った - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Misc Items 『ぜったいに、まったく、 何の役にもたちそうにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Limit Skills 合体 (がったい) Transform Merge [to Combine]
Battle Dialogue あやつれなかった Couldn't manipulate. Couldn't manipulate.
Battle Dialogue みやぶれなかった Couldn't sense. Couldn't sense.
Battle Dialogue をあやつった Manipulated Manipulated

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「その話って本当だったの? “SOLDIER? Aren't they the enemy?”{END}
1 - Mako # 1  ソルジャーって言った
1 - Mako # 1 「まだ名前聞いてなかったよな。 “Didn't catch your name…”{END}
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わったらお別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1  神羅(しんら)カンパニーの人間だったからな」
1 - Mako # 1  油断しちまった And someone got behind me…”{END}
1 - Mako # 1  何人の仲間が犠牲になったことか……」 lives, just for this code…”{END}
1 - Mako # 1 「あんたがやったほうが “Shouldn't you do it?”{END}
1 - Mako # 1 「何があったの?」 “What happened?”
1 - Mako # 1  たった1ギルよ」 They're only one gil.”
1 - Mako # 1 「しっかし、スゲェ爆発だったな」 “What an explosion!”
1 - Mako # 1 「いったい何がおこったって言うのよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
2 - Train and Sector 7 Night  こなかったっすね」
2 - Train and Sector 7 Night  やられちまったのかな」 Think he was killed?”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうれしかったから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのくさったピザのせいで “It's 'cuz of that &^#$# 'pizza'
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにする力もなくしちまった
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night 「聞いてなかった…」 I wasn’t listening…
2 - Train and Sector 7 Night  俺は本社勤務じゃなかったしな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入ったんだ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「ごめんね、話、長くなっちゃったね。 [Empty Text Entry] I’m sorry, I didn’t mean to talk for so long.
2 - Train and Sector 7 Night 「ダメだったっす。 “We can't do it.
2 - Train and Sector 7 Night  作戦終わったらさぁ」 When this mission's over…”
2 - Train and Sector 7 Night 「またそのときになった I might just have to tempt you, then.
2 - Train and Sector 7 Night             夫は帰ってこなかった {Choice}My husband never came back.
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあったんだろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになっただけかもしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたしは毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night             戦争中はよくある風景だったね。 {Choice}You used to see that kind of thing
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしかったんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night 「……しまった “…damn.”
2 - Train and Sector 7 Night  意見があったの…」 we've ever agreed on something.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多かったです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いったい、どうして……? “But I just can't bear to leave here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「作戦ひとつうまくいったぐらいで “Don't get all slaphappy just 'cause
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃったんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  私たち13歳だった -||- We were 13.
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんだもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、生きてるんだった -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあったんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night 「わかった -||- I understand.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも……気が変わったらもどってきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  が帰ってきちゃったよ。 -||- Barret’s back.
2 - Train and Sector 7 Night 「まったくよぉ!! “Oh &$#&@!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ウウ……よっぱらっちゃった “Woo…ah geez, I'm blitzed.
2 - Train and Sector 7 Night 「ニュースの速報が入ったのよ。 “There's a news update.
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあったっていうじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルの電力がマヒしちゃった “if you knock out Midgar's power,
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だったから、まだいいわ。 “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night 「酒、飲みかけだったのによ。 “I wasn't even done with my drink.
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあったんだけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、ただもんじゃねぇと思った “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night  幼なじみだったのかよ…」 a little better than this,
2 - Train and Sector 7 Night  いったいなんなんだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night  お酒ついでもらったことぐらいさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、もどってやれよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、もどってやれよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night 「はぁ…… ジョニーのやつ、行っちまった “Ah…Johnny's gone.
2 - Train and Sector 7 Night  なくなっちゃったよ」
2 - Train and Sector 7 Night  作戦はうまくいったみたいね」 Looks like everything went well.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETとはケンカしなかった?」 “Did you fight with {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night     やっちゃった {Choice}Yeah
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょっと、心配だったんだ」 “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDもおとなになったのね。 You've grown up.”
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころは、すぐケンカだったのに」 “When you were little you used to get into
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、めったにさかないのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night 「……CLOUDにもらったの」 “{Cloud} gave it to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  言ったのか?」
2 - Train and Sector 7 Night  つくれるようになったのよ」 as good as anyone else.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしちゃった “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  なったんだもんね」--
2 - Train and Sector 7 Night 「きょう、オレたちが戦った相手に “Was there anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night 「いや、いなかった “None.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたいなのでよかった “If you ever got anything you want to
2 - Train and Sector 7 Night  作っただけなのに」 like the computer told me.”
2 - Train and Sector 7 Night  どっかで計算まちがったかしら」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、まいったわ。 “Oh my.
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえちゃったかしら」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬はやったんだ。 “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃったんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと寒かったな」 I was getting a little cold.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺……春になったら村を出て “Come this Spring…I'm leaving
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん知らなかった……」
2 - Train and Sector 7 Night 「笑ったわね!」 “You're laughing at me!”
2 - Train and Sector 7 Night 「わかった……約束するよ」 “All right…I promise.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんだもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「よかった、みんな、無事で」 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ひろったマテリアはおまえにくれてやる。 “I'll give you that Materia we found.
2 - Train and Sector 7 Night 「オレみたいにタフな男の子になりたかった “I been livin' like that ever since I was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  いかす武器を選ぶこったな」 “You wanna be tough like me?
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなかったことにしてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさん、やきがまわったな。 “Geez, dude, you're really old.
2 - Train and Sector 7 Night 「そうか、もう聞きあきちまったか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night  いいニュースがあったからな」 But you gotta keep it to yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night     魔法を使った回復 {Choice}Curative Magic?
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルを出ることになったら……」 when you leave Midgar…”
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないから、くわしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったからといって、すぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night 【バリア】【マバリア】の魔法をつかったときは “Whenever you use [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night   重力を使った攻撃。当たるといたいな。 Gravity
2 - Train and Sector 7 Night  歩いている時、迷ったらボクを呼び出して!」 Call me whenever you're walking
2 - Train and Sector 7 Night  フィールドで迷ったときにはセレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  ほら、何年か前にニュースになったことが Wasn't it in the news a while back?”
2 - Train and Sector 7 Night  ジョニーのヤツいじけちまったぜ」 -||- Johnny’s lost his nerve.
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあわただしい世の中になっちまった -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night  いったい、何が気に入らないのかしら? -||- What are they so unhappy about?
3 - Train thru Mako # 5  大変な一日だったのに)」 …What a day!)”
3 - Train thru Mako # 5  (まいったなあ…こしぬけちゃったよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったからなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5 「変なもん食ったからなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5  あったんだ」
3 - Train thru Mako # 5 「んっ? ちょっと、まった!」 “Huh? Wait a minute!”
3 - Train thru Mako # 5 「よし、あと3分たった “Alright, in three minutes,
3 - Train thru Mako # 5 「おまえさんの知ったかぶり説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5 「まっずいことになっちゃったわ」 “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  しくじりやがったな…」 Someone blew it…”
3 - Train thru Mako # 5  まちがえちゃったの…」 I've made a mistake…”
3 - Train thru Mako # 5  必要になったらいっとくれ」 Let me know when you need me.”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだったんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちゃった it just didn't work.”
3 - Train thru Mako # 5 「……まいったな」 “…Oh, man…”
3 - Train thru Mako # 5 「もうすこしだったのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5  男3人だった気分!」 when I woke up, the 3 of us
3 - Train thru Mako # 5  うまくいったな!」 We made it!”
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったんだ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  おめえら、よくやった!」 -||- Y’all did great! TIN_3 has 46 Text Entries in JP
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったんだ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5 「やばかったぜ。 “That was close.
3 - Train thru Mako # 5  神羅のやつらに見つかるかと思った……」 I thought we were gonna get caught…”
3 - Train thru Mako # 5 「なんてこった…… “Oh man……
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前で降りるハメになっちまった We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5  うまくやったようだな。 Now, it's our turn!”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだったんだけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちゃった
3 - Train thru Mako # 5 「セフィロスがやったのね!」 “Did Sephiroth do this to you?”
3 - Train thru Mako # 5  ……なんて言ったかな?」 What was it?”
3 - Train thru Mako # 5  なんといったかな?」 what was your name?”
3 - Train thru Mako # 5  優秀なソルジャーであった He was brilliant.
3 - Train thru Mako # 5  別に用意させてもらった a playmate for you all.”
3 - Train thru Mako # 5  いろいろ悪かったな」 Sorry 'bout all this.”
4 - Sector 5 and Aeris  良かったぁ」 What relief.”
4 - Sector 5 and Aeris  おどろいちゃった You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris  なったのかな。 must have broken your fall.
4 - Sector 5 and Aeris 「それは悪かったな」 “Sorry about that.”
4 - Sector 5 and Aeris     (会ったことがある……) {Choice}Yeah, I remember…
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれなかったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris  せっかく、元気に育ったのにね~。 It's not easy to grow them, you know.
4 - Sector 5 and Aeris 「そういえば、まだだった “Now that you mention it…”
4 - Sector 5 and Aeris 「わかったわ。 “Right.
4 - Sector 5 and Aeris 「やっちまったかな、と。 “Think we killed 'em?
4 - Sector 5 and Aeris 「わ、わかったわ」 “A, all right.”
4 - Sector 5 and Aeris  あるんじゃなかったか?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris  どうしてわかった?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ヨオ! 6番街にいったようだな。 “HEY! Looks like they were in Sector 6.
4 - Sector 5 and Aeris  なんかあったのか?」 Wonder what happened to him?”
4 - Sector 5 and Aeris  あったみたいなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃったんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ゴゴゴゴ……ってなった “First there was a rumbling…
4 - Sector 5 and Aeris 「こわかったよ……グスッ」 “…I was so scared…sniff…”
4 - Sector 5 and Aeris  欲しいものがあった You want something?
4 - Sector 5 and Aeris  いったいどうなっちゃうのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris  言われなかったかい?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris  何かあったのか?」 Wonder what's happening.”
4 - Sector 5 and Aeris  まだましだったぜ!」 than him.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何てこったい……! “The hell's up with that!? I don't care if
4 - Sector 5 and Aeris  かくしてあったのに…… …'n' I hid it…so nuthin' like this…
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だったわね。 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にあった -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかった、お母さん」
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だったわね。 “Let's see, Sector 7?
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にあった Why do you want to put
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、わかった、お母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじゃない! -||- had come back again! Aeris never stops you on the 1st floor of the house.
4 - Sector 5 and Aeris 「まいったな……」- “Oh, man…”
4 - Sector 5 and Aeris  眠ってしまったのか」 asleep.”
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじゃない! I thought the Turks
4 - Sector 5 and Aeris  もったいないパラダイスよ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「わかった “Thanks.
4 - Sector 5 and Aeris  って言ったらどうするの?」 'What ever will I do!?'
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まだあったんだ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「初めて好きになった人」 “My first boyfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUD、会えて良かったわ」 I'm glad I met you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「いろいろ世話になったな」 “Thanks for all your help.”
4 - Sector 5 and Aeris  それに、様子が変だったわね……」 She looked kind of odd…”
5 - Wall Market  思わなかったぜ」 would ever come down.”
5 - Wall Market 「こわかったよー」 “That was scary…”
5 - Wall Market  もっていっちゃった all of it away.
5 - Wall Market  ぼくもほしかったのに」 I wanted some, too.”
5 - Wall Market 「……そうだった “…Oh, yeah.”
5 - Wall Market 「はやかったのね、CLOUD! That was fast, Cloud!
5 - Wall Market  どうだった? よかった?」 How’d it go? Any luck?
5 - Wall Market     よかった     I got lucky.
5 - Wall Market     TIFAはいなかった     Tifa wasn’t there.
5 - Wall Market 「なんか、想像しちゃった I can imagine.
5 - Wall Market  どうだった?」 How’d it go?
5 - Wall Market     楽しかった     It was fun.
5 - Wall Market  わかってくれたと、思ったのに。 I thought you knew
5 - Wall Market 「うん! よかった OK! Great!
5 - Wall Market  変だよね、まだ出会ったばかりなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market 「ここは、蜜蜂の館だった場所!! “Now, it's a barrack
5 - Wall Market 「よかったねえ、ゲヒゲヒッ!」 “Pretty good, huh? Ha ha ha!”
5 - Wall Market  デートにさそったらさ」
5 - Wall Market  買ってもらっちゃった
5 - Wall Market  わかったら、おひきとりねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market  むりやりはいった Besides if I bust in there,
5 - Wall Market 「役には立たなかったけど “It didn't do a thing,
5 - Wall Market  気持ちはうれしかったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market たしか、薬屋さん、あったよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market  誰かが入ったきり出てこないんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market  普通の服ばかり作っておったので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market  ちょっとあきとったんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market 「ふんふん、ようわかったわい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market 「どうだった?」 “How was it?”
5 - Wall Market 「そうか、すまなかったな。 “Sorry about that.
5 - Wall Market 「で、なんだった “And, what was it?”
5 - Wall Market 「ひろったものを売りつけるのか?」 “You're gonna sell me
5 - Wall Market     わかった、買おう {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market     わかった、買おう {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market  ひろったんだろ?」 lying around somewhere, right?”
5 - Wall Market 「まあ、ひろったのは認めるが “I'll admit that I found it,
5 - Wall Market     口にあわなかった {Choice}I've had better dog food
5 - Wall Market  またふとっちゃったわ」 I've gained weight again.”
5 - Wall Market 「わかった?」 “Got it?”
5 - Wall Market     わかった {Choice}Got it
5 - Wall Market  こいつよりも上だった after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market 「あれ、どこへしまったのかしら?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market 「あなた、よくがんばったわね。 “Good job.
5 - Wall Market 「何かあったんですか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  こまったもんですよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market  おもしろいものを見せてもらったよ。 My father's got
5 - Wall Market 「うまくいったようですね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market 「手に入ったようですね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market 「そろったようじゃの。 “Looks like you're all set.
5 - Wall Market     わかった -||- Got it.
5 - Wall Market     わかった -||-     Got it.
5 - Wall Market 「気が変わったんだが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market 「わかったわかった……。 [JP-exclusive Text Entry] Oh, I get it…
5 - Wall Market  息子がえろなったからやのう」
5 - Wall Market  (まったくうちの社長にもあきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  (あ、終わったみたいだぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market  ああ~助かった!!)」 Man, I'm glad!!)”
5 - Wall Market  じゃ、なかった王様……」 I mean, Your Majesty.”
5 - Wall Market 「……まった?」 [Empty Entry] …Did I keep you waiting?
5 - Wall Market 「ねえ、決まった [Empty Entry] Did you decide?
5 - Wall Market 「わかったわかった……。 [Empty Entry Further Up] Oh, I get it…
5 - Wall Market 「まいったな……」 “Oh man…”
5 - Wall Market  よかったぁ♥」 I'm so relieved.”
5 - Wall Market  倒れちゃったんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market  まったく、どうかしてるな」 I just don't get it.”
5 - Wall Market  まだだったな」 myself yet.”
5 - Wall Market  たすかった…)」
5 - Wall Market  少し前に知り合ったばかりよ。 We just met. It's nothing.”
5 - Wall Market  ここに入るためには仕方なかった because there was no other way
5 - Wall Market  AERITHに助けてもらった {Aeris} helped me out.”
5 - Wall Market 「……とにかく、無事でよかったわ」 “…I'm glad you're OK.”
5 - Wall Market  で、何があったんだ?」 What happened?”
5 - Wall Market 「五番魔晄炉からもどった “When we got back from
5 - Wall Market 「わかったよ。 “I see.
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃったんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  全員あなたの仲間だった there's no problem, right?”
5 - Wall Market 「ウロウロするなって言ったのに…… “I told you not to wander around…
5 - Wall Market  だましやがったな! Don't think you'll get outta this!
5 - Wall Market 「あったりまえ! “Of course!
5 - Wall Market  演じてみたかっただけなのに……」 “Just once!”
5 - Wall Market 「言ったでしょ。 “I told you.
5 - Wall Market 「あ!てめえ……じゃなかった “Hey! You're…not them…
5 - Wall Market  そういう依頼があったんだ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market  しゃべったら殺される!」 If I told you that, I'd be killed!”
5 - Wall Market 「ちょっと待った!」 “Just a second!”
5 - Wall Market 「ほひ~! あったり~!」 “Woo-hoo! Right!”
5 - Wall Market 「ちょっと待ったーッ!!」 “Ju---st a minute!!”
5 - Wall Market 「あ~、わかったぞ!」 -||- Ah, I know!
5 - Wall Market  命令にしたがっただけなんだ! the Don's orders! Help me!”
5 - Wall Market 「助かった!」 “Thanks!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まにあった “We made it!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかった “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましないでくれよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあったんだってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「まあ、心配するだけむだだったな」 “Well,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかったら、さっさとうせろ!!」 “Listen…
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんてったって SOLDIER has been added to the police force.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちゃったんですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ほんとにやばくなった “If things get too hairy, we'll escape.
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 最後に……話せて良かった……」 I'm glad……I could talk
6 - Sewers thru The Plate Fall たくさん……人、死んじゃったし…… this probably……is our punishment…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おそかった、と “You're too late.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「最後に会えて良かったな。 “How nice you could see each other one last time.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ずいぶんと長い時間がかかった “It's taken us a long time, but now I can finally
6 - Sewers thru The Plate Fall 「死んじまったなんて…… “I don't wanna think of them
6 - Sewers thru The Plate Fall  いったい何人死んだんだ……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  やったことじゃねえか!」 It's never been nobody but the Shinra!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUD……だったね」 “{Cloud}…wasn't it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  てがみをもらったから I got a letter saying
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは駅までむかえにいったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 戦争中はよくある風景だったね。 {Choice} You used to see this sort of thing
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしかったんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さんは星に帰っただけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「星に帰っただって?」 “Returned to the Planet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしには意味がわからなかったよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F  子供だったね」
7 - Elmyra to Shinra 60F  何があったのかって聞いたら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃったよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、星に帰ってしまったの」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしは信じなかった “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いろいろあったけど “A lot had happened, but we were happy.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしたちは幸せだった Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はの協力が必要だったから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってしまったらしくてね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんだろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  なったんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまったのか!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほったらかして -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまったらマリンは…ってな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほうがいい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅はAERITHの協力が必要だったから “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってしまったらしくてね。 She probably wasn't fast
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんだろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なったんだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまったのか!」 because of Marlene!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた、娘をほったらかして How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまったらマリンは…ってな」 might happen to Marlene, if I…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン……良かった…… “I'm so glad…
7 - Elmyra to Shinra 60F  無事で良かった……」 I'm so glad you're all right…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  すっかり世話になっちまったからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこかへ移ったほうがいい」 You better go somewhere else.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  上にいっちゃったよ。 Looks scary…Brrr.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからないたとえだった “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんたの気持ちはわかった but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが早かったようだ……」 “Jumped too soon…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「タイミングが遅かったようだ……」 “Jumped too late…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しまった “Damn, out of batteries…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つかりにくいったって
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪かったな」 mebbe I was wrong…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  会いたかった……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「今までのぼったのと “It'll take just as long to go down as
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ん、んなコト言ったって “Yeah well, all I know is I'm only
7 - Elmyra to Shinra 60F  つかまったら……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ケガしたくなかった “And anyone who don't wanna get their
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなこと言ったって “But baby,
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けるとか、そういったことは things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ大変だったのね」 She's been through a lot, huh.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくなかった we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ悪かったな」 Sorry…for…lots of things.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ハハーン……わかったぞ。 “Oh, I see.
8 - Shinra 61F to World Map  さわがしかったけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map  何かあったのかしら?」 Do you know what that was all about?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あらやだ、長くなっちゃったわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map  困ったことがありましたら feel free to ask me…”
8 - Shinra 61F to World Map 「今の私の仕事といった “My only real job is watching over
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉がわかったのか? “Got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  カードをもらったか」 -||- card from Heart. "Hart". The retranslation project translates his name to "Hut".
8 - Shinra 61F to World Map 「まったく、これだから -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてもわからなかった “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map 「こうなったらもう Really, amazing…”
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map  アイテムクーポンをもラった If you receive an item coupon,
8 - Shinra 61F to World Map  身が軽くなったような…… a little lighter…
8 - Shinra 61F to World Map 7番街の市民を救ったのは Sector 7 from AVALANCHE!”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH? ああ、この娘の名前だったな。何か用か?」END} “{Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がいなくなったら操作できまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「しゃべった!?」END} “It talked!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「さっきは失礼したな。宝条を油断させるために演技をしたつもりだったが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言われてやっただけなんだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこんな事するはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「みんなもつかまったのか…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map  今は歴史の中に埋もれてしまった種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえことは、神羅はそこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまうってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「報酬はデート1回、だったよね?」} “The deal was for one date, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になったら聞こえなくなるんだと思ってたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「一体何があったのかしら……」} “This's kinda eerie…”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまったんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向かったようだ。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやったっていいじゃねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「何があったんだ?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map  しまった! アイツがいたか!」 &*%$! I forgot about him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「わかったぜ、CLOUD!」 “Alright, {Cloud}!”
8 - Shinra 61F to World Map 「とどめはさせなかった “I couldn't finish 'em.
8 - Shinra 61F to World Map  ヤツらに捕まった Now, it's my turn to help you!”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミたちの話が終わったなら “If you are through talking,
8 - Shinra 61F to World Map  言ってた……ちょうど良かったかな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map 「言うと思った!」 “I thought you'd say that!”
8 - Shinra 61F to World Map 「チッ…………わかったよ。 “^#$^%…alright.
8 - Shinra 61F to World Map  何かあったらそこを集合場所にしよう」 called Kalm{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 「……やると思ったぜ」 “…Thought you'd do that.”
9 - Kalm 「宿屋でおちあう手はずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm  わしらの生活も便利になったもんじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm  神羅親子を襲ったのは I heard it was them
9 - Kalm 「ぼく、大きくなった “When I grow up I'm gonna be in SOLDIER.
9 - Kalm  生活が色々と便利になったわ。 life's pretty darn convenient.
9 - Kalm  いろいろと便利になったけど……」 a lot more convenient…”
9 - Kalm  よかったんじゃないかと思うの」
9 - Kalm  生活が色々と便利になったわ。 much easier.
9 - Kalm  よかったと思うわ……」 you could play with animals…”
9 - Kalm  海に沈んでしまったとか何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm 「モンスターってのは神羅がつくったって “Is it true
9 - Kalm 「おかげで、商売あがったり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm  たった今、黒マントの男が Just now, some guy in a black cloak
9 - Kalm  東の草原に向かって歩いていったんだ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm  なんか、おっかないヤツだったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm  まじめに働く気なんか失せちまったぜ」 listenin' to fool talk like this.
9 - Kalm  ばからしいったら、ありゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm  つぶれちゃったんですって!!」
9 - Kalm  自分にあった視点をさがしてやれば you find the one you like best.
9 - Kalm  セーブはこまめにとったほうがいいよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm 【南の島】に旅行に言った a doctor was very kind to me.
9 - Kalm  ある医者に世話になったんだけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  巨大なバリアをはったんだ」 around the North Crater.”
9 - Kalm 「バリアがなくなったスキに “He plans to have Shinra troops
9 - Kalm  なくなったんだって!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死んでしまったから “But with Rufus dead,
9 - Kalm 「せっかくなんとかなると思ったのに “I really thought something was
9 - Kalm  仕事ができなくなっちゃったんだ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm  大きく様変わりしてしまった……」 in the past few days…”
9 - Kalm  おおぜい死んでしまった have died…”
9 - Kalm 「ワシは、死んでしまった友人たちの “I'm goin' on a journey to
10 - On That Day 5 Years Ago 「これで、みんなそろったわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになったんだ」 so I joined SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは親しくなった we became friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ほとんど話さなかった talked about himself.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆううつな仕事が多かったな」 against the Shinra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は16歳だった……」} “I was 16…”
10 - On That Day 5 Years Ago  積んでこなかったぞ」 -||- for motion sickness.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーがつくったマテリアも -||- that recently Materia made by Shin-Ra
10 - On That Day 5 Years Ago  思ったことはないのか?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago  なったことないからな」
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになったんだ」 to be like you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  戦争が終わってしまった
10 - On That Day 5 Years Ago  減ってしまったわけさ」 like you ended with the war.”
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたかったんじゃないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よりも……すごかった than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょっと待った!!」 “Yo wait a minute!!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「うまくなったな!」 “Good job!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうだったな……」 “Oh, and…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そうだったな。 “…That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago  禁止しておけばよかった……」 I would've made mountain climbing off limits…”
10 - On That Day 5 Years Ago  もしものことがあったら……」 In case something happens…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「山へ行ったときのことは “I'll tell you about the time
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかったんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばんはなやかだったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れちゃったもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago  良かったのかねぇ “I mean it's easy to say
10 - On That Day 5 Years Ago  悪かったのかねぇ……」 that it was a bad idea now.
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪かったちゅうのは簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago  私の弟子になった
10 - On That Day 5 Years Ago 「使えるようだった “And if you see anything you can use,
10 - On That Day 5 Years Ago  そろそろ眠ったほうがいいな」 You should get some sleep soon.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのよく朝だったな、TIFA」 “It was the morning after that,
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶり、だったんでしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族と会ったんだろ?」 “You saw your family, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまった
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、俺、母さんに会ったよ」 “Yeah, I saw my mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんは……元気な人だった “My mom…she was a vibrant woman.
10 - On That Day 5 Years Ago  全然変わってなかった Hadn't changed at all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んでしまったけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの時は……本当に元気だった “But when I saw her, she looked fine.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いったいどうしてるのかと “I've been worried sick about you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の家にもはいったの?」 “Did you go in my house?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そういえば行かなかったな」} “I remember you weren't there.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の部屋にもはいったの?」 “Did you go into my room?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は読んでしまった……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAに書いた手紙だった……」 {Tifa} from the son of
10 - On That Day 5 Years Ago  わからなくて呼べなかったけど』 get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったわけでもないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺のことが書いてあったからかな……」 “Because there was some stuff about me…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ナントカって感じだった so out of it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  働き口が見つかったって found a great job with Shinra, Inc.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ウソの手紙を出してしまった
10 - On That Day 5 Years Ago  継げば良かったなと思う』 taken over my parents' store.”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの話でもり上がった
10 - On That Day 5 Years Ago  アイドルだったから I couldn't very well stab them in the back.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間を裏切ることができなかった
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かっただけなんだよ』
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDくんだったのね。 It's you, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago  たくましくなったわね」 be a strong man.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ここへは行ったのかな? “…Have I been here before?
10 - On That Day 5 Years Ago 「じれったいぜ! “Now you're pissin' me off!!
10 - On That Day 5 Years Ago  変わっていなかったな…} was the same…
10 - On That Day 5 Years Ago  めったにない機会だ」 in its natural state.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なにか変なこと言ったか?」 “Did I say somethin' funny?”
10 - On That Day 5 Years Ago  しちゃったけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago 「そっか……CLOUDだったんだ」 “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……わかったよ、宝条」 “…Now I see, Hojo.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうだった
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺にはよくわからなかった what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago  そういった理由があったのか」 in the number of monsters recently.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんな秘密があったのね」 thought the Mako Reactor
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たちはニブルヘイムへもどった “We returned to Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そしていなくなったのよね」 “Then all of a sudden he
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスがみつかったのは “We found him inside
10 - On That Day 5 Years Ago  たしかに、この部屋に入っていったのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago  みつかった仮死状態の生物」 was found in a 2000 year old
10 - On That Day 5 Years Ago  どうして何も教えてくれなかった Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago こもりきりになった…… out of the Shinra Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago 決して消える事はなかった…… and not once, did the light
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星はもともとセトラのものだった “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「昔、この星を災害が襲った “Long ago, disaster struck the Planet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  残るだけの種族になってしまった is in these reports.”
10 - On That Day 5 Years Ago  古代種……つまりセトラの能力を持った with the powers of the Ancients…
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者になるはずだった Mother was destined to become
10 - On That Day 5 Years Ago  うばったんだよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪ったんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどうなったんだ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスはどうなったの?」 “What happened to Sephiroth?”
10 - On That Day 5 Years Ago  あの時、何があったのかを」 I want to know what happened.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスは、なぜ俺を殺さなかったのか?」
10 - On That Day 5 Years Ago     わかった {Choice}Right
10 - On That Day 5 Years Ago  行かせちまった If they do,
10 - On That Day 5 Years Ago  どんなふうだった?」 Sephiroth stabbed me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もうダメだと思った “I thought you were a goner.
10 - On That Day 5 Years Ago  ……悲しかったよ」 …I was so sad.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあったら、それを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
11 - Chocobo Farm  もらうことが出来なかった} but you couldn't get it."
11 - Chocobo Farm  【湿地帯】に向かった人が heading towards the {!}{Cyan}Marshes{!}{White}.”
11 - Chocobo Farm  やられちまったでしょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm 「まれに、特異な能力を持った “I've heard that sometimes new breeds
11 - Chocobo Farm 「ああ良かった!」 “Oh, I'm so glad!”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちゃったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  買う気になったかい」 Buy it now?”
11 - Chocobo Farm  もどしたければ、チョコボに乗ったまま your 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  スタミナモリモリになったりとかね」 boost their stamina.”
11 - Chocobo Farm  上がらなくなった increase even when you feed it,
11 - Chocobo Farm 「それがイヤだった “If you don't want that to happen,
11 - Chocobo Farm すこし仲良くなった They're getting along better!
11 - Chocobo Farm 性格がよくなった Their personalities improved!
11 - Chocobo Farm なにも上がらなかった No improvement…
11 - Chocobo Farm  会ったことあるの!?」 You've actually met him!?”
11 - Chocobo Farm  また会った the Chocobo Sage again?
11 - Chocobo Farm 海も山も川も渡れちゃった If you could cross the ocean,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やったのか……」 do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるんじゃなかったかしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道に迷っちゃったの!?」 Are you lost!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと待った!」 “Just a second!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ、逆だったか。 “Wait a minute,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えてあったはずだ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  治ったらあいさつしたいと」 you gave him healed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たくもない顔に会ったな」 I hoped I'd never see you again…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなかったようだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  【ジュノンの港】へ向かった go after Sephiroth, who's heading
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここを海ぞいに北へ、ずっと行ったところだ。 keep going a ways and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうなったんだ」 “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなったんだよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「よかった、生きてるよ」 “Oh good, they're still alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どないなったんや?」 What on earth happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たちは生き残ったようだな」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  助かったのか……」 we're the only ones who made it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私、なにもできなかった “I couldn't do anything.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  命、救えなかった……」 I couldn't save anyone…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よかったよね」 we're all alive.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかったのかもしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなものだったのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でもよ、このままやめちまった “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「生き残った私たちが、がんばらなくちゃ」 Survivors never give up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、やっちゃったことは “No use crying over spilt milk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…… 変わった目をしているな。 “…Your eyes are different.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なにかあったか?」 Something's up there?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういやなんやおったな」 “Yeah, come to think of it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういえば、魔晄炉があったな。 “Come to think of it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たことのない形だったが……」 there was a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、よくわかったな。 “I can see you're very perceptive.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「失ってしまったものを “It's difficult to get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor     わかった {Choice}All right
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わかった “Right.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わかった “Got it.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気が変わったら来てくれ」 Come back if you should
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気が変わったかな?」 “Have you by chance
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「見るんだった “If you want to see them,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一発勝負になってしまった “It's a one shot gamble but
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もし直接戦って負けてしまった “If you lose, the Condor's life
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ある程度といったが、どれくらい耐えられるかは “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「耐え切れなくなったとき “When we can't defend against
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機の開発が終わったので “The Fire Catapult is ready now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  わからなくなったら、押すといい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「その報告を行った兵のところまで “The cursor will move to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ふう、うまくいったな。 “Whew, that was good.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しまった “My God! They're attacking!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、体残ったから “We have {!}{Var:1} allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方は、20体残ったから “We have 20 allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか、わかった “I see, very well then.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ギルになったよ」 {!}{Var:1} gil.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  足りなくなったら、また、おねがいするよ」 If we run out, we'll ask you for more.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげで資金がかなり減ってしまった {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと、遅かったな。 “You're just a little too late…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  攻めこまれてしまったよ」 you weren't here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら事態が変わったらしい。 “The situation has changed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やったぞ! “YES! We did it!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当たった敵すべてにダメージを causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落ちている間に当たった敵すべてにダメージを simultaneously,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置するために使った費用があるので Even if you decide to move it later,
12 - Mythril Mine &Fort Condor ギル』をもらった Received "{!}{Var:1} gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『40000ギル』をもらった Received "40,000 gil"!
13 - Yuffie     言ったわね! {Choice}What did you say!?
13 - Yuffie     やなこった {Choice}Forget it!
13 - Yuffie  しろったらしろ!」 FIGHT, I said!”
13 - Yuffie     そういうこった {Choice}Something like that
13 - Yuffie 「行っちゃった…… “She's gone…
13 - Yuffie 「行っちまった…… “Gone…
13 - Yuffie  なんだったんだ、アイツ……?」 Wassup with that?”
13 - Yuffie 「行っちゃった…… “She's gone…
13 - Yuffie  けっきょく、何だったのかな?」 So what was that all about?”
13 - Yuffie 「行ってしまった…… “She's gone…
13 - Yuffie  いったい何がしたかったんだ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie 「アレレ、行っちゃったよ…… “Huh? She's gone…
13 - Yuffie 「……消えよった “…She disappeared…
13 - Yuffie 「行っちまったよ、オイ…… “She's gone, hey…
13 - Yuffie     ……そういうこった {Choice}That's right
13 - Yuffie     ちょっと待った {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie  いや、まいったなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかった “All right!
13 - Yuffie  いや、まいったなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかった “All right!
13 - Yuffie  いや、まいったなあ。 You put me in a spot.
13 - Yuffie 「よし、わかった “All right!
13 - Yuffie 「へへへ……うまくいったよ」 “Heh, heh…just as I planned.”
14 - Junon 「黒いマントの男を見なかったか?」 “Did you see a man with a black cape?”
14 - Junon  もう、海を渡っちゃったってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon  とどめをささなかったのか?」 didn't you finish Rufus off?”
14 - Junon  海岸だったって」 when they were small.”
14 - Junon  日も当たらなくなった the sun stopped shining here,
14 - Junon 「そんな話を聞いて育ったから “I was raised on that story and
14 - Junon  むかしは、にぎやかな港だったけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon  集まって何か話しておったんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon 「入りえにイルカがおったぞ。 “There's a dolphin in the bay.
14 - Junon  もらったらどうじゃ?」
14 - Junon  本当にコシがぬけてしまったよ」 when I saw Weapon.”
14 - Junon  ウェポンがいると言っとったんじゃ」 there are 4 more.”
14 - Junon  多いと思ったらジュノン近海の there's been a lot of Shinra ships recently.
14 - Junon 「ほしい武器があった “If you see a weapon you want,
14 - Junon 「まいったな……」 “Great…”
14 - Junon 「見せてもらったぜ、イルカのジャンプ “Now ain't that something!
14 - Junon  おまえが上手くやった If you make it, we'll follow you!”
14 - Junon 「イルカさんに会いたくなった “Come back whenever you want to
14 - Junon 「おぼれちゃったのね? “Did you drown?
14 - Junon 「まいったな… “This is bad…
14 - Junon  もしかして死んでしまったのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon 「わかったか? “Understand?”
14 - Junon    わかった {Choice}Got it
14 - Junon  ニブルヘイムに行ったとき where were you?”
14 - Junon 「……会ったでしょ?」 “…We saw each other, right?”
14 - Junon  プリシラが世話になったね」 You've done so much for Priscilla.”
14 - Junon 『あのとき……ニブル山へ行ったとき {!}{Gray}“When you went to Mt. Nibel,
14 - Junon  TIFAがガイドだったよな』 {Tifa} was your guide, right?”{!}{Gray}
14 - Junon  会えるチャンスだったのに』 see each other again.”{!}{Gray}
14 - Junon  会えなかったんだろう?』
14 - Junon  起きてったら、CLOUD!」} Wake up, {Cloud}!”
14 - Junon  くすぐったぁぃ……」
14 - Junon 「よかった~!! “I'm so happy!!
14 - Junon 「CLOUDが見つかったぜ!」 “We found {Cloud}!”
14 - Junon  ほこらしく思ったっけ」 put it on.”
14 - Junon 「いつからだったか…」 “I wonder when it was…”
14 - Junon  いやになったのは」 this thing anymore.”
14 - Junon 「わかったか!」 “Got it!?”
14 - Junon 「みんなの歩調があった “Once you're all in step,
14 - Junon 「どうだ! わかったか?」 “So, you got it?”
14 - Junon 「なんだったんだ!? “What the hell was that soldier doing?”
14 - Junon 「数字はあがったのか?」 “Are the points up?”
14 - Junon  まにあった We made it.”
14 - Junon 「災難だったな」 “What a disaster.”
14 - Junon 「今日は商売あがったりで “I was just starting to get worried…
14 - Junon 「ウェポンすごかったな~。 “Weapon was really something.
14 - Junon  常連さん、みんな死んじゃったの」 killed by Weapon.”
14 - Junon 「変な人ばっかりだったけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon  みんな逃げだしちゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon  やめられなくなってしまった I can't stop anymore.”
14 - Junon 「まいったでありま~す! “I've been had!!
14 - Junon  みんなやられちまった died fighting Weapon.”
14 - Junon 「まったくけしからんよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon  いったい……」 “Is this what happens to a loyal Shinra man?”
14 - Junon  めったにないから、くわしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon 「たまったからといって、すぐにつかわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon 【バリア】【マバリア】の魔法をつかったときは “Always keep an eye on the Barrier Gauge,
14 - Junon   重力を使った攻撃。当たるといたいな。 Gravity
14 - Junon  星に帰れなかったよ」 I couldn't return to the Planet.”
14 - Junon     魔法を使った回復 {Choice}Curative Magic
14 - Junon  なんだか、事務的だったかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  そうなったら、後はただ使うだけだ」 “The original Materia will no longer grow.
14 - Junon 「例の黒マント男の殺人事件があったからな。 But we can't use it
14 - Junon 「乗りたくなった “Just holler when you want a ride!”
14 - Junon 「楽しませてもらった “Very entertaining.
14 - Junon 「やめろと言ったはずだが……」 “I thought I told you to stop that stupid laugh.”
14 - Junon 「あぶなかったな」 “That was close.”
14 - Junon  行方不明になったらしいんだ」
14 - Junon 「イルカに乗せてもらった “A dolphin gave me a ride.”
14 - Junon 「おまえが柱をのぼったあと “Priscilla remembered it
14 - Junon 「海の男になってよかったなあ、と」 “I'm so glad I became a seaman.”
15 - Cargo Ship  思ってなかったな」 it to be THAT big.”
15 - Cargo Ship  良かったかもな」 destroyed it.”
15 - Cargo Ship  BARRET見なかった?」 Did you see {Barret}?”
15 - Cargo Ship 「しまった、見つかったか!?」 “Damn, did they find us!?”
15 - Cargo Ship  すこしかわったみたい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship  もどっちゃったの……? I hope not…”
15 - Cargo Ship 「やっぱりセフィロスだった “So it WAS Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「時は満ちたとか言ってやがったぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「こんがらがってきちゃった……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship 「いったいなにがどーして “So what's the story?”
15 - Cargo Ship 「俺たちはたったいまセフィロスと会った “And then just now all of us saw Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  かわいかったのに、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶったクマみたいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol  ぴったりだったな」
16 - Costa Del Sol 「わかった “All right.
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol  できなくなったのだ…きみは」 Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「わかった “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早かったな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「まいったなあ…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol 「まいったなあ。 “Damn.
16 - Costa Del Sol 「そうかい、密航したくなった “Thank you. Come back any time
16 - Costa Del Sol  かわいかったよ、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶったクマみたいで You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol  ぴったりだったな」
16 - Costa Del Sol 「わかった “All right.
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol  できなくなったのだ…きみは」 “Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「わかった “Very well then.
16 - Costa Del Sol  早かったな」 That was fast.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「まいったなあ…。 “Oh crap…
16 - Costa Del Sol 「まいったなあ。 “Damn.
16 - Costa Del Sol  帰った!帰った!」 Out! Go on, out!
16 - Costa Del Sol  まあ、お金でもたまった are included in the sale.”
16 - Costa Del Sol     気が変わった {Choice}I changed my mind
16 - Costa Del Sol  よかった~!」 I'm kind of glad!”
16 - Costa Del Sol 「遊ぶんだったら、ビーチへどうぞ。 “If you want a good time,
16 - Costa Del Sol 「わたし、聞いちゃった “I heard.
16 - Costa Del Sol 「こわかったからね。 “I was scared to come here!”
16 - Costa Del Sol  旅費だって高かったんだし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol  やとったばかりのバイトの女の子」 We just hired her part-time.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもんでよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol  一度言ってみたかったこのセリフ!」 -||-
16 - Costa Del Sol 「メテオかんしょうツアー参加しるしの入った “Wanna buy a souvenir to remember
16 - Costa Del Sol 「僕、この街、気にちゃった “I really like this town.”
16 - Costa Del Sol 「(つったさかなが1匹2匹… “(That's 1, 2…4 fishes
16 - Costa Del Sol  もうサーフィンはあきちゃったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol 「長い旅してわかったよ。 “Sometimes you can't recognize things
16 - Costa Del Sol  この街の海が最高だったてことがさ」 when they're right in front of you.”
16 - Costa Del Sol 「見なれちゃったり、近すぎたりしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol  さすがにふるえちまったよ」 on the sea in the evening!”
16 - Costa Del Sol     気が変わった {Choice}I changed my mind
16 - Costa Del Sol     気が変わった {Choice}I've changed my mind
16 - Costa Del Sol     気がかわった {Choice}Changed my mind
16 - Costa Del Sol     気が変わった {Choice}Changed my mind
16 - Costa Del Sol  なんだか、つかれちゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol 「せっぱつまった顔なんてやめ! “Stop looking like a hunted animal!
16 - Costa Del Sol  俺のことなんか、わすれちゃったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol 「おたがい、いろいろあったよな。 “I started a new life in this town.”
16 - Costa Del Sol  そんなことも、あったね~」 I remember that, too.”
16 - Costa Del Sol 「うん、わかった “OK, I know.”
16 - Costa Del Sol  彼女にプロポーズしちゃったよ!」 Meteor stuff!”
16 - Costa Del Sol  わかったよ、騒々しいなきみは」 All right. You sure are loud.”
16 - Costa Del Sol  死んじゃったよ」 She died.”
16 - Costa Del Sol 「わかったかしら? “Did you get that?
16 - Costa Del Sol 「宝条先生だったら、よろこんで “I'd be happy to be a guinea pig,
16 - Costa Del Sol  やっぱり、西のコレル山にむかったのかしら」 if they headed west for Mt. Corel?”
16 - Costa Del Sol 「ちょっとくやしかったな」 “I'm getting a little sad.”
16 - Costa Del Sol  いけないことがあったのよ」 I was supposed to tell you.”
16 - Costa Del Sol  たいして変わらなかったのよ」 than the surfers on the beach.”
16 - Costa Del Sol  ぜんぶ、とられちゃったよ」 All the good ones are gone.”
16 - Costa Del Sol  本日もあいてにされないのであった Women never pay any attention to me…”
17 - Corel 「少し前にすれちがった “I just passed a guy
17 - Corel 「ああ、かったりぃ!!」 “Oh gawd, what a drag!!”
17 - Corel 「旅先で出会った見知らぬ旅人に “If any strangers should greet you warmly
17 - Corel  あったかい声をかけて while traveling,
17 - Corel  ちょうどよかった!」 That's it!”
17 - Corel  つかれちゃったから……」 and I'm beat…”
17 - Corel 「つかれちゃったね…」 “I'm beat…”
17 - Corel  よかったなっ!」 {Cloud}!”
17 - Corel 「CLOUDったら!! “Oh! {Cloud}!
17 - Corel 「仕事もくさるほどあったっていうぜ! “They say
17 - Corel 「帰ってきちまったか……」 -||- So, I’ve come home…
17 - Corel  壊れてしまったのさ……」 this town was…destroyed…”
17 - Corel  思ってもみなかったぜ」 I'd ever see your face again.”
17 - Corel 「神羅兵がコレル山を登っていったんだ。 “Some Shinra soldiers went up to Mt. Corel.
17 - Corel 「なんとか言ったらどうなんだ!」 “Why doncha say something!?”
17 - Corel 「自分がやったことを “Or did ya forget
17 - Corel  ヤツが、もどってきやがったぜ!」 He's back!”
17 - Corel  北コレルはガレキの町になっちまった……」 It's all your fault North Corel
17 - Corel  10000ギルで買うって言ったんだ」 some rock called a 'Keystone'.”
17 - Corel  なぐられちまったよ、ちきしょう!!」 they slapped me upside my damn head!!”
17 - Corel  ロープウェイの方に行った若ぞうの I saw a big '1' on the arm of
17 - Corel  黒マントのかっこいいヤツだったぜ」 That Black Cape he had on was really cool.”
17 - Corel  ひろったら、お金にかえて inside the well.
17 - Corel  たんこう列車の運転手だったの」 a Coal Train engineer.”
17 - Corel 「ジィちゃんったら久しぶりに “Seeing that train got Grandpa more excited
17 - Corel 「事故は、ふせぎようがなかったことは “Everyone knows that accident
17 - Corel  気がおさまらんかったのじゃよ」
17 - Corel 「ひろったら、お金にかえて “If I can get my hands on it,
17 - Corel 「大きくなった “When I grow up,
17 - Corel  あんなに強い人だったのに……」 He used to be such a strong man…”
17 - Corel 「何もかも失ったこの町で “How am I supposed to continue living
17 - Corel 「町はメチャクチャになった…… “The town is in shambles…
17 - Corel 「残ったのは “All we have left is
17 - Corel 「もう少し長生きしたかったのに “I don't want to die,
17 - Corel 「何があったんだ?」 “What happened?”
17 - Corel  いったい何のために!?」 What for!?”
17 - Corel 「私、知らなかったわ。 “I never knew.
17 - Corel  BARRET、何も言わなかったから……」 {Barret} never said a thing…”
17 - Corel 「このあたりにオレの故郷があった “My hometown used to be around here.”
17 - Corel  砂の下に埋もれちまったらしい。 Heard it got buried…
17 - Corel  ……たった4年で」 in just 4 years.”
17 - Corel 「魔晄炉で爆発事故が起こったんだ」 “There was an explosion at a reactor.”
17 - Corel  自分を許せなかったんだ」 I can't forgive myself.”
17 - Corel 「ダインは親友だったぜ。 “Dyne was my best friend.
17 - Corel 「あった、とは?」 “What do you mean 'used to'?”
17 - Corel  メテオが落ちなかった but what if Meteor doesn't hit us?
17 - Corel 古くからの炭坑の村だった been a coal mining town.
17 - Corel そんなちっぽけな村だった It's a real small town.
17 - Corel ほんのわずかな時間の出来事だった out of town for a few days.
17 - Corel やきはらわれてしまったんだ。 the Shinra troops.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「また欲しくなったら来な “If you want some more later,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「考えぬいたが、結論は1つだった “I thought about it, but there was only
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……怒っちゃった “…I think he's mad.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、一風変わったショーをするんだ “We put on a really unusual show here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とったぜ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とったぜ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「へへへ、景品が変わったんで “Hey, since the prizes changed,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  また5000点を取ったぜ」 I got 5000 points again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よかった、よかった、な少年よ」 Well, good, good for you boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  聞いていったのでな」 'Black Materia.'”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「その男、どこへ行った!?」 “Where did he go!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よかったら、闘技場によってみてくれ」 if you like, boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「3000点以上取った “You'll receive a prize if you get
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まったく、こんな世の中だってのに With the way things are in the world,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  体を張ったゲームだがな you still use all your physical abilities.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝った時点で、次のバトルに進むか So it's up to you whether
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんかスゴイ事があったらしいわね」 Something awful happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、撃たれた神羅兵は即死だった “The soldiers died instantly,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの2人、カケオチしちゃったのよ “Those two over there eloped,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こうなったら、なるようにしか but when it happens, it happens.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ポケットテッシュ』をもらった Received "Tissue"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 裏バトルを勝った記念に For winning the Special Battle,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『リボン』をもらった Received "Ribbon"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 裏バトルを勝った記念に For winning the Special Battle,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『サイン色紙』をもらった Received "Autograph"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 裏バトルを勝った記念に For winning the Special Battle,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ディオ激闘日記』をもらった Received "Combat Diary"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 裏バトルを勝った記念に For winning the Special Battle,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『人生バクチ打ち』をもらった Received "Gambler"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 裏バトルを勝った記念に For winning the Special Battle,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やった “Yeahh!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボだった you can purchase combinations, such as
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールまでもたなかったりと too much stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お買いになったチョコボ券が “If your ticket is a winner,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お買いになったチョコボ券が “And if the ticket you purchased is a winner,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「当たった!」 “I won!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「勝った!!」 “I won!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  元気だった?」 How have you been?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここも、さびしくなっちゃったけど “It's little lonely around here,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あがったわよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あら、忘れちゃったの? “Oh, you forgot?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 何も取れなかった Didn't get a thing…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  だめだった…」 “No cigar…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やった!!!」 “Got it!!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう、こうなった “I'm just gonna spend all my money This field model is hidden when PPV >=1008, but this is exactly when this line exists! Flagged but you'd need to make the field model visible to trigger this dialogue.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まったく、ここは金がかかるなぁ… “This place sure gets expensive…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 気に入ったようです。 Now, will Mog be able to fly gracefully
18 - Gold Saucer &Corel Prison なかよくなったモグ。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 心配だったようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いったい……」 “What the…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ヒマだった [JP-exclusive Text Page] If you aren’t busy,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてったらどうだい?」 -||- how about a peek?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスがやったのか!」 “Did Sephiroth do this!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おい、何があったんだ!」 “Hey, what happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お前らがやったのか!?」 “Did you guys do this!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「一度入ったら、出ることはかなわん “I heard that once you get in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あったような…」 one special exception…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRETを追ったほうがいいな」} before we go out into the desert.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サバクに迷いこんじまった “If you get lost in the desert,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「来るなと言ったじゃねえか!」 “Didn't I tell you not to come here!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこみたくなかった……」 of ya to get involved…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんてこった……」 “What the hell happened?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 建設中の魔晄炉を見物にいった I was on my way home from visiting
18 - Gold Saucer &Corel Prison 帰り道だった…… a Mako Reactor being built.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう使い物にならなかった I couldn't use my right arm no more.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレからすべてを奪っていった “Got a new right arm to get revenge on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  TIFA、もうわかっただろ?」 you oughtta know by now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あのあと、オレは村にもどった “I went back into town.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう逃げられない…そう思った I thought she was gone for sure.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そばにいたいと思った for awhile…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかったよ、BARRET。 “All right, {Barret}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「かけがえのないものを失った…… “I lost something irreplaceable.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  くいちがっちまったのかな……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  決着をつけられなかったのか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「言ったはずだ…… “I told you…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  壊してしまいたかったんだよ……」 I wanna destroy everything…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このくるった世界も…… This crazy world…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あのときマリンはいくつだった……?」 How old was Marlene back then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いまさら俺が出ていったところで she wouldn't even know me…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少々汚れすぎちまったのさ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかった……」 “All right…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話ができなくなった an' can't speak.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わ、わかったよ」 “R, right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……ダインをやったのか?」 “Did you kill Dyne?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わわわ、わかった “R…ight!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「前に、少し言ったと思うが “I already told you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行けるレーサーはたった1人だ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「は、話は、まとまったか?」 “Have you decided?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「は~い、話、聞かせてもらっちゃった “Hi. I happened to hear your story.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そう、そんなことがあった “Hmm, so that's what happened.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わかったわ、ディオ園長には I'll talk to Dio directly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんてったって、下に来て “He'd only been down there a day and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たった1日でここにいるんだから!!」 already he made it up here!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いったい、下で何をした?」 “So why did you get put down?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  タブーだったな…」 to ask about the past here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「残念だったわね」 “Too bad.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうチョットだったんだけどね」 “You were so close.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかったわ、もう最っ高のチョコボを “All right, I'll go get
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ったら渡すようにって」 letter to you if you won.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『バギー』置いていったの」 by and dropped off a 'buggy'!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この間、私はセフィロスにあった I recently met Sephiroth.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サインでももらったらどうだ? “Why don't you get his autograph?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  に向かったようだぞ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  持てるようになった own Chocobo, come back again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     1着になった {Choice}1
18 - Gold Saucer &Corel Prison     2着だった {Choice}2
19 - Gongaga  言い残して都会へいったまま he left for the city, saying that
19 - Gongaga  書いてあったけど、あんたかい?」 Could that have been you?”
19 - Gongaga  あるなんて知らなかったから I didn't know Zack was
19 - Gongaga  びっくりしちゃった from this town.”
19 - Gongaga 「いつか話さなかった “Didn't I tell you?
19 - Gongaga  わたし、初めて好きになった人」 He was my first love.”
19 - Gongaga 「女の子が大好きなヤツだったからね。 “He loved women, a real lady's man.
19 - Gongaga  どこかで知り合った子と He probably found someone else…”
19 - Gongaga  仲良くなっちゃったのよ、きっと」
19 - Gongaga 「そうだった “I was hoping maybe you were…”
19 - Gongaga 「わ、わかったよ」 “All right.”
19 - Gongaga     運が良かっただけさ {Choice}I just got lucky
19 - Gongaga     がんばったからな {Choice}I worked hard for it
19 - Gongaga 「CLOUDがソルジャーになった “I'm as proud of {Cloud}
19 - Gongaga  多くの人々を失った村じゃ」 Mako reactor explosion.”
19 - Gongaga  できれば幸せになると言いおった that everyone would be happy
19 - Gongaga  悲しみしか与えなかった……」 But all it brought us was sadness…”
19 - Gongaga  多くの村人が死んでしまった……」
19 - Gongaga  いったい、どうしたんだ?」 What happened?”
19 - Gongaga  会ったことはないかの?」
19 - Gongaga 「道にまよったのじゃな? “You lost?
19 - Gongaga  いったいなんのために」 But for what?”
19 - Gongaga 「……どうしてわかったのかな? “…How could they know
19 - Gongaga  わかったんだ?」 where we were?”
19 - Gongaga  わかったんやろ?」
19 - Gongaga  いることがわかったのだ……」 we were here?”
19 - Gongaga  いや、そんな気配はなかった But there weren't any signs of it.
19 - Gongaga  オレがバカだったよ」 believed you.”
19 - Gongaga 「宝条がいなくなったおかげで “With Hojo gone,
19 - Gongaga  ハイデッカーはあなたの上司だったわね! I forgot Heidegger was your boss!
20 - Cosmo Canyon  無事だったか!」 You're safe!”
20 - Cosmo Canyon 「来たかったぜコスモキャニオン!」 “I always wanted to come here!”
20 - Cosmo Canyon  世話になったんだ。 Please let them in.”
20 - Cosmo Canyon  もしものことがあったら…… happen to Bugenhagen now of all times…”
20 - Cosmo Canyon 「だが勇ましい戦士であった母は死に “My brave mother fought and died here,
20 - Cosmo Canyon  一族は私だけになってしまった I am the last of my race.”
20 - Cosmo Canyon  帰ったのか~!」 You're home!”
20 - Cosmo Canyon  あったんですって……」
20 - Cosmo Canyon  あったって長老はいってたけど occurred, but I really
20 - Cosmo Canyon     助かった、それじゃ {Choice}Much obliged
20 - Cosmo Canyon  困ったときはおたがいさまです」 You'd do the same for me, right?
20 - Cosmo Canyon  あったんですが
20 - Cosmo Canyon  危うく落ちるところだった I almost fell over.”
20 - Cosmo Canyon  知ってしまった人間が Mako energy ever go back…?”
20 - Cosmo Canyon 「オイラ、少しだけ大人になった “I think I grew up a little.
20 - Cosmo Canyon  わしの知識が必要になった Come back whenever you
20 - Cosmo Canyon  あんたも変わった人だね……」 You sure are weird…”
20 - Cosmo Canyon 「どこへやったかいの…… “Where did I put it?
20 - Cosmo Canyon  それは至上の幸福ではなかったか……と」 able to return to their Planet,”
20 - Cosmo Canyon 「なんじゃ、ちがったのか。 “Oh, that's not what you're here for?”
20 - Cosmo Canyon 「いろいろ……あったぜ……」 “A lot's happened…”
20 - Cosmo Canyon  集まっとったよ」
20 - Cosmo Canyon 「おお、あったった “Ahh, here it is.”
20 - Cosmo Canyon  時々ここにも来ておった without mentioning Professor Gast.”
20 - Cosmo Canyon  神羅の学者だったのじゃ。 “He was a Shinra scholar who spent
20 - Cosmo Canyon  よろこんでおったな」 He was elated!”
20 - Cosmo Canyon  いろいろ研究しておったのじゃが……」 was doing a lot of research…”
20 - Cosmo Canyon 「ある日つかれきった顔をして “One day, he showed up here,
20 - Cosmo Canyon  ジェノバは古代種ではなかったとか not being an Ancient and that he'd
20 - Cosmo Canyon  とんでもないことをしてしまったとか……」 done a terrible thing…”
20 - Cosmo Canyon  神羅にももどらんかったそうじゃ」 I heard that he never
20 - Cosmo Canyon  ガスト博士に会うことがあった I want you to tell him…”
20 - Cosmo Canyon  集まっとったよ」
20 - Cosmo Canyon  ついてしまったみたいで……」 used to being lazy…”
20 - Cosmo Canyon  あの星がぶつかった Everything will be over,
20 - Cosmo Canyon  いったい僕の人生って……ん?」 have I been doing with my life?”
20 - Cosmo Canyon  あなたったら……」 “Wh…who are you?
20 - Cosmo Canyon 「……でもいった “…But I wonder
20 - Cosmo Canyon  なにかあったらと思うと…… Bugenhagen…worries me.”
20 - Cosmo Canyon  なら、元気になったんだよね? Then that means he's better, right?
20 - Cosmo Canyon  世話になったようじゃの」 after Nanaki. ”
20 - Cosmo Canyon  守れるようになりたかったんだよ」 protect you and the village.”
20 - Cosmo Canyon  見せてやったらどうかな」 your apparatus?”
20 - Cosmo Canyon  さわがしくなったな」 busy all of a sudden.”
20 - Cosmo Canyon  そろったようじゃな? It looks like you have them all together.
20 - Cosmo Canyon 「星に帰った精神は “The spirits that return to the Planet,
20 - Cosmo Canyon 「いろいろ話してしまった “I've digressed, but you'll
20 - Cosmo Canyon なくなったらどうなる? were to disappear…
20 - Cosmo Canyon  よく帰ったな、ナナキ」 you're back, Nanaki.”
20 - Cosmo Canyon  ねがったのかの?」 actually want to end like this?”
20 - Cosmo Canyon  わしの知識が必要になった Come back whenever you are
20 - Cosmo Canyon  すくったその時には from the Shinra, that we'd all
20 - Cosmo Canyon  みんないなくなっちまった…… died for the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  神羅が憎かっただけ……」 we all hate the Shinra…”
20 - Cosmo Canyon 「わたし、べんきょうしちゃった “I learned a lot.
20 - Cosmo Canyon  長老さんに教えてもらったの。 The elders taught me many things.”
20 - Cosmo Canyon  なっちゃったから……」
20 - Cosmo Canyon 「キケンなんやった “Dangerous?
20 - Cosmo Canyon     ちょっと待った {Choice}Just a minute
20 - Cosmo Canyon  さあ、入ったった Come in, come in.”
20 - Cosmo Canyon  ひとたまりもなかったじゃろう」 we wouldn't have stood a chance.”
20 - Cosmo Canyon 「変わった形をした石だ……」 “A strange shaped rock…”
20 - Cosmo Canyon  ひとたまりもなかったじゃろう」 passage is too narrow.”
20 - Cosmo Canyon  なんとか助かったよ」
20 - Cosmo Canyon  間違いではなかったようじゃ……」 bringing you here…”
20 - Cosmo Canyon  ギ族と戦った against the Gi.”
20 - Cosmo Canyon  なかった……」
20 - Cosmo Canyon  思われても、たった1人、命をかけて and ran away. But he, alone risked
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンを守ったんじゃ」 his life to protect Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon 「ホーホーホウ……知っておったよ。 “Ho Ho Hoooo…She knew.
20 - Cosmo Canyon  見せておきたかったんじゃ……」
20 - Cosmo Canyon  おまえが帰ってきてよかったわい」 while I was still alive to show you.”
20 - Cosmo Canyon  やつだったんだけど、な」 …You came in handy at times…”
20 - Cosmo Canyon 「バギーは何とか動けるようになったぜ」 “The buggy's fixed, so we can go now.”
20 - Cosmo Canyon 「バギーの修理、終わったらしいぜ」 “They said they finished fixin' the buggy.”
21 - Nibelheim 「燃えちゃったはず、だよね?」 “This was all burnt down, wasn't it?”
21 - Nibelheim 「CLOUDさん、夢でも見とったんと “{Cloud}, maybe you
21 - Nibelheim  全部燃えちまったって
21 - Nibelheim 「おめえ、故郷は燃えてなくなったとか “Didn't you say that your hometown
21 - Nibelheim  言ってなかったか?」 burned down?”
21 - Nibelheim 「村、なくなったって “I thought someone said
21 - Nibelheim  だましやがったのか!?」
21 - Nibelheim  ……行って……しまった……」 …left us…”
21 - Nibelheim  行って……しまった……」} …gone…”
21 - Nibelheim  この村はいったいどうなっているのだ? what's happened to our town?
21 - Nibelheim  あれは幻、それとも夢だったのか? Was it all an illusion, or just a dream?
21 - Nibelheim  魔晄炉へ向かった
21 - Nibelheim  セフィロスの姿は見えなかった “But he was nowhere to be found.
21 - Nibelheim  救うことができたのはおまえだけだった
21 - Nibelheim  到着したところだった Shinra troops were just arriving.
21 - Nibelheim  科学者だったと記憶している。 He ordered the troops to gather up
21 - Nibelheim  どうしようもなかった and my Cure spells weren't helping.”
21 - Nibelheim  おまえのことは心配だった I'm worried about you, but I can't
21 - Nibelheim  傷はすっかり良くなっただろうか? Have you recovered fully? Are you well?”
21 - Nibelheim  もう私はジャンプさえ出来なくなってしまった But I hope you continue to sharpen
21 - Nibelheim     いや、弾かなかった No, I didn't
21 - Nibelheim 「……どうやって弾くんだったかな?」 “…Now, how did this go?”
21 - Nibelheim  でも、なぜ焼けなかったんだ」 So why wasn't it burnt down?”
21 - Nibelheim  残念ながら今期も村を出て行った Unfortunately, no 'CLONES' have left
21 - Nibelheim  気配はまったくありません。
21 - Nibelheim  全部燃えてしまったはずだ」 burnt down five years ago.”
21 - Nibelheim 「いったいどうなってるんだ?」 “What the hell is going on?”
21 - Nibelheim  そんなことは全然なかったですよ」 What you say never happened.”
21 - Nibelheim     そう、この村で生まれ育った {Choice}How about bein' born and raised here?
21 - Nibelheim  古代種じゃなかったのか!?」 You mean she wasn't an Ancient!?”
22 - Vincent 「起こしてやったんだ。 “I woke ya up.
22 - Vincent 「目、さめて良かったなぁ」 “Aren't you glad you woke up?”
22 - Vincent 「あんたが言ったとおり “Like you said, this mansion
22 - Vincent 「あなたが言ったとおり “Just like you said,
22 - Vincent 「あんたが言ったとおり “It's like you said,
22 - Vincent 「セフィロスが正気を失った “Sephiroth has lost his mind.
22 - Vincent 「セフィロスが正気を失った “Sephiroth has lost his mind.
22 - Vincent 「セフィロスが正気を失った “Sephiroth's gone nuts.
22 - Vincent  自分の出生の秘密を知ったのだな? years ago?
22 - Vincent 「……以来、行方不明だった “…He was missing,
22 - Vincent  増えてしまった
22 - Vincent  できなかった
22 - Vincent  できなかった
22 - Vincent  恐ろしいめにあわせてしまった face the worst.”
22 - Vincent 「よし、わかった “All right.
22 - Vincent 「ええ、わかった “All right, I understand.”
23 - Rocket Town & Cid  予定だったのだが first astronaut,
23 - Rocket Town & Cid  ロケット打ち上げ基地だったのじゃ」 where they used to launch rockets.”
23 - Rocket Town & Cid  計画があったのさ」 “It was headed up by the leader of
23 - Rocket Town & Cid  見なかったか?」
23 - Rocket Town & Cid 「艇長には、もう会ったかい? “Did you meet the Captain already?
23 - Rocket Town & Cid  あいつが宇宙に行けなかったのは It's really no one's fault
23 - Rocket Town & Cid 「ただ、ツキがなかっただけさ……」 “Just bad luck, I guess…”
23 - Rocket Town & Cid 「ウチのじいさんった “All gramps does is
23 - Rocket Town & Cid  艇長と組んで、ハデにやったようだね」 I heard you and the Captain
23 - Rocket Town & Cid  手がつけられなかったそうだよ。 he went on a rampage and that
23 - Rocket Town & Cid 「ロケットがなくなってしまったから “I get so restless with the rocket gone.
23 - Rocket Town & Cid  見えるようになったし……たまんないね」
23 - Rocket Town & Cid 「タイニー・ブロンコを壊してしまった “I heard Tiny Bronco broke…”
23 - Rocket Town & Cid  壊れちゃったのかぁ。残念」 Broke, huh? What a drag.”
23 - Rocket Town & Cid  宇宙に行ったとはねぇ……」 actually made it into space…
23 - Rocket Town & Cid 「やっぱり、メカニックが優秀だった I guess the mechanic was a genius.”
23 - Rocket Town & Cid  あの日はロケットを見上げられなかったわい」 even watch the rocket lift off.”
23 - Rocket Town & Cid  帰ったようでしたが……」
23 - Rocket Town & Cid 「ロケットもなくなったってのに “Is Gramps gonna stay like that
23 - Rocket Town & Cid 「神羅の一大イベントも終わってしまった “Now that one of Shinra's greatest events is over,
23 - Rocket Town & Cid  たいしたことでもなかったなぁ」
23 - Rocket Town & Cid 「ええと、なんだったっけな……」 “Uh, now, let's see,
23 - Rocket Town & Cid 「『あんたのブランケットにまったりとしたハム』 “'Raunchy meat, a pocket full, at the cafeteria'.
23 - Rocket Town & Cid  なつかしいと思ったが……」 my mistake.”
23 - Rocket Town & Cid 「いらん邪魔が入ったが……」 “Sorry, 'bout that, now lesse…”
23 - Rocket Town & Cid 「悪かったな。 “Sorry.
23 - Rocket Town & Cid  わかったな!」 serve them some tea!
23 - Rocket Town & Cid  つぶしてしまったから……」 who destroyed his dream…”
23 - Rocket Town & Cid 「なにがあったんだ?」 “What happened?”
23 - Rocket Town & Cid  逃げていったんです……」 “It's my fault his dream was destroyed…”
23 - Rocket Town & Cid  どこかで会ったかな?」 Have we met before?”
23 - Rocket Town & Cid  宇宙を奪っただけでは足りずに and now you want to
23 - Rocket Town & Cid 「親からもらった名前はCID。 “The name's {Cid}.
23 - Rocket Town & Cid  兵器開発会社だったからな」 but in the old days it
23 - Rocket Town & Cid  できちまったんだ」 they came up with a Rocket Engine.”
23 - Rocket Town & Cid  夢はどんどん広がった the thought of going into outer space.
23 - Rocket Town & Cid 「神羅は宇宙開発計画をすてやがった “And so, Shinra nixed
23 - Rocket Town & Cid  希望持たせてやがったクセによっ!」 and got my damn hopes up…DAMN THEM!”
23 - Rocket Town & Cid  わかったらもう終わりだ。 found out Mako energy was profitable.
23 - Rocket Town & Cid  最初の男になるはずだった in space with this.”
23 - Rocket Town & Cid 「そんなもん、天地がひっくり返ったって “That thing wouldn't break
23 - Rocket Town & Cid 「な、なんだ? 何が起った!?」 “What the? What happened!?”
23 - Rocket Town & Cid 「どうしても心配だったんです。 “I was still concerned.
23 - Rocket Town & Cid  こんなもんとった If we steal it, we'll get in deep trouble!”
23 - Rocket Town & Cid  神羅とはきれちまった I'm history with the Shinra
23 - Rocket Town & Cid  村はあきちまった and I've given up on that town.”
23 - Rocket Town & Cid  気に入ったぜ!」 I like it!”
24 - Wutai 「待ったったったーっ!!」 “Wait, wait, wait, wai----t!!”
24 - Wutai  何かあったの?」 Did something happen?”
24 - Wutai  何かあったのか?」 Did something happen?”
24 - Wutai 「このオレ様をだまそうったって “If you're trying to con us,
24 - Wutai  今、これ『は』って言った?」 Did you just say 'THIS one'?”
24 - Wutai  たくらんでやがったな!!」
24 - Wutai 「なにかたりないと思った “I thought something was missing…
24 - Wutai 「なんかたりねえと思った “I knew somethin' was missing.
24 - Wutai 「いったい、どうなってるの!?」 “What's going on!?”
24 - Wutai 「なんだかおかしいと思った “I thought something was odd…
24 - Wutai 「なんかおかしいと思った “I thought something was funny,
24 - Wutai  どっかへ行っちゃった!!」
24 - Wutai 「なんや足りんと思とった “Something's missing…my
24 - Wutai 「コリャー、どういうこったい!」 “What the hell's goin' on?”
24 - Wutai 「なんかものたりねえと思ったら、 “I knew I was missing something…
24 - Wutai  どっか行っちまいやがった!!」
24 - Wutai 「どうもおかしいと思った “I thought something was wrong.
24 - Wutai  信じてもらえなかったけど、 me, what I’m saying now is
24 - Wutai  アタシの言ったことは本当です。 the unvarnished truth.
24 - Wutai  しやがったな!!」
24 - Wutai  ねらってやがったんだ!!」
24 - Wutai 「北だ、北に逃げてったぜ! “She went North!
24 - Wutai  たしか北の方に逃げてったわ。 I'm pretty sure she ran off North.
24 - Wutai  ねらいだったんだ」
24 - Wutai  マテリアが目的やったんやな」 the beginning.”
24 - Wutai  ねらってやがった!!」 from the start!!”
24 - Wutai  マテリアが目的だったようだな」 she was after was our Materia.”
24 - Wutai  なくなっちゃった!!」}
24 - Wutai 「むかしはたいそう強い方だった “What, {Yuffie}…
24 - Wutai 「そうそう、たった今女の子がふたり “Two girls just went off towards
24 - Wutai  ダチャオ像の方へ行った Da-chao. I wonder if
24 - Wutai  かかえられてったよ。そういや a rope. And the other one kind of
24 - Wutai  カネと言ったっていろいろ There's all kinds of money.”
24 - Wutai  カネがあったナ……」 there was some money over there.”
24 - Wutai 「マテリアもったおねえちゃん? “A girl with Materia?
24 - Wutai  走っていったよ!」
24 - Wutai 「あの星がぶつかった “When that big star bashes into us,
24 - Wutai 「わ……わかったよ…… “O…OK, I know…
24 - Wutai  アタシが悪かった……」 I was wrong…”
24 - Wutai     やぶったりしないで下さいネ!!
24 - Wutai  今まで何しとったんじゃ。 What have you been up to?
24 - Wutai  入ってきたとおもったら、あそこの……」
24 - Wutai  きちゃった!」
24 - Wutai  私たちタークスに会ったのが I guess it's fate
24 - Wutai  よかったと思ってるぜ」
24 - Wutai 「フン、運がよかったわね。 “Hmm, you're lucky all right.
24 - Wutai 「この次に会った時は “The next time we meet
24 - Wutai  なんかあったのかい?」 Did anything happen?”
24 - Wutai 「地面がグラグラゆれたと思った “First the ground started shaking,
24 - Wutai  きているという情報は本当だったか!」 He IS here on vacation!”
24 - Wutai 「……やなこった、と」 “…What a drag.”
24 - Wutai  ヘビみてえな神様だったって huge snake!”
24 - Wutai  少なくなったけどナ」 in something like that now.”
24 - Wutai  すぎなかったのかもしれません」 only based on legend.”
24 - Wutai  わたったとなると things a little difficult.”
24 - Wutai 「……わかったわ。 “…All right.
24 - Wutai  あのヤロウに持ってかれちまったからな」 with {Yuffie} too!”
24 - Wutai  マテリアも取りもどせねえってこった we can't get our hands
24 - Wutai  いったいどこへ逃げたんだ?」 Corneo run off?”
24 - Wutai  いったいどこへ逃げたのかしら?」 run off?”
24 - Wutai 「あったりめえじゃねえか! “Of course!
24 - Wutai  いったいどこへ逃げやがった?」 that %^$*& run off?”
24 - Wutai 「知らぬと言ったら知らぬ! “Listen, I said I didn't know her!
24 - Wutai 「だったら他の町みたいに “Then why don't you just bow down
24 - Wutai  さっさと神羅にしたがった and obey them like all
24 - Wutai  さあ、買ったった!」 Then come on in and start buying!”
24 - Wutai 「やあ。こないだは悪かったな。 “Listen, I'm sorry about last time.
24 - Wutai  さあ、買ったった!」
24 - Wutai  なくなったわね……」
24 - Wutai  あったら、買っていってね」
24 - Wutai  何かあったの?」 You DID?”
24 - Wutai  もっと強かったって……」 and more impressive.”
24 - Wutai  何かをなくしちゃったんだ。 Now look at Wutai…”
24 - Wutai 「マテリアが欲しかった “If you want Materia, get it yourself.
24 - Wutai 「マテリア取りかえしたかった “You want your Materia?
24 - Wutai  手にはいったぞ~!」 chicky!”
24 - Wutai  思ったか。 too, huh? We were way off.”
24 - Wutai  マジにやっとくんだったよ~!」 I would've taken those rope lessons
24 - Wutai 「痛かったんだから! “That fall into the trap really hurt!”
24 - Wutai  女にもてたいんやった If you want to get women,
24 - Wutai 「ちょっと待った!」 “Just wait a second!”
24 - Wutai 「ほひ~! あったり~!」 “Hmm…RIGHT!”
24 - Wutai 「きったねえ手 “Damn tricky $#%@&T$*^%$ !”
24 - Wutai 「わ、わかった……」 “All right…”
24 - Wutai  最後に笑うのは、俺だったな!」 I guess I have the last laugh!”
24 - Wutai 「ありがと、助かっちゃった “Thanks for your help.”
24 - Wutai 「助かった……と “I'll just say you…helped.”
24 - Wutai  ちったーやるみたいじゃん!」 So you CAN fight a bit!”
24 - Wutai  試合った後でも、そのへらず口 after you taste some of my Sacred Magic…”
24 - Wutai  武の強聖の、私を敗った者は defeated me--Master of Weaponry!”
24 - Wutai 「気にいった “I like you!
24 - Wutai  終わってしまった……」 put all my strength into it…”
24 - Wutai  思ったよりガキじゃない You might not be as much of a child
24 - Wutai 「やるようになった “It's time I gave this
24 - Wutai 「と、思ったら、持ちきれんほど “…I thought I'd give it to you,
24 - Wutai  ぬうッ! きっちり覚えておったか」 Oh! So you DID remember.”
24 - Wutai  してしまったのは、ワシなのだ……」 It was all my fault…”
24 - Wutai  今のお前と同じじゃった before when I wanted war.”
24 - Wutai 「今、わかったぞ。 “And now, I realize both are necessary…”
24 - Wutai 「ま、大船に乗ったつもりで “Well, just tell yourself you're on
24 - Wutai 「ヘヘ……あったりまえよ!」 “Heh, heh…you bet!”
24 - Wutai  アブないところだったよね~」 that sure was close.”
24 - Wutai 「わ、わかったよ、ホラ “Oh, all right.
25 - Gold Saucer Pre Date 「けど、ひと足遅かった “But if it's the 'Keystone' you're looking for,
25 - Gold Saucer Pre Date 「売っちまったよ。 “I sold it already.
25 - Gold Saucer Pre Date  いや~よ、俺も売る気は無かったんだけど I didn't really want to sell it but…”
25 - Gold Saucer Pre Date  まぁ、けど本当にあった But if it were true, that sure would
25 - Gold Saucer Pre Date  売っちまったよ」 I already sold it!”
25 - Gold Saucer Pre Date  ん? それが、気に入ったかね?」 Hmm? You like that, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ゆずってもらったのだよ」 of here, past the 'River'.”
25 - Gold Saucer Pre Date  なかったことにしよう」 never happened.”
25 - Gold Saucer Pre Date  めったにありませんな」 together like this, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date  よくわからなくなっちまった an' I still don't know what
25 - Gold Saucer Pre Date  長老たちの話、聞かなかったの?」 listen to the elders
25 - Gold Saucer Pre Date  数字だけは宝条がやったんだよ」 but the number was done by Hojo.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「わたし、つかれちゃった “I think I'm tired.
25 - Gold Saucer Pre Date  黒マテリアの話は、どうなったんです?」 How 'bout the Black Materia?”
25 - Gold Saucer Pre Date  いままで、だいじょうぶだったんでしょ?」 but you've been all right so far, right?”
26 - Date Scene  さらった姫に~ I have not harmed the Princess…
26 - Date Scene  じゃなかった、アルフリ~ド~」 I mean, Alfred…”
26 - Date Scene  もう怒ったんだから!」 Now I'm getting mad!”
26 - Date Scene 「もう怒ったわよ!」 “Now I'm mad!”
26 - Date Scene 「もう、怒った!」 “Ok, now I'm pissed!”
26 - Date Scene 「あ~、おもしろかった “Oh, that was fun.
26 - Date Scene 「フフ、おかしかったね。 “Hmm, that was funny.
26 - Date Scene 「なんだか、よくわかんなかったなぁ。 “I didn't get it. {Cloud},
26 - Date Scene  そっくりだったから it bothered me how you
26 - Date Scene  気になった looked exactly alike.”
26 - Date Scene  良かっただろうが!」
26 - Date Scene 「……マリンに見せたかったぜ。 “Wish I could've brought Marlene here.
26 - Date Scene  思ったワケよ」
26 - Date Scene  今日は楽しかったわ」 I really had fun tonight.”
26 - Date Scene 「今日は楽しかった “I had fun tonight.
26 - Date Scene 「よかった “I'm glad.”
26 - Date Scene  なんか、つかれちまった I'm beat.
26 - Date Scene 「なぁ~んもなかったように “How 'bout if we go on like
26 - Date Scene 「なぁ~んもなかったように “How 'bout if we go on like
26 - Date Scene  知らんかったみたいやけど」 “The Keystone is the key to the
28 - Temple of the Ancients  あや……まった……」 was wrong…”
28 - Temple of the Ancients  勝ち目はなかったのよ」 Shinra could have won.”
28 - Temple of the Ancients     気が変わった {Choice}Changed my mind
28 - Temple of the Ancients 「ううん、最初から言葉はいらなかった “Actually, they didn't need words
28 - Temple of the Ancients  神殿にとどまったものたちの from the beginning
28 - Temple of the Ancients  目的はひとつだったから」 because there was only one objective
28 - Temple of the Ancients  やったね!」 We did it!”
28 - Temple of the Ancients 「イリーナ、この仕事が終わった “Hey Elena, how 'bout dinner after
28 - Temple of the Ancients  ごくろうだった Well done.”
28 - Temple of the Ancients  ツォンも、災難やったなぁ」 Tseng was in bad shape.”
28 - Temple of the Ancients  くるんじゃなかったよ」 I should've stayed at home.”
28 - Temple of the Ancients 「やったるでい!」 “Let's do it!”
28 - Temple of the Ancients 「まったく、素晴らしい」 “Splendid.”
28 - Temple of the Ancients 「逃げちゃったね、セフィロス」 “Sephiroth got away.”
28 - Temple of the Ancients  あいつの言ってることはわかった I understood what he was saying.”
28 - Temple of the Ancients  育った種族がいた」 -||- grew up bathed in abundant Mako.
28 - Temple of the Ancients 「消えちゃったね」} “He disappeared.”
28 - Temple of the Ancients  まぁ、これやった This way, no one'll be able to get it.”
28 - Temple of the Ancients     わかった……仕方ない {Choice}I guess we have no choice
28 - Temple of the Ancients  よう作りはったなぁ~」
28 - Temple of the Ancients  おふたりの相性、ぴったりですわ!」 You are perfect for each other!”
28 - Temple of the Ancients 「どないなったんやろ?」 “What happened?”
28 - Temple of the Ancients  よう作りはったなぁ~」
28 - Temple of the Ancients  さっきはすまなかったな」 Sorry for what happened.”
28 - Temple of the Ancients  全部終わったらまた、ね?」 I'll come back when it's all over.”
28 - Temple of the Ancients  困った娘だと思わないか?」 She'll be a difficult one, don't you think?”
28 - Temple of the Ancients 「そりゃ、良かったな。 “That's good.
28 - Temple of the Ancients  まったく、どうなることかと Man, I didn't know
28 - Temple of the Ancients  思ったぜ」 what was gonna happen.”
28 - Temple of the Ancients  ま、あんまり悩まねえこった Well, don't worry
28 - Temple of the Ancients  いなくなっちゃったの」
28 - Temple of the Ancients  AERITHにもしものことがあった What'll we do if something
28 - Temple of the Ancients  オレたちが乗っちまった there ain't no gettin' offa
28 - Temple of the Ancients 「いい友人を持ったね」 “You sure do have good friends.”
28 - Temple of the Ancients  また、おまえがおかしくなっちまった you see Sephiroth…
29 - City Of The Ancients 「ずうっと南に行ったところだ。 “It's way down south.
29 - City Of The Ancients  俺はやめろと言ったのに I warned her, but she went into the
29 - City Of The Ancients  【眠りの森】に入っていったんだ」 {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White} anyway.”
29 - City Of The Ancients  入ったら二度と出られないとも……」 Anyone who wanders in while
29 - City Of The Ancients  黒い男の人が入っていったわ。 and a man in a black cape went in.
29 - City Of The Ancients つまりスタッフの視線が交わった The dig point is where
29 - City Of The Ancients  こうやって森の中に入っていったんだよ」} said this as he went into the forest.”
29 - City Of The Ancients  オイラ、つかれちゃった I'm tired…”
29 - City Of The Ancients 「どうしてわかったんだい?」 “How did you find out?”
29 - City Of The Ancients 「……なぜわかった?」 “…How did you find that out?”
29 - City Of The Ancients 「それが、ほんまやったらえらいことや! “If that's true, then we're in for it!
29 - City Of The Ancients 「情けねぇが、つかれちまった “I hate to say it, but I'm beat.
29 - City Of The Ancients 「わ、わたし、つかれちゃった “I'm…I'm so tired.
29 - City Of The Ancients 「はずかしながら、つかれちまったぜ。 “I gotta get some more rest.
29 - City Of The Ancients 「アタイ、つかれちゃったよ~! “I'm so----o tired!
29 - City Of The Ancients 「私の寄り道はもう終わった “All that is left is to go North.
29 - City Of The Ancients  渡してしまった the Black Materia to Sephiroth.”
29 - City Of The Ancients  たったを殺し killed {AERIS}‚and is
29 - City Of The Ancients 「……わかった、CLOUD」 “…All right‚{CLOUD}.”
29 - City Of The Ancients  渡してしまった
29 - City Of The Ancients  たった今、AERITHを奪った then he took {Aeris}.”
29 - City Of The Ancients 「……わかった、CLOUD」 “…All right, {Cloud}.”
29 - City Of The Ancients  どっちに行ったのかしら?」 I wonder which way he went?”
29 - City Of The Ancients  どっちに行ったのかな?」 which way did he go?”
29 - City Of The Ancients 「……どっち行きやがったんだ? “…Which way did that
29 - City Of The Ancients  どっち行ったんやろ?」 Sephiroth went?”
29 - City Of The Ancients  どこへ向かった?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セフィロスが、やったんだ」 Sephiroth did it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「まいったな……」 “Oh, man…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「口で言ってもムダなんだった “Looks like just talking won't do.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わざと、よけなかった……」 Why didn't you try to duck?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何かヤバそうな感じだったんでな」 I thought there was
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  神羅なのに弱かったな」 They sure were weak for Shinra.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ダメだって言っただろ!」 “I told you, you can't!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  クレーターのバリアを突き破ったんだ! the barrier at the crater!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いったい、何が起こっているんだ!?」 What in the world's goin' on!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  不気味だったな」 in the snowy white.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「バリアがなくなった “Once the barrier's gone,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 【方向キーの上】 止まった時に地面をける {!}{Yellow}Directional button [up]{!}{White} Move forward
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「上手になったら教えてね」 “Tell me if you get good at it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  上手になりたかったな…」 better at snowboarding…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あの子ったら、引っ越して “My boy got hurt
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  買ってあげるんじゃなかったわ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなに気温が下がったのは “The reason for the drop in temperature must be
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行ったほうがいいと思うよ」 {!}{Cyan}Mideel Island in the south{!}{White}.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  全て見てまわったそうなのよ!」 corner of that Great Glacier!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなに急に気温が下がったのは “It's the first time that the temperature
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  おお、よう来なさった Oh…welcome, glad you came.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ついてねぇぜ、まったく!」 We came all this way…crap!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どこかに行っちゃったらしいんだ」 was taken somewhere.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「けどな、っていった “Whadaya mean?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なんてったけな……う~ん?」 What was it called?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  向かったヤツがいるらしいぜ」 the Great Glacier in the North.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あの人、登山家だったんだよ」 He used to be a mountain climber.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ねぇ、よかった “If you want,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってもつまんなかったの」 listening to his stories.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いったい何者なのですか? at the North Cave?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  衝突して傷ついたと語ったそうです」 making a large wound.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  長い年月をかけて治す他はなかったのです」 it was only able to heal itself
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「少数の生き残ったセトラたちが “A small number of the surviving Cetra
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しかし、使う必要がなくなったのです」 But it was no longer
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう、いったいダレなんですか!? “Who could that-? I was
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まったく……」 our 'private time' together!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  手を切ったのだ」 I'm severing all ties
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この前とったばかりじゃないの!」 You just got through taping!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ほしかったんですよ……クックックッ」 this new sample. Ha, ha, ha.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  女の子だったらAERITH If it's a girl, then it'll be {Aeris}.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あったかしら?」 something I haven't mentioned?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「やってらんねえぜ まったくよー」 “I'm too old for this!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いったいどこへ落ちたんだ?」 “So where did we land?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ならなかったようだが……」 such a big jump…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「まったく、ジャンプを “In fact, it feels like
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  できなかったようだ……」 we didn't even jump at all…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そういえば、地図をもらったわよね? “Well, we've got a map, right?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なにかもらったろ? You just got something, right?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  よくもあの汚い温泉にさわった手で You got a lot of nerve trying to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「人に会ったのは “It's been years since I last
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「下がった体温を回復させること。 “…And you have to keep
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  無事だったのはきせきだな」 It's a miracle you're alive.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  気づきもしなかった……」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  下がった体温を回復させること」 once you get to a ledge.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「わかったかい?」 “Understand?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  使ったんじゃないのかい? all the way up here…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でも、もし住むことになった “I tell you one thing though,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「オレとしたことが、なんてこった “What the hell am I sayin'!?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「絶壁のぼりきった “I wonder what's at the top of that cliff?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ここにぶつかった……」 and crashed down here…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「逃げちまったのか?」 “He got away?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……欲しかったのは身体 “What I wanted was a body.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこ行っちまったんだよっ!」 Where did we end up?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっちまった!」 everyone disappeared!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「よかった!! I'm so glad!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「よかった!! I'm so glad!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうなっちゃったの?」 “What's going on?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺たちの手にもどった back in our hands.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじゃなかったの?」 it wasn't Sephiroth we've been after?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじゃなかったよ!」 That wasn't Sephiroth!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ……うん、わかったよ」 All right, I understand.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじゃなかったってわけ? You mean that wasn't Sephiroth?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスではなかったのか…?」 “So it wasn't Sephiroth…?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスではなかったのか…?」} we weren't in pursuit of Sephiroth?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「悩むことなんかなかったな」 “Guess I shouldn't have
31 - Whirlwind Maze, Weapons  大騒ぎしすぎちゃった
31 - Whirlwind Maze, Weapons  魔晄に酔っちまったのかぁ?」 Are you high on Mako or something?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「さて……どうやった “Now, how can we get out of here?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……って、これは幻だったな」 Damn! This was an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あ、幻だった……」 We were in an illusion…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「フム……幻だったな」 Hmm…it was an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こりゃ全部、幻だったな」 This was all an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえが言いたいことはわかった I know what you want to say!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺は存在しなかった years ago.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえは役に立ったからな。 Because you were useful to me. In the final version he replies "Because I want to bring you back to your real self."
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「宝条が知った so useful?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  初めてニブルヘイムに帰った returned home to Nibelheim for the first time.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はいつソルジャーになったんだ?」 When did I become a SOLDIER?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「クソッ! これは幻だったな」 “Damn! This was an illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あ、幻想の中だった……」 “We were in an illusion…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あ……これ、幻やったんやね」 “Umm…this was a hallucination.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「フム……幻想だったな」 “Hmm…it was an illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こりゃ全部、つくりもんだったな」 This was all made up.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえが言いたいことはわかった!」 I know what you want to say!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そこに俺はいなかった years ago.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「宝条が知った “Hojo would die if he knew.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  途中から聞いていなかった
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえには名前などなかったな」 You never had a name…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  写真をとったのを覚えているか?」 took before we headed for
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……5年前、俺はニブルヘイムに帰った “…Five years ago, I came back to Nibelheim,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  魔晄炉調査が任務だった to inspect the reactor.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  16歳だった I was sixteen.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「村は全然変わっていなかった “The town hadn't changed at all.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はいつソルジャーになったんだ?」 When did I enter SOLDIER?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……悩むことはなかった “…I didn't have to worry about it,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「母さんに会った “I saw my mom.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  村の人たちに会った I saw the people in town.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そう、TIFAの部屋にはいったんだ。 “Yeah, I went to {Tifa}'s room.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「一泊してからニブル山の魔晄炉へ行った “I spent the night and went
31 - Whirlwind Maze, Weapons  コレルもな、こうだったぜ」 Just like Corel.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスがやったの?」 Did Sephiroth do this?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  思わなかったよ……」 THIS bad…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  現実にあった風景だ」 happened five years ago.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほら……言ったとおりだろ?」 “See…didn't I tell you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  さっきも言っただろ?」 I told you before, right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  信じてはいなかった I didn't believe in it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  助けに来てやったぞ!」 We're here to help you!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  すげえプレッシャーだったぜ」 Had a lot of pressure holding this thing.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これ持ってるの恐かったんだ」 I was a little apprehensive holding this thing.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なんて言ったらいいのか……」 I don't know what to say…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  私が創ったセフィロス・コピーのひとつ」 after the real Sephiroth died five years ago.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「リユニオンの始まりを私は待った “I have been waiting for the Reunion to start.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……私は天才だ、すぐにわかった “But being the genius that I am,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  私にはわからなかった but I was never able to figure it out.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  追っていたんじゃなかったんです」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「………どうしたらいいかわからなかった “I didn't know what to do.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつだってそうだった…」 I was always like that…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  具合悪そうだったけど」 You don't look well.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほんとうは7年ぶりだった “Actually, it's been seven years.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ソルジャーになったこと」 the Sephiroth incident, and now
31 - Whirlwind Maze, Weapons  きっかけにやめてしまったこと」 More text pages in JP than in Eng, but no meaning lost.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  少しずつ変だなと思ったの」 about the things you talked about.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「知ってるはずのこと知らなかった “All the things you didn't know that you should,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私はいろいろ確かめたかった “I wanted to make sure…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「それは……いやだった “And I didn't want that…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……どうしたらいいかわからなかった “…I didn't know what to do.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  時間が必要だって思ったの」 So, I thought I needed more time.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そばにいて、よく見ていたかったの」} to be with you and watch you.”
32 - Escape from Junon  どうなったのかはわからねえ」 to {Cloud} either.”
32 - Escape from Junon  バリアでつつまれちまった by a huge light barrier.”
32 - Escape from Junon 「メテオを呼んでしまった “Meteor has been summoned…
32 - Escape from Junon 「みなさんお集まりになった “Is everyone here?
32 - Escape from Junon  押しちゃったわよ……」 the switch…”
32 - Escape from Junon 「しまった “No!
32 - Escape from Junon  こないなったらイチかバチかや」 We gotta take a chance.”
32 - Escape from Junon 「やったか?」 “Did we get 'em?”
32 - Escape from Junon 「ガス処刑は無理だったけど “The execution may have been unsuccessful,
32 - Escape from Junon 「やったわね!」 “How can you!?”
32 - Escape from Junon 「ハァ……無事で良かったね」 “Well…I'm glad you're safe.”
32 - Escape from Junon  、リーダーなった -||- became leader
32 - Escape from Junon  飛空艇で語った -||- Cloud has spoken on the airship
32 - Escape from Junon  TIFAともサヨナラかと思ったぜ」 {Tifa} was gone for good.”
32 - Escape from Junon  下さったんです」
32 - Escape from Junon  忘れちゃったんですか? to test my memory on
32 - Escape from Junon 「この戦いが終わった “I wonder what everyone's going to do
32 - Escape from Junon  だったんだろね」
32 - Escape from Junon  押しこもうって思った?」 into the submarine right now?”
32 - Escape from Junon 「戦いが終わったら、マテリアは “It's a contract that says when the war is over,
32 - Escape from Junon  多かったからな」 a lot of time in trucks.”
32 - Escape from Junon 「あれは最悪だった……」 “That sucked!”
32 - Escape from Junon 「まあ、一度酔ってしまった “Once you get sick, there's nothing
32 - Escape from Junon  自分で育てたチョコボにのったまま Chocobo you've raised yourself.”
32 - Escape from Junon 「オレたちが乗っちまった列車は “No way we can get offa
32 - Escape from Junon  ちょっと気取ったポーズで did, and tell us what to do.”
32 - Escape from Junon  弱い女になったんだよ!」 When'd you become such a wimp!”
32 - Escape from Junon  キライじゃなかったぜ」 I didn't dislike him.”
32 - Escape from Junon 「変なヤツだったけどな」 “I gotta admit he was a strange dude.”
32 - Escape from Junon 「なんて言ったかの。 “What did you say?
32 - Escape from Junon  見つかったとしても……」
32 - Escape from Junon  なったような気がするよ」
33 - Mideel I  やりたいほうだいじゃったからなあ」 wanted to the Planet up till now.”
33 - Mideel I  まったく……」 this is…”
33 - Mideel I  シャレになんないよ、まったく」 That was really bad, I tell ya.”
33 - Mideel I  見てしまったのよ、わたくし」 The world's gotta end sometime.”
33 - Mideel I  チョコボには、もったいないわ」 So that's why I'm prayin'
33 - Mideel I  緑の石をもらったのね! -||-
33 - Mideel I 「見失っちゃったのね “You got lost didn't you?
33 - Mideel I 「へっ、やったな、TIFA」 “Heh, good job, {Tifa}.”
33 - Mideel I 「しかし、よう助かったもんじゃ。 “It's amazing he recovered.
33 - Mideel I  『ぜったいに、まったく、何の役にも Received "Beat-up Useless Old Key"!
33 - Mideel I  ひろった!! is a bargain!!”
33 - Mideel I  ほかじゃぜったい手に入らない the likes of which you won't
33 - Mideel I  そんなとこでつったってないで You there, don't just
33 - Mideel I  なってしまったのかしらねえ?」
33 - Mideel I  そんなもん、知ったことか! Malarky!
33 - Mideel I  ぶったるんどるわい!!」 They're useless!!”
33 - Mideel I  取らんかったかね?」
33 - Mideel I     取ったぜ、おやじ! {Choice}Yeah, I took it, old man!
33 - Mideel I     知らん、まったく知らん! {Choice}I know nothin' about it!
33 - Mideel I 「ほっほっ、変わったお人じゃな。 “Heh, heh. What an oddball.
33 - Mideel I  気に入ったわい。 We'll let him use it.”
33 - Mideel I 「なに、古くなってくさっちまった “What the hell happened to that
33 - Mideel I 「あら、また会ったわね! “You again!
33 - Mideel I  みんな予約しちまったんで…… the place you'd like to go…”
33 - Mideel I  折れちゃった……。 …it broke.
33 - Mideel I  折れちまったよ……。 Busted it…
33 - Mideel I 「ホッ……助かった “Whew…that was close.
33 - Mideel I 「ひゅう……、助かったぜ。 “Phew…that was a close one.
33 - Mideel I  折れちまいやがった
33 - Mideel I  もらってしまった received "Cursed Ring"!
33 - Mideel I  もらってしまった received "Cursed Ring"!
33 - Mideel I  チョコボは、くすぐったいようだ。 The chocobo looks a little ticklish.
33 - Mideel I  タダ食いだった Dined and dashed.
33 - Mideel I  チョコボに、『ふういん』のマテリアをもらった Received Materia from the Chocobo!
33 - Mideel I  チョコボは、マテリアをしまってしまった The chocobo put the Materia away.
33 - Mideel I  死んだかと思っちゃった!」 I thought you were dead!”
33 - Mideel I  死んだかと思っちまったぜ!!」 I thought you croaked!!”
33 - Mideel I  くれそうにない人間にはつめたかった} don't look like they'll give them greens.
33 - Mideel I 「あら、また会ったわね! “You again!
33 - Mideel I  みんな予約しちまったもんで have already booked it up.
33 - Mideel I 「あら、また会ったわね! “You again!
33 - Mideel I  みな予約しちゃったんで、もう “I'm afraid other customers
33 - Mideel I  よかった、無事だったのね!?」 I'm so glad you're safe!?”
33 - Mideel I  どうしちゃったの……!?」 What happened to you?”
33 - Mideel I 「誰もいったことがないような “Some place far away where no one's
33 - Mideel I  なんてこった……」
33 - Mideel I  くれるんやったら、CLOUDさんと I'd switch places with
33 - Mideel I  ヘンなこと、聞いちまったな」 Sorry for askin'.”
33 - Mideel I  つかっちゃったんだから……」
33 - Mideel I 「あったりきだよねえ。 “No lie.
33 - Mideel I  飛びこんじゃったんだもんね」 Lifestream.”
33 - Mideel I  希望をすててしまったら…… What will happen to him?”
33 - Mideel I  いったい彼はどこへ帰ればいいと
33 - Mideel I  CLOUDさんが帰ってきはった you really want
33 - Mideel I 「あんたがリーダーに決まった “You been chosen to be the new leader.”
33 - Mideel I 「やったろうじゃねえか! “Okay, I'll do it!
33 - Mideel I  まったくよう……」 Sheesh…”
33 - Mideel I  コレルの魔晄炉だったかぁ?」 Shall we head for the Corel reactor?”
33 - Mideel I  コンドルフォートだったかぁ?」 Shall we head for Fort Condor?”
33 - Mideel I  どこに行っちまったんだぁ?」 the tough girl I used to know?
33 - Mideel I 「わからんことがあった “Ask me if there's anything
33 - Mideel I 「他にもまだあったような “I'm sure there was another place that had it.
33 - Mideel I  気がしますけど、どこやったかなぁ……」 Where was that…?”
33 - Mideel I 「……無事で良かったな、TIFA」 “…So glad you're all
33 - Mideel I  とけてなくなってしまったようだからな……」 other than fight beside you.”
33 - Mideel I  とにかくいろいろ動きまわるこったぜ」 The best thing to do is to keep movin'.” It may have to do with the Var[3][22]^(1<<2) thing, or that at byte 415 it jumps to byte 442, PAST Cid's line!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  くそったれが!」 You damn boneheads!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こされちゃったの!?」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  助かったね。 I had no idea he could drive a train…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  追い付けなかったぜ!」 I couldn't catch them!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ク……ソったれえ!!」} “SH--------!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶち壊されるところだったぜ……」 our lives again…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そうとうキツイ戦いだったんだろ? “Must've been a horrific battle.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「気に入ったたら買ってくれ」 “If you see anything you like, buy it.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「もう何もかも失ってしまったな… “We've lost everything…
34 - Corel and Condor Huge Mat.  持っていったぜ」
34 - Corel and Condor Huge Mat.    神さまアリガトウ、列車が止まった Thank you, God, the train stopped.
34 - Corel and Condor Huge Mat.    なんにもしなかった It didn't do any damage.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ひろったって言ってたぜ」 something that glows.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オレの店はブジだったぜ!」 “My store was all right!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「えっと、次の駅はどこじゃったかな?」 “Um…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちきしょう! なんてこった…… “^$#@%$ !
34 - Corel and Condor Huge Mat.  列車を止められなかったばかりに……」 We couldn't stop the train…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「また、やっちまった…… “I did it again…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「アタシの故郷がこんなことになった “I'd be sad
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ボクらがミスったばっかりに “We got into this situation
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ひろったんだ」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「行ってしまったな」 “Gone…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「実は、これがあの魔晄炉の中にあった “The truth is, this is the Materia
34 - Corel and Condor Huge Mat.  別な戦い方があったかもしれないわ」 “There may have been
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレ様たちゃ、何のために戦ったんだ?」 did we fight for?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  神羅がいなくなったあと so after the Shinra left,
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「だますつもりでは、なかったのですが “I didn't mean to fool you, but
34 - Corel and Condor Huge Mat.  それで良かったのかもしれない」 Maybe it was for the best.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  絶対に勝てる保証はなかった we'd defeat Shinra.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「いいえ、それで良かったと思います。 “No, I think what happened is good.
35 - Mideel II and Lifestream  なおらなかったら……?」 for the rest of your life?”
35 - Mideel II and Lifestream 「ちくしょー。いった “Damn.
35 - Mideel II and Lifestream  どうやらおさまったみたいだな」 settled down now too.”
35 - Mideel II and Lifestream  やっつけられるとこだったのに」 would have beaten him.”
35 - Mideel II and Lifestream  おさまったみたいだね」 has settled as well.”
35 - Mideel II and Lifestream  おさまったようですな」 control, too.”
35 - Mideel II and Lifestream  なんとかおさまったみたいだね」 back to normal.”
35 - Mideel II and Lifestream  おさまったようだな」 also appears to be normal.”
35 - Mideel II and Lifestream  どうなったの、私……?」 What's happening? I…”
35 - Mideel II and Lifestream  いったい、これは……!?」 What is this?”
35 - Mideel II and Lifestream  すべてがはじまった……」 That's how it all started…”
35 - Mideel II and Lifestream 「そうだったの……、CLOUD」 “So that was it?”
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUDでは……なかった……?」
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUDでは……なかった……」
35 - Mideel II and Lifestream 『……悔しかった “…I was devastated.
35 - Mideel II and Lifestream  ……認めてほしかったんだ』 …I wanted to be noticed.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……悔しかった “…I was devastated.
35 - Mideel II and Lifestream  ……認めてほしかったんだ」 …I wanted to be noticed.”
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFA……忘れちゃったの…… “{Tifa}…Did you forget…
35 - Mideel II and Lifestream  TIFA、あの時は大変だったしね」 You were having a hard time back then.”
35 - Mideel II and Lifestream 「自分のことで手一杯だったから “You were so busy with your own things,
35 - Mideel II and Lifestream  悔しかったけど…… I hate to say it, but
35 - Mideel II and Lifestream 「うまくなったな!」 “Good job!”
35 - Mideel II and Lifestream  ここにあったんだよね?」
35 - Mideel II and Lifestream 「あなたはいなかった “You weren't here.
35 - Mideel II and Lifestream  ニブルヘイムには来なかったのよ」 five years ago.”
35 - Mideel II and Lifestream  でも、CLOUDは……来なかった But, {Cloud}…never came.”
35 - Mideel II and Lifestream  なんて冷たそうな人、って思ったの」 I thought he was very cold.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あ……そうだったね。 “That's you, too.
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUD、背、低かったんだね」 You were so small then…”
35 - Mideel II and Lifestream  ちょっと寒かったな」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「俺……春になったら村を出て -||-
35 - Mideel II and Lifestream  ぜんぜん知らなかった……」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「笑ったわね!」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「わかった……約束するよ」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ママは山を越えていっちゃったの?」 “Did mama pass through the mountains?”
35 - Mideel II and Lifestream  でも間に合わなかった
35 - Mideel II and Lifestream 「まったく! “What the hell's the matter with you!?”
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFAにもしものことがあった “What if she dies!?”
35 - Mideel II and Lifestream  どうするつもりだったんだ!!」
35 - Mideel II and Lifestream  意識不明だった for seven days.”
35 - Mideel II and Lifestream 『死んでしまうかと思った “We all thought she wouldn't make it.”
35 - Mideel II and Lifestream 『悔しかったんだ…… “I was so angry…
35 - Mideel II and Lifestream  何もできなかった at myself for my weakness.”
35 - Mideel II and Lifestream  自分の弱さに腹が立った
35 - Mideel II and Lifestream 『俺は荒れていった…… “I went out of control…
35 - Mideel II and Lifestream  セフィロスのことを知ったのは』 I heard about Sephiroth.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……そうだったよね」 “…that's right.”
35 - Mideel II and Lifestream  あまり知らなかったんだよね」 “But I really didn't know
35 - Mideel II and Lifestream 「……そうだったよね」 “That's right…”
35 - Mideel II and Lifestream  あまり知らなかったんだよね」 that well.”
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFAはみんなの人気者だった “{Tifa} was so popular and
35 - Mideel II and Lifestream  俺、みんなとは仲良くしてなかったし……」 I never played much with the others…”
35 - Mideel II and Lifestream  新聞だって読むようになったのよ」 just to see if {Cloud} was
35 - Mideel II and Lifestream 「そう……だった?」 “Was it?”
35 - Mideel II and Lifestream 「いつもは外から見上げてるだけだった “I only used to look up
35 - Mideel II and Lifestream  この仲良し3人組といっしょだった to have her own group.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……そうだったね」 “…That's right.”
35 - Mideel II and Lifestream  ケラケラ笑っててさ、子供っぽかった every little stupid thing.”
35 - Mideel II and Lifestream 「だって、子供だったんだもん」 “But we were children then.”
35 - Mideel II and Lifestream  バカだったのは俺なんだ」 I was the stupid one.”
35 - Mideel II and Lifestream  どうしても、仲間に入れてって言えなかった but you never let me in the group.”
35 - Mideel II and Lifestream  思うようになったんだ」 those immature kids.”
35 - Mideel II and Lifestream  そして……弱かった …And weak.”
35 - Mideel II and Lifestream 「そう……あのときは突然だったね。 “…It was so sudden.
35 - Mideel II and Lifestream  それほど仲良しじゃなかったけど……」
35 - Mideel II and Lifestream  新聞だって読むようになったの」 I might see an article about you.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ねえ、この日、何があったの?」 “What happened on this day?
35 - Mideel II and Lifestream 「ママが……死んじゃった日……」} “The day Mom died…”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺、ソルジャーにはなれなかったよ」 “I…never made it as a member of SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  誰にも会いたくなかった……」 I didn't want to see anybody…”
35 - Mideel II and Lifestream  なったことないからな」 “I've never had motion sickness,”
35 - Mideel II and Lifestream  ソルジャーになったんだ」 so I could be like you.”
35 - Mideel II and Lifestream  戦争が終わってしまった “My big hopes of becoming a hero
35 - Mideel II and Lifestream  減ってしまったわけさ」 “That's why I always sign up
35 - Mideel II and Lifestream  知りたかったんじゃないのか?」 a briefing?”
35 - Mideel II and Lifestream  コレルもな、こうだったぜ」 Just like Corel.”
35 - Mideel II and Lifestream  セフィロスがやったの?」 Did Sephiroth do this?”
35 - Mideel II and Lifestream  思わなかったよ……」 THIS bad…”
35 - Mideel II and Lifestream  現実にあった風景だ」 happened five years ago.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ほら……言ったとおりだろ?」 “See…didn't I tell you?”
35 - Mideel II and Lifestream  さっきも言っただろ?」 I told you before, right?”
35 - Mideel II and Lifestream  ザックスだったのよ!」 with Sephiroth!”
35 - Mideel II and Lifestream 「そうだったんだ……」 “That's what happened…”
35 - Mideel II and Lifestream  しぶとい野郎だぜ、まったく」 He's a tough one.”
35 - Mideel II and Lifestream  うたがったりして悪かったな」 I shouldn't have doubted.”
35 - Mideel II and Lifestream  たいした女だぜ、まったく」 You're some kinda lady.”
35 - Mideel II and Lifestream 「みんな……すまなかった “Everyone…I'm sorry.
35 - Mideel II and Lifestream  なんて言ったらいいのか……」} I don't know what to say…”
35 - Mideel II and Lifestream  俺自身が創り出した幻想だったんだ」 being in SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  ソルジャーになれなかった俺……」 but never made it into SOLDIER…”
35 - Mideel II and Lifestream  親友だったザックスから聞いた話……」 Then I heard this story from my friend Zack…”
35 - Mideel II and Lifestream  そのわりには強かったじゃねえか」 Pretty damn strong for an illusion.”
35 - Mideel II and Lifestream  同じやり方でしかなかったんだ」 “It was just the same procedure they use
35 - Mideel II and Lifestream 「……俺は幻想の世界の住人だった “…the master of my own illusionary world.”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺たちが乗った列車は “There ain't no gettin' offa this train we on!”
35 - Mideel II and Lifestream 「私たちが乗った列車は “There ain't no gettin'
35 - Mideel II and Lifestream 「オレたちが乗っちまった列車はよ! “There ain't no gettin'
35 - Mideel II and Lifestream 「私たちが乗った列車は “There ain't no gettin'
35 - Mideel II and Lifestream 「なんもなくなってしまった “Everything's gone now but
35 - Mideel II and Lifestream 「うちの人、見なかった “Have you seen my husband?
35 - Mideel II and Lifestream  どこか別の国へ行っちゃったなんて?」 and went to another country
35 - Mideel II and Lifestream 「ほう、元気になったか、兄ちゃん! “Hey, you feelin' all better now?
35 - Mideel II and Lifestream  ほんとに、よかったのう。 That's good, real good.”
35 - Mideel II and Lifestream  いや、ほんとに、よかったな! How did you get over your Mako poisoning?”
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、くすぐったいようだ。 The Chocobo looks ticklish.
35 - Mideel II and Lifestream  タダ食いだった Dined and dashed.
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボに、『ふういん』のマテリアをもらった Received Materia from the Chocobo!
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、マテリアをしまってしまった The Chocobo put the Materia away.
35 - Mideel II and Lifestream  死んだかと思ったぞ!」 I thought you were dead!”
35 - Mideel II and Lifestream 「まいったねえ、こりゃ。 “Well anyhow…
35 - Mideel II and Lifestream  くれそうにない人間にはつめたかった} don't look like they'll give them greens.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  起きたとき会ったのも that I woke
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「誰じゃったかのぉ?」 “I don't know.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  おらんかったしのぉ……」 I gave it any thought…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんて、呼ばれておったかのぉ」 “What was it they used to call me?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  と呼んでおった!!」 That's right!!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんじゃったかのぉ “Let's see now,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  おったのぉ」 They call him a 'River Chocobo'.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どこじゃったかのぉ」 Where was that?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なんじゃったかのぉ?」 that nut?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  じゃったかのぉ」 surrounded by greenery.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんじゃったかのぉ… “Let's see now…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なんじゃったかのぉ」 Oh, what was I saying?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『実』じゃったかのぉ」 -||- it again...
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「どこで手に入ったかのぉ」 “Where was it you could
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves バギーに乗ったまま入ることができ、 by hitching a ride on the cargo ship
37 - Underwater Reactor 「助かったね!」 “Just in time!”
37 - Underwater Reactor 「たすかったようだな。 “Looks like we made it.
37 - Underwater Reactor 「いまやった [JP-exclusive Text Page]
37 - Underwater Reactor  惑星規模の闘いなんてめった like a real warrior.
37 - Underwater Reactor  ヒュージマテリアも回収作業に入ったか」 the Huge Materia
37 - Underwater Reactor 「しまった “Oh no!
37 - Underwater Reactor 「しまった “Oh no! Referred to as .
37 - Underwater Reactor 「でもいったいどこに?」 “But where to?”
37 - Underwater Reactor 「どこへ向かったのかな?」 “Where are they headed?”
37 - Underwater Reactor  ファンだったのに」 on the side of the plane.”
37 - Underwater Reactor 「生き残ったほうが “How 'bout, whoever stays alive,
37 - Underwater Reactor 「よし、のった!!」 “All right, you're on!!”
37 - Underwater Reactor 「ひとあし遅かったか!」 “Damn, just missed it!”
37 - Underwater Reactor 「間に合ったか!?」 “Did we make it!?”
37 - Underwater Reactor  間に合ったってとこね」
37 - Underwater Reactor 「し、しまった! 潜水監が!」 “Damn! The submarine!”
37 - Underwater Reactor  時間かせぎだったのか!?」 So they was just buyin' time!?”
37 - Underwater Reactor 「かわっちまったぜ! “Lotsa things changed!
37 - Underwater Reactor  やったことないであります!」 victory dance in battle!”
37 - Underwater Reactor 「止まっちまった “If it breaks down,
37 - Underwater Reactor  オレがぶったたいて直すからよ!」 I'll smack it one. That'll fix it!”
37 - Underwater Reactor  動いちゃった!!」 It's movin'!”
37 - Underwater Reactor  4.敵を見失ったR1ボタンの全体レーダーで探索! {Choice} push {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} and use your radar!
37 - Underwater Reactor 「ふぅ~! やったな!!」 “Phew! We did it!!”
37 - Underwater Reactor 「……通路に書いてあった “…I saw that written at the dock!
37 - Underwater Reactor 「わかった、やってみる」 “All right, I'll do it.”
37 - Underwater Reactor 「……負けてしまった “…We lost.
37 - Underwater Reactor  ひとまず、よかったな」 That's good to hear.”
37 - Underwater Reactor  マテリアが積んであった to destroy Sephiroth.”
37 - Underwater Reactor  海の底に沈んでしまった by Weapon and sunk to
37 - Underwater Reactor  積んであったのか……」} weapon was on this Airship…”
37 - Underwater Reactor 「消えてしまいたかった “I wanted to disappear…
37 - Underwater Reactor  みんなのそばにいられなかった I couldn't be with anyone…
37 - Underwater Reactor  死にたかった……」 I wanted to die…”
37 - Underwater Reactor  死んでしまったよルクレッツィア…」 Sephiroth is dead…”
37 - Underwater Reactor  止める事が出来なかった……」 unable to stop them…”
37 - Underwater Reactor  出来なかった…… was watch…
38 - Rocket Town II and Space 「残念だったな。 “Too bad.
38 - Rocket Town II and Space 「おお! 騒がしいと思った “Hey! Just when I thought somethin'
38 - Rocket Town II and Space  いったい、何の話だ?」 What are you talkin' 'bout?”
38 - Rocket Town II and Space 「わかったよ、艇長。 “All right, Captain.
38 - Rocket Town II and Space  空を飛べるようになったんだぜ!」 around on the ground
38 - Rocket Town II and Space  ああ、やっとけば良かったなんて not having done something later.”
38 - Rocket Town II and Space  なにがおこった!?」 What the hell happened!?”
38 - Rocket Town II and Space  てめぇ、何しやがった!?」 What the hell did'ya do!?”
38 - Rocket Town II and Space 「クソったれ! ビクともしねえ! “DAMN! Won't even budge!
38 - Rocket Town II and Space 「宇宙に出てしまったな。 “We're in space now.
38 - Rocket Town II and Space 「マテリアが欲しいんだった “If you want the Materia,
38 - Rocket Town II and Space  あんなこと言ったけどよ」
38 - Rocket Town II and Space  宇宙まで行きたかった just to go into outer space.”
38 - Rocket Town II and Space  のぼっていった先にあるはずだぜ」 you climb that ladder.”
38 - Rocket Town II and Space  一発でパスコードを探りあてやがった!」 You got the passcode in a single try!”
38 - Rocket Town II and Space 「ミスっちまったようだな!」 “Seems like you missed the code!”
38 - Rocket Town II and Space 「確か最後のコードは△だったと思うぞ。 “I'm pretty sure that the last code was {!}{Purple}[MENU]{!}{White}.
38 - Rocket Town II and Space  いや、×だったかな……」 No, maybe it was {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}…?”
38 - Rocket Town II and Space 「2番目のコードは△じゃなかった “The second one's not {!}{Purple}[MENU]{!}{White}.
38 - Rocket Town II and Space  なかったと思うんだが……」
38 - Rocket Town II and Space  なかったと思うんだが……」
38 - Rocket Town II and Space 「3番目のコードは×だった “Code No. 3 was {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
38 - Rocket Town II and Space 「△って、使ったかな? “Did you use {!}{Purple}[MENU]{!}{White}?
38 - Rocket Town II and Space  確か、使わなかったような……」 I'm pretty sure you didn't…”
38 - Rocket Town II and Space 「○は一回しか押さなかった “I have a feeling you
38 - Rocket Town II and Space 「二回押すキーがあったような “I think there was a key that
38 - Rocket Town II and Space 「やったぜ、CLOUD!! “Alright, {Cloud}!!
38 - Rocket Town II and Space  アドバイスがモノを言ったな」 my great advice saved the day.”
38 - Rocket Town II and Space  プロテクトシステムが作動しちまったぜ」 The Protection System just activated!”
38 - Rocket Town II and Space  はさまれちまった……!」 My leg's stuck in the debris.”
38 - Rocket Town II and Space  やっぱりイカレてやがったのか……」 really was malfunctioning…”
38 - Rocket Town II and Space  確かにおまえが正しかったぜ」 You were right.”
38 - Rocket Town II and Space 「ついて来ちゃった “I tagged along.
38 - Rocket Town II and Space  チビ~っと期待しちまったぜ」 But I kinda hoped it'd work.”
38 - Rocket Town II and Space  ボクらがまちごうとったんやろか?」 Wonder if we've been wrong all this time?”
38 - Rocket Town II and Space  ただよってる時まで考えちまったぜ」 in the ocean in that escape pod.”
38 - Rocket Town II and Space  オレは感動しちまったぜ!」 You even got to me!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  わしの知識が必要になった If you ever are in need of my wisdom,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「どうしたらよいか……道を見失ったか? “What to do? Have you lost your way?
39 - Bugenhagen, Ancients II  ここは全員に来てもらったほうが {Cloud}.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あまりに近すぎて、見えなかった “She was so close, we couldn't see her.
39 - Bugenhagen, Ancients II  私も……そうだった I was the same.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あんな場所へ行ったんだ?」
39 - Bugenhagen, Ancients II  なったのはひさしぶりじゃ……」 I haven't felt like this in ages.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  マテリアが見たくなった If you ever want to see Materia,
39 - Bugenhagen, Ancients II  たったひとつのことをうったえているのじゃ」 here is telling me one thing.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  AERITHが死んでしまった時に the altar…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「まったく読めん!!」 “It's all Greek to me!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  たった二つの単語を解読して He probably used all his energy
39 - Bugenhagen, Ancients II 「カギが見つかった時、あるいはどうしても “When you find the key, or when you can't
39 - Bugenhagen, Ancients II  いきづまった時にはここにもどってこい」 go any further, come back here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ここはイメージを投影するスクリーンだったのじゃ!」 “This was just a screen to project an image!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  水のスクリーンにうつったイメージを!」 Look at the image
39 - Bugenhagen, Ancients II  わたしてしまったあと…… to Sephiroth…
39 - Bugenhagen, Ancients II  自分がすべきこと……AERITHはここで知った and what she had to do.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺たちの前からいなくなってしまったから…… It was all so sudden, I couldn't think…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  突然だったから、俺は何も考えられなくて……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だから気づくのが遅れてしまった…… “That's why it took so long for me to find out…
39 - Bugenhagen, Ancients II  でも、AERITH……俺、わかったよ」 But, {Aeris}…I understand now.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「クソったれい! “You &^$#%^!
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あの花売りのねえちゃんが置いてった “The flower girl gave us a big chance…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「前に来た時は気づかなかった……」 “I didn't notice it the last time I came.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  この場所に立ったのか……」 She stood in this exact spot…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  必要はなかった
39 - Bugenhagen, Ancients II 「AERITHに必要だったのは “What {Aeris} needed was that
39 - Bugenhagen, Ancients II  何をするつもりだった?」 What were you planning to do?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「マリンちゃんが安全やった “As long as Marlene is safe,
39 - Bugenhagen, Ancients II  思とったんですわ!」 to you for a while now!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……星の命のためだったんだ。 “…that was for the life of the Planet.
39 - Bugenhagen, Ancients II  多少の犠牲は仕方なかった Ya gotta expect a few casualties.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「私たちがミッドガルでやったことは “What we did in Midgar can't be forgotten
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえにわたすものがあった This is for you.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  気に入ったらしいんだ」 that airship.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  とびだしていっちゃったよ!」 and just zipped out of here!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  もらったんだ、ホラ!」 look!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ここは船にもどったほうがいい」 “We should go back to the ship now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「セフィロス……どうなったんだ?」 “What happened to Sephiroth?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  あの場所がどうなったか見に行こう」} “Let's go see what
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そうだな、悪かった “Right, sorry about that.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  くわしくなっちゃったね」 the Midgar underground.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あ、来ちゃった!」 “Oh no! They're here!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  初めてだったぜ、と」
40 - Return To Midgar, Disc 3     わかった、ケリをつけよう Okay, let's end this
40 - Return To Midgar, Disc 3  タークスだったぜ、と」
40 - Return To Midgar, Disc 3  できとったんかいな……」 I didn't know they completed it…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  私が父親だと知った I'm his father?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私の子を身ごもった女を “I offered the woman with my child
40 - Return To Midgar, Disc 3  眠るべきだったのは……」 The one that should have slept was…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「この間もな、負けてしまった “I lost the last time, too.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「チッ、けったクソの悪い……!」 “ %$#&$*&^%^”
40 - Return To Midgar, Disc 3  宝条の息子だったなんて……」 Hojo's son…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  止まったわけだ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  いけなかったってことは良くわかる」 that wasn't the right way to do things.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  不幸にしちまった……」 bystanders suffer…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……最初は神羅への復讐だった “…At first, it was revenge against Shinra.
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレの故郷を奪ったよ」 For attackin' my town.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「見つからなかったら仕方がない。 “You can't fight without
40 - Return To Midgar, Disc 3 「忘れちゃったの?」 “Did you forget?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、行っちゃったね……」 “Everyone's gone…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ずっと遠く、はなればなれだったんだね。 We were far apart before.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  TIFAになにかあった that if anything ever
40 - Return To Midgar, Disc 3  たくさんあったんだ……」 wanted to say to you.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  本当はなにを話したかったのか……」 I don't know what to say…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゴメン。おこしちゃったか……。 “Sorry. Did I wake you?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どうして声、かけてくれなかったの!?」 “Why didn't you tell me!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私が来てはいけなかったのか?」 “Don't you want me to come?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  悪かったな」 I guess that's just how I am, sorry.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「さて……全員そろったな」 “I guess that's everyone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でもよ、オレたちのマテリアを盗んでいかなかった “'Least this time she didn't
40 - Return To Midgar, Disc 3  それだけでも良かったんじゃねえのか?」 steal our Materia.
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんかあった?」 to say that…You sick or somethin'?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「気が変わったってヤツ、いねえよな?」} “Has anyone here changed their mind?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんだったんだ?」 {Cloud} anyway?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゼロから創ったんとは、ちゃいますやろ」 Well he wasn't made from scratch.{NewScreen}
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どうして声をかけてくれなかったの?」 -||- Why didn’t you call us?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだかいいふんいきだったからさ」 -||- It looked like you were enjoying yourselves.
40 - Return To Midgar, Disc 3  私が帰ってきてはいけなかったのか?」 -||- Should I not have returned?
40 - Return To Midgar, Disc 3  悪かったな」 -||- Sorry.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「さて……全員そろったな」 Well... that’s all of us!
40 - Return To Midgar, Disc 3  盗んでかなかっただけでも -||- didn’t manage to swipe
40 - Return To Midgar, Disc 3  良かったんじゃねえのか?」 -||- all of the damn materia?
40 - Return To Midgar, Disc 3  全員そろったところでCLOUDさんよ Now that everyone's here.
40 - Return To Midgar, Disc 3  ちゃんと帰ってくるつもりだったんじゃないかな?」 but was planning on coming back all along.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たちには言わなかったけど “Although she never said anything to us
40 - Return To Midgar, Disc 3  きっと大変な人生だったから……」 about it, she must've had a rough life.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  夢があったんだと思う……」 many dreams…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  実家へ帰れって言ったじゃねえか!」 Didn't I tell you all to go home!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「わかったぜ、おめえら! “All right, you jokers!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITH……死んじまったんだよな」 “And {Aeris}…she's dead.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最初はよ、ビラはりだったぜ。 “When AVALANCHE was startin' out,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんか、遠くに来ちまった “Feels like a long time ago.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行ったり来たり…… “Comin' and goin'…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「子供あつかいされてくやしかったけど “I used to hate being treated
40 - Return To Midgar, Disc 3 「初めて会ったときのこと “I wanted to apologize to her
40 - Return To Midgar, Disc 3  あやまりたかったな……」 for what I did when we first met.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オイラがもっと大人だったら…… “If I were more of an adult, perhaps
40 - Return To Midgar, Disc 3  この旅が終わったら、大人になれるかな……」 “I wonder if after all this is over,
40 - Return To Midgar, Disc 3  いろいろ実験されてくやしかったな……」 Hojo and taken back
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いろんな人と出会った “People you want to meet…
40 - Return To Midgar, Disc 3  出会わなかったり……不思議だね」 others you don't…strange isn't it?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  それとも、見ているだけだった another sin?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「空をかけめぐる時間は終わったのだ。 “The time for flying is now past.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  感じ、しとったんです……」 rushin' things a bit…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  お得意さんやったんです」 to be a Shinra worker.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  買いはらへんかったんですけどね」 weapons or Mako though…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「も~ちょい、ボクがしっかりしとった “If I was a better person,
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんなことにはならんかったのに……」 none of this would have happened…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やってみてわかったけどよ “I know how tough it is bein' a leader,
40 - Return To Midgar, Disc 3  す~ぐ忘れちまったぜ、オレ様はよ」
40 - Return To Midgar, Disc 3  いっぺん乗せてやりたかったぜ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「爆発しなかったって聞いて “I remember how relieved I was
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行ったり来たり忙しいじゃねえか!」 “This runnin' back and forth is tough!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガル行った時だったな」 training to be a pilot.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ガーガーねちまったぜ」 just like I thought it would.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オレ様はよ、そのセリフ聞いて思ったぜ」 “I remember thinking when I heard those lines,”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オレ様はあとひと仕事終わった “When this job's done,
41 - Zack Flashback 「お! あったった “Oh, here!!”{END}
41 - Zack Flashback  乗せてやっただけでも You're lucky I even{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons 「いったん虫を取りこむとフタがしまるの。 “When an insect gets in,{EOL}
43 - North Cave and Ending  ほんまによかったわ……!」 …sniff…”{END}
43 - North Cave and Ending  抜け出しとくんだったな~」 I'd have bailed out sooner!”{END}
43 - North Cave and Ending 「よう、チト遅れちまったか?」 “Yo, we're a bit late?”{END}
43 - North Cave and Ending  途中でひろったぜ」 I found this on the way.”{END}
43 - North Cave and Ending  何か見つけてなかった?」 didn't you find something?”{END}
43 - North Cave and Ending  おまえ、何か見つけてなかったか?」 didn't you find somethin'?”{END}
43 - North Cave and Ending  途中で何かひろってなかった?」 didn't you find something on the way?”{END}
43 - North Cave and Ending  おめぇ何かひろってなかったか?」 didn't you pick up something on the way?”{END}
43 - North Cave and Ending  なんかひろとったような…」 didn't you pick up something?”{END}
43 - North Cave and Ending 「わ、わかったよ」 “Oh, all right.”{END}
43 - North Cave and Ending  終わったら返しなよ」 when you're done with it!”{END}
43 - North Cave and Ending  残ったこっちもスグおいつくからよ!」 catch up with ya later.”{END}
43 - North Cave and Ending  そろっちまったのか……」
43 - North Cave and Ending  なっちゃったね……」
43 - North Cave and Ending 「……それで、いった “…And, where the hell's that?”{END}
43 - North Cave and Ending  遅かったんかもしれん……」
43 - North Cave and Ending  なかったかも……」
43 - North Cave and Ending ……終わった…… …over… Flagged, yet not shown. Why does it not appear?
43 - North Cave and Ending 終わったんだ…… It's all over…
43 - North Cave and Ending  ぜんぶやったものね」
43 - North Cave and Ending ….わかったような気がする …. I think I'm beginning to understand.
43 - North Cave and Ending 「良かった!みんな無事みたい」 I'm glad you're all safe!
43 - North Cave and Ending 「そうなったら、ここは……」 and that means this place will…
43 - North Cave and Ending 「このままやったら、もう……」 but the way things are now…
45 - Debug Rooms     ブー連れていった時(カギなし) white boogen(key)
45 - Debug Rooms     ブー連れていった時(カギあり) white boogen(no key)
45 - Debug Rooms 「できちゃったなんて、うそ……。 -||-
45 - Debug Rooms     ジャイロとった {CHOICE}Got The Jyro
45 - Debug Rooms     そこそこだったっす! {CHOICE}Normal
45 - Debug Rooms     ジャングルでばった {CHOICE}Meet TARCKS
45 - Debug Rooms 心が熱いかも フッと笑ったよこがお
45 - Debug Rooms     どこ行った     dokoitta?
45 - Debug Rooms    回想は終わった      ended reflecting on the past
45 - Debug Rooms    セフィロスはどうなった {CHOICE}What happened to Sephiroth?
45 - Debug Rooms  まあいいや、みるんだったら、そこの
45 - Debug Rooms     気が変わった yame
45 - Debug Rooms     わかった     Yes
45 - Debug Rooms     全部終わった {CHOICE}
45 - Debug Rooms    18:クラウドの夢で使うつもりだったけど {CHOICE}
45 - Debug Rooms    27:レッド13、石になったセトと出会う {CHOICE}
45 - Debug Rooms 知らなかったの? Didn't anyone tell you?