っ - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field {Cloud}べそう {CLOUD}'s Villa {CLOUD}'s Villa
Locations on the Field 売り家(旧神羅べそう) House for Sale Former Shin-Ra Villa Lit. House for Sale (Former Shin-Ra Villa) [Cut due to space limit]
Misc Items 『ぜたいに、またく、 何の役にもたちそうにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Misc Items ちょと背のびパンツ Orthopedic Underwear Slightly Stretched Underwear Lit. Slightly Height-Stretched Knickers
Limit Skills 合体 (がたい) Transform Merge [to Combine]
Enemy Attacks つい Iron Mallet Iron Hammer
Enemy Attacks パルマー「うげ Palmer “Ugh!” Palmer “Ugh!”
Enemy Attacks かく Scratch / Slap Scratch
Enemy Attacks そくソング Suffocation Song Suffocation Song
Enemy Attacks Tail Tail
Materia and Magic さつ Deathblow / D.Blow Deathblow/D Blow Lit. Certain Kill
Menu Text てい Execute/decide [Not present in game]
Menu Text ているかず Owned Owned Lit. Number on hand
Menu Dialogue ていうか、世の中、金だろ What can I say? It's all about money... What can I say? It's all about money...
Menu Dialogue > いらしゃいませ! Welcome! Welcome!
Battle Dialogue あやつれなか Couldn't manipulate. Couldn't manipulate.
Battle Dialogue みやぶれなかた。 Couldn't sense. Couldn't sense.
Battle Dialogue をあやつた。 Manipulated Manipulated

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「その話て本当だたの? “SOLDIER? Aren't they the enemy?”{END}
1 - Mako # 1  ソルジャーて言たら
1 - Mako # 1  元、ソルジャーなんだてさ」 “But he quit and is with us now.”{END}
1 - Mako # 1 「今はもう神羅(しんら)をやめちま
1 - Mako # 1  俺たちの仲間てわけさ」
1 - Mako # 1 「まだ名前聞いてなかたよな。 “Didn't catch your name…”{END}
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わたらお別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1 「なにやてんだオマエたち! “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1  かたまて行動するな I thought I told you never to move
1 - Mako # 1  言てんだろ!」 in a group!”{END}
1 - Mako # 1 「俺は脱出口を確保しておくす!」 “I'll secure our escape passage.
1 - Mako # 1 「しかし、この大きな魔晄炉(まこうろ)を “Geez, we're really gonna blow
1 - Mako # 1  爆破するなんて……みものすね!」 this huge furnace up?
1 - Mako # 1  神羅(しんら)カンパニーの人間だたからな」
1 - Mako # 1  住民はその魔晄エネルギーを使
1 - Mako # 1  おまえ、知てるか?」
1 - Mako # 1  それを神羅(しんら)て会社は But Shinra keeps suckin' the blood out
1 - Mako # 1 「よし、ここからはオレといしょに you come with me.”{END}
1 - Mako # 1  え、CLOUDさんよ!」
1 - Mako # 1 「俺が考えてるのは、ささと仕事を “The only thing I care about is finishin' this job
1 - Mako # 1  終わらせたいてことだけだ。 before security and the Roboguards come.”{END}
1 - Mako # 1 「うかつ!! 足がはさまて……」 “My leg got stuck.”{END}
1 - Mako # 1  油断しちまた」 And someone got behind me…”{END}
1 - Mako # 1  何人の仲間が犠牲になたことか……」 lives, just for this code…”{END}
1 - Mako # 1  あがて来てないんだ!」
1 - Mako # 1 「あんたがやたほうが “Shouldn't you do it?”{END}
1 - Mako # 1 「本格的にやてくるぜ」 “Heads up, here they come!”{END}
1 - Mako # 1 「おい、しかりしてくれよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1 「わかてるさ。 You're my chaperon‚right?”
1 - Mako # 1 「星の命……ちょとはのびたかな」 “That should keep the planet going…
1 - Mako # 1 「そうすね」 “Yeah.”
1 - Mako # 1  下がて」 Now everyone get back.”
1 - Mako # 1  無事にアジトに帰てからだ」 wait 'til we get back.”
1 - Mako # 1 「何があたの?」 “What happened?”
1 - Mako # 1 「もう “What!
1 - Mako # 1 「あ、これね。 “Oh, these?
1 - Mako # 1  気に入てくれた? Do you like them?
1 - Mako # 1 「あ、ねぇ、お花はいらない? “Uh, excuse me, would you like
1 - Mako # 1  たた1ギルよ」 They're only one gil.”
1 - Mako # 1 「……ちょとがかり、かな」 “Ahh…not again.”
1 - Mako # 1 「しかし、スゲェ爆発だたな」 “What an explosion!”
1 - Mako # 1 「いたい何がおこて言うのよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
1 - Mako # 1  いつか終わりがやてくる! The end is in sight!{NewScreen}
1 - Mako # 1 「こちだ!!」 “Over here!!”{END}
1 - Mako # 1     やてやる! {Choice}Fight them!{EOL}
1 - Mako # 1     やてやる! {Choice}Fight them!{EOL}
2 - Train and Sector 7 Night  こなかすね」
2 - Train and Sector 7 Night  やられちまたのかな」 Think he was killed?”
2 - Train and Sector 7 Night 「なあ、CLOUDてさ…」 “Say, do you think {Cloud}'s…”
2 - Train and Sector 7 Night  戦てくれんのか?」
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なんでもないす…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ふ~~……」
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん!」 Biggs
2 - Train and Sector 7 Night 「心配させやが “Havin' everyone worried like that.
2 - Train and Sector 7 Night 「なに!!」 “Wha!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あ、CLOUDさん!! “Hey, {Cloud}!!
2 - Train and Sector 7 Night  おつかれす!」 You were great back there!”
2 - Train and Sector 7 Night  顔、まくろ……」 Your face is pitch-black…”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうれしかたから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night  でけえ空がおがめんのになあ」 we could see the sky.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのくさたピザのせいで “It's 'cuz of that &^#$# 'pizza'
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにする力もなくしちまた」
2 - Train and Sector 7 Night 「わかてるさ…。 “I know…
2 - Train and Sector 7 Night  じとしてろよ」 Siddown an' shu'up!”
2 - Train and Sector 7 Night  いしょに見ない?」 You want to look at this with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  二人で見ればきと楽しいと思うの。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、きと後悔するかもよ。 “Oh yeah, you might regret it.
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDといぱい話せて燃えたわ。 After talking with you,
2 - Train and Sector 7 Night  もうすぐ地上に帰れるてわけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night (BARRET、いばてんじゃねえぞ…)」 (Don't act so damn big,
2 - Train and Sector 7 Night  いつか俺だて……す!」 …and me, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん!!」 “{Cloud}!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にも明るい未来がまてるすよね?」 “Don't ya think I got a bright
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、いままでずと人生ワキ役 “All my life, I felt like nothin' but a sidekick.”
2 - Train and Sector 7 Night  感じで生きてきたすよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、アバランチにはいて、星の生命を救えば “But, after joinin' AVALANCHE and
2 - Train and Sector 7 Night  やぱダメすかね、そうすかね」 that's pretty harsh. {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night 「目がチカチカしたす。 “I'm seein' stars.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、暗いのだめす。苦手す」 This sucks. I hate the dark.”
2 - Train and Sector 7 Night  こちむいて」 Look over here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「スケールはだいたい1/10000 “It's about a 1/10000 scale.”
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあたんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night 「聞いてなかた…」 I wasn’t listening…
2 - Train and Sector 7 Night 「あのね、アバランチの規律があ According to AVALANCHE’s rules we have
2 - Train and Sector 7 Night  いちおう、大義名分てやつなのよ」 Anyway, it’s for a good cause.
2 - Train and Sector 7 Night  まかせといて」 Leave it to me!
2 - Train and Sector 7 Night  神羅の技術て」 when you think about it.
2 - Train and Sector 7 Night  俺は本社勤務じゃなかたしな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night 「私たちがいま乗てる列車のルートが “This is the route this train is on.”
2 - Train and Sector 7 Night  螺旋状にレールが通ているの。 the center, right now.”
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはどう見たて不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night 「それにね、この列車に乗てるとわかるの」 [Empty Text Entry] Anyway, riding this train makes you realize something.
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街が吸い取ていくのは -||- Those things aren’t all the city
2 - Train and Sector 7 Night  ふわとあたたかい心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night  だんだんなくなていくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night 「そういうのて、やだな。 [Empty Text Entry] I won’t let that happen.
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入たんだ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「ごめんね、話、長くなちゃたね。 [Empty Text Entry] I’m sorry, I didn’t mean to talk for so long.
2 - Train and Sector 7 Night  でも、に私の戦てる理由 -||- I just wanted you to know
2 - Train and Sector 7 Night  知てほしくて」 -||- the reason I’m fighting.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、ただの爆弾女と思われるの -||- I didn’t want you to think I was
2 - Train and Sector 7 Night 「次はもと派手にかますぞ!」 “Cause the next one's
2 - Train and Sector 7 Night 「ダメだす。 “We can't do it.
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちには、できないす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦終わたらさぁ」 When this mission's over…”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなでお休みと “Why don't all of us take a long vacation.
2 - Train and Sector 7 Night 「またそのときになたら I might just have to tempt you, then.
2 - Train and Sector 7 Night  きと…」
2 - Train and Sector 7 Night  オレたちは戦てんだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night             夫は帰てこなかた。 {Choice}My husband never came back.
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあたんだろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになただけかもしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたしは毎日駅へ行たんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night             戦争中はよくある風景だたね。 {Choice}You used to see that kind of thing
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしかたんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、どかで休んでいこう」 “Isn't there somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  オバケでるていうし」
2 - Train and Sector 7 Night 「……しまた」 “…damn.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、もとそばにおいでよ」 “Hey, come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「だて…」 “But people will…”
2 - Train and Sector 7 Night  意見があたの…」 we've ever agreed on something.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多かたです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  いてらしゃい」 Come on back again, hear?”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるて噂を聞きましたです。 “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night 「いたい、どうして……? “But I just can't bear to leave here.”
2 - Train and Sector 7 Night  うそであてほしいです」
2 - Train and Sector 7 Night 「作戦ひとつうまくいたぐらいで “Don't get all slaphappy just 'cause
2 - Train and Sector 7 Night  こちだ!」 Over here, now!”
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行ちゃうんだ!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行ちゃうんだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃたんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night 「やぱり忘れてる」 -||- You really did forget.
2 - Train and Sector 7 Night  私たち13歳だた」 -||- We were 13.
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになたんだもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、生きてるんだたら -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night てそうだろ? -||- Don’t you feel the same, Tifa?
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあたんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night  知てるの?」 -||- about what happened?
2 - Train and Sector 7 Night 「知てるもなにも……よく覚えてる」 -||- I know everything.. I remember it well.
2 - Train and Sector 7 Night  いつまで、ごたごたやてんだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night 「わかた。 -||- I understand.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも……気が変わたらもどてきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  おめえら、先入てろ!!」 You losers go on ahead!!”
2 - Train and Sector 7 Night  先に入てろ」 Go on ahead.”
2 - Train and Sector 7 Night  とぼけちゃてよ」 Don't act like you don't know what I mean!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにやてんだ!! “The hell're you doin', boy?
2 - Train and Sector 7 Night 作戦は始まてんだぞ!!」 The operation's already started!!” Flagged but not used as far as I know.
2 - Train and Sector 7 Night 「お、おい!! [Empty Text Entry] O, oi!!
2 - Train and Sector 7 Night  どいた!! -||- It moved!!
2 - Train and Sector 7 Night  どいた!!」 -||- It moved!!
2 - Train and Sector 7 Night 「撃たれる!! [Empty Text Entry] I’m hit!!
2 - Train and Sector 7 Night  撃たれる!!」 -||- I’m hit!!
2 - Train and Sector 7 Night  さわんないでよ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night  が帰てきちゃたよ。 -||- Barret’s back.
2 - Train and Sector 7 Night  きとまずいことがあるよ」 -||- That mean something bad’s gonna happen.
2 - Train and Sector 7 Night 「ほら、やぱり。 [Empty Text Entry] Yeah, see?
2 - Train and Sector 7 Night  いわんこちゃない」 -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night  帰てちょうだい」 Go away!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「またくよぉ!! “Oh &$#&@!!
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなてんだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「さきまでずいぶん長く停電してたから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night  みょうだと思てたらよ」 was strange.”
2 - Train and Sector 7 Night 「上で、魔晄炉爆破テロがおきた “They say a Mako Reactor was
2 - Train and Sector 7 Night 「酒かくらいながら、ニュースを見てりゃよ。 “I was jes sittin' here drinkin',
2 - Train and Sector 7 Night 「ウウ……よぱらちゃた。 “Woo…ah geez, I'm blitzed.
2 - Train and Sector 7 Night 「ねぇ、ねぇ、知てる?」 “Did you hear?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ニュースの速報が入たのよ。 “There's a news update.
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあていうじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルの電力がマヒしちゃたら “if you knock out Midgar's power,
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ止まちゃうじゃない」 going to be knocked out, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だたから、まだいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night  眠てた人はそのまま目が覚めないだけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチ、かくいー!」 AVALANCHE is so cool!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あ!! “Hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  やぱ、かわいいなぁ。 Say, you're kinda cute.
2 - Train and Sector 7 Night 「酒、飲みかけだたのによ。 “I wasn't even done with my drink.
2 - Train and Sector 7 Night  あ、かんじょうもまだだ…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night 「あなた、知てる?」 “Did you hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  『セブンスヘブン』て酒場」 and that bar called '7th Heaven'.”
2 - Train and Sector 7 Night 「私は事情通のうえに、おせかいだから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ知てるのよね」 Anyhow, I got the scoop.”
2 - Train and Sector 7 Night  ゴチャゴチャやてるの。 start talking trash to him.
2 - Train and Sector 7 Night  きと、いけないことをしてるにちがいないわ」 They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night  あなたてクールなのね」 Well, aren't you a cool one!”
2 - Train and Sector 7 Night まあ、見てろて」 Look for yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあたんだけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そいつをぶこわしたのがあのBARRETさ」 “But that {Barret},
2 - Train and Sector 7 Night  て、例の腕ガンでいきなりだぜ!」 weird machine gun hand of his.
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくれてんだよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night  ちょとまてよ!!」- Wait a minute!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、ただもんじゃねぇと思たが “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night  幼なじみだたのかよ…」 a little better than this,
2 - Train and Sector 7 Night  いたいなんなんだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night  そう思てねぇぜ」
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんが困てんなら “If {Tifa}'s in trouble
2 - Train and Sector 7 Night 「せいぜいあるのは、毎日お店に通 “About all I got is the sake
2 - Train and Sector 7 Night  お酒ついでもらたことぐらいさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night 「んが~! 約束したんだろ!! “Urgh! You made a promise, didn't ya!?
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街の天使だてこと忘れんなよ!」- like an angel.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、男をみがく旅に出からよ! “I'm leaving. Goin' faraway.
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~たい、もどてやれよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~たい、もどてやれよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night 「はぁ…… ジョニーのやつ、行ちまた。 “Ah…Johnny's gone.
2 - Train and Sector 7 Night  なくなちゃたよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺て自分で言うのもなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきと、あなたでも興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night 「おおい! “H, hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  いなくなちゃうよ!」
2 - Train and Sector 7 Night  だめだな、ボクて。 I'm still just a no-good kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつか終わりがやてくる! and that life is finite.
2 - Train and Sector 7 Night  作戦はうまくいたみたいね」 Looks like everything went well.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETとはケンカしなかた?」 “Did you fight with {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night     やちゃ {Choice}Yeah
2 - Train and Sector 7 Night 「やぱり?」 “I should have known.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょと、心配だたんだ」 “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDもおとなになたのね。 You've grown up.”
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころは、すぐケンカだたのに」 “When you were little you used to get into
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、めたにさかないのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night 「お店を花でいぱいに “Maybe I should fill the store
2 - Train and Sector 7 Night  会議をはじめぞ!!」 We're startin' the meetin'!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「……CLOUDにもらたの」 “{Cloud} gave it to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  言たのか?」
2 - Train and Sector 7 Night  こちにきて」 come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうぞ、すわて」 “Sit down.”
2 - Train and Sector 7 Night 「私だてちゃんとお酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night  つくれるようになたのよ」 as good as anyone else.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんだて、TIFAちゃんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night  つくるお酒はおいしいよ
2 - Train and Sector 7 Night  いてくれるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「まてて。 “Just a minute.
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほとしちゃた。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDが無事もどてきて」 safely.”
2 - Train and Sector 7 Night  なたんだもんね」--
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETからもらてね」 from {Barret}.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただ、つかれてないのかなて…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなのところに行てあげて」 “You'd better go down below.”
2 - Train and Sector 7 Night 「きょう、オレたちが戦た相手に “Was there anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night 「いや、いなかた。 “None.
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶんと自信たぷりじゃねえか」 “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしソルジャーと戦ていたら “If there was anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night 「自分が元ソルジャーだから “Don't go thinkin' you so bad jus' cuz
2 - Train and Sector 7 Night 「おそらくソルジャーてのは “Probably all them guys in SOLDIER are.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は上で待ている。 “I'm going upstairs.
2 - Train and Sector 7 Night 「待て、CLOUD!」 “Wait, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night  そんなヤツ放ておけ!」 Let him go!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、しかりしろ!」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night 「もう! びくりさせないでよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなに参加したいてなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦でもやとてやる」 -||- come fight with us again.
2 - Train and Sector 7 Night  どうやて使うのかだけだ」 -||- part is how.
2 - Train and Sector 7 Night 「じゃあ、どうやて使うの?」 -||- Alright then, how do we use it?
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密てわけか」 -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  オレだて少しは知てるからな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night  早く休まなくちゃ!」 -||- We have to get some rest!
2 - Train and Sector 7 Night 「もしかして、俺、カタマてます?」 “You think I'm a little too uptight?”
2 - Train and Sector 7 Night  俺、緊張しちまて、ガチガチなんすよ」 to blow up the Sector 5 Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんは、さすがすね~。 “{Cloud}, you're great!
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そんなわけないすよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いや~、いいすよ。 “Well, that's OK. Don't worry about me.
2 - Train and Sector 7 Night  気を使てくれなくても。 I don't look like it,
2 - Train and Sector 7 Night  俺、体に似合わず、小心者すから」 but I'm a coward at heart.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとは友だちほしいんすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night     やぱり興味ない {Choice}I really don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたいなのでよかたら “If you ever got anything you want to
2 - Train and Sector 7 Night  いつでもOKすから」 get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night 「やぱり、私の爆弾のせい? “Think it was all because of my bomb?
2 - Train and Sector 7 Night  作ただけなのに」 like the computer told me.”
2 - Train and Sector 7 Night  どかで計算まちがたかしら」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょと、うれしいんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、まいたわ。 “Oh my.
2 - Train and Sector 7 Night  たしか、高額て約束よね」 It must have been for a lot of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえちゃたかしら」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night  かこいい!」 you're so great!”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなには、あやまておくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD! もどてくれるの? “Will you please come back? Cloud! You’re back?
2 - Train and Sector 7 Night  あ、でも、ちょとまて」 Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night  BARRET、作戦前は気が立てるから)」 {Barret}'s always edgy
2 - Train and Sector 7 Night  お仕事がんばてね」 Good Luck.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いてらしゃい」 “Take care!”
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てれちゃてるみたい」- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬はやたんだ。 “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! “Oh!!
2 - Train and Sector 7 Night  新人にとちゃ先輩の言うことは you're still a rookie here.
2 - Train and Sector 7 Night  おれさまの酒がのめないてかぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーだから “Don't act big-headed jus' because you were
2 - Train and Sector 7 Night  お高くとまてんじゃねえぞ!」 in SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あ…… “Oh…
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんの料理 “{Tifa} really knows how to cook.
2 - Train and Sector 7 Night  おいしいすねえ。
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃん “{Tifa} always lets me
2 - Train and Sector 7 Night  いつも俺に、料理の味見させるすよ」 taste her cooking.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげでほら、俺、こんなまるこく “And look at me now, I'm rolly-polly.”
2 - Train and Sector 7 Night  なちゃて」
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんでもないす」 forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETは、あんなこと言てるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night  俺、こわいす」 I'm really scared.” I’m scared.
2 - Train and Sector 7 Night 「どうなてる……? “What's goin' on? What’s happening…?
2 - Train and Sector 7 Night 「……俺はどこへ向かている……」 …I'm going out… …Where am I going…
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行ちゃうんだ!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行ちゃうんだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃたんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「やぱり忘れてる」 “So you DID forget.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょと寒かたな」 I was getting a little cold.”
2 - Train and Sector 7 Night  話があるて」 talk to me about something?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺……春になたら村を出て “Come this Spring…I'm leaving
2 - Train and Sector 7 Night 「……男の子たち “All the boys are leaving town.”
2 - Train and Sector 7 Night  み~んな村を出てちゃうね」
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん知らなかた……」
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーになるの “Isn't it hard to join SOLDIER?”
2 - Train and Sector 7 Night  村にはもどれないな、きと」 back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのね、CLOUDが有名にな “Umm…if you get really famous and
2 - Train and Sector 7 Night  その時、私が困てたら……」 I'm ever in a bind…”
2 - Train and Sector 7 Night 「笑たわね!」 “You're laughing at me!”
2 - Train and Sector 7 Night 「わかた……約束するよ」 “All right…I promise.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになたんだもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、ね “So come on!
2 - Train and Sector 7 Night 「おいちょと待て! “Wait a sec big-time SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000でうけてやてもいい」 I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night  (人手に困てるてのが本音でしょ?)」 (We're really hurting for help, right?)”
2 - Train and Sector 7 Night  わかてんだろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、ちょと待て。 “Whoa, wait a damn minute.
2 - Train and Sector 7 Night 「よかた、みんな、無事で」 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ひろたマテリアはおまえにくれてやる。 “I'll give you that Materia we found.
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密てわけか」 “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたいものがあるからお店によ “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  ……だて。
2 - Train and Sector 7 Night メニューを開いて「マテリア」を選ぶことによ Access the menu
2 - Train and Sector 7 Night 「お!!こりゃこりゃ! “Oh!! Look at this!
2 - Train and Sector 7 Night 「はい!! いらしゃい!! “Yes!! Welcome!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ん!! “He, HEY! Waitaminit you!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話しかけるてことは、しろうとだな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night  誰だて最初は素人だろ」 Everyone's gotta start sometime.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日の朝に顔あらてでなおしてきな。 “You come back here tomorrow.
2 - Train and Sector 7 Night  俺様だて準備が必要だからな」 I got some things I gots ta do.”
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼうから教わてくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ!! おさん!! “Crap!! Watch it, you old guy!”
2 - Train and Sector 7 Night 「オレみたいにタフな男の子になりたかたら “I been livin' like that ever since I was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  いかす武器を選ぶこたな」 “You wanna be tough like me?
2 - Train and Sector 7 Night 「でな、おさん。 “Oh and uh, by the way
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレもびんぼうてわけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night  おさん、しけてんな」 Ya chinsey old %*&!”
2 - Train and Sector 7 Night  おさん!!」
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! “What's the matter, old dude?
2 - Train and Sector 7 Night  おさん、美人に興味なし、と」 You don't like women?”
2 - Train and Sector 7 Night  おさん、しけたツラしてんな。 You tired?”
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ!! おさん。 “Damn, man!! Just forget about it!”
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなかたことにしてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night 「いいぜ、部屋は自由に使てくれ」 “Go ahead 'n' help yourself to the room.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そりゃ、ドケチてやつだぜ。 “Cheap %#*^…”
2 - Train and Sector 7 Night  おさん」
2 - Train and Sector 7 Night 「おさん、やきがまわたな。 “Geez, dude, you're really old.
2 - Train and Sector 7 Night  いい夢見なよな、おさん」} Sleep tight, old guy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ベッドを見たら眠くなてきただろ」 “Doesn't just seeing the bed make you sleepy?”
2 - Train and Sector 7 Night 「強情だな! もう “Tough guy, huh!?
2 - Train and Sector 7 Night  おさん、覚えときな」 Remember that, old dude.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いい夢見なよな、おさん」 “Sweet dreams, pops.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おさん、苦労してんだな。 “Rough times, huh pop?
2 - Train and Sector 7 Night  金もてないじゃないか!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたも、知てるか?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうか、もう聞きあきちまたか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night  壱番魔晄炉を爆破したて話だ」 terrorist group AVALANCHE
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむきは、反神羅がどうしたとか “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night 「無差別大量殺人が目的だてうわささ」 “they say they're just out to kill
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがあたからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night  上でゴタゴタやてくれりゃよ。 While they're bustin' things up on top,
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋としては大助かりてやつよ」 the only ones makin' out
2 - Train and Sector 7 Night 「俺ちは、ぶそうな世の中を “I welcome everything going to pot!”
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチ!!てやつだな」 That's what I say!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたが、素人だてか。 “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night  その目は、そうじゃないて言てるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night     魔法を使た回復 {Choice}Curative Magic?
2 - Train and Sector 7 Night 「説明にあたて、ポーションが必要だな」 “First, you need Potions.”
2 - Train and Sector 7 Night  買てきたらどうだい?」 Why don't you go buy some?”
2 - Train and Sector 7 Night  報酬だと思てもらておく」 I'll have to go get my money.”
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでわかているとは思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night  念のため、言ておく」 But just in case, I'll go over it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! “Hey!!
2 - Train and Sector 7 Night  さそく手にいれましたね!」 You got one right off!”
2 - Train and Sector 7 Night 「うとり……くるくる…… “This is the fabled [Save Point]!!”
2 - Train and Sector 7 Night  『テント』を使て休むこと you can use a [tent] and/or select 'SAVE'.”
2 - Train and Sector 7 Night  いまは秘密♥ 楽しみに待ててね♥」 saved, you can restart
2 - Train and Sector 7 Night 「ちょ~と、先の話になるけど “This is jumping ahead a little but,
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルを出ることになたら……」 when you leave Midgar…”
2 - Train and Sector 7 Night  あしが【セーブポイント】でござんす! the Save Point.
2 - Train and Sector 7 Night  俺様をしかりとさがしてくれよ!! “Hey SOLDIER!!
2 - Train and Sector 7 Night  ひまつぶしにつきあてやる」 But I'll rap with you for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night 「コマンドをゆくり選べるというわけだ。 “This gives you time to pick out your commands.
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆくり見られるというわけだ。 “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night  めたにないから、くわしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night L1ボタンR1ボタンを押しぱなしにしていると “Push {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} together,
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、次のコマンド入力が回てくるまでの remaining until your
2 - Train and Sector 7 Night 「ゲージがいぱいになるとコマンドの入力が可能だが “If you don't want to make one,
2 - Train and Sector 7 Night  これがいぱいになると、【リミット技】が使える」 When it is full,
2 - Train and Sector 7 Night  数をこなしただけ、たまていくタイプだ」 but gradually builds up over time.”
2 - Train and Sector 7 Night 「たまたからといて、すぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night 【バリア】【マバリア】の魔法をつかたときは “Whenever you use [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night 【ヘルプメッセージ】が、俺にかわ “Do that, and the [Help] message will walk you
2 - Train and Sector 7 Night どく    戦闘中にどんどんHPが減ていく。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night   重力を使た攻撃。当たるといたいな。 Gravity
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のもている【属性】をみぬくためには “To see what elementals an enemy has,
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアを手にいれたら、使てみてくれ」 If you get that Materia,
2 - Train and Sector 7 Night 「よし【リミットゲージ】はいぱいだ! “OK! Now your limit gauge is full,
2 - Train and Sector 7 Night 「さすが、元ソルジャ! “Wow! You sure are strong!
2 - Train and Sector 7 Night 「装備する武器や防具のしゅるいによ “The type of Materia you put in
2 - Train and Sector 7 Night 「武器や防具にあいている穴の形によ “Put Materia into the open slots
2 - Train and Sector 7 Night  もとも生まれついた素質がなければ If you want to be like me, you have
2 - Train and Sector 7 Night 「大丈夫だ、まずはやてみろ。 “That's all right. Just give it a try.
2 - Train and Sector 7 Night  歩いている時、迷たらボクを呼び出して!」 Call me whenever you're walking
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこう見えてもけこういそがしいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  フィールドで迷たときにはセレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによては表示されないことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night 「ハハッ……まあ、私は家内とちが -||- Hahah… well, unlike my wife,
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、ゆくりしててくださいよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night 「こうして家内と私、二人きりになてみると “When it's just my wife and I here,
2 - Train and Sector 7 Night  好きなことをやらせてみようと思ていても and do other things while he's young,
2 - Train and Sector 7 Night  やぱり心配なのは、いけませんなあ」 but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも、あなたを待てますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  ほら、何年か前にニュースになたことが Wasn't it in the news a while back?”
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、たまには帰てあげなさい。 “Well, you really outta go home again.
2 - Train and Sector 7 Night  かこつけたこともありましたよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  そろそろ、二人きりにしてくれませんか」 “Well,
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな子でもいなくなてみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! 見えた見えた!! [Empty English Text Entry] [NEED TO TRANSLATE!!!]
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! [Empty English Text Entry] Oh!!!
2 - Train and Sector 7 Night 「お [Empty English Text Entry] Oh!
2 - Train and Sector 7 Night 「お!! お前は幼なじみ! [Empty English Text Entry] Oh!! You guys are old friends!
2 - Train and Sector 7 Night  ジョニーのヤツいじけちまたぜ」 -||- Johnny’s lost his nerve.
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわただしい世の中になちまた。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night  よりによて、お前にー!! -||- By you, of all people!!
2 - Train and Sector 7 Night  ひどいよ! ひどすぎる!」 -||- It’s awful! It’s too awful!
2 - Train and Sector 7 Night 「やめろ!! -||- Stop!!
2 - Train and Sector 7 Night  やめてくれ!!」 -||- Please, stop!!
2 - Train and Sector 7 Night 「見るな -||- Don’t watch!
2 - Train and Sector 7 Night  見ないで!!」 -||- Don’t look!!
2 - Train and Sector 7 Night 「アバランチてのが戦う理由よ! [Empty English Text Entry] The reason AVALANCHE fights!
2 - Train and Sector 7 Night  いたい、何が気に入らないのかしら? -||- What are they so unhappy about?
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとにも動じないあなた -||- It’s kinda cool how
2 - Train and Sector 7 Night  ちょと素敵よ!」 -||- nothing gets to you.
2 - Train and Sector 7 Night  さすが、クールな興味ない男さん!」 -||- Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care!
3 - Train thru Mako # 5  まあゆくりしてけ」 so make yourselves at home.”
3 - Train thru Mako # 5  大変な一日だたのに)」 …What a day!)”
3 - Train thru Mako # 5  大丈夫だよ、ぼ、僕が君を守てやる。 It’s alright, I, I’ll protect you.
3 - Train thru Mako # 5  (まいたなあ…こしぬけちゃたよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「(たのむ。あちいて) [Empty Entry] (Please go away!)
3 - Train thru Mako # 5  きと、いい人たちだよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5  (ちょとしたスリルだわ。 (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5  さきの爆発事故より恐怖ね)」 It’s even scarier than that explosion!)
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんよ……ちょと気分が…」 [Empty Entry] Sorry… I feel a little… In the Japanese game, this text entry is placed BELOW the "You see the Headlines?" entry just below.
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食たからなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんよ……ちょと気分が…」 “They must have a real calculating leader.
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食たからなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5 「また危ない人たちといしょか。 “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5 「ん~!?」 “You say sumthin' ?”
3 - Train thru Mako # 5 「んん~!?」 “I said, 'you say sumthin'!?”
3 - Train thru Mako # 5 「おい!! “Now look at that!!
3 - Train thru Mako # 5 「どうなてる?」 “What's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5  あたんだ」
3 - Train thru Mako # 5 「きさま、神羅のもんか?」 “You work for Shinra?”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私は暴力にはくしないぞ~。 “I won't give in to violence…
3 - Train thru Mako # 5  こ、この席だて、ゆずらない」 and I'm not giving you my seat either!”
3 - Train thru Mako # 5 ちのペースがくるちまう…」 You're bustin' up my rhythm!”
3 - Train thru Mako # 5 「ん? ちょと、また!」 “Huh? Wait a minute!”
3 - Train thru Mako # 5 「なにいてるのよ! “What are you talking about?
3 - Train thru Mako # 5  せ、説明してやる!」
3 - Train thru Mako # 5  あと3分てところね」 more minutes to the ID Check point.”
3 - Train thru Mako # 5 「よし、あと3分たたら “Alright, in three minutes,
3 - Train thru Mako # 5  そのへん、すわてろ」 Just siddown an' shu'up.”
3 - Train thru Mako # 5 「おまえさんの知たかぶり説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、こち! “{Cloud}, come over here!
3 - Train thru Mako # 5 「あら、もう何度も見た “Hmm, it looks like
3 - Train thru Mako # 5  もとそばにきて」
3 - Train thru Mako # 5  ID検知エリアはもと先なのに」 The ID Check Point was supposed
3 - Train thru Mako # 5 「どうなてんだ!!」 “What's goin' on?!”
3 - Train thru Mako # 5 「まずいことになちゃたわ」 “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  はやく! こちの車両に!」 Hurry! Get to the next car!”
3 - Train thru Mako # 5  しくじりやがたな…」 Someone blew it…”
3 - Train thru Mako # 5 「こから飛び降りるぞ!! “We're gonna jump outta here!!
3 - Train thru Mako # 5  たいへんよ、きと」 This's going to be tough.”
3 - Train thru Mako # 5 「どうなてんだ!?」 “What's happenin'?”
3 - Train thru Mako # 5  まちがえちゃたの…」 I've made a mistake…”
3 - Train thru Mako # 5 「扉ロックされるす!」 “They're locking the door, sir!”
3 - Train thru Mako # 5 「先、行くす! “I'm goin' first, sir!
3 - Train thru Mako # 5  作戦その2にうつるす」 Let's switch to Plan 2!”
3 - Train thru Mako # 5 「とにかく、走て!」 “Just run!”
3 - Train thru Mako # 5 「ぜんぜんだめね!」 “That didn't do anything!”
3 - Train thru Mako # 5 「こから飛び降りるぞ!! “We'll jump from here!!
3 - Train thru Mako # 5 「ふぅ~! “Phew---!
3 - Train thru Mako # 5  しかりしてね!」 Be strong!”
3 - Train thru Mako # 5 「ひょとしてこれ “Does this mean
3 - Train thru Mako # 5  ボクら、大ピンチてやつかい?」 that we're in a major bind?”
3 - Train thru Mako # 5 「なん~だ!」 “The hell?”
3 - Train thru Mako # 5  必要になたらいとくれ」 Let me know when you need me.”
3 - Train thru Mako # 5  前の車両に順々にうつていけば If we move up the train,
3 - Train thru Mako # 5  OK!! まかせといて」 OK!! Let me.”
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまれちゃうてわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5 「前の車両に順々に移ていけば “If we move from car to car to the front,
3 - Train thru Mako # 5 「あ……!」 “Oh no!”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだたんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちゃた」 it just didn't work.”
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはもとましなもの "I'll make a better one next time."
3 - Train thru Mako # 5 「先にアジトに帰て研究開発に and work on research and development.”
3 - Train thru Mako # 5 「……まいたな」 “…Oh, man…”
3 - Train thru Mako # 5 「もうすこしだたのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5 「こから飛び降りるぞ!! “We're gonna jump off here!!
3 - Train thru Mako # 5  わかんなくなちゃうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5 「ぐすん……」 “sob…”
3 - Train thru Mako # 5 「も、もしかして……」 “By any chance…”
3 - Train thru Mako # 5 「ほんじゃま “OK, then.
3 - Train thru Mako # 5 「わかります?」 “Any idea what happened?”
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めたら、すぱだかで “All I know is,
3 - Train thru Mako # 5  男3人だた気分!」 when I woke up, the 3 of us
3 - Train thru Mako # 5 「なにさ!」 “What the hell?”
3 - Train thru Mako # 5 「わかてるよ。
3 - Train thru Mako # 5 「ほら、とときな!」} “Here, take it!”
3 - Train thru Mako # 5 「よし!! “All right!!
3 - Train thru Mako # 5  うまくいたな!」 We made it!”
3 - Train thru Mako # 5  こちだ!!」 This way!!”
3 - Train thru Mako # 5  こからダイブだ!!」 We're gonna dive outta here!!”
3 - Train thru Mako # 5 「だて……」 “Because…”
3 - Train thru Mako # 5 「よく、見てて。 “Watch closely.
3 - Train thru Mako # 5 「作戦はこからが “It's only the beginnin' of the mission!”
3 - Train thru Mako # 5 「わかるすか? “Guess who?
3 - Train thru Mako # 5  俺、ウェッジす!」 It's me, Wedge!”
3 - Train thru Mako # 5 「作戦ばちり成功すね」 “Looks like things were a success.”
3 - Train thru Mako # 5  このかこう…… in these clothes…”
3 - Train thru Mako # 5  俺の弟にそくりなんすよ」 “I wonder how everyone is now?”
3 - Train thru Mako # 5 「神羅の制服、似合てるかな?」 “Do I look good in a Shinra uniform?”
3 - Train thru Mako # 5 「エッ!! うれしい “Yay!! I'm so happy
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかたんだ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5 「よ~し!! -||- Right!! exclusive.
3 - Train thru Mako # 5  おめえら、よくやた!」 -||- Y’all did great! TIN_3 has 46 Text Entries in JP
3 - Train thru Mako # 5 「こからも作戦通り -||- We’ll keep on acting and 45 Text Entries in Eng.]
3 - Train thru Mako # 5 「ん~~!!」 -||- Alright…!!!
3 - Train thru Mako # 5 「ほ、ほしいす!」 -||- I, I do!
3 - Train thru Mako # 5 「あ……。 -||- Ah…
3 - Train thru Mako # 5  なんでもないす…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5  おまえら、ちょと聞いとけ!!」 -||- Listen up, y’all!!
3 - Train thru Mako # 5 「おまえらを連れてやるぜ! [Empty Text Entry] I’ll take y’all to the birthplace of AVALANCHE!
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着ててもいいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかたんだ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  あるすか?」 -||- good food?
3 - Train thru Mako # 5  うまい酒もだ -||- And delicious sake!
3 - Train thru Mako # 5 「ふぅ~」 -||- Sigh…
3 - Train thru Mako # 5 「見渡すかぎりのでけえ空に -||- The whole sky is full of stars,
3 - Train thru Mako # 5  あいつもいしょだ」 -||- He’s comin’ too!
3 - Train thru Mako # 5  首ねこ、ふんづかまえて -||- catch ‘im by the scruff of
3 - Train thru Mako # 5 「ふぅ~!!」 “Whew--!!” Siiiigh!!
3 - Train thru Mako # 5  あとしまつはたのんだ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチが襲てきたぞ!」 “AVALANCHE is attacking!”
3 - Train thru Mako # 5 「か~、せまちい穴だな。 “That's one damn tiny hole.
3 - Train thru Mako # 5  ここからプレートの下にもぐれてのか? You tellin' me to squeeze into
3 - Train thru Mako # 5  ここには、もどてこれないぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5 「やばかたぜ。 “That was close.
3 - Train thru Mako # 5  神羅のやつらに見つかるかと思た……」 I thought we were gonna get caught…”
3 - Train thru Mako # 5 「なんてこた…… “Oh man……
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前で降りるハメになちまた」 We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5  先行している手はずになてる。 got everything ready for us.
3 - Train thru Mako # 5  うまくやたようだな。 Now, it's our turn!”
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUDさん、こす。 “{Cloud}, this way.
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉はこのハシゴの先す」 The reactor's up this ladder.”
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはもとましなもの “Next time,
3 - Train thru Mako # 5 「先にアジトに帰て研究開発に “I'll be back at the hideout
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだたんだけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちゃた」
3 - Train thru Mako # 5 「セフィロスがやたのね!」 “Did Sephiroth do this to you?”
3 - Train thru Mako # 5 「おい、しかりしてくれよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5 「わかてるさ。 “I know.
3 - Train thru Mako # 5 3人同時にボタンを押せてジェシーが言てたわ “Jessie said we all have to push
3 - Train thru Mako # 5 「こちだ!」 “This way!”
3 - Train thru Mako # 5 「くそ “$#%&!
3 - Train thru Mako # 5  どうなてんだ?」 What the hell's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5  ……なんて言たかな?」 What was it?”
3 - Train thru Mako # 5  なんといたかな?」 what was your name?”
3 - Train thru Mako # 5  なてもらわんと」 another Sephiroth.”
3 - Train thru Mako # 5  優秀なソルジャーであた。 He was brilliant.
3 - Train thru Mako # 5 「会食だと!? ふざけやがて! “Dinner!? Don't gimme that!
3 - Train thru Mako # 5  別に用意させてもらた」 a playmate for you all.”
3 - Train thru Mako # 5  ぶこわしてやるぜ!」 I'm gonna bust him up!”
3 - Train thru Mako # 5 「わかてる、TIFA」 “I know, {Tifa}…”
3 - Train thru Mako # 5  いろいろ悪かたな」 Sorry 'bout all this.”
3 - Train thru Mako # 5 「く “&#%^!
4 - Sector 5 and Aeris 「……やてみる」 “…I'll try.”
4 - Sector 5 and Aeris 『ゆくりな。 {!}{Gray}Take it slow now.
4 - Sector 5 and Aeris  「……わかてるさ」 “…I know.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あ! 動いた!」 “Oh! It moved!”
4 - Sector 5 and Aeris  良かたぁ」 What relief.”
4 - Sector 5 and Aeris  おどろいちゃた」 You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris  なたのかな。 must have broken your fall.
4 - Sector 5 and Aeris 「それは悪かたな」 “Sorry about that.”
4 - Sector 5 and Aeris  お花、けこう強いし The flowers here are quite resilient
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガル “They say grass and flowers
4 - Sector 5 and Aeris     (会たことがある……) {Choice}Yeah, I remember…
4 - Sector 5 and Aeris     花を売てたな You were selling flowers
4 - Sector 5 and Aeris     スラムの酔ぱらい You're the slum drunk
4 - Sector 5 and Aeris 「あ! うれしいな~!」 “Oh! I'm so happy!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あのときは、お花、買てくれて “Thanks for buying my flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買てくれなかたね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買てくれたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris 「まぁ、いか」 “Well, that's okay.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、マテリア、持てるんだね」 “Say, do you have any Materia?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたしも持てるんだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris  だて、何の役にも立たないの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「せかく、こうして “After all,
4 - Sector 5 and Aeris 「じゃ、待てて。 “Wait here.
4 - Sector 5 and Aeris  せかく、元気に育たのにね~。 It's not easy to grow them, you know.
4 - Sector 5 and Aeris 「も~すこし待てて」 “Just a little longer.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そういえば、まだだた」 “Now that you mention it…”
4 - Sector 5 and Aeris  かまちゃダメ!」 Don't let it get to you!”
4 - Sector 5 and Aeris 「なんだて?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris  家まで、連れてて」 Take me home.”
4 - Sector 5 and Aeris 『……知てるよ』 …I know you.
4 - Sector 5 and Aeris 「そうだ……俺は知ている」 “Oh yeah…I know you.”
4 - Sector 5 and Aeris  やちまいますか?」 Want him taken out?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここで戦てほしくない! “Don't fight here!
4 - Sector 5 and Aeris 「こち! CLOUD!」 “{Cloud}! Over here!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あ!」 “Oh!”
4 - Sector 5 and Aeris 「わかている。 “I know.
4 - Sector 5 and Aeris  こちだ」 This way!”
4 - Sector 5 and Aeris 「わかたわ。 “Right.
4 - Sector 5 and Aeris  しかり受け止めてね」 Make sure they don't get through!”
4 - Sector 5 and Aeris 「やちまたかな、と。 “Think we killed 'em?
4 - Sector 5 and Aeris 「きゃあ!」 “Eaygh!!”
4 - Sector 5 and Aeris     しばらく待ていろ! {Choice}Hold on a minute!
4 - Sector 5 and Aeris 「わ、わかたわ」 “A, all right.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ぐわ!」 “Guuagh!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ぶべ!」 “Urkkk!”
4 - Sector 5 and Aeris 「のわ!」 “Nwahh!”
4 - Sector 5 and Aeris  なにやてるのよ!」 what are you doing!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「AERITH、こちだ」 “{Aeris}, this way.”
4 - Sector 5 and Aeris 「くそ!」 “Damn!”
4 - Sector 5 and Aeris 「倒れたハリ、つたて行けば “Jump off that beam,
4 - Sector 5 and Aeris  やつらが襲てきたのは?」 first time they've
4 - Sector 5 and Aeris  汚いことをやている」 a lot of other dirty
4 - Sector 5 and Aeris 「待て…… “Wait…
4 - Sector 5 and Aeris  ちょと待てば!」 Wait, I said!”
4 - Sector 5 and Aeris  行ちゃうんだもん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris  あるんじゃなかたか?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris  どうしてわかた?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ちょと、ね」 “…Oh, nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょと……?」 “Nothing?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ、ちょと!」 “Right, nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「フ~! やとおりられた! “Whew! Finally made it off!
4 - Sector 5 and Aeris 「こちよ、わたしの家は。 “My house is over here.
4 - Sector 5 and Aeris 「どんなところか知てるか?」 “Do you know what kind of place they are?
4 - Sector 5 and Aeris     知ている {Choice}Yeah, I know
4 - Sector 5 and Aeris  ま、どうてことない街さ」 It's not a big town.”
4 - Sector 5 and Aeris  何かほしけりゃよてみな」 something you want, stop by.”
4 - Sector 5 and Aeris  男にとちゃパラダイス、 A man's paradise.
4 - Sector 5 and Aeris  1度は行てみるといい」 I've always wanted to go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……てことは、あんたみたいな “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  おじょうさんには……てとこさ。 But there may be something else
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、あそこはちとばかし “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris  ヤバイぜ。なんたて……」 over there, you know.”
4 - Sector 5 and Aeris 「おおと、これ以上は言えねえ。 “That's all I got to say. If you want
4 - Sector 5 and Aeris  知りたければ自分で行てみることだ。 to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris  もとも、いつでも行けるわけじゃ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris 「ヨオ! 6番街にいたようだな。 “HEY! Looks like they were in Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris  なんかあたのか?」 Wonder what happened to him?”
4 - Sector 5 and Aeris 「しかも、いくら待ても “I waited around a long time,
4 - Sector 5 and Aeris 「やぱりあそこは “I tell you, it's one of them
4 - Sector 5 and Aeris 「それてひょとして……」} “You mean that's…”
4 - Sector 5 and Aeris  誰かが助けたんだて」 someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんな大きな音がしたてのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris  よぽどつらいことでも You must've really been through
4 - Sector 5 and Aeris  あたみたいなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris 「こうなちゃ、ここの人の方が “I don't know, they might even
4 - Sector 5 and Aeris 「ここの人、どかへ “These folks went
4 - Sector 5 and Aeris  行ちゃたんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  フラフラ~と……」 “They said something about the
4 - Sector 5 and Aeris 「ゴゴゴゴ……てなたら “First there was a rumbling…
4 - Sector 5 and Aeris  バリバリバリときて …then cracking…
4 - Sector 5 and Aeris 「こわかたよ……グスッ」 “…I was so scared…sniff…”
4 - Sector 5 and Aeris  欲しいものがあたら You want something?
4 - Sector 5 and Aeris  思てたのに、まさかあの and then a big piece of scrap like
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だからとい But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris 「ウォールマーケット “You ever hear of
4 - Sector 5 and Aeris  知かい?」 Wall Market?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がどうなてるんだ! “What's going on with the world?
4 - Sector 5 and Aeris  おれたちゃもうオシマイ we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris  そのアイヅチばかりだな」 for sometime now.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何をしてるかて? “What am I doing? I'm walking around
4 - Sector 5 and Aeris  上を見たて何も dropped when you look down.
4 - Sector 5 and Aeris  歩いていこうと」 looking up from now on.”
4 - Sector 5 and Aeris  そんな強がり言てる I'm just flapping my gums.
4 - Sector 5 and Aeris  いたいどうなちゃうのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris 「いいマテリアがそろてるぜ。 “Got a lot of good Materia here.
4 - Sector 5 and Aeris  見ててくんな!」 Why don't you look it over?”
4 - Sector 5 and Aeris  命がいくつあても足りないぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris 「さ、マテリア買てくれマテリア! “and it still wouldn't be enough!”
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくてここから逃げ出すんだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「せかくここから逃げ出す make some money and get out of here!”
4 - Sector 5 and Aeris 「これじゃどこへ行ても to get out of this place…”
4 - Sector 5 and Aeris  勝手に開けるなて、おかさんに you not to barge into houses
4 - Sector 5 and Aeris  言われなかたかい?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中だからこそ、やぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris  やぱり強え武器!だろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「店はあち、向こうだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  何かあたのか?」 Wonder what's happening.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルてさあ。 “You know, Midgar's supposed to be
4 - Sector 5 and Aeris  シャキーンシャキーンなんだて」 sleeky.”
4 - Sector 5 and Aeris  行てみたいなあ」 Someday, I'm goin' there.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ゴオオ……ゴオオ…… “Meteor's getting closer.
4 - Sector 5 and Aeris  テストてヤツだな。 A test. Is it coming through?
4 - Sector 5 and Aeris  みんなうそぱちさ」 says is a lie.”
4 - Sector 5 and Aeris 「アレコレ言てても “You can bat it around all you like,
4 - Sector 5 and Aeris  けきょく上の連中が but it all comes down to wanting to
4 - Sector 5 and Aeris  決まてんじゃねえか、俺だよ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris  まだましだたぜ!」 than him.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何てこたい……! “The hell's up with that!? I don't care if
4 - Sector 5 and Aeris  落ことすなんてどうかしてるぜ!!」 the plates down on us is nuts!!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ところによては
4 - Sector 5 and Aeris 「からぽ、か……」 “Empty…….”
4 - Sector 5 and Aeris  かくしてあたのに…… …'n' I hid it…so nuthin' like this…
4 - Sector 5 and Aeris 「あそ! “Oh yeah? Fine! But don't come
4 - Sector 5 and Aeris 「な、何があても “To be a real man you gotta
4 - Sector 5 and Aeris  お、男てもんだ!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ムリ? ムリてな~に? “Too much to ask? What?
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、なに言てるの!?」 “{Cloud}, what are you saying!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、かわいがてあげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれ “Hey!
4 - Sector 5 and Aeris 「ボディーガードて…… -||- Bodyguard...
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAて……女の人?」 -||- Is Tifa... a girl?
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だたわね。 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にあたら -||-
4 - Sector 5 and Aeris  だまてるわけにはいかないわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  をおくていくから」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもうおそくなてきたし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかた、お母さん」
4 - Sector 5 and Aeris 「ボディーガードて…… “Bodyguard?
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAて……女の人?」 “Is {Tifa}…a girl?”
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だたわね。 “Let's see, Sector 7?
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にあたら Why do you want to put
4 - Sector 5 and Aeris  だまてるわけにはいかないわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUDをおくていくから」 I'll be back in a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもう遅くなてきたし」 tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかた、お母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris  出ていてくれないかい? -||- leave tonight?
4 - Sector 5 and Aeris  思たじゃない! -||- had come back again! Aeris never stops you on the 1st floor of the house.
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ちょと危険なところだから Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris  今夜はゆくり休んでね」 “dangerous so you'd better
4 - Sector 5 and Aeris 「まいたな……」- “Oh, man…”
4 - Sector 5 and Aeris 「本当に立派になてぇ」 “My, how you've grown.”
4 - Sector 5 and Aeris  女の子もほとかないだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris  安心できるてもんだ」
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょとお姉さんで “an older girlfriend, one that'll
4 - Sector 5 and Aeris  あんたをグイグイ引ていく」 take care of you.”
4 - Sector 5 and Aeris  眠てしまたのか」 asleep.”
4 - Sector 5 and Aeris  思たじゃない! I thought the Turks
4 - Sector 5 and Aeris  出ていてくれないかい? without telling {Aeris}?”
4 - Sector 5 and Aeris 「危険だとわかているのに “I couldn't ask you to go.
4 - Sector 5 and Aeris  もたいないパラダイスよ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  例の店に行てみかな……」} Sector 6 again?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わかた。 “Thanks.
4 - Sector 5 and Aeris  て言たらどうするの?」 'What ever will I do!?'
4 - Sector 5 and Aeris     7番街までいしょに {Choice}Go on to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris 「それてなんだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょと休もか」 “Can we take a break?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まだあたんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、こち!」 “{Cloud},
4 - Sector 5 and Aeris 「誰と同じだて?」 “The same as who?”
4 - Sector 5 and Aeris 「初めて好きになた人」 “My first boyfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……つきあてた?」 “Were you…serious?”
4 - Sector 5 and Aeris  ちょと、いいな him for a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  思てた」
4 - Sector 5 and Aeris 「もしかしたら知てるかも “I probably knew him.
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUD、会えて良かたわ」 I'm glad I met you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「いろいろ世話になたな」 “Thanks for all your help.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれに乗ていた人がTIFAさん? “That girl in the cart was {Tifa}?
4 - Sector 5 and Aeris  それに、様子が変だたわね……」 She looked kind of odd…”
5 - Wall Market 「どうぞ、よていてください。 “Please come in.
5 - Wall Market 「どうぞ、よていてください」 “Please, stop by.”
5 - Wall Market  しかり食事してがんばりましょう」 so eat up and work hard.”
5 - Wall Market 「え? なんの事だて?」 “Huh? About what?”
5 - Wall Market 「やぱり、ふんぎりがつかねえや。 “Nope, I just can't make up my mind.
5 - Wall Market 「お! そこのにいさん! “Hey boy! You sure got a
5 - Wall Market  べぴんさん連れてるねぇ」 good-lookin' heifer there!”
5 - Wall Market 「お! そこのべぴんさん。 “Hey! Pretty lady.
5 - Wall Market 「ドンのとこへ行てみな。 “Go to the Don's place.
5 - Wall Market  思わなかたぜ」 would ever come down.”
5 - Wall Market 「俺たちは、なにがあても “We're not leavin' this city
5 - Wall Market 「ちょと、そこのおふたりさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market 「ちょと、そこの団体さん。 “Hey, y'all.
5 - Wall Market  泊まていてくださいよ」 Please stay here!”
5 - Wall Market  買ちゃおかな」 Should I just buy it?”
5 - Wall Market 「こわかたよー」 “That was scary…”
5 - Wall Market  ついたのばかりだなぁ」 has frills on it.”
5 - Wall Market  これは、ちょと大きすぎるよね」 This one's a little big, huh?”
5 - Wall Market 「空からいろいろ降てきたよ」 “It came down from the sky.”
5 - Wall Market  もていちゃた。 all of it away.
5 - Wall Market  ぼくもほしかたのに」 I wanted some, too.”
5 - Wall Market  いしょにくらしたいなぁ」 with a real cat.”
5 - Wall Market 「……そうだた」 “…Oh, yeah.”
5 - Wall Market 「しかり、ね? “Get a hold of yourself,
5 - Wall Market 「これて全部、あの、ほら…… “All this belongs to the owner
5 - Wall Market  ひろてきては、ためこんでるそうよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market  いろいろ降てきましたからね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market  降てきた物を集めてたそうですよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market 「それ “Oh, you mean he went out to
5 - Wall Market  プレート断面へよく出かけてる to the Don's Mansion, right?”
5 - Wall Market     ここにTIFAがいるんだ、き    ☞Tifa’s here, I’m sure of it.
5 - Wall Market 「はやかたのね、CLOUD! That was fast, Cloud!
5 - Wall Market  どうだた? よかた?」 How’d it go? Any luck?
5 - Wall Market     よかたよ     I got lucky.
5 - Wall Market     TIFAはいなか     Tifa wasn’t there.
5 - Wall Market 「なんか、想像しちゃた。 I can imagine.
5 - Wall Market 「最初からわかてたくせに。 You knew that from the start.
5 - Wall Market  わたしもけこう楽しんでるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market  どうだた?」 How’d it go?
5 - Wall Market     楽しか     It was fun.
5 - Wall Market 「あ!! Oh!!
5 - Wall Market 「あ……!! Oh…!!
5 - Wall Market  わかてくれたと、思たのに。 I thought you knew
5 - Wall Market 「うん! よかた! OK! Great!
5 - Wall Market 「やぱり、いくんだ……。 Well, we’re off…
5 - Wall Market  ちょと、がかりかな」 You seem a little disappointed.
5 - Wall Market  わたし、待てるね」 I’ll be waiting.
5 - Wall Market     怒てるのかい?     Are you angry?
5 - Wall Market 「ううん……べつに。 Mm… nope.
5 - Wall Market 「それに、CLOUD、待てるの Besides, Cloud,
5 - Wall Market  変だよね、まだ出会たばかりなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market  帰てきて、はやく」 Come back soon.
5 - Wall Market     もうすこし、まててくれ     Just a little longer.
5 - Wall Market  やぱり……」 I knew it…
5 - Wall Market  わかてくれるよな」 -||- You understand, right?
5 - Wall Market 「……はいはい、いてらしゃい。 -||- …Yeah, yeah. Good luck.
5 - Wall Market 「な~るほど -||- Oh, I see how it is!
5 - Wall Market 「ああ……俺てこういうとき “…I get so mental at times like this.
5 - Wall Market  なんか文学的になちゃうんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market     おまえといしょにするな {Choice}Don't bring me down to your level.”
5 - Wall Market  こんなところへやてくる」 to a place like this!?”
5 - Wall Market 「エッ……俺だてよ。 “What…me too.
5 - Wall Market  戦いの予感てやつをよ!!」 gonna be a fight!!”
5 - Wall Market 「ここは、蜜蜂の館だた場所!! “Now, it's a barrack
5 - Wall Market 「いらしゃい!! “Welcome!!
5 - Wall Market 「よかたねえ、ゲヒゲヒッ!」 “Pretty good, huh? Ha ha ha!”
5 - Wall Market 「若いもんがよてたか “All the young bucks gather and
5 - Wall Market  な~んも知らないかわいい娘子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market  若いうちはこうでなくちゃいかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 「え……え “Uh…ummm
5 - Wall Market 「ジョ、ジョニーていいます…。 “I'm…Jo…Johnny…
5 - Wall Market 「ほんともう、きれいな子にしか “Yeah,
5 - Wall Market  最高なんだなあ」 You're just great.”
5 - Wall Market 「あんたて人は!!」 “What kind of person are you!?”
5 - Wall Market 「AERITHちゃんの家に泊ま “You stay out all night at {Aeris}'s
5 - Wall Market  朝帰りなんだて!」 and don't come home till morning!”
5 - Wall Market 「うう…AERITHちゃん…。 “Uhh…little {Aeris}…
5 - Wall Market  俺て、またハートブレイク」 I, I'm…heartbroken again.”
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてたんだて」 in the park together.”
5 - Wall Market  やけますよ、じさい」
5 - Wall Market 「おい! きみ。 -||- Hey, you!
5 - Wall Market 「く~~ どうしてもダメ…… “Urrrrgh…no way…
5 - Wall Market 「いらしゃい!! “Welcome!!
5 - Wall Market 「お、あなた、聞き耳はやいねえ。 “Hey, you're pretty fast.
5 - Wall Market  そろそろ身をかためるてんで Now he wants to settle down and
5 - Wall Market 「ほう……まにあてますか。 “Hmm…Seems to like it just fine.
5 - Wall Market  そりゃ、けこうですな」 Good for you.”
5 - Wall Market 「ん “Mmm!
5 - Wall Market 「蜜蜂の館は会員制になております。 “The Honey Bee Inn is a private club.
5 - Wall Market 「お!右手にかがやく『会員カード』 “Hey! Is that a "Member's Card" I see
5 - Wall Market  そうやて、ごまかしますか」 Sure, good excuse…”
5 - Wall Market 「あ、お客さん!! “Uh, sir!!
5 - Wall Market 「く~~! ボクもお花ほしい~! “Uuuh! I want flowers too!
5 - Wall Market  きんちょうしちゃて……」 of cute girls…”
5 - Wall Market  きれいなお花買ちゃいましたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market 「500ギル、ちょと高いかなあ。 “500 gil, a little expensive.
5 - Wall Market 「俺、大切にすから! “I'll treasure this!
5 - Wall Market  デートにさそたらさ」
5 - Wall Market 「100万ギルつまれてもいやだて。 “And she said not even if I paid her
5 - Wall Market  買てもらちゃた」
5 - Wall Market 「く~~! 今日もここまでか……」 “Uurrgh!
5 - Wall Market 「おかしいなあ。 “That's funny.
5 - Wall Market 「おう!! “Hey!!
5 - Wall Market  キュ~とすりつぶすのが好きだて」 it seems you like
5 - Wall Market  わかたら、おひきとりねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market 「ああ、よく見たら [JP exclusive Text Page] Ah, now I see
5 - Wall Market  いしょ!」 -||- beautiful girl!
5 - Wall Market  ささとどかへ行てくれ」 So get the hell outta here.”
5 - Wall Market  ささとどかへ……」 let me catch you around here again…”
5 - Wall Market  わたし、行てくるね」 I'll go take a look.”
5 - Wall Market  むりやりはいたら Besides if I bust in there,
5 - Wall Market  騒ぎになてしまう」 it'll cause too much commotion.”
5 - Wall Market 「かといてAERITHに “But, I just can't let you
5 - Wall Market 「ええ!?」 “WHAT!?”
5 - Wall Market 「ちょと待ててね。 “Just wait. I've got a cute
5 - Wall Market 「ねえ、あんたなんか薬もてないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market  はしゃぎ過ぎちゃてさ……う………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market 「ふー、すきりしたよ。 “Phew, I feel better now.
5 - Wall Market 「役には立たなかたけど “It didn't do a thing,
5 - Wall Market  気持ちはうれしかたよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market たしか、薬屋さん、あたよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market  誰かが入たきり出てこないんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market 「そんなこと、言てない……」 “I didn't say that…”
5 - Wall Market 「服を作てくれ」 “Make me some clothes.”
5 - Wall Market 「CLOUD、すこ~し、待てて。 “{Cloud},
5 - Wall Market  女の子の格好したいて言うの」 he'd like to dress up like a girl.”
5 - Wall Market  作てくれる?」 Will you make him one?”
5 - Wall Market  普通の服ばかり作ておたので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market  ちょとあきとたんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market 「じゃあ、作てくれる?」 “Then you'll do it for us?”
5 - Wall Market     さらとしたの {Choice}That feels clean
5 - Wall Market     さわとしたの {Choice}That feels soft
5 - Wall Market 「ふんふん、ようわかたわい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market  おるので、ちょと聞いてくるわい」 that has the same taste as him.
5 - Wall Market  行てみたいね」} plate if I could.”
5 - Wall Market 「いらしゃいませ。   “Welcome.
5 - Wall Market 「どうだた?」 “How was it?”
5 - Wall Market  ちょと切らしちゃ and I've got nothing for you.”
5 - Wall Market     言てみろ {Choice}What is it?
5 - Wall Market 「そうか、すまなかたな。 “Sorry about that.
5 - Wall Market  そちのおじょうさん Would you turn the other way,
5 - Wall Market  ちょとだけ向こうを for a second?”
5 - Wall Market 「もう!」 “Gosh!”
5 - Wall Market  宿屋の中に自動販売機があるのは知ているか?」 Do you know that vending machine
5 - Wall Market 「俺はあの自動販売機でなにを売ているのか “I'm itchin' to know
5 - Wall Market  気になてしょうがないんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょと女性には頼めない物らしいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market 「え? 自分で買いに行けて? “What? Why don't I buy it myself?
5 - Wall Market 「持てきたぞ」 “I got it.”
5 - Wall Market  あ!」 Hey!”
5 - Wall Market 「で、なんだた」 “And, what was it?”
5 - Wall Market  あいつめ、きちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あいつめ、きちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  あいつめ、きちり商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  やる気になてきたぜ。 I'm motivated now.
5 - Wall Market  気持ちていどだけど、もらてくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market 「またよてくれよ。 “Come by again.
5 - Wall Market 「ひろたものを売りつけるのか?」 “You're gonna sell me
5 - Wall Market 「お、よく知てるな。 “Hey, you knew?
5 - Wall Market 「登てみりゃわかるよ。 “You'll find out when you get there.
5 - Wall Market     わかた、買おう {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market     わかた、買おう {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market  ちょと出物があるんだが I got something good for you.
5 - Wall Market  買てかないか?」 Why don't you buy it?”
5 - Wall Market  ひろたんだろ?」 lying around somewhere, right?”
5 - Wall Market 「まあ、ひろたのは認めるが “I'll admit that I found it,
5 - Wall Market 「うわ!」 “Whoa!”
5 - Wall Market  オレ様にまかせとけて」 Let me see that.”
5 - Wall Market  ネエちゃん、触てみてくれよ」 Go on, try it now.”
5 - Wall Market 「うわ!」 “Whoa!”
5 - Wall Market 「いるならいる “Don't just stand there,
5 - Wall Market  言てくださいよ」 say something!!”
5 - Wall Market 「いらしゃい! “Welcome!
5 - Wall Market 「当店は、料金前払いになております。 “In this store, you pay first.
5 - Wall Market  どうぞ、ごゆくり」 Enjoy.”
5 - Wall Market     口にあわなか {Choice}I've had better dog food
5 - Wall Market 「ん…が…ぐふ…… “Umf…grunt…smack…
5 - Wall Market 「こうやてメシが食えるのも “It's thanks to the Don
5 - Wall Market  またふとちゃたわ」 I've gained weight again.”
5 - Wall Market 「ごいしょにどうですか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market 「もと、体力ですね」 “More strength.”
5 - Wall Market  でも、タダてわけにはねぇ」 But it'll cost ya.”
5 - Wall Market  なにいとるんじゃい。 Always running around here
5 - Wall Market  こちへきなさいよ」 come over here.”
5 - Wall Market 「わかた?」 “Got it?”
5 - Wall Market     わか {Choice}Got it
5 - Wall Market  こいつよりも上だたら after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market  負けないすよ」
5 - Wall Market 「ぶつけ本番てのも “It's not fair for you to start right away,
5 - Wall Market 「あれ、どこへしまたのかしら?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market 「ごめんね、ちょとなんだけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market 「あなた、よくがんばたわね。 “Good job.
5 - Wall Market  あしがもらえるはず……」
5 - Wall Market  なまいき言てんじゃねえ!!」 tying with a beginner like him!!”
5 - Wall Market 「兄貴 “Big Bro
5 - Wall Market  くやしいすよー I'm so mad
5 - Wall Market  むちゃくちゃくやしいすよー!」 I'm so so so---mad!”
5 - Wall Market 「大事につかてね」 “Take care of it.”
5 - Wall Market  しかりしてくだせー」 Get a hold of yourself.”
5 - Wall Market 「あら、けこういけてるじゃないの」 “Hmm, pretty good.”
5 - Wall Market 「うーん、もうちょとね」 “Ummm, not quite there.”
5 - Wall Market 「どう? がんばてる?」} “So? How's it?”
5 - Wall Market 「うーん、ちょと時間が “Umm, it might take a little
5 - Wall Market 「何かあたんですか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market 「ちょと親父の奴 “Well, my father, the owner,
5 - Wall Market  作てるんですよ」
5 - Wall Market  ドレス、ダメてこと?」 unless we do something
5 - Wall Market  こまたもんですよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market 「本当すか! “Really!?
5 - Wall Market 「まだ、会ていない」 “We couldn't find him yet.”
5 - Wall Market  さそく着てみなさい」
5 - Wall Market 「これ……どうやて着るんだ?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market 「やぱり、ちょと変。 “It's still not right.
5 - Wall Market 「うむうむ、そうだろうと思 “Umm, I thought you might,
5 - Wall Market 「そうだね、やてみようか」 “Yeah, you're right.
5 - Wall Market  おもしろいものを見せてもらたよ。 My father's got
5 - Wall Market 「うまくいたようですね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market  帰てきてからずとドレスを He's been making the dress
5 - Wall Market  作てましたよ」 ever since he came back.”
5 - Wall Market 「手に入たようですね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market 「いらしゃいませ。 “Welcome.
5 - Wall Market  ゆくり見ていてください」 Please take your time.”
5 - Wall Market  似合とる、似合とる」 It looks good on you.”
5 - Wall Market 「そろたようじゃの。 “Looks like you're all set.
5 - Wall Market 「いやいや、こちの方がいいぞ」 “How about that one?”
5 - Wall Market 「親父、何言てんだよ。 “Father, what are you talking about?
5 - Wall Market  これがいいて」 This one's much better.”
5 - Wall Market 「なにをいとる。 “No, what are you saying?
5 - Wall Market  こちじゃよ」 This one.”
5 - Wall Market 「ちょと、着替えてくるね」 “I'm going to go change.”
5 - Wall Market 「どう? 似合てる?」 “So? How do I look?”
5 - Wall Market 「あなたて」 “You're…”
5 - Wall Market 「はやくはやく♥」} “Hurry…” Hurry, hurry! ♥
5 - Wall Market     わか -||- Got it.
5 - Wall Market     わか -||-     Got it.
5 - Wall Market     こちの部屋がいい {Choice}I want this room
5 - Wall Market 「気が変わたんだが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market 「怒ちゃや~♥ “Oh, don't be angry with me…
5 - Wall Market  きと、乱暴なお客ね…)」 the violent type…)”
5 - Wall Market  ゆくり考えて♥
5 - Wall Market 「ん……? [JP-exclusive Text Entry] Huh…?
5 - Wall Market 「なによ!!」 [JP-exclusive Text Entry] What!!
5 - Wall Market 「しつこいわね!!」 [JP-exclusive Text Entry] You sure are stubborn!
5 - Wall Market 「わかたわかた……。 [JP-exclusive Text Entry] Oh, I get it…
5 - Wall Market  女装が趣味だてことは It’s our little secret that
5 - Wall Market     やぱりなんでもない -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     うそぽいか、ほかの言い方はないのか…… -||-     Sounds fake. Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market  ためいきばかりついて……」 You keep sighing.”
5 - Wall Market  息子がえろなたからやのう」
5 - Wall Market 「ありがたいこちゃで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market  (またくうちの社長にもあきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  社長の王様道楽が奥さんにばれたて話)」 The President's wife found out
5 - Wall Market  (あ、終わたみたいだぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market  ああ~助かた!!)」 Man, I'm glad!!)”
5 - Wall Market  じゃ、なかた王様……」 I mean, Your Majesty.”
5 - Wall Market 「……また?」 [Empty Entry] …Did I keep you waiting?
5 - Wall Market 「ねえ、決また? [Empty Entry] Did you decide?
5 - Wall Market  おふろにはいて♥」 -||- Get in the bath! ♥
5 - Wall Market     まてくれ…… -||-     Just a minute…
5 - Wall Market 「なに、ばかなこといてんの?」 -||- What are you talking about, silly?
5 - Wall Market 「つべこべいわない -||- I won’t complain. ♥
5 - Wall Market 「ほんとにおふろ入てないんだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market     なれればどうてことない -||-     I haven’t really thought about it.
5 - Wall Market  ゆくりつかてね♥」 -||- Take your time. ♥
5 - Wall Market  うれし♥」 -||- I’m happy! ♥
5 - Wall Market 「かこいい~♥」 [Empty Entry] So handsome! ♥
5 - Wall Market     なにいてんだ? -||- What are you saying?
5 - Wall Market 「う…… “Uh…OW!!”
5 - Wall Market  いて!!」
5 - Wall Market 「ん……? [Empty Entry Further Up] Huh…?
5 - Wall Market 「なによ!!」 [Empty Entry Further Up] What!!
5 - Wall Market 「しつこいわね!!」 [Empty Entry Further Up] You sure are stubborn!
5 - Wall Market 「わかたわかた……。 [Empty Entry Further Up] Oh, I get it…
5 - Wall Market  こちこち♥」
5 - Wall Market  この部屋を選んだてことはぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market 「俺はいつだて独りさ」 “I'm always alone.”
5 - Wall Market 「わせ!! “One, two!!
5 - Wall Market  わせ!!」 One, two!!”
5 - Wall Market 「ふゅ~!!」 “Fyuuu--!!” Should check JP version if these are used…
5 - Wall Market 「んが!!」 “Urrrgh!!” Some of the "Oh man!" lines may in fact be
5 - Wall Market 「まいたな……」 “Oh man…”
5 - Wall Market 「おまえたちにつきあてる “I've got no time
5 - Wall Market  おちいてるようだな…」 crises all my life…”
5 - Wall Market  かたいことはいいこなしだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market 「僕の半分もいてないわけだ。 “You're less than half my age.
5 - Wall Market 「悪いがほかをあたてくれ」 “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market 『そちこそ、こんなとこで “That's what I wanted to ask you.
5 - Wall Market  間題が解決するとでも思てる?』 just thinkin' about them?”
5 - Wall Market  なにも変わらない back and looking at it.”
5 - Wall Market 「なにいてる?」 “What are you saying?”
5 - Wall Market  よかたぁ♥」 I'm so relieved.”
5 - Wall Market 「ぼうず!! “Bubby!!
5 - Wall Market  倒れちゃたんだて?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market 「ん……? “Hmm?
5 - Wall Market  ま、青春は長くてみじかし」 They say youth is so long yet so short.”
5 - Wall Market 「もう時間だ “Time's up.
5 - Wall Market  いろいろと大人の事情てもんが There's a lot of 'adult' things
5 - Wall Market  大切にあつかてね」 Please take this, okay?”
5 - Wall Market  またく、どうかしてるな」 I just don't get it.”
5 - Wall Market  しょちゅうなんだから」}
5 - Wall Market  入てこないでね♥」
5 - Wall Market 「あら!!照れちゃてるのかしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market  (フン!!なによ、ムッツリしちゃて…)」 (Man!! Why are you so moody?)”
5 - Wall Market  自分の立場がわかてないのね。 I guess he doesn't realize his position.
5 - Wall Market 「(し、しつこいわね! “(God, what a pest!
5 - Wall Market  ハイ! あち、いて! All right, get out of here!
5 - Wall Market 「(やるわ…きと、このポチ男なら…)」 “(Poochy'll do it, I'm sure of it…)”
5 - Wall Market  まだだたな」 myself yet.”
5 - Wall Market 「(なによ! すぐ調子にのるんだから “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market  たすかた…)」
5 - Wall Market 「だめー!」 “Don't!”
5 - Wall Market  ここで待ててくんな。 you're here. Wait here.
5 - Wall Market 「あ、公園にいた人? “Hey you're the one with
5 - Wall Market  CLOUDといしょに……」 {Cloud} in the park…”
5 - Wall Market 「そ、CLOUDといしょに」 “Right, with {Cloud}.”
5 - Wall Market  少し前に知り合たばかりよ。 We just met. It's nothing.”
5 - Wall Market 「安心て……何を安心するの?」 “What do you mean,
5 - Wall Market  な~んて言てると having to stand here and listen to
5 - Wall Market  CLOUD、ちょとかわいそう」 both of us call him nothing.”
5 - Wall Market 「そんなにいぺんに質間するな」 “Slow down, let me answer.”
5 - Wall Market  ここに入るためには仕方なかた」 because there was no other way
5 - Wall Market  AERITHに助けてもらた」 {Aeris} helped me out.”
5 - Wall Market 「……とにかく、無事でよかたわ」 “…I'm glad you're OK.”
5 - Wall Market  で、何があたんだ?」 What happened?”
5 - Wall Market 「五番魔晄炉からもどたら “When we got back from
5 - Wall Market  小悪堂だから放ておけ to leave
5 - Wall Market 「なんだか気になて仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market 「わかたよ。 “I see.
5 - Wall Market  話を聞こうてわけだな」 straight from Corneo's mouth.”
5 - Wall Market  ちょと困てるの」 but now I'm stuck.”
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃたんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  全員あなたの仲間だたら there's no problem, right?”
5 - Wall Market  危険な目にあてもいいの?」 {Tifa} to be in danger?”
5 - Wall Market 「ウロウロするなて言たのに…… “I told you not to wander around…
5 - Wall Market  あとの1人はやぱり……」 the other girl is…”
5 - Wall Market 「このほそこいおなごだ!」 “This slender little girl!”
5 - Wall Market 「ちょ、ちょ、ちょと待て! “Wa, wait a sec!
5 - Wall Market  いや、待てください!」 I mean, uh, please wait a moment!”
5 - Wall Market  いただきやす!」 Thank you sir!”
5 - Wall Market  もとオイラたちと Why don't you stick around?
5 - Wall Market 「た~ぷりと “We'll take REAL
5 - Wall Market  かわいがてやんな」 good care of you.”
5 - Wall Market 「……ていうより、なんか “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market  せかくですけど but no thanks.”
5 - Wall Market 「だて……」 “Because…”
5 - Wall Market 「だて……?」 “Because?”
5 - Wall Market  だましやがたな! Don't think you'll get outta this!
5 - Wall Market  やれ!やちまえ!!」 Get him! Beat the *%#@ out of him!!”
5 - Wall Market 「ちょと、私はどうでもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market 「あたりまえ! “Of course!
5 - Wall Market  演じてみたかただけなのに……」 “Just once!”
5 - Wall Market 「言たでしょ。 “I told you.
5 - Wall Market  危険なことにはなれてるて」 I'm used to danger.”
5 - Wall Market 「でもホントはちょ “To tell you the truth,
5 - Wall Market 「あ!てめえ……じゃなか “Hey! You're…not them…
5 - Wall Market 「もと近くへ、な?」
5 - Wall Market  手取り足取り、じくりとな。 I'll take you through it slowly,
5 - Wall Market  ちょ、ちょと待て!!」 Just, just wait a second!!”
5 - Wall Market 「わかてるわ……」 “I know…”
5 - Wall Market 「ちょ、ちょと待てよ! “Wait a minute!
5 - Wall Market  イヤだ、まだダメだてば!!」 No, not yet!!”
5 - Wall Market  そういう依頼があたんだ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market  しゃべたら殺される!」 If I told you that, I'd be killed!”
5 - Wall Market 「……ねじり切ちゃうわよ」 “…I'll rip it off.”
5 - Wall Market 「神羅ですて!! “Did you say the Shinra!?
5 - Wall Market  ちこいウラ組織をつぶすつもりだ。 small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market  7番街スラムだてな」 I heard their hideout's in
5 - Wall Market  いしょに行てくれる?」 me to Sector 7?”
5 - Wall Market 「ちょと待た!」 “Just a second!”
5 - Wall Market 「俺たちみたいな悪堂が、こうや “Why do you think scum like me
5 - Wall Market 「ほひ~! はずれ~!」 “Buuzzzzz! Wrong!”
5 - Wall Market 「ほひ~! あたり~!」 “Woo-hoo! Right!”
5 - Wall Market 「ほひ~! おし~!」 “Close, but no cigar!”
5 - Wall Market 「ほひ~、やと2人きり……」 “Ahh, we're finally alone…”
5 - Wall Market 「ほひ、うれしいこと言てくれるのォ!」 “You sure do know how to make a guy
5 - Wall Market 「だて……」 “Because…”
5 - Wall Market  使てもらうからさ!!」 give me some information!!”
5 - Wall Market  どーなてるの?」 What's goin' on?”
5 - Wall Market 「お前たちはさきの!? “You're the ones from before!
5 - Wall Market  な、なにがどーなてるの?」 Wh…what the hell's going on?”
5 - Wall Market 「ちょと待たーッ!!」 “Ju---st a minute!!”
5 - Wall Market 「話? 話てなんの?」 “Information? What information?”
5 - Wall Market 「あの、ちょと小耳に -||- Um, I just happened
5 - Wall Market 「あ~、わかたぞ!」 -||- Ah, I know!
5 - Wall Market  ん~きまてるじゃないか -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
5 - Wall Market     やぱり私が一番きれい -||- I’m definitely the prettiest.
5 - Wall Market     BARRETていうの…… {Choice}Yes, his name's {Barret}…
5 - Wall Market  どーかできいたような……」 That sounds familiar…”
5 - Wall Market 「……て、なんでお前が “…and how do YOU
5 - Wall Market  それを知てるのよ!?」 know that!?”
5 - Wall Market     放ておく {Choice}Leave him
5 - Wall Market  命令にしたがただけなんだ! the Don's orders! Help me!”
5 - Wall Market 「助かた!」 “Thanks!”
5 - Wall Market  連中がドカドカやてきて Shinra guys forced themselves in
5 - Wall Market  つれていかれて、それきり…… I'm still here.”
5 - Wall Market 「おといけねえ! “Oops!
6 - Sewers thru The Plate Fall  すべてにかかわてきました。 I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall  メシをくてるあいつか!? feeding his face!
6 - Sewers thru The Plate Fall  休暇をとて旅行でも行てなさい」 Why don't you take a couple of days
6 - Sewers thru The Plate Fall  すかり巻きこんでしまて……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まにあた! “We made it!
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱が立てる!」 The pillar's standing!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そこにマリンていう名前の “There's a little girl
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかた。 “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺の名前…覚えてくれたすね」 You remembered…my name.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRETさんが…上で戦てるす。 “{Barret}'s up top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  手をかしてやて……」 …Help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  めいわくかけて、すいません…す」 Sorry, I wasn't any help.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「お!! “Hey now!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  おと!!」 Oops!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましないでくれよ……たく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあたんだてよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶとんだら、このスラムも If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まあ、心配するだけむだだたな」 “Well,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もと、どうどうとせんか!」 “You gotta be tougher!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おぱらうケチな仕事をしてるもんだ」 scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかたら、ささとうせろ!!」 “Listen…
6 - Sewers thru The Plate Fall  いしょにいきません?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  ミッドガルは非常警戒体制に入てる」 Midgar's under martial law now!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「あ、先輩! “{Cloud}, are you really Line has better translation in PSX version.
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺たちだて、気をぬけねぇ」 we're in the middle of a slum.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんて SOLDIER has been added to the police force.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  落こちちゃたんですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この話、しましたけ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこしはだまて、仕事できねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall  どちがこわいんだろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「きと、先輩だな」 “Oh, you, of course.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ほんとにやばくなたら “If things get too hairy, we'll escape.
6 - Sewers thru The Plate Fall  めたに見れるもんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ウウッ……守てくれよ。 “Uhh…Help!
6 - Sewers thru The Plate Fall  登てけ!!」 my last job!
6 - Sewers thru The Plate Fall 最後に……話せて良かた……」 I'm glad……I could talk
6 - Sewers thru The Plate Fall たくさん……人、死んじゃたし…… this probably……is our punishment…”
6 - Sewers thru The Plate Fall と……そのむくい……ね」}
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そうか……ですて……?NewScreen} “…Is…that so……?”
6 - Sewers thru The Plate Fall ぱり……星の命なんて…… so you don't care…what happens…
6 - Sewers thru The Plate Fall ……変わんええな。 “Hmph…you haven't changed.
6 - Sewers thru The Plate Fall BARRETが……上で戦ている。 {Barret}'s…fighting up there.
6 - Sewers thru The Plate Fall 手をかしてやてくれ…… Go help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「気をつけろ! やつら ヘリで襲てきやがる」 “Be careful! They're attacking
6 - Sewers thru The Plate Fall 「さそく来たわ!」 before they attack in full force!”
6 - Sewers thru The Plate Fall そく来だわ!} “Here they come!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おそかた、と “You're too late.
6 - Sewers thru The Plate Fall “く!時間爆弾か! “DAMN! It's a time bomb!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そういうわけにはいかないぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にもさせないぞ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかたがわからないの。やてみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「最後に会えて良かたな。 “How nice you could see each other one last time.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ずいぶんと長い時間がかかたが “It's taken us a long time, but now I can finally
6 - Sewers thru The Plate Fall とプレジデントに報告できるEND} report this to the President.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おい、このワイヤーを使て 脱出できるぜ!」 “Yo, we can use this wire to get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHが言てたわ。 “Right before they took {Aeris},
6 - Sewers thru The Plate Fall  て、マリンのことよ、きと」 She was probably talking about Marlene.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかてる……」 “Think I don't know that?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いしょに戦てきた仲間だ!」 fought together.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「死んじまたなんて…… “I don't wanna think of them
6 - Sewers thru The Plate Fall  いたい何人死んだんだ……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  やたことじゃねえか!」 It's never been nobody but the Shinra!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレが言てること “What don't you know!?
6 - Sewers thru The Plate Fall 「あ! AERITHのこと!」 “Oh! {Aeris}!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンはだいじょうぶ “{Aeris} said that Marlene was
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHは言てたけど……」 safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンのところへ連れててくれ!」 “Take me to Marlene!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「しかりしてくれよ!」 “Pull it together, man!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUD……だたね」 “{Cloud}…wasn't it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「知てるよ。 “I know.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……なんだとさ、だて? “What did you say?
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしの夫は戦地に行てた。 My husband was sent to the front.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ある日、休暇で帰てくる “One day, I went to the station because
7 - Elmyra to Shinra 60F  てがみをもらたから I got a letter saying
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは駅までむかえにいたのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 戦争中はよくある風景だたね。 {Choice} You used to see this sort of thing
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしかたんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰ただけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「星に帰ただて?」 “Returned to the Planet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしには意味がわからなかたよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F  夜空の星かて聞いたら I asked if she meant a star in the sky,”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星だていわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F  子供だたね」
7 - Elmyra to Shinra 60F  何があたのかて聞いたら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃたよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「心だけになてお母さんに “His spirit was coming to see you,
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、星に帰てしまたの」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしは信じなかた」 “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いろいろあたけど “A lot had happened, but we were happy.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしたちは幸せだた。 Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや “No!
7 - Elmyra to Shinra 60F  絶対いや!」 Never!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  『古代種』て何だてね」 she was an 'Ancient'.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わたしにはわかていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はの協力が必要だたから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかたんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰て来たんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかてしまたらしくてね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかたんだろ、きと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  なたんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまたのか!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほたらかして -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやてるんだい!?』 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだて何度も考えたさ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまたらマリンは…てな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといつもいしょにいたい。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわちまうんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階で眠てるから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  会ておやりよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  てそんなふうに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  思ちゃいないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わかてるわ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じとしてると……なんか、ダメ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずかてくれねえか?」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移たほうがいい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はAERITHの協力が必要だたから “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかたんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰て来たんだ」 here with her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかてしまたらしくてね。 She probably wasn't fast
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかたんだろ、きと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なたんだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまたのか!」 because of Marlene!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほたらかして How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやてるんだい!?」 a child alone like that!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだて何度も考えたさ。 I'm always thinkin' about what
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまたらマリンは…てな」 might happen to Marlene, if I…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといつもいしょにいたい。 …I don't got any answers.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわちまうんだ」 “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階で眠てるから She's upstairs asleep,
7 - Elmyra to Shinra 60F  会ておやりよ」 Why don't you go and see her?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだてそんなふうに {Aeris} doesn't think so.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  思ちゃいないよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン……良かた…… “I'm so glad…
7 - Elmyra to Shinra 60F  無事で良かた……」 I'm so glad you're all right…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  すかり世話になちまたからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  黙ちゃいられねえ! I ain't stayin' here!
7 - Elmyra to Shinra 60F  いぱい聞いてたよ」 {Aeris} asked me
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUDてどんな人て。 “Like what kind of person {Cloud} is.
7 - Elmyra to Shinra 60F  CLOUDのこと好きなんだよ、きと」 I bet she likes you, {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わかてるわ」 “I know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じとしてると……なんか、ダメ」 “If I stayed here…I'd go crazy.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずかてくれねえか?」 of Marlene a bit longer?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移たほうがいい」 You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅ビルにはどうやて?」 “How do we get to the Shinra Building?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「みんなこのワイヤーを登 “Everyone climbed up this wire.
7 - Elmyra to Shinra 60F  上にいちゃたよ。 Looks scary…Brrr.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうちゃんは「しんら」てやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F  しわざだていてたよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  上の世界につながてるんだよ」 It leads to the upper world.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何百メートルあると思てるんだ?」 You know how far it goes up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからないたとえだたが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんたの気持ちはわかた」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが早かたようだ……」 “Jumped too soon…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが遅かたようだ……」 “Jumped too late…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しまた。 “Damn, out of batteries…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つかりにくい
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょと待てよ “Wait a minute,
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪かたな」 mebbe I was wrong…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「このままず “It's not one of them endless
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだだてば! “Look, don't even ask!
7 - Elmyra to Shinra 60F  まだまだまだー!!」 away from being there, OK!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ビルつくりやがて……」 so damn tall?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「やぱり、し、神羅なんて “That Shinra…
7 - Elmyra to Shinra 60F  会いたかた……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょと! “Would you stop acting like a
7 - Elmyra to Shinra 60F 「今までのぼたのと “It'll take just as long to go down as
7 - Elmyra to Shinra 60F  しかりしなさい!」 Pull it together!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ん、んなコト言 “Yeah well, all I know is I'm only
7 - Elmyra to Shinra 60F  いしょにしないでくれ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私だて普通だてば! “What about me!? I'm human too!
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行ちゃうわよ!」 Oh, do what you want, I'm going on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  やぱり先に行て!」 You go first!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行て!!」} you go on ahead too!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「や……やと…… “…finally…
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員でも簡単には入れないてな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おおし、いくぜ!!」 Alright, let's go!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょとまてよ! “Wait a second!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「決まてるだろ! “Well what else does it look like!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  もと見つかりにくい方法を……」 We've got to find another way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなコトやてられねえ! “Ain't gonna be no other way!
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだて……」 {Aeris}'ll…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまたら……」
7 - Elmyra to Shinra 60F     つこむぞ! {Choice}Let's bust on in!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そうこなくちゃな! “That's more like it!
7 - Elmyra to Shinra 60F  おおし、いくぜ!!」 C'mon, let's go!!
7 - Elmyra to Shinra 60F  シスター・レイは、こちやない!」 The Sister Ray's not this way!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょと、困ります! “Excuse me! If you don't have an
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わりいな、ちとばかし “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ケガしたくなかたら “And anyone who don't wanna get their
7 - Elmyra to Shinra 60F  ひこんでな!!」 face bashed in better git outta the way!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新しいクルマ買てェ~」 buy me that car!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなこと言 “But baby,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いらしゃいませ。 “Welcome.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、ま、「もの」てのは “I mean, "who"
7 - Elmyra to Shinra 60F  金だてちゃんと払うぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……いらしゃいませ。 “Welcome…
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けるとか、そういたことは things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F  その、ちょと……」} and, hey wait!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんたは知ているのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ大変だたのね」 She's been through a lot, huh.”
7 - Elmyra to Shinra 60F     TIFAだ} You too, {Tifa}
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくなかた」 we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  思ていたが……」 that was impossible though…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪かたな」 Sorry…for…lots of things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうなてるの!?」 “What's going on!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  のてらしたんですか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  ととと先を急ごうぜ!」 Let's go on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ささと立ち去れ!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  さきに行てあいずしてくれ。 you go on ahead and signal us
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なにやてんだ! “What the hell're ya doin'?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わかてるて!」 “Hell, I know that!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「やーぱり “I shoulda known
7 - Elmyra to Shinra 60F  こうなちまうんだよな……」 it'd turn out like this…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  はじめから……」 like this in the first place…”
8 - Shinra 61F to World Map  その名を知ているとは How did you know that name?
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHてあのコだろ。 “{Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map  気になてるんだよね」 startin' to worry about her, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ハハーン……わかたぞ。 “Oh, I see.
8 - Shinra 61F to World Map  開きぱなしなんだ。 You ought to fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  見回てくれよ。
8 - Shinra 61F to World Map  開きぱなしなんだ。 Better fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さき下の方が “I thought I heard a ruckus
8 - Shinra 61F to World Map  さわがしかたけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map  何かあたのかしら?」 Do you know what that was all about?”
8 - Shinra 61F to World Map  何があても安全だ。 everything above the
8 - Shinra 61F to World Map  気にすることもないて」 60th floor is safe.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……ていう音がして “Just remember there are
8 - Shinra 61F to World Map  あて、1枚でどこでも、 let you go everywhere.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あらやだ、長くなちゃたわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map  いらしゃいます」
8 - Shinra 61F to World Map  困たことがありましたら feel free to ask me…”
8 - Shinra 61F to World Map 「とは言ても名前だけ。 “Actually, I'm Mayor in name only.
8 - Shinra 61F to World Map 「今の私の仕事といたら “My only real job is watching over
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉がわかたのか? “Got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  では言てみたまえ」 “Then tell me.”
8 - Shinra 61F to World Map     ちょと待てくれ {Choice}Wait a second
8 - Shinra 61F to World Map  もとすばらしい言葉だ! It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ていけ」 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ていけ」
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ていけ」
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持ていけ」
8 - Shinra 61F to World Map 「きまてるじゃないか。 “Revenge, of course!
8 - Shinra 61F to World Map 「いいか、神羅はずと私を Shinra's been torturing me forever.”
8 - Shinra 61F to World Map  今度はキミたちが上へ行 Now go up there and really
8 - Shinra 61F to World Map 「言ておくが、私のカードでは “But my card will only get you
8 - Shinra 61F to World Map 「フン、けきょくハットに -||- Hm, so I see you got a
8 - Shinra 61F to World Map  カードをもらたか」 -||- card from Heart. "Hart". The retranslation project translates his name to "Hut".
8 - Shinra 61F to World Map 「言ておくが -||- I’ll tell you anyway.
8 - Shinra 61F to World Map  やぱり65階までだ」 -||- Yep, the 65th floor as well.
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはちょと違うんだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  ぶそうなことを考えるものだ」 -||- to the explosion at the reactor.
8 - Shinra 61F to World Map 「またく、これだから -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map     やぱりやめておこう -||- I’ll pass.
8 - Shinra 61F to World Map 「がんばてご自分で “Good luck
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてもわからなかたら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map     さきのヒントをもう1度 {Choice}Give me the hint again
8 - Shinra 61F to World Map 「今どきスラムの道具屋だ “No one works on credit nowadays…
8 - Shinra 61F to World Map 「あなたがた、やぱりスゴイ人だ。 “You guys are amazing!
8 - Shinra 61F to World Map 「こうなたらもう Really, amazing…”
8 - Shinra 61F to World Map 「次のヒントて…… “What do you mean the next hint?
8 - Shinra 61F to World Map  言ちゃたじゃないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map  会ても、わたくしのことは please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……なんだ、アレはいぱいか。 “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map 「やれやれ、やとあてたか……」 “Hoo boy! You finally got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  とておきたまえ」} Here, just take it anyway.”
8 - Shinra 61F to World Map  アイテムクーポンをもラたら If you receive an item coupon,
8 - Shinra 61F to World Map     ほうておこう {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map  あなタはクーポンをもていまセん」 You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map  気をつかているのだ」
8 - Shinra 61F to World Map  ゆくりねかせてくれ……」 get some…rest…”
8 - Shinra 61F to World Map 「こんなもの持ていても “Hanging on to
8 - Shinra 61F to World Map   カギがかかている……   Locked…
8 - Shinra 61F to World Map     買てみるか {Choice}Try it out
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょと、なにするんですか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map     やてみようか? {Choice}Should I try it?
8 - Shinra 61F to World Map  身が軽くなたような…… a little lighter…
8 - Shinra 61F to World Map カギがかかている……} Locked…
8 - Shinra 61F to World Map     ほうておこう {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map あの会議室て、何か臭くないか? Conference Room smell?
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭てくるんだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「なんかこう、生きがい coming from somewhere…”
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動かしているていう The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map 「7番プレートはこのまま放ておく」 “We're leaving Sector 7 as it is.”
8 - Shinra 61F to World Map 7番街の市民を救たのは Sector 7 from AVALANCHE!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ざと、120年。 “Probably 120 years.
8 - Shinra 61F to World Map てみようか? Climb up?
8 - Shinra 61F to World Map ぱり出よう{END} Get out of here
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条……てやつか……」END} “Hojo…huh…?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あの宝条てやつ。 “That Hojo guy.
8 - Shinra 61F to World Map 「じさい見るのは初めてだ。 “This is the first time I've actually ever seen him.
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、しかりして!」END} “{Cloud}, be strong!”
8 - Shinra 61F to World Map 「何だい、この首なしは? け、バカバカしい。ささと行こうぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? ああ、この娘の名前だたな。何か用か?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がいなくなたら操作できまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「く」END} “Ugh.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうそう。こういう時こそ論理的思考によて 行動することをおすすめするよ」END} “That's right.
8 - Shinra 61F to World Map 「ええい!! さがてろ!」END} “Awright!!
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではないぞ。もと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「しゃべた!?」END} “It talked!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもしゃべてやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとて無意味な名前だ。好きなように呼んでくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、かかてこい!」END} “Come on!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるだろうが とりあえずここから出ようか。道案内くらいなら付きあてやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD…… やぱり、来てくれたのね」END} “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「さきは失礼したな。宝条を油断させるために演技をしたつもりだたが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はない! ささと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 【66階エレベーター】で待てるから”{END} We'll be waiting at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所はわかているな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map ひゃ!殺さないで “No! Please don't kill me.
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言われてやただけなんだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map 敵だたらこんな事するはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map ……ね
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待てるぜ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待ているわよ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そちじゃない! “Not that way!
8 - Shinra 61F to World Map  待ているわ」 {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「く……」} “Ggh…”
8 - Shinra 61F to World Map 「みんなもつかまたのか…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map  今は歴史の中に埋もれてしまた種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map 「だからといて放ておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠ておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map 「それで古代種は約束の地て場所を知ていて、神羅はその約束の地が欲しい、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地てのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map てえことは、神羅はそこに行たら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまうてことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「放ちゃおけねえ! アバランチ、メンバー募集だ」NewScreen} “I can't just leave 'em be.
8 - Shinra 61F to World Map 「……………………じちゃん」} “…………Grandpa.”
8 - Shinra 61F to World Map 「じちゃん!? へへへへ じちゃん、ねえ……へへへへ」} “Grandpa!? Ha, ha, ha……
8 - Shinra 61F to World Map 「きと、CLOUDが来てくれるて思てた」} “I knew that {Cloud} would
8 - Shinra 61F to World Map 「報酬はデート1回、だたよね?」} “The deal was for one date, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地て本当にあるの?」} “Does the Promised Land really exist?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、知てるのは……」} “All I know is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「えと……それから……」”{NewScreen} “And……then…”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかんじ。だから何を言てるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもうダメだて 母さん……本当の母さんが言てた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「……母さんが言てた」NewScreen} “…That's what mom said.”
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になたら聞こえなくなるんだと思てたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「一体何があたのかしら……」} “This's kinda eerie…”
8 - Shinra 61F to World Map 「きとここのカギを持ているはずだ……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやて入てきた? どうして扉が開いているんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまたんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向かたようだ。奥のサンプル用エレベーターを使てな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「何か目的に向かているような…… 上に……?」} “It looks like it leads up…”
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやていいじゃねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「何があたんだ?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「うひょ “Uh!
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞いたんだ、うひょ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map 「えと『約束の地は渡さない』 “Um, he said something about
8 - Shinra 61F to World Map  ブツブツ言てた」 not letting us have the Promised Land.”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地ていうのは本当にあ “the Promised Land really does
8 - Shinra 61F to World Map  俺は知てるんだ! Sephiroth's mission is different!”
8 - Shinra 61F to World Map  しまた! アイツがいたか!」 &*%$! I forgot about him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「名前だけなら、私も知ている」 “I only know his name.”
8 - Shinra 61F to World Map 「長期出張中だて聞いてたぜ……」 “I heard that he'd been assigned somewhere
8 - Shinra 61F to World Map 「オヤジが死んだらさそく社長か!」 “You're only President 'cause yer old man died!”
8 - Shinra 61F to World Map  なるほどうまくいていたようだ」 and that worked for him.”
8 - Shinra 61F to World Map  思ているからな」 would protect them.”
8 - Shinra 61F to World Map 「演説好きなところはそくりね」 “He likes to make speeches
8 - Shinra 61F to World Map 「わかたぜ、CLOUD!」 “Alright, {Cloud}!”
8 - Shinra 61F to World Map  知ているのか?」 that Sephiroth is an Ancient?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろあてな。 “…Whatever,
8 - Shinra 61F to World Map 「とどめはさせなかた。 “I couldn't finish 'em.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、この先き “Hmm, it's going to get pretty ugly from here on.
8 - Shinra 61F to World Map  すかりかこまれてやがる」 We're surrounded!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……やぱり、あなたたちだけ “You all get out
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人たちがねらているのは “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map  ヤツらに捕また。 Now, it's my turn to help you!”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミたちの話が終わたなら “If you are through talking,
8 - Shinra 61F to World Map 「みんな、こち!」 “Everyone! Over here!”
8 - Shinra 61F to World Map 仲間の乗るトラックを守て下さい {!}{Purple}[OK]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 「おし、オレは行くぜ!」 “Then, I'm going!”
8 - Shinra 61F to World Map  安全な場所に移るように somewhere safe, so Marlene should be
8 - Shinra 61F to World Map  言といたからマリンも安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「もう、ミッドガルはイヤだ “She said she didn't want to stay
8 - Shinra 61F to World Map  言てた……ちょうど良かたかな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだて心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょと、う~ん、かなり、かな。 “A little…no, maybe a lot.
8 - Shinra 61F to World Map  いしょだし、ね?」
8 - Shinra 61F to World Map 「言うと思た!」 “I thought you'd say that!”
8 - Shinra 61F to World Map  でもほら、CLOUDが約束守てくれれば But you know, it should be all right
8 - Shinra 61F to World Map  だいじょうぶよね、きと」 if you keep your promise.”
8 - Shinra 61F to World Map  それまではいしょに行てやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map  カームて町があるんだ」 called Kalm.”
8 - Shinra 61F to World Map 「チッ…………わかたよ。 “^#$^%…alright.
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームて町】があるんだ。 Go {!}{Cyan}Northeast to a town
8 - Shinra 61F to World Map  何かあたらそこを集合場所にしよう」 called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 「それにしたて野原を5人でゾロゾロ “'Sides, we can't have five people
8 - Shinra 61F to World Map 「……やると思たぜ」 “…Thought you'd do that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おかしいな?このゲートのカギ…… “That's funny…I dropped the key
9 - Kalm からぽだ…… Empty…
9 - Kalm 「おい、先に宿屋で待てるぜ。 “Yo, I'll be waitin' at the inn…
9 - Kalm 「宿屋でみんなが待てるわ。 “Everyone's waiting at the inn.
9 - Kalm 「宿屋でおちあう手はずだたな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm 「ととと来いよ」 “Get over here!”
9 - Kalm 「じゃあ、先、行てるね」 “Well then, I'll go on ahead.”
9 - Kalm  わしらの生活も便利になたもんじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm  どんどんやせていてしまうという話だ」 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm  てのが一番いい方法なのさ」
9 - Kalm 「何をしているのかて? “What does it do?
9 - Kalm 「最近、ぶそうな事が多いよな。 “There have been a lot of dangerous accidents
9 - Kalm  ついに神羅のソルジャーによ but I guess SOLDIER
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入てこないでおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm  大ケガしたていうじゃないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm     お、事情通! {Choice}You're pretty smart!
9 - Kalm  神羅親子を襲たのは I heard it was them
9 - Kalm  アバラなんとかいう組織だて話だぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm 「ぼく、大きくなたら “When I grow up I'm gonna be in SOLDIER.
9 - Kalm 「……お兄ちゃん、子供ぽくて “My older brother's so stupid.
9 - Kalm  生活が色々と便利になたわ。 life's pretty darn convenient.
9 - Kalm  いろいろと便利になたけど……」 a lot more convenient…”
9 - Kalm  どんどんへているような気がするわ」 have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm  よかたんじゃないかと思うの」
9 - Kalm  生活が色々と便利になたわ。 much easier.
9 - Kalm  よかたと思うわ……」 you could play with animals…”
9 - Kalm 「あ、聞いてくれよ! “Listen to me!
9 - Kalm  なんかミッドガルにでかい大砲が Something really big's happening
9 - Kalm  ついちゃて、すごい事になているよ」 in Midgar.”
9 - Kalm 「ウェポンがやてくる “Everyone at Shinra's in an uproar
9 - Kalm  海に沈んでしまたとか何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm 「ルーファウス社長がいなくなては “If something ever happened to
9 - Kalm 「モンスターてのは神羅がつく “Is it true
9 - Kalm 「どちにした “Yeah, well either way,
9 - Kalm  魔晄炉の世話になてるかぎり as long as we use reactors,
9 - Kalm  ぶそうな刀なんか持ち歩いてさ」 in a black cloak!
9 - Kalm  とまていかれますか?」 What's it gonna be?”
9 - Kalm  わんさか出るようになちまてな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm 「おかげで、商売あがたり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm 「ウィ~、ひく。 “Urrrp!…hic…
9 - Kalm  オレはヨてるぞォ~!!」 I'm stinking drunk!!”
9 - Kalm 「あ、聞いてくれよ! “Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm  たた今、黒マントの男が Just now, some guy in a black cloak
9 - Kalm  東の草原に向かて歩いていたんだ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm 「ぶそうな刀なんか持ち歩いてさ。 “He's got this killer sword,
9 - Kalm  なんか、おかないヤツだたよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm 「あ、聞いてくれよ!」 “Aw, c'mon! Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm  カギがかかていて、開かない……  Locked. Can't open it…
9 - Kalm 「ぼく、はやく強くな “I gotta hurry up and get strong so
9 - Kalm  メテオをぶこわしてやるんだ! I can crush Meteor to bits!
9 - Kalm  でかいモンスターはうろつきまわるし now some huge monster
9 - Kalm  メテオは落てくるし……」 like I've never seen
9 - Kalm 「あ~、ボクたちはどーな “What's going to happen
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるだて!? “I want you to stop that talk
9 - Kalm 「今までいしょうけんめい働いてきたのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm  メテオでみんな、パーになちまうてか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm 「ケッ、ばからしくて、やてられかよ。 “Well, I ain't standin' around
9 - Kalm  まじめに働く気なんか失せちまたぜ」 listenin' to fool talk like this.
9 - Kalm 「ケッ、やてらんねーよ。 “What're ya, dense?
9 - Kalm  ばからしいたら、ありゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm 「最近、ぶそうな事が多いよな。 “There's been a number of scary
9 - Kalm 「最近、ぶそうな事が多いよな。 “Lately, there's been a number of
9 - Kalm  どうなてしまうのだろう……」
9 - Kalm 「『魔晄都市』て言うくらいだから “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm 「お若いの、空いぱいに見えとる “Ah, youth…
9 - Kalm 「こうなてしもうては “If that's the case then all we can do is
9 - Kalm  きとなんとかしてくれるわよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm  つぶれちゃたんですて!!」
9 - Kalm  わたしたちは、どうなてしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  わたしたちは、どうなてしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  いや、それよりもヘソクリを持 Wait, maybe I'd better take it
9 - Kalm  とまていかれますか?」 Wanna check in?”
9 - Kalm  世界を旅する時に知ておくと Here are a few things you should
9 - Kalm  自分にあた視点をさがしてやれば you find the one you like best.
9 - Kalm  旅は、もと楽しくなると思うよ」 It makes the journey a lot more fun!”
9 - Kalm  場合によて使い分けてやれば Learn when to use which
9 - Kalm  セーブはこまめにとたほうがいいよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm 「……いいかげんに、しろ!!」 “Damn!!”
9 - Kalm 「ん、もう!!」 “Oh! You!!”
9 - Kalm 「……なめてんじゃねぇ!!」 “…don't mess with me!!”
9 - Kalm  ライフストリームはどこかて?」 You want to know where the Lifestream is?”
9 - Kalm 【南の島】に旅行に言た時 a doctor was very kind to me.
9 - Kalm  ある医者に世話になたんだけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm 「あ、聞いてくれよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm  神羅軍の動きが活発になてきたんだ」 The Shinra troops are on the move.”
9 - Kalm 「ヒュージマテリアの破壊力てのは “Is Huge Materia really that destructive?”
9 - Kalm  巨大なバリアをはたんだ」 around the North Crater.”
9 - Kalm 「バリアがなくなたスキに “He plans to have Shinra troops
9 - Kalm  ブッこわれたんだて!?」 been demolished?”
9 - Kalm 「あ、聞いてくれよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm  セフィロスを守ていたバリアは I heard the barrier
9 - Kalm  なくなたんだて!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死んでしまたから “But with Rufus dead,
9 - Kalm 「せかくなんとかなると思たのに “I really thought something was
9 - Kalm  これじゃ、何も変わてないのと finally going to happen,
9 - Kalm  仕事ができなくなちゃたんだ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm 「今じゃ、この奥の酒場でお酒ばかり “Now all he does is sit around
9 - Kalm  飲んで酔ぱらているよ」 getting drunk in the bar…”
9 - Kalm  この奥の酒場でお酒ばかり……」 he knows Meteor's coming!”
9 - Kalm  てのは、情けないよね。 he just doesn't want to see
9 - Kalm  まいちゃうなぁ、もう」} the world as it really is.
9 - Kalm 「そこにも魔晄炉があ “They say there's a reactor and
9 - Kalm  大きな建物がたくさん建ているそうよ。 many tall buildings there.
9 - Kalm  ああ、行てみたいわぁ」 I hope to see it someday.”
9 - Kalm 「すべて、世は事もなし……、と。 “The world's at peace…
9 - Kalm 「明日は明日の風がふく……、と。 “Tomorrow's another day…
9 - Kalm 「今日も元気だ、ごはんがうまい……、と。 “I got my health,
9 - Kalm  大きく様変わりしてしまた……」 in the past few days…”
9 - Kalm  我が物顔でかぽする巨大なモンスター……」 up the sky and acting
9 - Kalm  おおぜい死んでしまた」 have died…”
9 - Kalm 「ワシは、死んでしまた友人たちの “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm 「誰かワシのもとに持てきてくれる “I wonder if there's anyone
9 - Kalm  ワシの持ている【水中呼吸マテリア】と Wanna trade it for this
9 - Kalm  ワシの持ている【マスターマテリア】と Wanna trade it for
9 - Kalm  持ていてくれ」 Go on, it's yours!”
9 - Kalm  持ていてくれ」 …and it's all yours!”
9 - Kalm 「『チョコぼう』がいぱいだな。 “Looks like my Stable's full.
9 - Kalm  空きをつくてから I'll come back when I have room.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD、おそい~!」 “{Cloud}, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「これで、みんなそろたわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえが知てることのすべてを」 “Let's hear it all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになたんだ」 so I joined SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといしょにこなすうちに on several missions,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは親しくなた」 we became friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「親友てやつか?」 “You call that a friend?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ほとんど話さなかた」 talked about himself.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは信頼しあていた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆううつな仕事が多かたな」 against the Shinra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は16歳だた……」} “I was 16…”
10 - On That Day 5 Years Ago  積んでこなかたぞ」 -||- for motion sickness.
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリア -||- how is Materia
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやて作るんだ?」 -||- made?
10 - On That Day 5 Years Ago 「もとも……最近では -||- However... it seems
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーがつくたマテリアも -||- that recently Materia made by Shin-Ra
10 - On That Day 5 Years Ago  かなり出回ているようだが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago  思たことはないのか?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago 「マテリア “I wonder how they make Materia?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやてつくるんだろう……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……知てるのか?」 “Do you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もとも、最近では神羅 “Lately, it's been Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago  なたことないからな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「早く使てみたくて “I can't wait to use it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになたんだ」 to be like you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  戦争が終わてしまた」
10 - On That Day 5 Years Ago  減てしまたわけさ」 like you ended with the war.”
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたかたんじゃないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago  トラックに突こんで来ました!」 just crashed into the truck!”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よりも……すごかた」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょと待た!!」 “Yo wait a minute!!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスが言てた “The name of Sephiroth's mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょとBARRET。 “{Barret},
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなんだよな、見張りて」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくちゃならないてか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……どうだけ?」 “How did it go?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「うまくなたな!」 “Good job!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……村はひそりしていた」 “…The town was quiet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  家に閉じこもていたのかな?」 afraid to come out because of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  今日は早めに眠ておけ」 Make sure you get to sleep early.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうだたな……」 “Oh, and…”
10 - On That Day 5 Years Ago  会てきてもかまわないぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そうだたな。 “…That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago  自分の村ぐらい守てみせる!」 protect our town!”
10 - On That Day 5 Years Ago  禁止しておけばよかた……」 I would've made mountain climbing off limits…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ささと娘のそばにもどてくれ!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「英雄セフィロスが来るてんで “I heard Sephiroth was coming
10 - On That Day 5 Years Ago  待てたんですよ」
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入てろ {Choice}Get back in the house, it's dangerous.
10 - On That Day 5 Years Ago 「おろ “Hey?
10 - On That Day 5 Years Ago 「ふ~ん……そかぁ “Really?
10 - On That Day 5 Years Ago  立派になてぇ」 you've grown up to be a nice-looking lad.”
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入てろ {Choice}It's dangerous, go home
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスといしょの時に Let me take a picture of you with Sephiroth.”
10 - On That Day 5 Years Ago  もしものことがあたら……」 In case something happens…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえが守てやれば “There's no problem if you protect her.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、こちに来ていろ!」 “Hey, stay over here!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「山へ行たときのことは “I'll tell you about the time
10 - On That Day 5 Years Ago  こちで待てろ」 Wait over here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかたんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスにかぎ “It's Sephiroth.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅がやてきたこと……」 any information that could be
10 - On That Day 5 Years Ago  貸し切りになてましてねぇ」 by Shinra for the night.”
10 - On That Day 5 Years Ago  こんなちこい村なんて Nothing much exciting happens
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの魔晄炉つくてるころが “It was all right when
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばんはなやかだたよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……つくてる頃はねぇ」 “…while they were still building it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れちゃたもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago  良かたのかねぇ “I mean it's easy to say
10 - On That Day 5 Years Ago  悪かたのかねぇ……」 that it was a bad idea now.
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪かたちゅうのは簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうすりゃ、ちょことは “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんど話してもいしょさぁ。 “It's the same story I always tell.
10 - On That Day 5 Years Ago 「お金はもらてるから “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆくりおやすみ」 Go on, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスター退治にやてきた “Is Shinra here to get rid of the monsters?”
10 - On That Day 5 Years Ago  私の弟子になた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAだて?」 “Did you say {Tifa}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  しかり見せてもらうよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「使えるようだたら “And if you see anything you can use,
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、しかりやてくれ」 “Well, good luck.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お “Oh?
10 - On That Day 5 Years Ago  泣きながら帰てきたのかな?」 Did you come crying home?”
10 - On That Day 5 Years Ago  良く知てると思うけどねぇ」} better than I do, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago  そろそろ眠たほうがいいな」 You should get some sleep soon.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは知てるような気がする」 I feel like I know this place.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのよく朝だたな、TIFA」 “It was the morning after that,
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶり、だたんでしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族と会たんだろ?」 “You saw your family, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族ていても……」 “I don't know if you'd call it a 'family'…”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、俺、母さんに会たよ」 “Yeah, I saw my mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんは……元気な人だた。 “My mom…she was a vibrant woman.
10 - On That Day 5 Years Ago  全然変わてなかた」 Hadn't changed at all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまたけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの時は……本当に元気だた」 “But when I saw her, she looked fine.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いたいどうしてるのかと “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  思てたんだよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんはね、いつだて、あんたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の家にもはいたの?」 “Did you go in my house?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFA、いるかなと思て」 “I thought you might be home.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そういえば行かなかたな」} “I remember you weren't there.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の部屋にもはいたの?」 “Did you go into my room?”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ちょと背のびパンツ』を手にいれた! Received "Orthopedic Underwear!"
10 - On That Day 5 Years Ago     はきりと {Choice}I remember clearly
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は読んでしまた……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAに書いた手紙だた……」 {Tifa} from the son of
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たちが集まてくれたんだ。 together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなくて呼べなかたけど』 get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かたわけでもないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  きと呼んでもつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいんじゃないか wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書いてあたからかな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくは、はきり言 But to tell the truth, I feel
10 - On That Day 5 Years Ago  ナントカて感じだた』 so out of it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  働き口が見つか found a great job with Shinra, Inc.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ウソの手紙を出してしまた』
10 - On That Day 5 Years Ago  継げば良かたなと思う』 taken over my parents' store.”
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターは襲て来ないか?』 Have any monsters attacked?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もう何年も会ていないような how are you, {Tifa}?
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの話でもり上がた』
10 - On That Day 5 Years Ago  アイドルだたから I couldn't very well stab them in the back.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間を裏切ることができなかた』
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かただけなんだよ』
10 - On That Day 5 Years Ago  なてしまう!』 this'll become a love letter!”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDくんだたのね。 It's you, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago  気づかなくて」 I didn't recognize you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターやつけるの?」 “Are you going to kill the monsters?”
10 - On That Day 5 Years Ago  たくましくなたわね」 be a strong man.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いてらしゃい」 “Have a safe trip.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい、いらしゃい」 “Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あれ “Hey?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ここへは行たのかな? “…Have I been here before?
10 - On That Day 5 Years Ago 「じれたいぜ! “Now you're pissin' me off!!
10 - On That Day 5 Years Ago  変わていなかたな…} was the same…
10 - On That Day 5 Years Ago  めたにない機会だ」 in its natural state.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーをやてるのか?」 didn't even know that?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なにか変なこと言たか?」 “Did I say somethin' funny?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そう言て怒ていたのを “I still remember how angry he was.”
10 - On That Day 5 Years Ago  入ているのね」} of the Ancients is.”
10 - On That Day 5 Years Ago  しちゃたけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAはここで待ていてくれ」 “{Tifa}, you wait here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いぱいだからな」 Shinra's industrial secrets.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おじょうさんを守てやりな」 “Take care of the lady.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかり守てね!」 “Better take real
10 - On That Day 5 Years Ago 「そか……CLOUDだたんだ」 “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……わかたよ、宝条」 “…Now I see, Hojo.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもな、こんなことした “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago  そうだた!
10 - On That Day 5 Years Ago 「普通のソルジャーて? “Normal members of SOLDIER?
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは特別な存在なんだと思ていた」 Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago セフィロスが何を言ているのか I didn't really understand (This is all assuming that there isn't anything wrong with Herman's rip…)
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺にはよくわからなか what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago モンスターを創ていたということに Shinra was producing monsters.
10 - On That Day 5 Years Ago  そういた理由があたのか」 in the number of monsters recently.”
10 - On That Day 5 Years Ago  じくりと聞く必要があるな。 to {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago 「く……神羅め “Damn, Shinra!
10 - On That Day 5 Years Ago  そんな秘密があたのね」 thought the Mako Reactor
10 - On That Day 5 Years Ago  あなたはずと外で待てたの?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たちはニブルヘイムへもどた。 “We returned to Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そしていなくなたのよね」 “Then all of a sudden he
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスがみつかたのは “We found him inside
10 - On That Day 5 Years Ago  もう空き家になていて……」
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーの人間が使ていた……」 used to live in that mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago  たしかに、この部屋に入ていたのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago  みつかた仮死状態の生物」 was found in a 2000 year old
10 - On That Day 5 Years Ago  どうして何も教えてくれなかた? Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago こもりきりになた…… out of the Shinra Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago 決して消える事はなかた…… and not once, did the light
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星はもともとセトラのものだた。 “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「昔、この星を災害が襲た」 “Long ago, disaster struck the Planet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  残るだけの種族になてしまた」 is in these reports.”
10 - On That Day 5 Years Ago  古代種……つまりセトラの能力を持 with the powers of the Ancients…
10 - On That Day 5 Years Ago 「そんなこと……どうやて……」 “How…how did he?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ……来てくれる You promised that you'd come……
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん、いしょにこの星を “Mother, let's take the Planet
10 - On That Day 5 Years Ago  よくもやてくれたな!」 How could you do this to them!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者になるはずだた」 Mother was destined to become
10 - On That Day 5 Years Ago  うばたんだよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の知ているセフィロスじゃない!」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪たんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょと待てよ! “Wait a damn minute!
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどうなたんだ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスはどうなたの?」 “What happened to Sephiroth?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「実力から言て、俺がセフィロスを “In terms of skill,
10 - On That Day 5 Years Ago  死んだことになていたわ。 I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あの時、何があたのかを」 I want to know what happened.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスは、なぜ俺を殺さなかたのか?」
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルからもなくなてたわよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「が~~~ “Damn!
10 - On That Day 5 Years Ago     ちょと待て {Choice}Wait a sec
10 - On That Day 5 Years Ago     わかたよ {Choice}Right
10 - On That Day 5 Years Ago  だまて見ているのか?」 Sephiroth heads for the Promised Land?”
10 - On That Day 5 Years Ago  行かせちまたら If they do,
10 - On That Day 5 Years Ago 「まかせておけて!」 “Jus' leave it to me!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「よしゃ、行こうぜ!」 “Yo, c'mon let's go!”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんなふうだた?」 Sephiroth stabbed me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうダメだと思た。 “I thought you were a goner.
10 - On That Day 5 Years Ago  ……悲しかたよ」 …I was so sad.”
10 - On That Day 5 Years Ago  BARRETが待てるわ」 {Barret}'s waiting.”
10 - On That Day 5 Years Ago  宿屋で待ている」 waiting for me at the inn.”
10 - On That Day 5 Years Ago  使て、これ」 Take this.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあたら、それを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
11 - Chocobo Farm 「クエ!」 “Wark!”
11 - Chocobo Farm 「クエ “Wark?
11 - Chocobo Farm     クエ {Choice}Wark
11 - Chocobo Farm 「クエ!! クエエ!!!」 “Wark!! Wark!!”
11 - Chocobo Farm  もらうことが出来なかた』} but you couldn't get it."
11 - Chocobo Farm  向かて一番右の建物 please talk to my grandson.
11 - Chocobo Farm  【湿地帯】に向かた人が heading towards the {!}{Cyan}Marshes{!}{White}.”
11 - Chocobo Farm  きとミドガルズオルムに probably got him.
11 - Chocobo Farm  やられちまたでしょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm  真黒なマントの人でしたがね」
11 - Chocobo Farm 「いらしゃいませ」 “Welcome.”
11 - Chocobo Farm 後はちょとまてね♥ Please {!}{Pause:Timed} for a second.
11 - Chocobo Farm 「あ、お客さん方 “Oh, what is that?”
11 - Chocobo Farm  大変な世の中になてしまいましたね」 Stars falling, what's next?”
11 - Chocobo Farm 「いえいえ、商売気をだしているんでは “No, I'm not trying to persuade
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずかてくれ {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm     チョコボあずか {Choice}Could you take care of the Chocobos?
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずかてくれや {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm 「世話の方は、向かて一番右の建物 “My grandson takes care of the Chocobos.
11 - Chocobo Farm  やておりますので right of the farm.
11 - Chocobo Farm  すんごいチョコボの育て方を知ている
11 - Chocobo Farm  私も会てみたいものですな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm  こちらがしかりやりますので」 here.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボはそのエサによ “Chocobo's abilities will differ
11 - Chocobo Farm 「まれに、特異な能力を持 “I've heard that sometimes new breeds
11 - Chocobo Farm 「いらしゃいませ」 “Welcome.” Choco Billy > グリングリン > Guringurin > Greene
11 - Chocobo Farm  ずとそうなの……」 it's been like this…”
11 - Chocobo Farm 「いらしゃい “Welcome!
11 - Chocobo Farm  あそう、いいこと教えてあげるわ」 Here's some good advice.”
11 - Chocobo Farm  すごくよろこぶのよ」
11 - Chocobo Farm 「ああ良かた!」 “Oh, I'm so glad!”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちゃたんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm     どうやて捕まえる? {Choice}How do I catch one?
11 - Chocobo Farm  いしょに出てくるんだ」 appears with other monsters.”
11 - Chocobo Farm  ちょとしたことで、逃げてしまう」 They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm  食べるのに夢中にな they'll focus on them
11 - Chocobo Farm  怒らせると痛い目にあうのはこちさ」 them angry, you'll get hurt.”
11 - Chocobo Farm 「あ、それと捕まえたチョコボは “Oh, and remember,
11 - Chocobo Farm  2000ギルで売てあげるよ」 2000 gil, right now.”
11 - Chocobo Farm  買う気になたかい」 Buy it now?”
11 - Chocobo Farm 「『野菜』も買ておいて “It wouldn't hurt to
11 - Chocobo Farm 「あそれから、『野菜』によ “Oh, and how fast a Chocobo'll
11 - Chocobo Farm 「いらしゃい!」 “Welcome!”
11 - Chocobo Farm     チョコボに乗て出かける {Choice}Riding Chocobos
11 - Chocobo Farm 「どれに乗て出かけるんだい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm 「これに乗 “Ride
11 - Chocobo Farm 「今、お客さんが持てる “You have all the 'Chocobo Stables'
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』はいぱいだよ」 you can carry.”
11 - Chocobo Farm  持ていないよ」 any 'Chocobo Stables'”
11 - Chocobo Farm  おじいさんに会てきてよ」 go talk to Grandpa.”
11 - Chocobo Farm 「ちょと、おすすめ出来ないかな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm 「『野菜』を1つも持てない “You don't have any 'Greens'…
11 - Chocobo Farm  なんなら売てあげるよ?」
11 - Chocobo Farm     クラスてなに? {Choice}What are "Classes"?
11 - Chocobo Farm  もどしたければ、チョコボに乗たまま your 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  牧場に入て来てよ」 just ride it onto the farm.”
11 - Chocobo Farm  よて、育ち方が違たりするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  スタミナモリモリになたりとかね」 boost their stamina.”
11 - Chocobo Farm  もて生まれた能力があてね natural abilities. So, no matter
11 - Chocobo Farm  自分の持ている能力以上は how much they mature, they can't get
11 - Chocobo Farm  上がらなくなたら increase even when you feed it,
11 - Chocobo Farm  思ていいよ」
11 - Chocobo Farm 「カップリングていうのは “A male and a female Chocobo together can
11 - Chocobo Farm  売てるからよろしく!」 -||-
11 - Chocobo Farm  5匹目を送てくると、最初の1匹を If you get a fifth one,
11 - Chocobo Farm 「それがイヤだたら “If you don't want that to happen,
11 - Chocobo Farm  途中でもどてきて『チョコぼう』に come back and put it in your own stable.”
11 - Chocobo Farm  捕まえたばかりのチョコボは -||- and Chocobos you’ve just caught
11 - Chocobo Farm  チョコボレースで勝ていくと -||- If you win in the Chocobo races
11 - Chocobo Farm     やぱり逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm     やぱり逃がさない
11 - Chocobo Farm     やぱり逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm     やぱり逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm   やぱりあげない {Choice}Don't feed it
11 - Chocobo Farm  持てないみたいだけど… To get them to produce an egg, you need
11 - Chocobo Farm  なんなら売てあげるよ?」
11 - Chocobo Farm 「もてないのは、あげれないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm     やぱりやめる {Choice}Quit
11 - Chocobo Farm   やぱりあげない {Choice}Don't give 'em anything
11 - Chocobo Farm     やぱりやめた Never mind
11 - Chocobo Farm     やぱりダメ No, I changed my mind
11 - Chocobo Farm すこし仲良くなた! They're getting along better!
11 - Chocobo Farm 性格がよくなた! Their personalities improved!
11 - Chocobo Farm なにも上がらなかた… No improvement…
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボせんにん “Hey, do you know what
11 - Chocobo Farm  知てる?」 a Chocobo Sage is?”
11 - Chocobo Farm 「え!? “What!?
11 - Chocobo Farm  会たことあるの!?」 You've actually met him!?”
11 - Chocobo Farm  メモとこ」 …Let me take some notes.”
11 - Chocobo Farm  また会た? the Chocobo Sage again?
11 - Chocobo Farm いるんだて。
11 - Chocobo Farm 『カラブの実』ていうのを or a 'Good Chocobo' and
11 - Chocobo Farm 使てタマゴを生ませるんだて。 have it produce an egg.
11 - Chocobo Farm 『カラブの実』売てないよ。 'Carob Nuts'.
11 - Chocobo Farm とれるんだて。 The 'Carob Nut' can be
11 - Chocobo Farm よく持てるんだてさ。
11 - Chocobo Farm あそこから南て言うと Let's see, is Bone Village
11 - Chocobo Farm ちょとビックリ One surprise:
11 - Chocobo Farm 出来るんだて。 can cross mountains and rivers.
11 - Chocobo Farm と、実は『カラブの実』が I bet that the right nut for
11 - Chocobo Farm 海も山も川も渡れちゃたら If you could cross the ocean,
11 - Chocobo Farm 行けない所なんてなくなちゃうね。 mountains, and rivers,
11 - Chocobo Farm 生まれるんだて。 But to do that you can't
11 - Chocobo Farm 『ゼイオの実』ていうらしいの。 Ocean Chocobos is the 'Zeio Nut'.
11 - Chocobo Farm 『ゴブリン』がもてるんだ With this, you can produce
11 - Chocobo Farm ても生まれやすくなるみたいね. it'll increase your chances of getting one.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やたのか……」 do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こんなことやちゃう人が “Our enemy is someone that
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスてやつは」 pretty strong, I'd say.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるんじゃなかたかしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おいおい、しかりしてくれよ。 “Yo, wassup?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道に迷ちゃたの!?」 Are you lost!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町は、も “Kalm should be closer to Midgar.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もどて探し直すべきだな」 we should go back and look again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょと待た!」 “Just a second!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「知ているのなら “Well if you know,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ、逆だたか。 “Wait a minute,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えてあたはずだ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……レノが言てた。 “…Reno said he wanted to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  治たらあいさつしたいと」 you gave him healed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスに感謝しろて?」 That I should be grateful to Sephiroth?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  別行動をとている」 She's with the others.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たくもない顔に会たな」 I hoped I'd never see you again…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「は!」 “Yes sir!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ! そうでした!」 “Oh! Right!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなかたようだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ “Oh!{!}{Pause:Timed}>
12 - Mythril Mine &Fort Condor  【ジュノンの港】へ向か go after Sephiroth, who's heading
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅軍と闘てきた戦場」 on this battlefield for a long time.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いまもじくりとコシをすえて “We've still settled in for
12 - Mythril Mine &Fort Condor  彼らと闘ている」 a long war with them.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここを海ぞいに北へ、ずと行たところだ。 keep going a ways and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  小高い丘の影になているから気をつけてな」 “But be alert because
12 - Mythril Mine &Fort Condor  上に登てくわしい話をきいてくれ」} they'll fill you in on the details.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうなたんだ」 “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなたんだよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「よかた、生きてるよ」 “Oh good, they're still alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どないなたんや?」 What on earth happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たちは生き残たようだな」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  助かたのか……」 we're the only ones who made it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私、なにもできなかた。 “I couldn't do anything.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やてらんねえぜ!」 I can't stand this!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  命、救えなかた……」 I couldn't save anyone…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よかたよね」 we're all alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかたのかもしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなものだたのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でもよ、このままやめちまたら “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「生き残た私たちが、がんばらなくちゃ」 Survivors never give up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、やちゃたことは “No use crying over spilt milk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「きついなぁ。 “Geez, you don't pull any punches do you?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうなちゃうんだろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ち、しょぺえなあ」 “Oy, such a bitter pill to swallow.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょと冗談じゃすまねえぜ、こりゃ」 “This ain't no joke, Jack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いらしゃい。 “Hello.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いらしゃい。 “Hello.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばてよ。 Do your best. We will, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おう、がんばてくれよ」 “You hang in there!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登てくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…… 変わた目をしているな。 “…Your eyes are different.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登てくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅だて? “Shinra?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅ですて?」 “You mean Shinra?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦場て」 'a battlefield'?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せかく、ここまで登てきたんだ。 with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょとだけ話を聞いていかないか?」 “Why not listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おうよ、言てみろよ」 “All right, talk on!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに言てやがんだ! “The hell you talkin' about!?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中も神羅と戦てるんだぞ They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せかくここまで来たんだから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょとくらい聞きましょうや」 But let's listen for a bit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  のているかわかるかな?」 the top of this mountain?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なにかあたか?」 Something's up there?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おきな、鳥さん」 “A huge bird.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう、しかりしてよ」 “Come on, let's get it together.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しかり見てろよ “Look close, old man.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おさん」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういやなんやおたな」 “Yeah, come to think of it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういえば、魔晄炉があたな。 “Come to think of it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たことのない形だたが……」 there was a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、よくわかたな。 “I can see you're very perceptive.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょと大きな鳥だろ? “Damn, that's one big bird!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんでまた武力まで使 But why are they trying to get
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「きと、魔晄炉の中に “I'm certain there must be
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あわてて軍を送てきた」 the Shinra rushed troops here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの営みを守てやりたい」 from being harmed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「オレがやてやるぜ! “I'll do it!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅から守てやるぜ!」 I'll protect them from Shinra!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵を雇て、いしょに “That's why we have hired
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦てもらている」 soldiers to help us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いしょに戦てくれるのでもいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いしょに戦てもらえないか?」 You want to join us in our fight?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何、迷てるの?」 still worrying about it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  その特別なマテリアてのを we might even be able to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「失てしまたものを “It's difficult to get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「グジャグジャ言てねぇで “Don't be so wishy-washy.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ささと決めちまえよ」 Hurry and make up your mind.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     わか {Choice}All right
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ささと行動しようぜ」 let's just do it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  放ておくなんてできないの」 these people like this.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わかた。 “Right.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わかた。 “Got it.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「よ~し。 “Okay, it's settled.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気が変わたら来てくれ」 Come back if you should
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気が変わたかな?」 “Have you by chance
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ああ、やてみよう {Choice}Well, let's do it
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いろいろ、売てくれるはずだ」 so they should sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それと、ベッドは自由に使てくれ」 “And feel free to use our beds.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せかくのマテリアがパーだよ」 we gathered will be for nothing.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょとやばいことに we'll be in great danger.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でかいぜ。 It's huge.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でかいし、かこいいよな。 “They're gigantic birds and so striking.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  殺しちまていいのか?」 by man's selfishness.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「見るんだたら “If you want to see them,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そちのイスの上に乗りなよ。 get on that chair over there.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさそく戦術の説明をしようか」 “So shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指して登てくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  兵を雇て守るのだ」 will be climbing to reach it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルにもなてしまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのお金で兵を雇い、ワナを買 your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものすごく勝手なことを言ているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一発勝負になてしまたが “It's a one shot gamble but
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じゃあさそく戦術の説明をしようか」 “So, shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指して登てくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  兵を雇て守るのだ」 will be climbing to reach it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルにもなてしまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのお金で兵を雇い、ワナを買 buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものすごく勝手なことを言ているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、1回負けたからとい immediately.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もし直接戦て負けてしまたら “If you lose, the Condor's life
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もし直接戦て負けてしまい “If you lose during direct
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ある程度といたが、どれくらい耐えられるかは “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやてみなくてはわからないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「耐え切れなくなたとき “When we can't defend against
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機の開発が終わたので “The Fire Catapult is ready now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなくなたら、押すといい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「その報告を行た兵のところまで “The cursor will move to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  送てくる」 platoons at you on a regular basis.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、ちょうどいいのが登てきたぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじゃあいちょ、おねがいしますか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ふう、うまくいたな。 “Whew, that was good.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅はかならずまたやてくる」 But, Shinra's troops will be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しまた! “My God! They're attacking!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅はかならずまたやてくる」 But, Shinra'll be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、体残たから “We have {!}{Var:1} allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、20体残たから “We have 20 allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょと少なすぎないか?     so could you at least
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばてくれよ」 if we lose {!}{Var:1} more times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか、わかた。 “I see, very well then.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次は、いしょに戦てくれよな」 Maybe, we'll fight together
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ギル残ている」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ギルになたよ」 {!}{Var:1} gil.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  足りなくなたら、また、おねがいするよ」 If we run out, we'll ask you for more.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あれから神羅が回やてきたよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげで資金がかなり減てしまた」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょと、遅かたな。 “You're just a little too late…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  攻めこまれてしまたよ」 you weren't here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら事態が変わたらしい。 “The situation has changed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やたぞ! “YES! We did it!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  したがて、岩落機や、3連岩落機は that can move at high speed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こいつをやつければいいのだが They're the ones we want to subdue,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当たた敵すべてにダメージを causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当たた敵すべてにダメージを simultaneously,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一度設置したものを、てきょしても “You must pay for every weapon you set up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置するために使た費用があるので Even if you decide to move it later,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置に要したギルの半分しか返てこないぞ」 you can only get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  混ざているようだ」 during this attack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  登てくるだろうから using various routes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たちの持ているギルを “Let's give them
12 - Mythril Mine &Fort Condor ギル』をもらた! Received "{!}{Var:1} gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『40000ギル』をもらた! Received "40,000 gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あわてて軍を送てきた」 so Shinra dispatched the troops
12 - Mythril Mine &Fort Condor  つかないことになてしまいますよ」 If you lose too many times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ささと休んじまえ {Choice}Take a break
13 - Yuffie 「あ、やられた! “Hey, we been had!
13 - Yuffie  私のお金、少なくなてる!」 My money!”
13 - Yuffie  ね、お金、へてない?」 less money than before?”
13 - Yuffie  金が減ているな」 Some money is missing.”
13 - Yuffie 「ちょと待ちなさい! “Wait a second!
13 - Yuffie 「ちょと、アカンて! “Hey, you can't!
13 - Yuffie 「CLOUD、あのコ知てるの?」 “{Cloud}, do you know her?”
13 - Yuffie 「不思議な武器を持ているな…… “She has a mysterious weapon.
13 - Yuffie     言たわね! {Choice}What did you say!?
13 - Yuffie     やなこ {Choice}Forget it!
13 - Yuffie  カクゴができたらかかてきな!」 Holler when you're ready!”
13 - Yuffie  しろたらしろ!」 FIGHT, I said!”
13 - Yuffie     何度やても同じだ {Choice}You're gonna lose again
13 - Yuffie     そういうこ {Choice}Something like that
13 - Yuffie 「バカにしやがて…… “Make fun of me, will ya!
13 - Yuffie 「ヘヘ、や~ぱりそうか。 “Hmm, just as I thought.
13 - Yuffie 「行ちゃた…… “She's gone…
13 - Yuffie 「行ちまた…… “Gone…
13 - Yuffie  なんだたんだ、アイツ……?」 Wassup with that?”
13 - Yuffie 「行ちゃた…… “She's gone…
13 - Yuffie  けきょく、何だたのかな?」 So what was that all about?”
13 - Yuffie 「行てしまた…… “She's gone…
13 - Yuffie  いたい何がしたかたんだ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie 「アレレ、行ちゃたよ…… “Huh? She's gone…
13 - Yuffie  あいつ、何やてんだろ?」 What is she doing?”
13 - Yuffie 「……消えよた。 “…She disappeared…
13 - Yuffie 「行ちまたよ、オイ…… “She's gone, hey…
13 - Yuffie 「このアタシにいしょに来てくれと! “You want me to
13 - Yuffie 「このアタシにいしょに来てくれと! “You want me to go with you!?
13 - Yuffie 「このアタシにいしょに来てくれと! “So you want me to come with you!?
13 - Yuffie     ……そういうこ {Choice}That's right
13 - Yuffie     何言てやがんでえ! {Choice}What're you sayin'?”
13 - Yuffie 「ホントに行ちゃうからね! “I'm gonna leave!
13 - Yuffie     ちょと待 {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie 「ホントに行ちゃうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie     ちょと待て! {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie 「ホントに行ちゃうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie     ととと消えろ! {Choice}GO, then!
13 - Yuffie 「あそ! “Oh yeah?
13 - Yuffie 「へへへ、やぱりねえ。 “Heh heh…thought so.
13 - Yuffie  いや、まいたなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかた! “All right!
13 - Yuffie  アンタらについててやるよ!」 I'll go with you!”
13 - Yuffie 「へへへ、やぱりねえ。 “Heh heh…thought so.
13 - Yuffie  いや、まいたなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかた! “All right!
13 - Yuffie  アンタらについててやるよ!」 I'll go with you!”
13 - Yuffie 「へへへ、やぱりねえ。 “Heh heh…thought so.
13 - Yuffie  いや、まいたなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかた! “All right!
13 - Yuffie  アンタらについててやるよ!」 I'll go with you!”
13 - Yuffie 「ヘン、何言てんだい! “What are you talking about!?
13 - Yuffie  そちが先になのるのが You're the one
13 - Yuffie  マナーてもんだろ!」 who should go first!”
13 - Yuffie  いしょに行くのやーめた!」 I'm not going with you!”
13 - Yuffie 「あれ、ちょ、ちょと……」 “Huh? Hey…HEY!”
13 - Yuffie 「ちょと! “Wait!
13 - Yuffie 「へへへ……うまくいたよ」 “Heh, heh…just as I planned.”
13 - Yuffie 「オ~イ、待てよ! “Hey, wait up!
13 - Yuffie  待てば~!!」 Wait for me!!”
13 - Yuffie 「……まだ使てないぶんは」} “…Or, uh, what's left of it.”
14 - Junon 「黒いマントの男を見なかたか?」 “Did you see a man with a black cape?”
14 - Junon 「ちょと、まてよ!」 “Wait a second!”
14 - Junon  うまくやてくれるのよね」 {Cloud}'ll have to do it.”
14 - Junon 「ね、何だか様子が変でしょ? “Doesn't it seem a little strange?
14 - Junon  きゅうに、さわがしくなて」 Everything getting so noisy
14 - Junon  通ている場所を知てる?」 where the Lifestream runs through?”
14 - Junon 「あれ “What?
14 - Junon  もう、海を渡ちゃてこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon  とどめをささなかたのか?」 didn't you finish Rufus off?”
14 - Junon 「神羅のやつらとまちがえちゃ “I'm sorry, I mistook you for
14 - Junon  海岸だて」 when they were small.”
14 - Junon 「でも神羅が上の街をつくてから “But after the Shinra built that city above,
14 - Junon  日も当たらなくなたし the sun stopped shining here,
14 - Junon  海も汚れちゃて……」 and the water got polluted…”
14 - Junon 「そんな話を聞いて育たから “I was raised on that story and
14 - Junon  ちょと来て」 Follow me!”
14 - Junon 「ささと、乗れ!」 “Hurry up and get in!”
14 - Junon 「え “What?
14 - Junon  ゆくり休んでおけよ」 Just relax.”
14 - Junon 「お、おう……」 “Uh…yeah…”
14 - Junon  むかしは、にぎやかな港だたけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon 「さき、向こうに神羅の兵隊が “I just saw some Shinra soldiers
14 - Junon  集まて何か話しておたんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon  つくていたのを見たことがある!」 a long pipe underwater.”
14 - Junon  たぶん上のジュノンからつながている connected to Junon by a pipe.”
14 - Junon  海底パイプを通ていけるはずじゃ」 “You should be able to get
14 - Junon 「なに? 北の……なんだて? “What? The Northern…what?
14 - Junon  つくてからぁ……ゲホゲホ」 city up above during the war…ugh, ugh.”
14 - Junon 「サカナもぉ……さぱりとれんわ! “There's been no fish in the water!
14 - Junon  騒がしくなてきたみたいなんじゃ!」 there's something going on again up there.”
14 - Junon 「あの、でかい飛行機が “Is that huge plane going to
14 - Junon  失てしまうんじゃなぁ……」
14 - Junon 「入りえにイルカがおたぞ。 “There's a dolphin in the bay.
14 - Junon  よてくるかもしれんな」 blow the whistle,
14 - Junon  イルカに船まで連れてい why not have the dolphin take you?”
14 - Junon  もらたらどうじゃ?」
14 - Junon  この村にやて来るなんてねぇ」 than the Shinra people visit this town.”
14 - Junon 「ちょと、おはいり」 “Hey, come in for a while.”
14 - Junon 「ここ数十年、耳に入てくるのは “For the past few decades,
14 - Junon  本当にコシがぬけてしまたよ」 when I saw Weapon.”
14 - Junon  ウェポンがいると言たんじゃ」 there are 4 more.”
14 - Junon  多いと思たらジュノン近海の there's been a lot of Shinra ships recently.
14 - Junon  【海底魔晄炉】に行ているようなんじゃ」 I think they're going to
14 - Junon 「戦争が、おぱじまるのかい!? “I heard a war's about to start!
14 - Junon  終わてしまうんじゃろうか……」}
14 - Junon 「ほしい武器があたら “If you see a weapon you want,
14 - Junon  買ていておくれ」} you'd better buy it.”
14 - Junon 「まいたな……」 “Great…”
14 - Junon 「プ、プレゼントて…… “A gift? What am I
14 - Junon  どうしろていうんだ!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon 「柱の上までジャンプだて!?」 “Jump to the top of the pole?”
14 - Junon  オレたちは、神羅と戦てるんだ」 We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon 「見せてもらたぜ、イルカのジャンプ “Now ain't that something!
14 - Junon  おまえが上手くやたら If you make it, we'll follow you!”
14 - Junon 「おと、それにPHSを “Whoa, I'll hold the PHS for you.
14 - Junon  あずかておいたぜ。 It'll break if it gets wet.”
14 - Junon 「あれはなに!?」 “What's that!?”
14 - Junon  神羅なんかだいきらいさ」 We hate the Shinra!”
14 - Junon 「おわ、大変だ!」 “Whoa, Gawd!”
14 - Junon  ここから出ていて」 Get out of here!”
14 - Junon  ちょと見ていて」
14 - Junon 「海に入てホイッスルを吹くと “Just go into the water, blow this whistle, and
14 - Junon  ボウに乗て、上の街まで上れるはずよ」 climb to the top of the town.”
14 - Junon    やてみる {Choice}Sure
14 - Junon 「イルカさんに会いたくなたら “Come back whenever you want to
14 - Junon  近よちゃダメよ」 through the bottom of the tower.
14 - Junon  ハイ、言てみて」 Now you say it.”
14 - Junon 「おぼれちゃたのね? “Did you drown?
14 - Junon  遠くの方は深くなてるの」 It gets deeper the farther you go out.”
14 - Junon  つれていてもらいますか?」 on the dolphin?”
14 - Junon 「まいたな… “This is bad…
14 - Junon  もしかして死んでしまたのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon 「人工呼吸て!?」 “Mouth to mouth!?”
14 - Junon 「CLOUD、はやく!」 “{Cloud}, hurry!”
14 - Junon 「CLOUD、やれ~!」 “Do it, {Cloud}!”
14 - Junon  教えてやるから、こちに来なさい」
14 - Junon 「わかたか? “Understand?”
14 - Junon    わか {Choice}Got it
14 - Junon 「ほほ “Hey hey!
14 - Junon    やぱりあとにしよう {Choice}We'll try later
14 - Junon  ニブルヘイムに行たとき where were you?”
14 - Junon 「CLOUD、ちょと来て。 “{Cloud}, come here.
14 - Junon  みんなそろてるわ」 Everyone's here.”
14 - Junon 「……会たでしょ?」 “…We saw each other, right?”
14 - Junon 「休もか?」 “Want to rest?”
14 - Junon 「ちょとばかり “I'm gonna relax for a while.”
14 - Junon  プリシラが世話になたね」 You've done so much for Priscilla.”
14 - Junon  休むんならここをつかておくれ」 If you want to get some rest,
14 - Junon 「ゆくりしていておくれ」 “Make yourselves at home.”
14 - Junon 『あのとき……ニブル山へ行たとき {!}{Gray}“When you went to Mt. Nibel,
14 - Junon  TIFAがガイドだたよな』 {Tifa} was your guide, right?”{!}{Gray}
14 - Junon 『せかく久しぶりに {!}{Gray}“It was a great chance for you two to
14 - Junon  会えるチャンスだたのに』 see each other again.”{!}{Gray}
14 - Junon  会えなかたんだろう?』
14 - Junon  はきり覚えてないから……」 I can't remember clearly…”
14 - Junon  起きてたら、CLOUD!」} Wake up, {Cloud}!”
14 - Junon  くすぐたぁぃ……」
14 - Junon 「知てるわよ! “Yeah, I know!
14 - Junon 「え、CLOUDおにいちゃんが!?」 “Huh, {Cloud}!?”
14 - Junon  やぱりライフストリームに?」 Were you at the Lifestream?”
14 - Junon 「よかた~!! “I'm so happy!!
14 - Junon  おヨメさんになるて決めてるの」 be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon  おヨメさんになるて決めてるの」 I'm gonna be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon  行方不明になているの……」 has been missing ever since.”
14 - Junon 「CLOUDが見つかたぜ!」 “We found {Cloud}!”
14 - Junon 「いそげ “Hurry!
14 - Junon  いそげ!!」 Hurry!!”
14 - Junon 「新社長!! “The new President!!
14 - Junon  歓迎歓迎!!」 He's here, he's here!!”
14 - Junon 「こら “Hey!
14 - Junon  こちゃこい!」 Come 'ere!”
14 - Junon 「こら! 新入り!! “Hey! Rookie!!
14 - Junon  聞こえんか!! Can't you hear me!!
14 - Junon  こちゃこい!」 Come over here!”
14 - Junon 「ほれ!! “Here!!
14 - Junon  部屋にはいらんか!」 Get in the room!”
14 - Junon  おむかえする大切な日だてのに! welcome President Rufus!
14 - Junon  ほら、着替えろ!」 Hurry up and change!”
14 - Junon 「制服はロッカーに入てる。 “There's a uniform in the locker.
14 - Junon  はよせい!」 Hurry up!”
14 - Junon  ほこらしく思け」 put it on.”
14 - Junon 「いつからだたか…」 “I wonder when it was…”
14 - Junon  いやになたのは」 this thing anymore.”
14 - Junon  にあとるじゃないか!」 You look good in it!”
14 - Junon 「……忘れたて顔だな。 “…The look on your face says you forgot.
14 - Junon 「おう “All right!
14 - Junon 「では “Then I'll
14 - Junon 「さんはい!」 “Now!”
14 - Junon 「おいちに “One, two!
14 - Junon  いちに!」 Three, four!”
14 - Junon      お~ お {Choice} Oh---Oh---
14 - Junon      お~ おお {Choice} Oh---Oh oh---
14 - Junon 「わかたか!」 “Got it!?”
14 - Junon  もういちょいけえぃ!」 Once more!”
14 - Junon 「みんなの歩調があたら “Once you're all in step,
14 - Junon  港でルーファウス様のお見送りだ!」
14 - Junon 「時間まで、み~ちり “I'll keep drilling you
14 - Junon 「よ~し!! “All right!!
14 - Junon  フォーメーション名になちょる!」
14 - Junon 「よ~く、覚えとけ!」 “Remember it!”
14 - Junon 「それではいくぞ!」 “Ready!?”
14 - Junon 「うし! “All right!
14 - Junon  おまえもやてみそ!」 Now you try it!”
14 - Junon 「どうだ! わかたか?」 “So, you got it?”
14 - Junon  もういちょ!」 Again!”
14 - Junon  本番でもがんばんだぞ!」 during the real thing!”
14 - Junon 「おす!!」 “All right!!”
14 - Junon 「ん “Huh?
14 - Junon 「よし、新入り!! “All right, rookie!!
14 - Junon 「得意のキメポーズ、やてみろ!」 “Show me your best move!”
14 - Junon 「おお~!」 “Wow!”
14 - Junon 「かこいいであります!」 “Awesome!”
14 - Junon 「よし!! “All right!!
14 - Junon 「よ~く “Practice it!”
14 - Junon  練習しとけ!」
14 - Junon 「は!!」 “Yes sir!!”
14 - Junon 「すわ “Attention!
14 - Junon  解散!!」 Dismissed!!”
14 - Junon 「こら! 新入り!! “Hey! Rookie!!
14 - Junon  おまえがもたもたすから!!」 It's you're fault for running
14 - Junon 「こちゃこい!!」 “Get over here!!”
14 - Junon 「こら!! “Hey!!
14 - Junon  これ以上、怒らせんな!」 Don't get me any madder than
14 - Junon 「よし “All right!
14 - Junon  さきいけ!」 You first!”
14 - Junon  入て入て!!」 Step right up!!”
14 - Junon 「それ!! “Now!!
14 - Junon 「いちゃれ! “Just GO!
14 - Junon 「ぶさまなかこうをさらせば “If you look bad, the whole Junon army
14 - Junon 「よし!! “All right!!
14 - Junon 「とつげき~!!」 “Charge!!”
14 - Junon 「なにやちょる!!」 “No, what're you doing!?”
14 - Junon 「なんだたんだ!? “What the hell was that soldier doing?”
14 - Junon 「数字はあがたのか?」 “Are the points up?”
14 - Junon  高級そしなでもおくとけ」 an expensive gift.”
14 - Junon  こころづけでもおくとけ」
14 - Junon  おくとけ~!」 a bomb or something!”
14 - Junon  そしなでもおくとけ」
14 - Junon 「まあそこそこてとこです」} “Well, it's so-so.”
14 - Junon 「うし! “Good!
14 - Junon  まにあた」 We made it.”
14 - Junon 「お “Oh!
14 - Junon 「こら!」 “Hey!”
14 - Junon 「もう3日待ていただければ。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon 「災難だたな」 “What a disaster.”
14 - Junon  あの英雄セフィロスだてウワサだぜ」 There's a rumor going around that
14 - Junon 「こら~ “Attention!
14 - Junon  すみやかに解散せ~!」 Dismissed!”
14 - Junon 「おい! おまえ “Hey! Hey you!
14 - Junon 「こちゃこ~い!」 “Get over here!”
14 - Junon  あ、こんなこと Wait, I shouldn't be sayin'
14 - Junon  こちが用なしですよ」 No, you 'forget it'!”
14 - Junon 「ぐすりおやすみなさい」 “Enjoy your stay.”
14 - Junon 「おはようございます! “Good morning!
14 - Junon  いしゃい」 Welcome!”
14 - Junon 「あら、いらしゃい!」 “Oh, welcome!”
14 - Junon  なんといわれたて、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon 「いらしゃいま~せ!」 “Welcome!”
14 - Junon 「たくさん買ていてね」 “Buy a lot, cutie!”
14 - Junon  商売に勝ち残ていけないんですよ」
14 - Junon  高いてのが悩みの種なんだなあ」
14 - Junon 「もうこの世の終わりだてんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「ピチピチの若い子にまじ “Why don't you surround yourself with young girls
14 - Junon 「いらしゃい!」 “Welcome!”
14 - Junon 「今日は商売あがたりで “I was just starting to get worried…
14 - Junon  まいてたとこさ」 You see our sales were pretty bad today.”
14 - Junon 「いらしゃい!!」 “Welcome!!”
14 - Junon  お店ごと買てくれない?」 Wanna buy the whole store?” For each line, the sound effect of passing the laser is different. An alarm is triggered if you have less than 1000 gil.
14 - Junon 「おう! いらしゃい! “Oh! Welcome!”
14 - Junon  仕入れに失敗しちゃ “We don't have much of anything now.
14 - Junon  ろくなもん売てないんだけど I forgot to order
14 - Junon  見ててくんな!」 enough the last time
14 - Junon 「ウェポンすごかたな~。 “Weapon was really something.
14 - Junon  常連さん、みんな死んじゃたの」 killed by Weapon.”
14 - Junon 「変な人ばかりだたけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon  おれたちゃ、ひるまから酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  店がいぱいになるんですよ。 tonight, and we're all booked up.”
14 - Junon 「そうなら、マスクとてこいよ。 “Then, take your mask off and come here.
14 - Junon  みんな逃げだしちゃたけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon  オイラはやぱり酒びたり」
14 - Junon  よわちゃいましたよ」} I don't know what to do…”
14 - Junon 「ひどいんですよ “Hey, how could they do that!?
14 - Junon 「は! もしや、これは… “Geez! Do you think this is
14 - Junon  ボクの軍隊生活、お先まくら」 My future in the military
14 - Junon 「こら!! “Hey!!
14 - Junon 「こら “Hey!
14 - Junon 「む “Hmm?
14 - Junon 「よし!! “All right!!
14 - Junon  はいてよろしい!!」 Come in!!”
14 - Junon 「む “Hmmm?
14 - Junon 「む “Hmmm?
14 - Junon 「む “Hmmm?
14 - Junon  帰てきたな、物知りじまん!」 Back again, Mr. Know-it-all!?”
14 - Junon 「よし!! “All right!
14 - Junon  はいてよろしい!!」 You can enter!!”
14 - Junon  やめられなくなてしまたで I can't stop anymore.”
14 - Junon 「まいたでありま~す! “I've been had!!
14 - Junon 「あ、もちろん自分はここで “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon 「もともオレも人のこと “Look, I shouldn't talk, but…”
14 - Junon  なちまうなよ」
14 - Junon  みんなやられちまた」 died fighting Weapon.”
14 - Junon  ひにくなもんだが、これが現実てやつだ」 are still alive.
14 - Junon 「またくけしからんよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon 「出張先はごうかホテルだ “…and they told me I would be staying
14 - Junon 「本社から、もう帰てこなくていいて……」 “But now the company says don't
14 - Junon  いたい……」 “Is this what happens to a loyal Shinra man?”
14 - Junon  ひまつぶしにつきあてやる」 I'm just doing this to kill time.”
14 - Junon 「コマンドをゆくり選べるというわけだ。 “That lets you select your commands carefully.
14 - Junon 「戦闘の様子をゆくり見られるというわけだ。 “This lets you watch the effects carefully.
14 - Junon  めたにないから、くわしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon L1ボタンR1ボタンを押しぱなしにしていると “You can escape by holding down
14 - Junon  戦闘中、次のコマンド入力が回てくるまでの until your next turn during battle.”
14 - Junon 「ゲージがいぱいになるとコマンドの入力が可能だが “You can enter a command
14 - Junon  これがいぱいになると、【リミット技】が使える」 When this is full,
14 - Junon  数をこなしただけ、たまていくタイプだ」 after each battle,
14 - Junon 「たまたからといて、すぐにつかわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon 【バリア】【マバリア】の魔法をつかたときは “Always keep an eye on the Barrier Gauge,
14 - Junon 【ヘルプメッセージ】が、俺にかわ “A Help Message should explain
14 - Junon どく    戦闘中にどんどんHPが減ていく。 Poison
14 - Junon   重力を使た攻撃。当たるといたいな。 Gravity
14 - Junon 「敵のもている【属性】をみぬくためには “To find out what Elementals an enemy has,
14 - Junon  マテリアを手にいれたら、使てみてくれ」 Once you get it, try it out.”
14 - Junon  星に帰れなかたよ」 I couldn't return to the Planet.”
14 - Junon     魔法を使た回復 {Choice}Curative Magic
14 - Junon 「説明にあたて、ポーションが必要だな」 “For my explanation, I'll need a Potion.”
14 - Junon  買てきたらどうだい?」 Why don't you go buy one?”
14 - Junon  報酬だと思てもらておく」 I'll take that as my pay.”
14 - Junon 「常識なのでわかているとは思うが “I think you know the basics,
14 - Junon  念のため、言ておく」 but just in case…”
14 - Junon 「また、その効果が変わてゆくもの。 “Their effectiveness changes, too.
14 - Junon  なんだか、事務的だたかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  いろいろなものがあて楽しめるマテリアだ。 “There are lots of different kinds of Materia,
14 - Junon 「防具に限ては、さらにお得なことに “When the Elemental levels
14 - Junon 「マテリアは最高LVにたするとぶんれつする。 “Once your Materia reaches
14 - Junon  そうなたら、後はただ使うだけだ」 “The original Materia will no longer grow.
14 - Junon  最高レベルにたするとまたぶんれつする。 reaches its max, it'll divide.
14 - Junon  なんだか、俺もすかりぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon  星の命を守るために戦ている。 for the life of the Planet,
14 - Junon 「マテリアがいぱいの時は “When you have too much Materia,
14 - Junon  フッ……星に帰してやてくれ」 Ahem…I mean,
14 - Junon  使ていないとあみだすことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon  俺の知ているのは、そこまでだ」 That's about all I know about it.”
14 - Junon 「はしこを “Go around them!
14 - Junon  ちいさくなて進め~!!」 And stay out of their way!!”
14 - Junon 「うし!! “All right!!
14 - Junon 「全員、とつげき~!!」 “Attention! Charge!!”
14 - Junon  そちは、海底魔晄炉!! That's the Underwater Reactor!!
14 - Junon 「それまでは、いしょうけんめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon  あちだぜ!」 it's over there!”
14 - Junon  つながてんだが……」 “Ever since that Black-caped murderer…
14 - Junon 「例の黒マント男の殺人事件があたからな。 But we can't use it
14 - Junon 「乗りたくなたら “Just holler when you want a ride!”
14 - Junon  おたしゃで!!」 The next sector it is!!”
14 - Junon  おたしゃで!!」} Take care!!”
14 - Junon 「よーし、時間だ!」 “All right, it's time!”
14 - Junon 「整列~!」 “Ten…HUT!”
14 - Junon 「いざ本番!! “This is it!!
14 - Junon  さんはい!」 Ready…!”
14 - Junon 「すわ “All right!
14 - Junon 「楽しませてもらた。 “Very entertaining.
14 - Junon  今後もがんばてくれたまえ」 Keep up the good work.”
14 - Junon  思てくれたまえ」 you better get ready for cutbacks.”
14 - Junon 「やめろと言たはずだが……」 “I thought I told you to stop that stupid laugh.”
14 - Junon 「よーし! 解散!」 “All right! Dismissed!”
14 - Junon 「あぶなかたな」 “That was close.”
14 - Junon  行方不明になたらしいんだ」
14 - Junon 「こらー “Hey!
14 - Junon  解散だと言とろうが~!」 I thought you were dismissed!”
14 - Junon 「あとかたづけがのこちょる! “We got some cleaning up to do!
14 - Junon 「どうやて来たんだ?」 “How did you get here?”
14 - Junon 「イルカに乗せてもらた」 “A dolphin gave me a ride.”
14 - Junon 「おまえが柱をのぼたあと “Priscilla remembered it
14 - Junon 「最近、ルーファウス効果てやつで “Lately the economy
14 - Junon  景気がよくなてね」 seems to be improving.
14 - Junon  しみじみ思ちゃうわけよ」
14 - Junon 「海の男になてよかたなあ、と」 “I'm so glad I became a seaman.”
14 - Junon 「あ! いまはウェポン騒動で “Well…I wouldn't have time
15 - Cargo Ship 「ちょとCLOUD。 “Hey, {Cloud}.
15 - Cargo Ship  『鎮静剤』持てないの?」 You have any 'Tranquilizers'?”
15 - Cargo Ship  向こう行ててよ」 get away from me.”
15 - Cargo Ship 「チェッ、持てないじゃないか」 “Ugh, you don't have any?”
15 - Cargo Ship  向こう行ててよ」 get away from me.”
15 - Cargo Ship  知てるわけ……
15 - Cargo Ship  思てなかたな」 it to be THAT big.”
15 - Cargo Ship 「すごいよね~」 “That was REALLY something.”
15 - Cargo Ship  良かたかもな」 destroyed it.”
15 - Cargo Ship 「……そかぁ。 “…Hmm.
15 - Cargo Ship  のてみたいなぁ、飛空艇」 I'd like to ride that Airship.”
15 - Cargo Ship  BARRET見なかた?」 Did you see {Barret}?”
15 - Cargo Ship  まだ働けてのか?」 you still want me to do more?”
15 - Cargo Ship 「新社長だてどうせ同じだろ。 “The new President's
15 - Cargo Ship 「こんな近くにいるてのに “They're this close but we can't do
15 - Cargo Ship  笑いやがて……」
15 - Cargo Ship 「いそのこと、ここで “I'm gonna settle
15 - Cargo Ship 「しまた、見つかたか!?」 “Damn, did they find us!?”
15 - Cargo Ship  うばてしまうから……」
15 - Cargo Ship 「それでは、はりき “Uh, yes sir, I'll continue my watch sir!
15 - Cargo Ship  すこしかわたみたい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship  もどちゃたの……? I hope not…”
15 - Cargo Ship     ほといてくれ {Choice}Leave me alone
15 - Cargo Ship     ほといてくれ {Choice}Leave me alone
15 - Cargo Ship     けこうだ {Choice}No thanks
15 - Cargo Ship  サボてるとドヤされるぜ!」 slacking, they'll bust you one!”
15 - Cargo Ship 「ちょとフラフラするが “I'm a little woozy, but
15 - Cargo Ship 「てことは不審人物てのは “You don't think that suspicious
15 - Cargo Ship 「オレだ “How the hell am I supposed to know!?”
15 - Cargo Ship 「それがもとも “It's the most logical thing to do.
15 - Cargo Ship 「セフィロスとかて興味ないし。 “I don't even like Sephiroth anyway.
15 - Cargo Ship 「私も連れていて!」 “Take me with you!”
15 - Cargo Ship  できればそちに加わりたい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship 「だからアタシはいいて…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship 「俺を忘れたていうのか! “You don't remember me!?
15 - Cargo Ship 「何!? 何を言てるんだ!? “What!? What are you saying!?
15 - Cargo Ship  もと……」 Be more…”
15 - Cargo Ship  こんなのと、いしょに?」 With this thing?”
15 - Cargo Ship 「やぱりセフィロスだた」 “So it WAS Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「時は満ちた、とか言てたわね」 “He said something about
15 - Cargo Ship  そんなこと言てたね」 I think that was what was said.”
15 - Cargo Ship 「時は満ちたとか言てやがたぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「なんかブツブツ言てたよ。 “He was mumbling something
15 - Cargo Ship  時は満ちた、だてさ!」 about time!”
15 - Cargo Ship  CLOUD、ちょとここまでを “{Cloud}, why don't you explain to
15 - Cargo Ship     やてみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship  ちょとまとめて、ね?」 Can you explain it to us?”
15 - Cargo Ship     やてみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship 「こんがらがてきちゃた……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship     やてみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship     やてみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship 「いたいなにがどーして “So what's the story?”
15 - Cargo Ship  どれがどーなてんの?」
15 - Cargo Ship 「ちょとCLOUD。 “Hey {Cloud}.
15 - Cargo Ship     やてみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship 「……やてみるから “…I'll try, but don't interrupt
15 - Cargo Ship 「俺たちはたたいまセフィロスと会た」 “And then just now all of us saw Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「おおと! “Whoa!
15 - Cargo Ship 「ずとここにいるの “Maybe we shouldn't stay
15 - Cargo Ship  やとついた…… We're finally here…
16 - Costa Del Sol  これで、ちこいセーラー服と now that I can say good-bye
16 - Costa Del Sol  こからは一般人として行動しろ!」 Y'all be sure to mingle like
16 - Costa Del Sol  かわいかたのに、けこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol  す飛ばしていくぜ!!」
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶたクマみたいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol  ぴたりだたな」
16 - Costa Del Sol 「なに!! よけいな世話だ! “The hell's that supposed to mean!?
16 - Costa Del Sol 「あたしも!!」 “Yeah, mine, too!!”
16 - Costa Del Sol 「わかた。 “All right.
16 - Costa Del Sol  すかりリーダー気取りだな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいちゃおうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「そうしよか?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちゃたかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちゃおかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDはどちが好み?」 “Which do you like, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「ハイ、参考にしとくね」 “Got it. I'll remember that.”
16 - Costa Del Sol 「さがさないでくれよ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗ていたらしいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol 「……は “Yes.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDたちも乗ていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「……は “Yes.”
16 - Costa Del Sol  できなくなたのだ…きみは」 Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「わかた。 “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早かたな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol 「あ! あなたのことじゃないから “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金もてるし Charming, rich, blond…
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんだてよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol 「おと!! “Hey!
16 - Costa Del Sol  もう、なれこですから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だたりなんかしちゃて」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「まいたなあ…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃて、遊んでばかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるてもんです」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「まいたなあ。 “Damn.
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗てみたいかい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol  思てね」 And I was thinking about
16 - Costa Del Sol 「やめてやるぞう!!」 “I mean it, I'm really gonna quit!!”
16 - Costa Del Sol  かこつけやろうー!!」
16 - Costa Del Sol  待てる家族がいる。
16 - Costa Del Sol  ただてわけにはいかない」
16 - Costa Del Sol 「そうかい、密航したくなたら “Thank you. Come back any time
16 - Costa Del Sol 「おけ~。 “Okay.
16 - Costa Del Sol  ほら、こちだ」 Come on. This way.”
16 - Costa Del Sol  ひとしきり走り回て来ましたが he strutted around for awhile,
16 - Costa Del Sol  もうそれだけでごきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol  世界を飛びまわてるて顔してるね。 You look like
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばてくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやてくるもんだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえていそがしいですよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol 「はぁ……ボク、最後まで走りまわ before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol  さみしい気分になちゃうのよ」
16 - Costa Del Sol  おりる場所が残ているかどうかだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol  これで、ちこいセーラー服と I can get rid of
16 - Costa Del Sol  かわいかたよ、けこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol  す飛ばしていくぜ!!」
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶたクマみたいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol  ぴたりだたな」
16 - Costa Del Sol 「なに!! よけいな世話だ! “The hell's that supposed to mean!?
16 - Costa Del Sol 「あたしも!!」 “Yeah‚mine‚too!!”
16 - Costa Del Sol 「わかた。 “All right.
16 - Costa Del Sol  すかりリーダー気取りだな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol 「およぎにいちゃおうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol 「そうしよか?」 “Sounds good to me!”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちゃたかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちゃおかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol はどちが好み?」 “Which do you like‚{Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「ハイ、参考にしとくね」 “Got it. I'll remember that.”
16 - Costa Del Sol 「さがさないでくれよ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗ていたらしいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol 「……は “…Yes.”
16 - Costa Del Sol たちも乗ていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「……は “…Yes.” Loveless marks this as unused, but the above "Yes" is only used once, so it can't be unused.
16 - Costa Del Sol  できなくなたのだ…きみは」 “Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「わかた。 “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早かたな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol 「あ! あなたのことじゃないから “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金もてるし He even looks good in a suit.”
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんだてよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol 「おと!! “Hey!
16 - Costa Del Sol  もう、なれこですから。 I'm used to them.”