまったから…… It was all so sudden, I couldn't think…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺・た・・でしょ……」 “You mean, WE…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺・た・・っていえよ!」 “That's 'WE'!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺・た・・だよ」 “WE'LL take care of it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺・た!!っだろ?俺た!」 It's WE! WE!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺・た・・やろ?」
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺・た・・じゃないのか?」
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺・た・!」 WE!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「AERITHが私た “What {Aeris} left us…
39 - Bugenhagen, Ancients II  むだにしゃ、いけないね」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「AERITHがオレたに残してくれたもの…… “The thing {Aeris} left for us…
39 - Bugenhagen, Ancients II  むだにしゃいけないよね」 {Aeris} left for us.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あの花売りのねえゃんが置いてった “The flower girl gave us a big chance…
39 - Bugenhagen, Ancients II  それをはぐくむのが、私た We must make stronger…”
39 - Bugenhagen, Ancients II ょ、ょっと!」 “H…Hey!”
39 - Bugenhagen, Ancients II ょっと、びっくりしたもんですから)」 I was a little surprised).”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「頭がプッチンきゃいそう」 “My head's about to pop.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺た……どうしたらいい?」 “What…are we supposed to do?”
39 - Bugenhagen, Ancients II ょっと驚いて “That was a surprise,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「マリンゃんは安全な場所にいますわ。 “Doncha worry none, Marlene's in a safe place.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「マリンゃんが安全やったら “As long as Marlene is safe,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「私たがミッドガルでやったことは “What we did in Midgar can't be forgotten
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そうでしょ? 私た、忘れたことないわよね?」 “Right?
39 - Bugenhagen, Ancients II  ミッドガルの人たが心配だからよね?」 worried about the people in Midgar, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺たの手でウェポンを倒してやる!」 We'll beat Weapon ourselves!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  少しは勝目ってのが We got a chance of winnin', right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「もっろん!」 “Of course!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっゃん!!」 “Grandfather!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっゃんをこのままに “I can't leave you like this,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「わしらのこどもたに…… “For my children…
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえのこどもたに……」 And for your children…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっゃん!? “Grandfather!?
39 - Bugenhagen, Ancients II  じっゃん!!」 Grandfather!!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  おどかさないでよ、じっゃん!」 Don't scare me like that, Grandfather!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえさんた……か」 You?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっゃん……」 “Grandfather…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……じっゃん、また旅にでるって!」 “Grandpa told me
39 - Bugenhagen, Ancients II  とびだしていっゃったよ!」 and just zipped out of here!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ハハハ、へんなじっゃん! “Ha ha…Grandpa sure is strange!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こっです!」 “This way!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様たにゃ興味なしって感じだぜ!」 You're blowing us off!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たは相手にしていないようだ。 “Doesn't look like it's after us.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「は? そっぽむいゃってるよ。 “Huh? It's looking somewhere else.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「さっさと逃げゃお!」 “OK, can we GO now!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 ょ、ょっと “Wait a minute.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こらからは操作できません」 “We can't operate it from here.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「CLOUDたが来てくれるそうや。 “Looks like {Cloud} and
40 - Return To Midgar, Disc 3 ょっと待ってくれ!」 “Hold it!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「てめえ、ここまで来て、オレ様た “We came a long way to get here.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「もろんさ!」 “I know!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様たは、今どこにいる!?」 we have Highwind for?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  しまうんだよな」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私た、ミッドガルの地下には “We sure got to know
40 - Return To Midgar, Disc 3  くわしくなっゃったね」 the Midgar underground.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  早くおしまいにしゃおうよ!」 Let's get this over with!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こっや! CLOUDさん!」 “This way, {Cloud}!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  キャノンは、こっじゃない!」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どっだ……!?」 “Which way?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あ、来ゃった!」 “Oh no! They're here!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺たはタークスだ」 “We're Turks, Elena.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たに与えられた命令は “Our orders were to seek you out and …”
40 - Return To Midgar, Disc 3  あなたたを発見しだい……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんな事態になっまっゃな、と」 It's come down to this.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私のかわいい兵器た “You killed many of my precious soldiers!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「お前たでは役不足だが “You guys are worthless,
40 - Return To Midgar, Disc 3  がうがう!」 No, you're wrong!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「メテオが落てくるまであと……」 “Meteor's gonna fall in about…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あと7日って、じっゃんが言ってた」 “Seven more days.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「コスモキャニオンの人た “You want to see everyone in
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺たがセフィロスを倒して……」 “We'll beat Sephiroth…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺たがセフィロスを倒せない……」 “If we can't beat Sephiroth…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  俺たが死ぬということだ」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「メテオで死んでしまう人たより “We'll just go a few days sooner
40 - Return To Midgar, Disc 3 がう!」 “No!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱり俺たは自分のために “I think we all are
40 - Return To Midgar, Disc 3 「今となっゃあ、あんなやりかたは “Lookin' back on it now, I can see
40 - Return To Midgar, Disc 3 「仲間たや関係ない大勢の人間を “I made a lot of friends and innocent
40 - Return To Midgar, Disc 3  不幸にしまった……」 bystanders suffer…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  その気持、たしかめてこいよ」 Make sure you're right, and come back.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「忘れゃったの?」 “Did you forget?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、行っゃったね……」 “Everyone's gone…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ああ、俺たには帰るところも “Yeah, we don't have anywhere or
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私た……これまでは “No matter how close we are now…
40 - Return To Midgar, Disc 3  私たの声を、星た Do you think the stars
40 - Return To Midgar, Disc 3 「がんばってる私たの姿を “Do you think they see how
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それに、わたしたの想いは…… [JP-exclusive Text Entry] Besides, I know our thoughts can reach them... Aeris too...
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゴメン。おこしゃったか……。 “Sorry. Did I wake you?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「これは、俺たふたりにゆるされた [Text Entry Further Down]
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すくなくとも俺たは、 “At least we don't have to
40 - Return To Midgar, Disc 3  ひとりぽっで行かなきゃ go on alone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱり、ょっとだけ “Yeah, it's a little lonely
40 - Return To Midgar, Disc 3 「邪魔しゃ、あとでな~に言われっか “If you butt in now, you never know
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ほんで、ミッドガルの人たですけど “So some people in Midgar took me in.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でもよ、オレたのマテリアを盗んでいかなかった。 “'Least this time she didn't
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最後の最後に抜けゃって、おいしいとこ “I didn't go through all that
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレの……オレの気持……ってのか?」 feelings or somethin'.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オイラたにチャンス、残してくれた……」 she left us a window of opportunity…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「その笑顔、俺たがなんとかしないと “She was smiling to the end.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゼロから創ったんとは、ゃいますやろ」 Well he wasn't made from scratch.{NewScreen}
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ほんで、ミッドガルの人たですけど -||- Actually, I’m currently helping the
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オレたのマテリアを -||- Ain’t it good enough she
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最後の最後に抜けゃって But if you think I stuck
40 - Return To Midgar, Disc 3  いっょう決めてくれ」 What're you going to do?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺たの最後の戦いだ。 This is our last battle.
40 - Return To Midgar, Disc 3  考えなくっゃ」 I've got to think.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITH……どんな気持 “I wonder what {Aeris} felt…
40 - Return To Midgar, Disc 3  私はがうと思うの」 I don't think that was it.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ゃんと帰ってくるつもりだったんじゃないかな?」 but was planning on coming back all along.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たには言わなかったけど “Although she never said anything to us
40 - Return To Midgar, Disc 3 「気持とは関係なく “You just can't bring yourself
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私た……なんでもできるよね。 “Together…we can do anything.
40 - Return To Midgar, Disc 3     ょっと気取って {Choice}Say it cool
40 - Return To Midgar, Disc 3 ょっと試させてくれよな」 “Let me try them out.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「CLOUDさんよ、いっょ、決めてくれ」 “You decide, {Cloud}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺たの最後の戦いだ!」 “This is our last battle.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ここがボクたの家でっす!!」 this is our home!!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんか、遠くに来まった。 “Feels like a long time ago.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ヘヘ……気持悪いぜ……」 Heh heh…I feel sick…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんとかしようって考えなくゃね」 We have to think about what to do.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  じっゃんに会いに行こうよ!」 We must go meet Grandfather!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  フッ……どっがしあわせなのか……」 Hmph…I wonder which is better…?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「古代種……我々もはるかな時を経ての “The Ancients…in time that is probably
40 - Return To Midgar, Disc 3  どっの悲鳴なんやろなぁ……」 The Planet? Or Meteor?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  マリンゃんも……」 So did little Marlene…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルの人たには、何の罪もないんや!」 Shinra, but the people
40 - Return To Midgar, Disc 3 「も~ょい、ボクがしっかりしとったら “If I was a better person,
40 - Return To Midgar, Disc 3  す~ぐ忘れまったぜ、オレ様はよ」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「関係ねえけどよ、オレ様の知らねえう “Maybe it's just me, but has this ship been
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルのスラム街だかに落たんだよな」 landed in the Midgar Slums long ago.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ガーガーねまったぜ」 just like I thought it would.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「主人公のネエゃんが恋人に “When the sister of the lead
40 - Return To Midgar, Disc 3  大好きな人たが待ってるんだ』 The people I love are waiting.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 『もろん……ここに帰ってくるよ。 “Of course…I'll come back to you.
41 - Zack Flashback ょっとにおうけど ま、ぜいたくは言うな」 “It smells a little, but{EOL}
41 - Zack Flashback 「俺はあ “I know what I'm{EOL}
41 - Zack Flashback  若いうは何でも “Young folks should{EOL}
41 - Zack Flashback 「若いうにいろいろ “You gotta pay your dues{EOL}
41 - Zack Flashback 「あんた…オレの話、ゃんと聞いてたのか?」 “Hey…didn't you even hear{EOL}
41 - Zack Flashback  俺た That's what you an' me are gonna be.”{END}
42 - Sidequests and UltWeapons  なんでもガブって食べゃうわよ。 It'll snap at anything.{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  近づくと逃げゃうし…… If you go near it, it'll run away…{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  さわるとかたまっゃうし……」 If you touch it, it'll just turn in to a ball…”{END}
43 - North Cave and Ending  皆さんが、中でお待です」 Everyone's waiting for you.”{END}
43 - North Cave and Ending  どっに行こう……」 which way?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  おまえは、どっを選ぶんだ?」 which way you goin'?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  どっに行く?」 which way should we go?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっに行くんだい “Which way are we going,{EOL}
43 - North Cave and Ending  どっ行くの?」 which way are you goin'?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっにすんだい “Which you gonna choose,{EOL}
43 - North Cave and Ending  どっに行こう……」 which way should I go…?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  おまえは、どっを選ぶんだ?」 which way you gonna choose?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  どっに行く?」 which way should we go?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっに行くんだい? “Which way are we headed,{EOL}
43 - North Cave and Ending  どっ行くの?」 which way you goin'?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっにすんだい “Which way you gonna go{EOL}
43 - North Cave and Ending  オイラたに、かかってるんだね」 is in our hands…”{END}
43 - North Cave and Ending  ぶっめてやるぜ!」
43 - North Cave and Ending  私た……」 All of us…”{END}
43 - North Cave and Ending  オイラただけじゃない」 “The Planet's fighting too!”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、BARRETに “We'll leave this to {Barret}.”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、CIDに “We'll leave this to {Cid}.”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、RED XIIIに “We'll leave this to {Red XIII}.”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、CAIT SITHに “We'll leave this to {Cait Sith}.”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、VINCENTに “We'll leave this to {Vincent}.”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、YUFFIEに “We'll leave this to {Yuffie}.”{END}
43 - North Cave and Ending 「こっは、TIFAに “We'll leave this to {Tifa}.”{END}
43 - North Cave and Ending ょっと、私をおいてくつもり?」 “Hey, were you thinking of leaving me?”{END}
43 - North Cave and Ending 「よう、チト遅れまったか?」 “Yo, we're a bit late?”{END}
43 - North Cave and Ending 「おまえただけじゃ “I can't let you guys go by yourselves,{EOL}
43 - North Cave and Ending 「せっかなヤツだ」 “You sure are hasty.”{END}
43 - North Cave and Ending 「Tifaたは……?」 “Where're {Tifa} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending 「Barretたは……?」 “Where's {Barret} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending 「Cidたは……?」 “Where's {Cid} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending 「Red XIIIたは……?」 “Where's {Red XIII} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending 「Cait Sithたは……?」 “Where's {Cait Sith} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending 「Yuffieたは……?」 “Where's {Yuffie} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending 「Vincentたは……?」 “Where's {Vincent} and the others?”{END}
43 - North Cave and Ending  持すぎだ」 You have too much.”{END}
43 - North Cave and Ending 「フッ……おまえたにつきあうのも “Hmm…{EOL}
43 - North Cave and Ending  残ったこっもスグおいつくからよ!」 catch up with ya later.”{END}
43 - North Cave and Ending 「へへ、アタシはへっゃらだよ。 “I'm fine with that.”{EOL}
43 - North Cave and Ending  そろっまったのか……」
43 - North Cave and Ending  なっゃったね……」
43 - North Cave and Ending  シッポがぎれそうだ!!」 my tail's about to rip off!!”{END}
43 - North Cave and Ending  やっぱりケタがいや……」 He's way outta our league…”{END}
43 - North Cave and Ending  俺たの想い……」 Our memories…”{NewScreen}
43 - North Cave and Ending  俺たは……来た…… Come Planet! Show us your answer!”{END}
43 - North Cave and Ending 「私たにはまだ “There's still a lot for us to do…{EOL}
43 - North Cave and Ending 「今ならわかるよ、じっゃん。 “I understand now, Grandpa.{EOL}
43 - North Cave and Ending 「まがいにきづくんが “We noticed a little late the{EOL}
43 - North Cave and Ending  ぃ~と trouble we were getting in…”{NewScreen}
43 - North Cave and Ending 「いばんだいじなモンを “We should be able to protect{EOL}
43 - North Cave and Ending 「俺たにできるのは “This is all we could do.”{END}
43 - North Cave and Ending ょっと待てよ! “Wait! What about Holy?{EOL}
43 - North Cave and Ending 「私た、できることは “We've done all that we could do.”{END}
43 - North Cave and Ending くしょー!!」 Shit!!
43 - North Cave and Ending 「お花のおねえゃん?」 The flower girl?
44 - Extra - Battle Dialog レノ “逃げるが勝だぞっと”
44 - Extra - Battle Dialog 隊長「見本を見せゃる」
44 - Extra - Battle Dialog はさみう
45 - Debug Rooms     るけい
45 - Debug Rooms ボインゃん [Empty Entry]
45 - Debug Rooms 「できゃったなんて、うそ……。 -||-
45 - Debug Rooms     どらもいない {CHOICE}join cancel
45 - Debug Rooms     ロケット打上げ失敗 Empty select options in the English version.
45 - Debug Rooms     ロケット打上げ成功
45 - Debug Rooms らは、6番街 6bangai
45 - Debug Rooms     帰ってきたクラゃん     kaettekita cloud
45 - Debug Rooms     とうゃ~く     touchaku
45 - Debug Rooms     いっゃん上     diozou
45 - Debug Rooms デートゅうと2部の遊園地だにゃ~ date chuu to GS2
45 - Debug Rooms ユフィゃん yufiMMMMMMMMMMMM
45 - Debug Rooms     ょこぼ2     chokobo2
45 - Debug Rooms     ょこぼ4     chokobo4
45 - Debug Rooms     ょこぼ6     chokobo6
45 - Debug Rooms ひとりグー どっがやとわれる
45 - Debug Rooms ツつテてトとウうアあイいエえ
45 - Debug Rooms  こらはコルネオのやかたでの
45 - Debug Rooms 「てやんでェ!ことらコスモっ子よ。
45 - Debug Rooms  いっゃうわよ。いい?」
45 - Debug Rooms     1人でイッゃイヤ!!イベント icchaya
45 - Debug Rooms  毎日シゴトしてゃあ、そんな気分にも
45 - Debug Rooms     さよならオイラのじっゃん sayonara boogen
45 - Debug Rooms 「ほな、おとなしゅうしとるうに出て行けや」 Aho
45 - Debug Rooms なみに、7番街プレート落下後になります。 After 7th Plate falling
45 - Debug Rooms ユフィゃん yufi
45 - Debug Rooms     こずかいょうだい {CHOICE}
45 - Debug Rooms 暗黒街4ょうめ Dark city fourth street Location name, used.
45 - Debug Rooms ユフィゃん Little {Yuffie}
45 - Debug Rooms     やっぱり、ょっとはヒマ!     Hold it‚I need a     break!
45 - Debug Rooms かくごしゃってくれたまえよぉ、 Don't think you'll get away so easy.
45 - Debug Rooms あけ君、うくく……。
45 - Debug Rooms こんにわ、英雄見習いさん。 Hello there‚wanna be-hero.
45 - Debug Rooms 旅立の準備はいい? You ready for your journey?
45 - Debug Rooms ゃうから、待っててね、 Wait just a minute!
45 - Debug Rooms もうょっとだけ!
45 - Debug Rooms だれと行っゃうの? Who're you going with?