って - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Menu Text って Execute/decide [Not present in game]
Menu Text っているかず Owned Owned Lit. Number on hand
Menu Dialogue っていうか、世の中、金だろ What can I say? It's all about money... What can I say? It's all about money...

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「その話って本当だったの? “SOLDIER? Aren't they the enemy?”{END}
1 - Mako # 1  ソルジャーって言ったら
1 - Mako # 1  元、ソルジャーなんだってさ」 “But he quit and is with us now.”{END}
1 - Mako # 1 「今はもう神羅(しんら)をやめちまって
1 - Mako # 1  俺たちの仲間ってわけさ」
1 - Mako # 1 「なにやってんだオマエたち! “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1  かたまって行動するなって I thought I told you never to move
1 - Mako # 1  言ってんだろ!」 in a group!”{END}
1 - Mako # 1  住民はその魔晄エネルギーを使って
1 - Mako # 1  おまえ、知ってるか?」
1 - Mako # 1  それを神羅(しんら)って会社は But Shinra keeps suckin' the blood out
1 - Mako # 1  終わらせたいってことだけだ。 before security and the Roboguards come.”{END}
1 - Mako # 1 「うかつ!! 足がはさまって……」 “My leg got stuck.”{END}
1 - Mako # 1  あがって来てないんだ!」
1 - Mako # 1 「本格的にやってくるぜ」 “Heads up, here they come!”{END}
1 - Mako # 1 「わかってるさ。 You're my chaperon‚right?”
1 - Mako # 1  下がって Now everyone get back.”
1 - Mako # 1  無事にアジトに帰ってからだ」 wait 'til we get back.”
1 - Mako # 1  気に入ってくれた? Do you like them?
1 - Mako # 1 「いったい何がおこったって言うのよ」 “Just what the hell's going on!?”{END}
1 - Mako # 1  いつか終わりがやってくる! The end is in sight!{NewScreen}
1 - Mako # 1     やってやる! {Choice}Fight them!{EOL}
1 - Mako # 1     やってやる! {Choice}Fight them!{EOL}
2 - Train and Sector 7 Night 「なあ、CLOUDってさ…」 “Say, do you think {Cloud}'s…”
2 - Train and Sector 7 Night  戦ってくれんのか?」
2 - Train and Sector 7 Night 「心配させやがって “Havin' everyone worried like that.
2 - Train and Sector 7 Night 「わかってるさ…。 “I know…
2 - Train and Sector 7 Night  もうすぐ地上に帰れるってわけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night (BARRET、いばってんじゃねえぞ…)」 (Don't act so damn big,
2 - Train and Sector 7 Night  いつか俺だって……っす!」 …and me, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にも明るい未来がまってるっすよね?」 “Don't ya think I got a bright
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、いままでずっと人生ワキ役って “All my life, I felt like nothin' but a sidekick.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、アバランチにはいって、星の生命を救えば “But, after joinin' AVALANCHE and
2 - Train and Sector 7 Night 「スケールはだいたい1/10000って “It's about a 1/10000 scale.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのね、アバランチの規律があって According to AVALANCHE’s rules we have
2 - Train and Sector 7 Night  いちおう、大義名分ってやつなのよ」 Anyway, it’s for a good cause.
2 - Train and Sector 7 Night  神羅の技術って when you think about it.
2 - Train and Sector 7 Night 「私たちがいま乗ってる列車のルートが “This is the route this train is on.”
2 - Train and Sector 7 Night  螺旋状にレールが通っているの。 the center, right now.”
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちはどう見たって不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night 「それにね、この列車に乗ってるとわかるの」 [Empty Text Entry] Anyway, riding this train makes you realize something.
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街が吸い取っていくのは -||- Those things aren’t all the city
2 - Train and Sector 7 Night  だんだんなくなっていくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night 「そういうのって、やだな。 [Empty Text Entry] I won’t let that happen.
2 - Train and Sector 7 Night  でも、に私の戦ってる理由 -||- I just wanted you to know
2 - Train and Sector 7 Night  知ってほしくて」 -||- the reason I’m fighting.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、ただの爆弾女と思われるのって -||- I didn’t want you to think I was
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなでお休みとって “Why don't all of us take a long vacation.
2 - Train and Sector 7 Night  オレたちは戦ってんだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night             夫は帰ってこなかった。 {Choice}My husband never came back.
2 - Train and Sector 7 Night  オバケでるっていうし」
2 - Train and Sector 7 Night 「だって…」 “But people will…”
2 - Train and Sector 7 Night  いってらっしゃい」 Come on back again, hear?”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるって噂を聞きましたです。 “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night  うそであってほしいです」
2 - Train and Sector 7 Night ってそうだろ? -||- Don’t you feel the same, Tifa?
2 - Train and Sector 7 Night  知ってるの?」 -||- about what happened?
2 - Train and Sector 7 Night 「知ってるもなにも……よく覚えてる」 -||- I know everything.. I remember it well.
2 - Train and Sector 7 Night  いつまで、ごたごたやってんだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night 「でも……気が変わったらもどってきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  おめえら、先入ってろ!!」 You losers go on ahead!!”
2 - Train and Sector 7 Night  先に入ってろ」 Go on ahead.”
2 - Train and Sector 7 Night  とぼけちゃってよ」 Don't act like you don't know what I mean!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにやってんだ!! “The hell're you doin', boy?
2 - Train and Sector 7 Night 作戦は始まってんだぞ!!」 The operation's already started!!” Flagged but not used as far as I know.
2 - Train and Sector 7 Night  が帰ってきちゃったよ。 -||- Barret’s back.
2 - Train and Sector 7 Night  帰ってちょうだい」 Go away!!”
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなってんだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night  みょうだと思ってたらよ」 was strange.”
2 - Train and Sector 7 Night 「上で、魔晄炉爆破テロがおきたって “They say a Mako Reactor was
2 - Train and Sector 7 Night 「ねぇ、ねぇ、知ってる?」 “Did you hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあったっていうじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night  眠ってた人はそのまま目が覚めないだけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night 「あなた、知ってる?」 “Did you hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  『セブンスヘブン』って酒場」 and that bar called '7th Heaven'.”
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ知ってるのよね」 Anyhow, I got the scoop.”
2 - Train and Sector 7 Night  ゴチャゴチャやってるの。 start talking trash to him.
2 - Train and Sector 7 Night  あなたってクールなのね」 Well, aren't you a cool one!”
2 - Train and Sector 7 Night まあ、見てろって Look for yourself.”
2 - Train and Sector 7 Night  って、例の腕ガンでいきなりだぜ!」 weird machine gun hand of his.
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくれってんだよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night  そう思ってねぇぜ」
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんが困ってんなら “If {Tifa}'s in trouble
2 - Train and Sector 7 Night 「せいぜいあるのは、毎日お店に通って “About all I got is the sake
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街の天使だってこと忘れんなよ!」- like an angel.
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、もどってやれよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、もどってやれよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言うのもなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night  だめだな、ボクって I'm still just a no-good kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつか終わりがやってくる! and that life is finite.
2 - Train and Sector 7 Night 「どうぞ、すわって “Sit down.”
2 - Train and Sector 7 Night 「私だってちゃんとお酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんだって、TIFAちゃんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night  つくるお酒はおいしいよって
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「まってて。 “Just a minute.
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDが無事もどってきて」 safely.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETからもらってね」 from {Barret}.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただ、つかれてないのかなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなのところに行ってあげて」 “You'd better go down below.”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしソルジャーと戦っていたら “If there was anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night 「自分が元ソルジャーだからって “Don't go thinkin' you so bad jus' cuz
2 - Train and Sector 7 Night 「おそらくソルジャーってのは “Probably all them guys in SOLDIER are.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は上で待っている。 “I'm going upstairs.
2 - Train and Sector 7 Night 「待って、CLOUD!」 “Wait, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night  そんなヤツ放っておけ!」 Let him go!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなに参加したいってなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦でもやとってやる」 -||- come fight with us again.
2 - Train and Sector 7 Night  どうやって使うのかだけだ」 -||- part is how.
2 - Train and Sector 7 Night 「じゃあ、どうやって使うの?」 -||- Alright then, how do we use it?
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密ってわけか」 -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  オレだって少しは知ってるからな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night 「もしかして、俺、カタマってます?」 “You think I'm a little too uptight?”
2 - Train and Sector 7 Night  俺、緊張しちまって、ガチガチなんすよ」 to blow up the Sector 5 Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night  気を使ってくれなくても。 I don't look like it,
2 - Train and Sector 7 Night  たしか、高額って約束よね」 It must have been for a lot of it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなには、あやまっておくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD! もどってくれるの? “Will you please come back? Cloud! You’re back?
2 - Train and Sector 7 Night  あ、でも、ちょっとまって Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night  BARRET、作戦前は気が立ってるから)」 {Barret}'s always edgy
2 - Train and Sector 7 Night  お仕事がんばってね」 Good Luck.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いってらっしゃい」 “Take care!”
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てれちゃってるみたい」- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night  おれさまの酒がのめないってかぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーだからって “Don't act big-headed jus' because you were
2 - Train and Sector 7 Night  お高くとまってんじゃねえぞ!」 in SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんの料理って “{Tifa} really knows how to cook.
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんって “{Tifa} always lets me
2 - Train and Sector 7 Night  なっちゃって
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETは、あんなこと言ってるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night 「どうなってる……? “What's goin' on? What’s happening…?
2 - Train and Sector 7 Night 「……俺はどこへ向かっている……」 …I'm going out… …Where am I going…
2 - Train and Sector 7 Night  話があるって talk to me about something?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……男の子たちって “All the boys are leaving town.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーになるのって “Isn't it hard to join SOLDIER?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのね、CLOUDが有名になって “Umm…if you get really famous and
2 - Train and Sector 7 Night  その時、私が困ってたら……」 I'm ever in a bind…”
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000でうけてやってもいい」 I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night  (人手に困ってってのが本音でしょ?)」 (We're really hurting for help, right?)”
2 - Train and Sector 7 Night  わかってんだろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密ってわけか」 “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたいものがあるからお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  ……だって
2 - Train and Sector 7 Night メニューを開いて「マテリア」を選ぶことによって Access the menu
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話しかけるってことは、しろうとだな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night  誰だって最初は素人だろ」 Everyone's gotta start sometime.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日の朝に顔あらってでなおしてきな。 “You come back here tomorrow.
2 - Train and Sector 7 Night  俺様だって準備が必要だからな」 I got some things I gots ta do.”
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼうから教わってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレもびんぼうってわけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night 「いいぜ、部屋は自由に使ってくれ」 “Go ahead 'n' help yourself to the room.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そりゃ、ドケチってやつだぜ。 “Cheap %#*^…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ベッドを見たら眠くなってきただろ」 “Doesn't just seeing the bed make you sleepy?”
2 - Train and Sector 7 Night  金もってないじゃないか!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたも、知ってるか?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night  壱番魔晄炉を爆破したって話だ」 terrorist group AVALANCHE
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむきは、反神羅がどうしたとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night 「無差別大量殺人が目的だってうわささ」 “they say they're just out to kill
2 - Train and Sector 7 Night  上でゴタゴタやってくれりゃよ。 While they're bustin' things up on top,
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋としては大助かりってやつよ」 the only ones makin' out
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチ!!ってやつだな」 That's what I say!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたが、素人だってか。 “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night  その目は、そうじゃないってってるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night 「説明にあたって、ポーションが必要だな」 “First, you need Potions.”
2 - Train and Sector 7 Night  買ってきたらどうだい?」 Why don't you go buy some?”
2 - Train and Sector 7 Night  報酬だと思ってもらっておく」 I'll have to go get my money.”
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでわかっているとは思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night  念のため、言っておく」 But just in case, I'll go over it.”
2 - Train and Sector 7 Night  『テント』を使って休むこと you can use a [tent] and/or select 'SAVE'.”
2 - Train and Sector 7 Night  いまは秘密♥ 楽しみに待っててね♥」 saved, you can restart
2 - Train and Sector 7 Night  ひまつぶしにつきあってやる」 But I'll rap with you for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、次のコマンド入力が回ってくるまでの remaining until your
2 - Train and Sector 7 Night  数をこなしただけ、たまっていくタイプだ」 but gradually builds up over time.”
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったからといって、すぐにつかわず “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night 【ヘルプメッセージ】が、俺にかわって “Do that, and the [Help] message will walk you
2 - Train and Sector 7 Night どく    戦闘中にどんどんHPが減っていく。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のもっている【属性】をみぬくためには “To see what elementals an enemy has,
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアを手にいれたら、使ってみてくれ」 If you get that Materia,
2 - Train and Sector 7 Night 「装備する武器や防具のしゅるいによって “The type of Materia you put in
2 - Train and Sector 7 Night 「武器や防具にあいている穴の形によって “Put Materia into the open slots
2 - Train and Sector 7 Night 「大丈夫だ、まずはやってみろ。 “That's all right. Just give it a try.
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示されないことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night 「ハハッ……まあ、私は家内とちがって -||- Hahah… well, unlike my wife,
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、ゆっくりしてってくださいよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night 「こうして家内と私、二人きりになってみると “When it's just my wife and I here,
2 - Train and Sector 7 Night  好きなことをやらせてみようと思っていても and do other things while he's young,
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも、あなたを待ってますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、たまには帰ってあげなさい。 “Well, you really outta go home again.
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな子でもいなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night  よりによって、お前にー!! -||- By you, of all people!!
2 - Train and Sector 7 Night 「アバランチってのが戦う理由よ! [Empty English Text Entry] The reason AVALANCHE fights!
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとにも動じないあなたって -||- It’s kinda cool how
3 - Train thru Mako # 5  大丈夫だよ、ぼ、僕が君を守ってやる。 It’s alright, I, I’ll protect you.
3 - Train thru Mako # 5 「(たのむ。あっちいって [Empty Entry] (Please go away!)
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってる?」 “What's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5  こ、この席だって、ゆずらない」 and I'm not giving you my seat either!”
3 - Train thru Mako # 5 「なにいってるのよ! “What are you talking about?
3 - Train thru Mako # 5  あと3分ってところね」 more minutes to the ID Check point.”
3 - Train thru Mako # 5  そのへん、すわってろ」 Just siddown an' shu'up.”
3 - Train thru Mako # 5 「あら、もう何度も見たって “Hmm, it looks like
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってんだ!!」 “What's goin' on?!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってんだ!?」 “What's happenin'?”
3 - Train thru Mako # 5 「とにかく、走って!」 “Just run!”
3 - Train thru Mako # 5  ボクら、大ピンチってやつかい?」 that we're in a major bind?”
3 - Train thru Mako # 5  前の車両に順々にうつっていけば If we move up the train,
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまれちゃうってわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5 「前の車両に順々に移っていけば “If we move from car to car to the front,
3 - Train thru Mako # 5 「先にアジトに帰って研究開発に and work on research and development.”
3 - Train thru Mako # 5 「わかってるよ。
3 - Train thru Mako # 5 「だって……」 “Because…”
3 - Train thru Mako # 5 「神羅の制服、似合ってるかな?」 “Do I look good in a Shinra uniform?”
3 - Train thru Mako # 5 「おまえらを連れってってやるぜ! [Empty Text Entry] I’ll take y’all to the birthplace of AVALANCHE!
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着てってもいいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチが襲ってきたぞ!」 “AVALANCHE is attacking!”
3 - Train thru Mako # 5  ここからプレートの下にもぐれってのか? You tellin' me to squeeze into
3 - Train thru Mako # 5  ここには、もどってこれないぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5  先行している手はずになってる。 got everything ready for us.
3 - Train thru Mako # 5 「先にアジトに帰って研究開発に “I'll be back at the hideout
3 - Train thru Mako # 5 「わかってるさ。 “I know.
3 - Train thru Mako # 5 3人同時にボタンを押せってジェシーが言ってたわ “Jessie said we all have to push
3 - Train thru Mako # 5  どうなってんだ?」 What the hell's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5  なってもらわんと」 another Sephiroth.”
3 - Train thru Mako # 5 「会食だと!? ふざけやがって “Dinner!? Don't gimme that!
3 - Train thru Mako # 5 「わかってる、TIFA」 “I know, {Tifa}…”
4 - Sector 5 and Aeris 「……やってみる」 “…I'll try.”
4 - Sector 5 and Aeris  「……わかってるさ」 “…I know.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルって “They say grass and flowers
4 - Sector 5 and Aeris     花を売ってたな You were selling flowers
4 - Sector 5 and Aeris 「あのときは、お花、買ってくれて “Thanks for buying my flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれなかったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくれたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、マテリア、持ってるんだね」 “Say, do you have any Materia?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたしも持ってるんだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris  だって、何の役にも立たないの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「じゃ、待ってて。 “Wait here.
4 - Sector 5 and Aeris 「も~すこし待ってて」 “Just a little longer.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なんだって?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris  家まで、連れてって Take me home.”
4 - Sector 5 and Aeris 『……知ってるよ』 …I know you.
4 - Sector 5 and Aeris 「そうだ……俺は知っている」 “Oh yeah…I know you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここで戦ってほしくない! “Don't fight here!
4 - Sector 5 and Aeris 「わかっている。 “I know.
4 - Sector 5 and Aeris     しばらく待っていろ! {Choice}Hold on a minute!
4 - Sector 5 and Aeris  なにやってるのよ!」 what are you doing!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「倒れたハリ、つたって行けば “Jump off that beam,
4 - Sector 5 and Aeris  やつらが襲ってきたのは?」 first time they've
4 - Sector 5 and Aeris  汚いことをやっている」 a lot of other dirty
4 - Sector 5 and Aeris 「待って…… “Wait…
4 - Sector 5 and Aeris  ちょっと待ってってば!」 Wait, I said!”
4 - Sector 5 and Aeris 「どんなところか知ってるか?」 “Do you know what kind of place they are?
4 - Sector 5 and Aeris     知っている {Choice}Yeah, I know
4 - Sector 5 and Aeris  ま、どうってことない街さ」 It's not a big town.”
4 - Sector 5 and Aeris  何かほしけりゃよってみな」 something you want, stop by.”
4 - Sector 5 and Aeris  1度は行ってみるといい」 I've always wanted to go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ってことは、あんたみたいな “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  おじょうさんには……ってとこさ。 But there may be something else
4 - Sector 5 and Aeris  ヤバイぜ。なんたって……」 over there, you know.”
4 - Sector 5 and Aeris  知りたければ自分で行ってみることだ。 to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris 「しかも、いくら待って “I waited around a long time,
4 - Sector 5 and Aeris 「それってひょっとして……」} “You mean that's…”
4 - Sector 5 and Aeris  誰かが助けたんだって someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんな大きな音がしたってのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris 「ゴゴゴゴ……ってなったら “First there was a rumbling…
4 - Sector 5 and Aeris  思ってたのに、まさかあの and then a big piece of scrap like
4 - Sector 5 and Aeris  けどよ、だからといって But even so, where could we
4 - Sector 5 and Aeris 「ウォールマーケットって “You ever hear of
4 - Sector 5 and Aeris  知ってっかい?」 Wall Market?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何がどうなってるんだ! “What's going on with the world?
4 - Sector 5 and Aeris  おれたちゃもうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris 「何をしてるかって “What am I doing? I'm walking around
4 - Sector 5 and Aeris  上を見たって何も dropped when you look down.
4 - Sector 5 and Aeris  そんな強がり言って I'm just flapping my gums.
4 - Sector 5 and Aeris 「いいマテリアがそろってるぜ。 “Got a lot of good Materia here.
4 - Sector 5 and Aeris  見てってくんな!」 Why don't you look it over?”
4 - Sector 5 and Aeris  命がいくつあっても足りないぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris 「さ、マテリア買ってくれマテリア! “and it still wouldn't be enough!”
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここから逃げ出すんだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「これじゃどこへ行って to get out of this place…”
4 - Sector 5 and Aeris  勝手に開けるなって、おっかさんに you not to barge into houses
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルってさあ。 “You know, Midgar's supposed to be
4 - Sector 5 and Aeris  シャキーンシャキーンなんだって sleeky.”
4 - Sector 5 and Aeris  行ってみたいなあ」 Someday, I'm goin' there.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ゴオオ……ゴオオ……って “Meteor's getting closer.
4 - Sector 5 and Aeris  テストってヤツだな。 A test. Is it coming through?
4 - Sector 5 and Aeris 「アレコレ言ってても “You can bat it around all you like,
4 - Sector 5 and Aeris  決まってんじゃねえか、俺だよ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris 「ところによって
4 - Sector 5 and Aeris 「な、何があって “To be a real man you gotta
4 - Sector 5 and Aeris  お、男ってもんだ!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ムリ? ムリってな~に? “Too much to ask? What?
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、なに言ってるの!?」 “{Cloud}, what are you saying!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、かわいがってあげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ボディーガードって…… -||- Bodyguard...
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAって……女の人?」 -||- Is Tifa... a girl?
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはいかないわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  をおくっていくから」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもうおそくなってきたし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「ボディーガードって…… “Bodyguard?
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAって……女の人?」 “Is {Tifa}…a girl?”
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはいかないわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUDをおくっていくから」 I'll be back in a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  今日はもう遅くなってきたし」 tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくれないかい? -||- leave tonight?
4 - Sector 5 and Aeris 「本当に立派になってぇ」 “My, how you've grown.”
4 - Sector 5 and Aeris  安心できるってもんだ」
4 - Sector 5 and Aeris  あんたをグイグイ引っ張っていく」 take care of you.”
4 - Sector 5 and Aeris  眠ってしまったのか」 asleep.”
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくれないかい? without telling {Aeris}?”
4 - Sector 5 and Aeris 「危険だとわかっているのに “I couldn't ask you to go.
4 - Sector 5 and Aeris  例の店に行ってみっかな……」} Sector 6 again?”
4 - Sector 5 and Aeris  って言ったらどうするの?」 'What ever will I do!?'
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「誰と同じだって?」 “The same as who?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……つきあってた?」 “Were you…serious?”
4 - Sector 5 and Aeris  ちょっと、いいなって him for a while.”
4 - Sector 5 and Aeris  思ってた」
4 - Sector 5 and Aeris 「もしかしたら知ってるかも “I probably knew him.
4 - Sector 5 and Aeris 「あれに乗っていた人がTIFAさん? “That girl in the cart was {Tifa}?
5 - Wall Market 「どうぞ、よってってください。 “Please come in.
5 - Wall Market 「どうぞ、よってってください」 “Please, stop by.”
5 - Wall Market 「えっ? なんの事だって?」 “Huh? About what?”
5 - Wall Market 「ドンのとこへ行ってみな。 “Go to the Don's place.
5 - Wall Market 「俺たちは、なにがあって “We're not leavin' this city
5 - Wall Market  泊まってってくださいよ」 Please stay here!”
5 - Wall Market 「空からいろいろ降ってきたよ」 “It came down from the sky.”
5 - Wall Market  もっていっちゃった。 all of it away.
5 - Wall Market 「これって全部、あの、ほら…… “All this belongs to the owner
5 - Wall Market  ひろってきては、ためこんでるそうよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market  いろいろ降ってきましたからね」 when the Sector 7 pillar fell.”
5 - Wall Market  降ってきた物を集めてたそうですよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market 「それって “Oh, you mean he went out to
5 - Wall Market  プレート断面へよく出かけてるって to the Don's Mansion, right?”
5 - Wall Market 「最初からわかってたくせに。 You knew that from the start.
5 - Wall Market  わかってくれたと、思ったのに。 I thought you knew
5 - Wall Market  わたし、待ってるね」 I’ll be waiting.
5 - Wall Market     怒ってるのかい?     Are you angry?
5 - Wall Market 「それに、CLOUD、待ってるのって Besides, Cloud,
5 - Wall Market  帰ってきて、はやく」 Come back soon.
5 - Wall Market     もうすこし、まっててくれ     Just a little longer.
5 - Wall Market  わかってくれるよな」 -||- You understand, right?
5 - Wall Market 「……はいはい、いってらっしゃい。 -||- …Yeah, yeah. Good luck.
5 - Wall Market 「ああ……俺ってこういうとき “…I get so mental at times like this.
5 - Wall Market  こんなところへやってくる」 to a place like this!?”
5 - Wall Market 「エッ……俺だってよ。 “What…me too.
5 - Wall Market  戦いの予感ってやつをよ!!」 gonna be a fight!!”
5 - Wall Market 「若いもんがよってたかって “All the young bucks gather and
5 - Wall Market 「ジョ、ジョニーっていいます…。 “I'm…Jo…Johnny…
5 - Wall Market 「あんたって人は!!」 “What kind of person are you!?”
5 - Wall Market 「AERITHちゃんの家に泊まって “You stay out all night at {Aeris}'s
5 - Wall Market  朝帰りなんだって!」 and don't come home till morning!”
5 - Wall Market  俺って、またハートブレイク」 I, I'm…heartbroken again.”
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてたんだって in the park together.”
5 - Wall Market  そろそろ身をかためるってんで Now he wants to settle down and
5 - Wall Market 「ほう……まにあってますか。 “Hmm…Seems to like it just fine.
5 - Wall Market 「蜜蜂の館は会員制になっております。 “The Honey Bee Inn is a private club.
5 - Wall Market  そうやって、ごまかしますか」 Sure, good excuse…”
5 - Wall Market  きんちょうしちゃって……」 of cute girls…”
5 - Wall Market 「100万ギルつまれてもいやだって “And she said not even if I paid her
5 - Wall Market  買ってもらっちゃった」
5 - Wall Market  キュ~っとすりつぶすのが好きだって it seems you like
5 - Wall Market  さっさとどっかへ行ってくれ」 So get the hell outta here.”
5 - Wall Market  わたし、行ってくるね」 I'll go take a look.”
5 - Wall Market  騒ぎになってしまう」 it'll cause too much commotion.”
5 - Wall Market 「かといってAERITHに “But, I just can't let you
5 - Wall Market 「ちょっと待っててね。 “Just wait. I've got a cute
5 - Wall Market 「ねえ、あんたなんか薬もってないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market  はしゃぎ過ぎちゃってさ……う………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market 「そんなこと、言ってない……」 “I didn't say that…”
5 - Wall Market 「服を作ってくれ」 “Make me some clothes.”
5 - Wall Market 「CLOUD、すこ~し、待ってて。 “{Cloud},
5 - Wall Market  女の子の格好したいって言うの」 he'd like to dress up like a girl.”
5 - Wall Market  作ってくれる?」 Will you make him one?”
5 - Wall Market  普通の服ばかり作っておったので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market 「じゃあ、作ってくれる?」 “Then you'll do it for us?”
5 - Wall Market  行ってみたいね」} plate if I could.”
5 - Wall Market  ちょっと切らしちゃって and I've got nothing for you.”
5 - Wall Market     言ってみろ {Choice}What is it?
5 - Wall Market  宿屋の中に自動販売機があるのは知っているか?」 Do you know that vending machine
5 - Wall Market 「俺はあの自動販売機でなにを売っているのか “I'm itchin' to know
5 - Wall Market  気になってしょうがないんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market 「え? 自分で買いに行けって “What? Why don't I buy it myself?
5 - Wall Market 「持ってきたぞ」 “I got it.”
5 - Wall Market  やる気になってきたぜ。 I'm motivated now.
5 - Wall Market  気持ちていどだけど、もらってくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market 「またよってくれよ。 “Come by again.
5 - Wall Market 「お、よく知ってるな。 “Hey, you knew?
5 - Wall Market 「登ってみりゃわかるよ。 “You'll find out when you get there.
5 - Wall Market  買ってかないか?」 Why don't you buy it?”
5 - Wall Market  オレ様にまかせとけって Let me see that.”
5 - Wall Market  ネエちゃん、触ってみてくれよ」 Go on, try it now.”
5 - Wall Market 「いるならいるって “Don't just stand there,
5 - Wall Market  言ってくださいよ」 say something!!”
5 - Wall Market 「当店は、料金前払いになっております。 “In this store, you pay first.
5 - Wall Market 「こうやってメシが食えるのも “It's thanks to the Don
5 - Wall Market  でも、タダってわけにはねぇ」 But it'll cost ya.”
5 - Wall Market 「ぶっつけ本番ってのも “It's not fair for you to start right away,
5 - Wall Market  なまいき言ってんじゃねえ!!」 tying with a beginner like him!!”
5 - Wall Market 「大事につかってね」 “Take care of it.”
5 - Wall Market 「どう? がんばってる?」} “So? How's it?”
5 - Wall Market  作ってるんですよ」
5 - Wall Market  ドレス、ダメってこと?」 unless we do something
5 - Wall Market 「まだ、会っていない」 “We couldn't find him yet.”
5 - Wall Market 「これ……どうやって着るんだ?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market 「うむうむ、そうだろうと思って “Umm, I thought you might,
5 - Wall Market 「そうだね、やってみようか」 “Yeah, you're right.
5 - Wall Market  帰ってきてからずっとドレスを He's been making the dress
5 - Wall Market  作ってましたよ」 ever since he came back.”
5 - Wall Market  ゆっくり見ていってください」 Please take your time.”
5 - Wall Market 「親父、何言ってんだよ。 “Father, what are you talking about?
5 - Wall Market  これがいいって This one's much better.”
5 - Wall Market 「どう? 似合ってる?」 “So? How do I look?”
5 - Wall Market 「あなたって “You're…”
5 - Wall Market  女装が趣味だってことは It’s our little secret that
5 - Wall Market  社長の王様道楽が奥さんにばれたって話)」 The President's wife found out
5 - Wall Market  おふろにはいって♥」 -||- Get in the bath! ♥
5 - Wall Market     まってくれ…… -||-     Just a minute…
5 - Wall Market 「なに、ばかなこといってんの?」 -||- What are you talking about, silly?
5 - Wall Market 「ほんとにおふろ入ってないんだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market     なれればどうってことない -||-     I haven’t really thought about it.
5 - Wall Market  ゆっくりつかってね♥」 -||- Take your time. ♥
5 - Wall Market     なにいってんだ? -||- What are you saying?
5 - Wall Market  この部屋を選んだってことはぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market 「俺はいつだって独りさ」 “I'm always alone.”
5 - Wall Market 「おまえたちにつきあって “I've got no time
5 - Wall Market  おちいってるようだな…」 crises all my life…”
5 - Wall Market 「僕の半分もいってないわけだ。 “You're less than half my age.
5 - Wall Market 「悪いがほかをあたってくれ」 “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market  間題が解決するとでも思ってる?』 just thinkin' about them?”
5 - Wall Market  なにも変わらないって back and looking at it.”
5 - Wall Market 「なにいってる?」 “What are you saying?”
5 - Wall Market  倒れちゃったんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market  いろいろと大人の事情ってもんが There's a lot of 'adult' things
5 - Wall Market  大切にあつかってね」 Please take this, okay?”
5 - Wall Market  入ってこないでね♥」
5 - Wall Market 「あら!!照れちゃってるのかしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market  (フン!!なによ、ムッツリしちゃって…)」 (Man!! Why are you so moody?)”
5 - Wall Market  自分の立場がわかってないのね。 I guess he doesn't realize his position.
5 - Wall Market  ハイ! あっち、いって All right, get out of here!
5 - Wall Market  ここで待っててくんな。 you're here. Wait here.
5 - Wall Market 「安心って……何を安心するの?」 “What do you mean,
5 - Wall Market  な~んて言ってると having to stand here and listen to
5 - Wall Market  小悪堂だから放っておけって to leave
5 - Wall Market 「なんだか気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market  話を聞こうってわけだな」 straight from Corneo's mouth.”
5 - Wall Market  ちょっと困ってるの」 but now I'm stuck.”
5 - Wall Market  危険な目にあってもいいの?」 {Tifa} to be in danger?”
5 - Wall Market 「ウロウロするなって言ったのに…… “I told you not to wander around…
5 - Wall Market  いや、待ってください!」 I mean, uh, please wait a moment!”
5 - Wall Market  かわいがってやんな」 good care of you.”
5 - Wall Market 「……っていうより、なんか “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market 「だって……」 “Because…”
5 - Wall Market 「だって……?」 “Because?”
5 - Wall Market  危険なことにはなれてるって I'm used to danger.”
5 - Wall Market  ちょ、ちょっと待って!!」 Just, just wait a second!!”
5 - Wall Market 「わかってるわ……」 “I know…”
5 - Wall Market 「ちょ、ちょっと待ってよ! “Wait a minute!
5 - Wall Market  イヤだ、まだダメだってば!!」 No, not yet!!”
5 - Wall Market 「神羅ですって!! “Did you say the Shinra!?
5 - Wall Market  7番街スラムだってな」 I heard their hideout's in
5 - Wall Market  いっしょに行ってくれる?」 me to Sector 7?”
5 - Wall Market 「俺たちみたいな悪堂が、こうやって “Why do you think scum like me
5 - Wall Market 「ほひ、うれしいこと言ってくれるのォ!」 “You sure do know how to make a guy
5 - Wall Market 「だって……」 “Because…”
5 - Wall Market  使ってもらうからさ!!」 give me some information!!”
5 - Wall Market  どーなってるの?」 What's goin' on?”
5 - Wall Market  な、なにがどーなってるの?」 Wh…what the hell's going on?”
5 - Wall Market 「話? 話ってなんの?」 “Information? What information?”
5 - Wall Market  ん~きまってるじゃないか -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
5 - Wall Market     BARRETっていうの…… {Choice}Yes, his name's {Barret}…
5 - Wall Market 「……って、なんでお前が “…and how do YOU
5 - Wall Market  それを知ってるのよ!?」 know that!?”
5 - Wall Market     放っておく {Choice}Leave him
5 - Wall Market  連中がドカドカやってきて Shinra guys forced themselves in
6 - Sewers thru The Plate Fall  すべてにかかわってきました。 I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall  メシをくってるあいつか!? feeding his face!
6 - Sewers thru The Plate Fall  休暇をとって旅行でも行ってなさい」 Why don't you take a couple of days
6 - Sewers thru The Plate Fall  すっかり巻きこんでしまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱が立ってる!」 The pillar's standing!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そこにマリンっていう名前の “There's a little girl
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRETさんが…上で戦ってるっす。 “{Barret}'s up top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  手をかしてやって……」 …Help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあったんだってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  ミッドガルは非常警戒体制に入ってる」 Midgar's under martial law now!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺たちだって、気をぬけねぇ」 we're in the middle of a slum.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんてったって SOLDIER has been added to the police force.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこしはだまって、仕事できねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ウウッ……守ってくれよ。 “Uhh…Help!
6 - Sewers thru The Plate Fall  登ってけ!!」 my last job!
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そうか……ですって……?NewScreen} “…Is…that so……?”
6 - Sewers thru The Plate Fall BARRETが……上で戦っている。 {Barret}'s…fighting up there.
6 - Sewers thru The Plate Fall 手をかしてやってくれ…… Go help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「気をつけろ! やつら ヘリで襲ってきやがる」 “Be careful! They're attacking
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかたがわからないの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おい、このワイヤーを使って 脱出できるぜ!」 “Yo, we can use this wire to get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHが言ってたわ。 “Right before they took {Aeris},
6 - Sewers thru The Plate Fall  って、マリンのことよ、きっと」 She was probably talking about Marlene.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わかってる……」 “Think I don't know that?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっしょに戦ってきた仲間だ!」 fought together.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレが言ってること “What don't you know!?
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンはだいじょうぶって “{Aeris} said that Marlene was
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHは言ってたけど……」 safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンのところへ連れてってくれ!」 “Take me to Marlene!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「知ってるよ。 “I know.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……なんだとさ、だって “What did you say?
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしの夫は戦地に行ってた。 My husband was sent to the front.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ある日、休暇で帰ってくるって “One day, I went to the station because
7 - Elmyra to Shinra 60F 「星に帰っただって?」 “Returned to the Planet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  夜空の星かって聞いたら I asked if she meant a star in the sky,”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星だっていわれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F  何があったのかって聞いたら……」 all of a sudden. When I asked
7 - Elmyra to Shinra 60F 「心だけになってお母さんに “His spirit was coming to see you,
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、星に帰ってしまったの」
7 - Elmyra to Shinra 60F  『古代種』って何だってね」 she was an 'Ancient'.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わたしにはわかっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来たんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってしまったらしくてね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんだい!?』 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだって何度も考えたさ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまったらマリンは…ってな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階で眠ってるから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  会っておやりよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ってそんなふうに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わかってるわ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずかってくれねえか?」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来たんだ」 here with her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  みつかってしまったらしくてね。 She probably wasn't fast
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんだい!?」 a child alone like that!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだって何度も考えたさ。 I'm always thinkin' about what
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまったらマリンは…ってな」 might happen to Marlene, if I…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階で眠ってるから She's upstairs asleep,
7 - Elmyra to Shinra 60F  会っておやりよ」 Why don't you go and see her?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだってそんなふうに {Aeris} doesn't think so.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUDってどんな人って “Like what kind of person {Cloud} is.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わかってるわ」 “I know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずかってくれねえか?」 of Marlene a bit longer?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅ビルにはどうやって?」 “How do we get to the Shinra Building?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「みんなこのワイヤーを登って “Everyone climbed up this wire.
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうちゃんは「しんら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F  しわざだってってたよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  上の世界につながってるんだよ」 It leads to the upper world.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何百メートルあると思ってるんだ?」 You know how far it goes up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つかりにくいったって
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっと待って “Wait a minute,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだだってば! “Look, don't even ask!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ビルつくりやがって……」 so damn tall?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ん、んなコト言ったって “Yeah well, all I know is I'm only
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私だって普通だってば! “What about me!? I'm human too!
7 - Elmyra to Shinra 60F  やっぱり先に行って!」 You go first!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行って!!」} you go on ahead too!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員でも簡単には入れないってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっとまってよ! “Wait a second!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「決まってるだろ! “Well what else does it look like!?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなコトやってられねえ! “Ain't gonna be no other way!
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだって……」 {Aeris}'ll…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新しいクルマ買ってェ~」 buy me that car!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなこと言ったって “But baby,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、ま、「もの」ってのは “I mean, "who"
7 - Elmyra to Shinra 60F  金だってちゃんと払うぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんたは知っているのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F     TIFAだって} You too, {Tifa}
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っていたが……」 that was impossible though…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうなってるの!?」 “What's going on!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしたんですか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  さきに行ってあいずしてくれ。 you go on ahead and signal us
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なにやってんだ! “What the hell're ya doin'?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わかってって!」 “Hell, I know that!”
8 - Shinra 61F to World Map  その名を知っているとは How did you know that name?
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHってあのコだろ。 “{Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map  気になってるんだよね」 startin' to worry about her, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  見回ってくれよ。
8 - Shinra 61F to World Map  何があっても安全だ。 everything above the
8 - Shinra 61F to World Map  気にすることもないって 60th floor is safe.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……っていう音がして “Just remember there are
8 - Shinra 61F to World Map  あって、1枚でどこでも、って let you go everywhere.”
8 - Shinra 61F to World Map 「とは言っても名前だけ。 “Actually, I'm Mayor in name only.
8 - Shinra 61F to World Map  では言ってみたまえ」 “Then tell me.”
8 - Shinra 61F to World Map     ちょっと待ってくれ {Choice}Wait a second
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持っていけ」 Here, take it.”
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持っていけ」
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持っていけ」
8 - Shinra 61F to World Map  ホラ、持っていけ」
8 - Shinra 61F to World Map 「きまってるじゃないか。 “Revenge, of course!
8 - Shinra 61F to World Map  今度はキミたちが上へ行って Now go up there and really
8 - Shinra 61F to World Map 「言っておくが、私のカードでは “But my card will only get you
8 - Shinra 61F to World Map 「言っておくが -||- I’ll tell you anyway.
8 - Shinra 61F to World Map 「がんばってご自分で “Good luck
8 - Shinra 61F to World Map 「今どきスラムの道具屋だって “No one works on credit nowadays…
8 - Shinra 61F to World Map 「次のヒントって…… “What do you mean the next hint?
8 - Shinra 61F to World Map  会っても、わたくしのことは please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map  とっておきたまえ」} Here, just take it anyway.”
8 - Shinra 61F to World Map     ほうっておこう {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map  あなタはクーポンをもっていまセん」 You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map  気をつかっているのだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「こんなもの持ってって “Hanging on to
8 - Shinra 61F to World Map   カギがかかっている……   Locked…
8 - Shinra 61F to World Map     買ってみるか {Choice}Try it out
8 - Shinra 61F to World Map     やってみようか? {Choice}Should I try it?
8 - Shinra 61F to World Map カギがかかっている……} Locked…
8 - Shinra 61F to World Map     ほうっておこう {Choice}Leave it alone
8 - Shinra 61F to World Map あの会議室って、何か臭くないか? Conference Room smell?
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭ってくるんだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「なんかこう、生きがいって coming from somewhere…”
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手で動かしているっていう The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map 「7番プレートはこのまま放っておく」 “We're leaving Sector 7 as it is.”
8 - Shinra 61F to World Map ってみようか? Climb up?
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条……ってやつか……」END} “Hojo…huh…?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あの宝条ってやつ。 “That Hojo guy.
8 - Shinra 61F to World Map 「そうそう。こういう時こそ論理的思考によって 行動することをおすすめするよ」END} “That's right.
8 - Shinra 61F to World Map 「ええい!! さがってろ!」END} “Awright!!
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもしゃべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前だ。好きなように呼んでくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、かかってこい!」END} “Come on!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるだろうが とりあえずここから出ようか。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 【66階エレベーター】で待ってるから”{END} We'll be waiting at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所はわかっているな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待ってるぜ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待っているわよ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  待っているわ」 {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だからといってっておくには “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map とりあえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map 「それで古代種は約束の地って場所を知っていて、神羅はその約束の地が欲しい、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map ってえことは、神羅はそこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまうってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「きっと、CLOUDが来てくれるってってた」} “I knew that {Cloud} would
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地って本当にあるの?」} “Does the Promised Land really exist?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、知ってるのは……」} “All I know is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかんじ。だから何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもうダメだって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「……母さんが言ってた」NewScreen} “…That's what mom said.”
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になったら聞こえなくなるんだと思ってたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「きっとここのカギを持っているはずだ……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやってってきた? どうして扉が開いているんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ・サンプル…… 察するに上の階に向かったようだ。奥のサンプル用エレベーターを使ってな」} “Jenova Specimen…
8 - Shinra 61F to World Map 「何か目的に向かっているような…… 上に……?」} “It looks like it leads up…”
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやったっていいじゃねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと『約束の地は渡さない』って “Um, he said something about
8 - Shinra 61F to World Map  ブツブツ言ってた」 not letting us have the Promised Land.”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地っていうのは本当にあって “the Promised Land really does
8 - Shinra 61F to World Map  俺は知ってるんだ! Sephiroth's mission is different!”
8 - Shinra 61F to World Map 「名前だけなら、私も知っている」 “I only know his name.”
8 - Shinra 61F to World Map 「長期出張中だって聞いてたぜ……」 “I heard that he'd been assigned somewhere
8 - Shinra 61F to World Map  なるほどうまくいっていたようだ」 and that worked for him.”
8 - Shinra 61F to World Map  思っているからな」 would protect them.”
8 - Shinra 61F to World Map  知っているのか?」 that Sephiroth is an Ancient?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろあってな。 “…Whatever,
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人たちがねらっているのは “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map 仲間の乗るトラックを守って下さい {!}{Purple}[OK]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map  安全な場所に移るようにって somewhere safe, so Marlene should be
8 - Shinra 61F to World Map 「もう、ミッドガルはイヤだって “She said she didn't want to stay
8 - Shinra 61F to World Map  言ってた……ちょうど良かったかな」 in Midgar anymore.
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだって心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  でもほら、CLOUDが約束守ってくれれば But you know, it should be all right
8 - Shinra 61F to World Map  それまではいっしょに行ってやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map  カームって町があるんだ」 called Kalm.”
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームって町】があるんだ。 Go {!}{Cyan}Northeast to a town
8 - Shinra 61F to World Map 「それにしたって野っ原を5人でゾロゾロ “'Sides, we can't have five people
9 - Kalm 「おい、先に宿屋で待ってるぜ。 “Yo, I'll be waitin' at the inn…
9 - Kalm 「宿屋でみんなが待ってるわ。 “Everyone's waiting at the inn.
9 - Kalm 「じゃあ、先、行ってるね」 “Well then, I'll go on ahead.”
9 - Kalm  どんどんやせていってしまうという話だ」 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm  ってのが一番いい方法なのさ」
9 - Kalm 「何をしているのかって “What does it do?
9 - Kalm  ついに神羅のソルジャーによって but I guess SOLDIER
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入ってこないでおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm  大ケガしたっていうじゃないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm  アバラなんとかいう組織だって話だぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm  どんどんへっているような気がするわ」 have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm  ついちゃって、すごい事になっているよ」 in Midgar.”
9 - Kalm 「ウェポンがやってくるって “Everyone at Shinra's in an uproar
9 - Kalm 「ルーファウス社長がいなくなって “If something ever happened to
9 - Kalm 「モンスターってのは神羅がつくったって “Is it true
9 - Kalm 「どっちにしたって “Yeah, well either way,
9 - Kalm  魔晄炉の世話になってるかぎり as long as we use reactors,
9 - Kalm  とまっていかれますか?」 What's it gonna be?”
9 - Kalm  わんさか出るようになっちまってな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm  オレはヨってるぞォ~!!」 I'm stinking drunk!!”
9 - Kalm  東の草原に向かって歩いていったんだ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm  カギがかかっていて、開かない……  Locked. Can't open it…
9 - Kalm 「ぼく、はやく強くなって “I gotta hurry up and get strong so
9 - Kalm  メテオは落っこってくるし……」 like I've never seen
9 - Kalm 「あ~、ボクたちはどーなって “What's going to happen
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるだって!? “I want you to stop that talk
9 - Kalm  メテオでみんな、パーになっちまうってか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm 「ケッ、ばからしくて、やってられっかよ。 “Well, I ain't standin' around
9 - Kalm 「ケッ、やってらんねーよ。 “What're ya, dense?
9 - Kalm  どうなってしまうのだろう……」
9 - Kalm 「『魔晄都市』って言うくらいだから “They say it's a "Mako Metropolis"
9 - Kalm 「こうなってしもうては “If that's the case then all we can do is
9 - Kalm  つぶれちゃったんですって!!」
9 - Kalm  わたしたちは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  わたしたちは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  いや、それよりもヘソクリを持って Wait, maybe I'd better take it
9 - Kalm  とまっていかれますか?」 Wanna check in?”
9 - Kalm  世界を旅する時に知っておくと Here are a few things you should
9 - Kalm  場合によって使い分けてやれば Learn when to use which
9 - Kalm  ライフストリームはどこかって?」 You want to know where the Lifestream is?”
9 - Kalm  神羅軍の動きが活発になってきたんだ」 The Shinra troops are on the move.”
9 - Kalm 「ヒュージマテリアの破壊力ってのは “Is Huge Materia really that destructive?”
9 - Kalm  ブッこわれたんだって!?」 been demolished?”
9 - Kalm  セフィロスを守っていたバリアは I heard the barrier
9 - Kalm  なくなったんだって!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm  これじゃ、何も変わってないのと finally going to happen,
9 - Kalm  飲んで酔っぱらっているよ」 getting drunk in the bar…”
9 - Kalm  ってのは、情けないよね。 he just doesn't want to see
9 - Kalm 「そこにも魔晄炉があって “They say there's a reactor and
9 - Kalm  大きな建物がたくさん建っているそうよ。 many tall buildings there.
9 - Kalm  ああ、行ってみたいわぁ」 I hope to see it someday.”
9 - Kalm 「誰かワシのもとに持ってきてくれる “I wonder if there's anyone
9 - Kalm  ワシの持っている【水中呼吸マテリア】と Wanna trade it for this
9 - Kalm  ワシの持っている【マスターマテリア】と Wanna trade it for
9 - Kalm  持ってってくれ」 Go on, it's yours!”
9 - Kalm  持ってってくれ」 …and it's all yours!”
9 - Kalm  空きをつくってから I'll come back when I have room.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえが知ってることのすべてを」 “Let's hear it all.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「親友ってやつか?」 “You call that a friend?”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちは信頼しあっていた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリアって -||- how is Materia
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやって作るんだ?」 -||- made?
10 - On That Day 5 Years Ago  かなり出回っているようだが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago 「マテリアって “I wonder how they make Materia?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやってつくるんだろう……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……知ってるのか?」 “Do you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「早く使ってみたくて “I can't wait to use it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  戦争が終わってしまった」
10 - On That Day 5 Years Ago  減ってしまったわけさ」 like you ended with the war.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスが言って “The name of Sephiroth's mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなんだよな、見張りって “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくちゃならないってか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago  家に閉じこもっていたのかな?」 afraid to come out because of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  今日は早めに眠っておけ」 Make sure you get to sleep early.”
10 - On That Day 5 Years Ago  会ってきてもかまわないぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago  自分の村ぐらい守ってみせる!」 protect our town!”
10 - On That Day 5 Years Ago  さっさと娘のそばにもどってくれ!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「英雄セフィロスが来るってんで “I heard Sephiroth was coming
10 - On That Day 5 Years Ago  待ってたんですよ」
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入って {Choice}Get back in the house, it's dangerous.
10 - On That Day 5 Years Ago  立派になってぇ」 you've grown up to be a nice-looking lad.”
10 - On That Day 5 Years Ago    危険だから家に入って {Choice}It's dangerous, go home
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえが守ってやれば “There's no problem if you protect her.”
10 - On That Day 5 Years Ago  こっちで待ってろ」 Wait over here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスにかぎって “It's Sephiroth.
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅がやってきたこと……」 any information that could be
10 - On That Day 5 Years Ago  貸し切りになってましてねぇ」 by Shinra for the night.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの魔晄炉つくってるころが “It was all right when
10 - On That Day 5 Years Ago 「……つくってる頃はねぇ」 “…while they were still building it.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お金はもらってるから “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスター退治にやってきた “Is Shinra here to get rid of the monsters?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAだって?」 “Did you say {Tifa}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、しっかりやってくれ」 “Well, good luck.”
10 - On That Day 5 Years Ago  泣きながら帰ってきたのかな?」 Did you come crying home?”
10 - On That Day 5 Years Ago  良く知ってると思うけどねぇ」} better than I do, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは知ってるような気がする」 I feel like I know this place.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族ってっても……」 “I don't know if you'd call it a 'family'…”
10 - On That Day 5 Years Ago  全然変わってなかった」 Hadn't changed at all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  思ってたんだよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんはね、いつだって、あんたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFA、いるかなと思って “I thought you might be home.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たちが集まってくれたんだ。 together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいんじゃないかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくは、はっきり言って But to tell the truth, I feel
10 - On That Day 5 Years Ago  ナントカって感じだった』 so out of it.”
10 - On That Day 5 Years Ago  働き口が見つかったって found a great job with Shinra, Inc.”
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターは襲って来ないか?』 Have any monsters attacked?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もう何年も会っていないような how are you, {Tifa}?
10 - On That Day 5 Years Ago  なってしまう!』 this'll become a love letter!”
10 - On That Day 5 Years Ago  気づかなくって I didn't recognize you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いってらっしゃい」 “Have a safe trip.”
10 - On That Day 5 Years Ago  変わっていなかったな…} was the same…
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーをやってるのか?」 didn't even know that?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そう言ってっていたのを “I still remember how angry he was.”
10 - On That Day 5 Years Ago  入っているのね」} of the Ancients is.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAはここで待っていてくれ」 “{Tifa}, you wait here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おじょうさんを守ってやりな」 “Take care of the lady.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しっかり守ってね!」 “Better take real
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもな、こんなことしたって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago 「普通のソルジャーって “Normal members of SOLDIER?
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは特別な存在なんだと思っていた」 Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago セフィロスが何を言っているのか I didn't really understand (This is all assuming that there isn't anything wrong with Herman's rip…)
10 - On That Day 5 Years Ago モンスターを創っていたということに Shinra was producing monsters.
10 - On That Day 5 Years Ago  あなたはずっと外で待ってたの?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もう空き家になっていて……」
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーの人間が使っていた……」 used to live in that mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago  たしかに、この部屋に入っていったのを but I know I saw him go into this room…”
10 - On That Day 5 Years Ago  残るだけの種族になってしまった」 is in these reports.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そんなこと……どうやって……」 “How…how did he?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ……来てくれるって You promised that you'd come……
10 - On That Day 5 Years Ago  よくもやってくれたな!」 How could you do this to them!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の知っているセフィロスじゃない!」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「実力から言って、俺がセフィロスを “In terms of skill,
10 - On That Day 5 Years Ago  死んだことになっていたわ。 I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルからもなくなってたわよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago  だまって見ているのか?」 Sephiroth heads for the Promised Land?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「まかせておけって!」 “Jus' leave it to me!”
10 - On That Day 5 Years Ago  BARRETが待ってるわ」 {Barret}'s waiting.”
10 - On That Day 5 Years Ago  宿屋で待っている」 waiting for me at the inn.”
10 - On That Day 5 Years Ago  使って、これ」 Take this.”
11 - Chocobo Farm  向かって一番右の建物 please talk to my grandson.
11 - Chocobo Farm 後はちょっとまってね♥ Please {!}{Pause:Timed} for a second.
11 - Chocobo Farm  大変な世の中になってしまいましたね」 Stars falling, what's next?”
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずかってくれ {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm     チョコボあずかって {Choice}Could you take care of the Chocobos?
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずかってくれや {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm 「世話の方は、向かって一番右の建物 “My grandson takes care of the Chocobos.
11 - Chocobo Farm  やっておりますので right of the farm.
11 - Chocobo Farm  すんごいチョコボの育て方を知っている
11 - Chocobo Farm  私も会ってみたいものですな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボはそのエサによって “Chocobo's abilities will differ
11 - Chocobo Farm     どうやって捕まえる? {Choice}How do I catch one?
11 - Chocobo Farm  食べるのに夢中になって they'll focus on them
11 - Chocobo Farm  2000ギルで売ってあげるよ」 2000 gil, right now.”
11 - Chocobo Farm 「『野菜』も買っておいて “It wouldn't hurt to
11 - Chocobo Farm 「あっそれから、『野菜』によって “Oh, and how fast a Chocobo'll
11 - Chocobo Farm     チョコボに乗って出かける {Choice}Riding Chocobos
11 - Chocobo Farm 「どれに乗って出かけるんだい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm 「これに乗って “Ride
11 - Chocobo Farm 「今、お客さんが持って “You have all the 'Chocobo Stables'
11 - Chocobo Farm  持っていないよ」 any 'Chocobo Stables'”
11 - Chocobo Farm  おじいさんに会ってきてよ」 go talk to Grandpa.”
11 - Chocobo Farm 「『野菜』を1つも持ってない “You don't have any 'Greens'…
11 - Chocobo Farm  なんなら売ってあげるよ?」
11 - Chocobo Farm     クラスってなに? {Choice}What are "Classes"?
11 - Chocobo Farm  牧場に入って来てよ」 just ride it onto the farm.”
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  もって生まれた能力があって natural abilities. So, no matter
11 - Chocobo Farm  自分の持っている能力以上は how much they mature, they can't get
11 - Chocobo Farm  思っていいよ」
11 - Chocobo Farm 「カップリングっていうのは “A male and a female Chocobo together can
11 - Chocobo Farm  売ってるからよろしく!」 -||-
11 - Chocobo Farm  5匹目を送ってくると、最初の1匹を If you get a fifth one,
11 - Chocobo Farm  途中でもどってきて『チョコぼう』に come back and put it in your own stable.”
11 - Chocobo Farm  チョコボレースで勝っていくと -||- If you win in the Chocobo races
11 - Chocobo Farm  持ってないみたいだけど… To get them to produce an egg, you need
11 - Chocobo Farm  なんなら売ってあげるよ?」
11 - Chocobo Farm 「もってないのは、あげれないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボせんにんって “Hey, do you know what
11 - Chocobo Farm  知ってる?」 a Chocobo Sage is?”
11 - Chocobo Farm いるんだって
11 - Chocobo Farm 『カラブの実』っていうのを or a 'Good Chocobo' and
11 - Chocobo Farm 使ってタマゴを生ませるんだって have it produce an egg.
11 - Chocobo Farm 『カラブの実』売ってないよ。 'Carob Nuts'.
11 - Chocobo Farm とれるんだって The 'Carob Nut' can be
11 - Chocobo Farm よく持ってるんだってさ。
11 - Chocobo Farm あそこから南って言うと Let's see, is Bone Village
11 - Chocobo Farm 出来るんだって can cross mountains and rivers.
11 - Chocobo Farm 生まれるんだって But to do that you can't
11 - Chocobo Farm 『ゼイオの実』っていうらしいの。 Ocean Chocobos is the 'Zeio Nut'.
11 - Chocobo Farm 『ゴブリン』がもってるんだって With this, you can produce
11 - Chocobo Farm っても生まれやすくなるみたいね. it'll increase your chances of getting one.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスってやつは」 pretty strong, I'd say.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もどって探し直すべきだな」 we should go back and look again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「知っているのなら “Well if you know,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……レノが言ってた。 “…Reno said he wanted to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスに感謝しろって?」 That I should be grateful to Sephiroth?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  別行動をとっている」 She's with the others.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅軍と闘ってきた戦場」 on this battlefield for a long time.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  彼らと闘っている」 a long war with them.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  小高い丘の影になっているから気をつけてな」 “But be alert because
12 - Mythril Mine &Fort Condor  上に登ってくわしい話をきいてくれ」} they'll fill you in on the details.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やってらんねえぜ!」 I can't stand this!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばってよ。 Do your best. We will, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おう、がんばってくれよ」 “You hang in there!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅だって “Shinra?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅ですって?」 “You mean Shinra?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦場って 'a battlefield'?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかく、ここまで登ってきたんだ。 with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おうよ、言ってみろよ」 “All right, talk on!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに言ってやがんだ! “The hell you talkin' about!?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中も神羅と戦ってるんだぞ They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor  のっているかわかるかな?」 the top of this mountain?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんでまた武力まで使って But why are they trying to get
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あわてて軍を送ってきた」 the Shinra rushed troops here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの営みを守ってやりたい」 from being harmed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「オレがやってやるぜ! “I'll do it!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅から守ってやるぜ!」 I'll protect them from Shinra!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵を雇って、いっしょに “That's why we have hired
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦ってもらっている」 soldiers to help us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってくれるのでもいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってもらえないか?」 You want to join us in our fight?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何、迷ってるの?」 still worrying about it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  その特別なマテリアってのを we might even be able to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「失ってしまったものを “It's difficult to get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「グジャグジャ言ってねぇで “Don't be so wishy-washy.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  放っておくなんてできないの」 these people like this.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ああ、やってみよう {Choice}Well, let's do it
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いろいろ、売ってくれるはずだ」 so they should sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それと、ベッドは自由に使ってくれ」 “And feel free to use our beds.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  殺しちまっていいのか?」 by man's selfishness.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指して登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  兵を雇って守るのだ」 will be climbing to reach it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルにもなってしまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのお金で兵を雇い、ワナを買って your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものすごく勝手なことを言っているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一発勝負になってしまったが “It's a one shot gamble but
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵は、この山の魔晄炉を目指して登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  兵を雇って守るのだ」 will be climbing to reach it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルにもなってしまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのお金で兵を雇い、ワナを買って buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものすごく勝手なことを言っているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、1回負けたからといって immediately.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もし直接戦って負けてしまったら “If you lose, the Condor's life
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もし直接戦って負けてしまい “If you lose during direct
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてはわからないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor  送ってくる」 platoons at you on a regular basis.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お、ちょうどいいのが登ってきたぞ。 “Hey, looks like they're getting
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅はかならずまたやってくる」 But, Shinra's troops will be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅はかならずまたやってくる」 But, Shinra'll be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばってくれよ」 if we lose {!}{Var:1} more times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次は、いっしょに戦ってくれよな」 Maybe, we'll fight together
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ギル残っている」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あれから神羅が回やってきたよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげで資金がかなり減ってしまった」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  したがって、岩落機や、3連岩落機は that can move at high speed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置に要したギルの半分しか返ってこないぞ」 you can only get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  混ざっているようだ」 during this attack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  登ってくるだろうから using various routes.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たちの持っているギルを “Let's give them
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あわてて軍を送ってきた」 so Shinra dispatched the troops
12 - Mythril Mine &Fort Condor  つかないことになってしまいますよ」 If you lose too many times,
13 - Yuffie  私のお金、少なくなってる!」 My money!”
13 - Yuffie  ね、お金、へってない?」 less money than before?”
13 - Yuffie  金が減っているな」 Some money is missing.”
13 - Yuffie 「CLOUD、あのコ知ってるの?」 “{Cloud}, do you know her?”
13 - Yuffie 「不思議な武器を持っているな…… “She has a mysterious weapon.
13 - Yuffie  カクゴができたらかかってきな!」 Holler when you're ready!”
13 - Yuffie     何度やっても同じだ {Choice}You're gonna lose again
13 - Yuffie 「バカにしやがって…… “Make fun of me, will ya!
13 - Yuffie 「行ってしまった…… “She's gone…
13 - Yuffie  あいつ、何やってんだろ?」 What is she doing?”
13 - Yuffie     何言ってやがんでえ! {Choice}What're you sayin'?”
13 - Yuffie     ちょっと待って {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie  アンタらについてってやるよ!」 I'll go with you!”
13 - Yuffie  アンタらについてってやるよ!」 I'll go with you!”
13 - Yuffie  アンタらについてってやるよ!」 I'll go with you!”
13 - Yuffie 「ヘン、何言ってんだい! “What are you talking about!?
13 - Yuffie  マナーってもんだろ!」 who should go first!”
13 - Yuffie 「オ~イ、待ってよ! “Hey, wait up!
13 - Yuffie  待ってってば~!!」 Wait for me!!”
13 - Yuffie 「……まだ使ってないぶんは」} “…Or, uh, what's left of it.”
14 - Junon  うまくやってくれるのよね」 {Cloud}'ll have to do it.”
14 - Junon  きゅうに、さわがしくなって Everything getting so noisy
14 - Junon  通っている場所を知ってる?」 where the Lifestream runs through?”
14 - Junon  もう、海を渡っちゃったってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon 「神羅のやつらとまちがえちゃって “I'm sorry, I mistook you for
14 - Junon  海岸だったって when they were small.”
14 - Junon 「でも神羅が上の街をつくってから “But after the Shinra built that city above,
14 - Junon  海も汚れちゃって……」 and the water got polluted…”
14 - Junon  集まって何か話しておったんじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon  つくっていたのを見たことがある!」 a long pipe underwater.”
14 - Junon  たぶん上のジュノンからつながっている connected to Junon by a pipe.”
14 - Junon  海底パイプを通っていけるはずじゃ」 “You should be able to get
14 - Junon 「なに? 北の……なんだって “What? The Northern…what?
14 - Junon  つくってからぁ……ゲホゲホ」 city up above during the war…ugh, ugh.”
14 - Junon  騒がしくなってきたみたいなんじゃ!」 there's something going on again up there.”
14 - Junon  失ってしまうんじゃなぁ……」
14 - Junon  よってくるかもしれんな」 blow the whistle,
14 - Junon  イルカに船まで連れていって why not have the dolphin take you?”
14 - Junon  この村にやって来るなんてねぇ」 than the Shinra people visit this town.”
14 - Junon 「ここ数十年、耳に入ってくるのは “For the past few decades,
14 - Junon  【海底魔晄炉】に行っているようなんじゃ」 I think they're going to
14 - Junon  終わってしまうんじゃろうか……」}
14 - Junon  買ってっておくれ」} you'd better buy it.”
14 - Junon 「プ、プレゼントって…… “A gift? What am I
14 - Junon  どうしろっていうんだ!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon 「柱の上までジャンプだって!?」 “Jump to the top of the pole?”
14 - Junon  オレたちは、神羅と戦ってるんだ」 We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon  あずかっておいたぜ。 It'll break if it gets wet.”
14 - Junon  ここから出ていって Get out of here!”
14 - Junon 「海に入ってホイッスルを吹くと “Just go into the water, blow this whistle, and
14 - Junon  ボウに乗って、上の街まで上れるはずよ」 climb to the top of the town.”
14 - Junon    やってみる {Choice}Sure
14 - Junon  ハイ、言ってみて」 Now you say it.”
14 - Junon  遠くの方は深くなってるの」 It gets deeper the farther you go out.”
14 - Junon  つれていってもらいますか?」 on the dolphin?”
14 - Junon 「人工呼吸って!?」 “Mouth to mouth!?”
14 - Junon  みんなそろってるわ」 Everyone's here.”
14 - Junon  休むんならここをつかっておくれ」 If you want to get some rest,
14 - Junon 「ゆっくりしていっておくれ」 “Make yourselves at home.”
14 - Junon 「知ってるわよ! “Yeah, I know!
14 - Junon  おヨメさんになるって決めてるの」 be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon  おヨメさんになるって決めてるの」 I'm gonna be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon  行方不明になっているの……」 has been missing ever since.”
14 - Junon  おむかえする大切な日だってのに! welcome President Rufus!
14 - Junon 「制服はロッカーに入ってる。 “There's a uniform in the locker.
14 - Junon 「……忘れたって顔だな。 “…The look on your face says you forgot.
14 - Junon  おまえもやってみそ!」 Now you try it!”
14 - Junon 「得意のキメポーズ、やってみろ!」 “Show me your best move!”
14 - Junon  入ってって!!」 Step right up!!”
14 - Junon 「まあそこそこってとこです」} “Well, it's so-so.”
14 - Junon 「もう3日待っていただければ。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon  あの英雄セフィロスだってウワサだぜ」 There's a rumor going around that
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon 「たくさん買ってってね」 “Buy a lot, cutie!”
14 - Junon  商売に勝ち残っていけないんですよ」
14 - Junon  高いってのが悩みの種なんだなあ」
14 - Junon 「もうこの世の終わりだってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「ピチピチの若い子にまじって “Why don't you surround yourself with young girls
14 - Junon  まいってたとこさ」 You see our sales were pretty bad today.”
14 - Junon  お店ごと買ってくれない?」 Wanna buy the whole store?” For each line, the sound effect of passing the laser is different. An alarm is triggered if you have less than 1000 gil.
14 - Junon  仕入れに失敗しちゃって “We don't have much of anything now.
14 - Junon  ろくなもん売ってないんだけど I forgot to order
14 - Junon  見てってくんな!」 enough the last time
14 - Junon 「そうなら、マスクとってこいよ。 “Then, take your mask off and come here.
14 - Junon  はいってよろしい!!」 Come in!!”
14 - Junon  帰ってきたな、物知りじまん!」 Back again, Mr. Know-it-all!?”
14 - Junon  はいってよろしい!!」 You can enter!!”
14 - Junon  やめられなくなってしまったで I can't stop anymore.”
14 - Junon  ひにくなもんだが、これが現実ってやつだ」 are still alive.
14 - Junon 「出張先はごうかホテルだって “…and they told me I would be staying
14 - Junon 「本社から、もう帰ってこなくていいって……」 “But now the company says don't
14 - Junon  ひまつぶしにつきあってやる」 I'm just doing this to kill time.”
14 - Junon  戦闘中、次のコマンド入力が回ってくるまでの until your next turn during battle.”
14 - Junon  数をこなしただけ、たまっていくタイプだ」 after each battle,
14 - Junon 「たまったからといって、すぐにつかわず “The trick is knowing when to use it
14 - Junon 【ヘルプメッセージ】が、俺にかわって “A Help Message should explain
14 - Junon どく    戦闘中にどんどんHPが減っていく。 Poison
14 - Junon 「敵のもっている【属性】をみぬくためには “To find out what Elementals an enemy has,
14 - Junon  マテリアを手にいれたら、使ってみてくれ」 Once you get it, try it out.”
14 - Junon 「説明にあたって、ポーションが必要だな」 “For my explanation, I'll need a Potion.”
14 - Junon  買ってきたらどうだい?」 Why don't you go buy one?”
14 - Junon  報酬だと思ってもらっておく」 I'll take that as my pay.”
14 - Junon 「常識なのでわかっているとは思うが “I think you know the basics,
14 - Junon  念のため、言っておく」 but just in case…”
14 - Junon 「また、その効果が変わってゆくもの。 “Their effectiveness changes, too.
14 - Junon  いろいろなものがあって楽しめるマテリアだ。 “There are lots of different kinds of Materia,
14 - Junon 「防具に限っては、さらにお得なことに “When the Elemental levels
14 - Junon  星の命を守るために戦っている。 for the life of the Planet,
14 - Junon  フッ……星に帰してやってくれ」 Ahem…I mean,
14 - Junon  使っていないとあみだすことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon  俺の知っているのは、そこまでだ」 That's about all I know about it.”
14 - Junon  ちいさくなって進め~!!」 And stay out of their way!!”
14 - Junon  つながってんだが……」 “Ever since that Black-caped murderer…
14 - Junon  今後もがんばってくれたまえ」 Keep up the good work.”
14 - Junon  思ってくれたまえ」 you better get ready for cutbacks.”
14 - Junon 「どうやって来たんだ?」 “How did you get here?”
14 - Junon 「最近、ルーファウス効果ってやつで “Lately the economy
14 - Junon  景気がよくなってね」 seems to be improving.
14 - Junon 「海の男になってよかったなあ、と」 “I'm so glad I became a seaman.”
15 - Cargo Ship  『鎮静剤』持ってないの?」 You have any 'Tranquilizers'?”
15 - Cargo Ship  向こう行っててよ」 get away from me.”
15 - Cargo Ship 「チェッ、持ってないじゃないか」 “Ugh, you don't have any?”
15 - Cargo Ship  向こう行っててよ」 get away from me.”
15 - Cargo Ship  知ってるわけ……
15 - Cargo Ship  思ってなかったな」 it to be THAT big.”
15 - Cargo Ship  のってみたいなぁ、飛空艇」 I'd like to ride that Airship.”
15 - Cargo Ship  まだ働けってのか?」 you still want me to do more?”
15 - Cargo Ship 「新社長だってどうせ同じだろ。 “The new President's
15 - Cargo Ship 「こんな近くにいるってのに “They're this close but we can't do
15 - Cargo Ship  笑いやがって……」
15 - Cargo Ship  うばってしまうから……」
15 - Cargo Ship 「それでは、はりきって “Uh, yes sir, I'll continue my watch sir!
15 - Cargo Ship  サボってるとドヤされるぜ!」 slacking, they'll bust you one!”
15 - Cargo Ship 「てことは不審人物ってのは “You don't think that suspicious
15 - Cargo Ship 「オレだって “How the hell am I supposed to know!?”
15 - Cargo Ship 「セフィロスとかって興味ないし。 “I don't even like Sephiroth anyway.
15 - Cargo Ship 「私も連れていって!」 “Take me with you!”
15 - Cargo Ship 「だからアタシはいいって…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship 「俺を忘れたっていうのか! “You don't remember me!?
15 - Cargo Ship 「何!? 何を言ってるんだ!? “What!? What are you saying!?
15 - Cargo Ship 「時は満ちた、とか言ってたわね」 “He said something about
15 - Cargo Ship  そんなこと言ってたね」 I think that was what was said.”
15 - Cargo Ship 「時は満ちたとか言ってやがったぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「なんかブツブツ言ってたよ。 “He was mumbling something
15 - Cargo Ship  時は満ちた、だってさ!」 about time!”
15 - Cargo Ship     やってみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship     やってみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship 「こんがらがってきちゃった……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship     やってみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship     やってみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship  どれがどーなってんの?」
15 - Cargo Ship     やってみる {Choice}I'll try
15 - Cargo Ship 「……やってみるから “…I'll try, but don't interrupt
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗っていたらしいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDたちも乗っていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金もってるし Charming, rich, blond…
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんだってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしちゃって I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんです」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗ってみたいかい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol  思ってね」 And I was thinking about
16 - Costa Del Sol  待ってる家族がいる。
16 - Costa Del Sol  ただってわけにはいかない」
16 - Costa Del Sol  ひとしきり走り回って来ましたが he strutted around for awhile,
16 - Costa Del Sol  世界を飛びまわってって顔してるね。 You look like
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもんだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえっていそがしいですよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol 「はぁ……ボク、最後まで走りまわって before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol  おりる場所が残っているかどうかだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol 「セフィロスが乗っていたらしいな」 “I heard Sephiroth was on board.”
16 - Costa Del Sol たちも乗っていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金もってるし He even looks good in a suit.”
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんだってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしちゃって I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんです」
16 - Costa Del Sol 「神羅のスキッフ、乗ってみたいかい?」 “Ride the Shinra ship?
16 - Costa Del Sol  思ってね。 And I was thinking about
16 - Costa Del Sol 「ここは何を売ってるんだ」 “What are you selling?”
16 - Costa Del Sol  まさか、ほんとにお金をもってるお客が “'Praise the Lord,' it's a miracle!!
16 - Costa Del Sol  そりゃあ、ぜいたくってもんよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol  石になる攻撃をしてくるっていう噂よ」 -||-
16 - Costa Del Sol 「といっても、この街のホテルは [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「ちょっと、まってね。 “Wait a minute.
16 - Costa Del Sol  一度は行ってみるといいんじゃない」 you should go there at least once.”
16 - Costa Del Sol  ……だって、へんなの!」 …but weird.”
16 - Costa Del Sol  やってるわけではないのだ」 want to.”
16 - Costa Del Sol  旅費だって高かったんだし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol 「でも、なんだってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  あたしたちがうつくしすぎるってやつ」 we're just too beautiful
16 - Costa Del Sol 「いやあ、ピチピチした女の子でもやとって “Yeah, I'd like to find a gorgeous chick
16 - Costa Del Sol  はいってくれたんで大助かりです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「店の売り上げと商品のマテリアもって “She ran off with our money and Materia.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもんでよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol 「ここはマテリアも売ってんだ。 “I'm sellin' Materia.
16 - Costa Del Sol  ね、なんか買ってってよ!」 Why don't you buy some?”
16 - Costa Del Sol  一度言ってみたかったこのセリフ!」 -||-
16 - Costa Del Sol  おもってたわ♥」
16 - Costa Del Sol 「たのむよ、買ってくれないと “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol 「なんてたって、水着しか “And this town has the most beautiful
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんだから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol  わからなくなることってあるよな」 I was so used to seeing it all the time.”
16 - Costa Del Sol  まいもどってきたわけよ」 I came back here.”
16 - Costa Del Sol  のってないんだからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「それまでは、ふってくるんじゃねえ」 “I hope the Meteor doesn't strike before I do.”
16 - Costa Del Sol 「でもなあ、それでも太陽はのぼってきたぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol 「ホシ、ふってくるのこまル。 “But don' wan' have stars fall down.
16 - Costa Del Sol 「生きるってのはそういうことじゃないのかい! “Isn't that what life's all about?
16 - Costa Del Sol 「たのむよ、買ってくれないと “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol  たのしんでいってね♥」} going on outside, and
16 - Costa Del Sol  あの人、トイレ占拠しちまって That guy's taken over the john.”
16 - Costa Del Sol  ドカドカとやってきて busted in here all of a sudden,
16 - Costa Del Sol  トイレ占領しちまって and took over the restroom.”
16 - Costa Del Sol  ずっ~と、うなってるんだ」
16 - Costa Del Sol  いつもの通り、晴れとなっております」 tomorrow is going to be…sunny, again.”
16 - Costa Del Sol 「わたしのこと、どう思ってる?」 “What do you think of me?”
16 - Costa Del Sol  相談したわたしがまちがってました」
16 - Costa Del Sol 「古代種ってどこがどうなるの?」 “What is an Ancient supposed to be like?
16 - Costa Del Sol  こういうのってこたえ、あるのかなあ。 I wonder if there's any answer to this?
16 - Costa Del Sol 「あんまり、無理はしなさなんなって} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol 「はやく出てってくれよ!」 “Go on and beat it!”
16 - Costa Del Sol 「俺は、これでもハッピーにやってんだ。 “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol  彼女とはなかよくやってますよ」 She and I are getting
16 - Costa Del Sol 「たとえこのまま世界が終わって “I don't care
16 - Costa Del Sol  メテオがどんどんでかくなってる!!」 Meteor's getting closer every minute!!”
16 - Costa Del Sol  こわい人が、用があるって~」 That scary man says
16 - Costa Del Sol 「……だって~。 “…But,
16 - Costa Del Sol  こいつ、いろいろ知ってんだろ?」 but he knows a lot of stuff, right?”
16 - Costa Del Sol 「わたし、自分が古代種なのは知ってる。 “I know I'm an Ancient.
16 - Costa Del Sol  ってことは、何か隠してる!」 That must mean he's hiding something!”
16 - Costa Del Sol 「宝条博士ってやさしいんだよ。 “Professor Hojo is so sweet.
16 - Costa Del Sol  わたしを実験してくれるんだって He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol  クックックッってって……」 He gets this big smile and then laughs…”
16 - Costa Del Sol  海から黒マントの男があがってきたの。 A man wearing a black cape
16 - Costa Del Sol  ザバザバってさあ」 came up from the ocean.”
16 - Costa Del Sol 「ゴールドソーサーのチケットもってたような “I think he had tickets for the Gold Saucer…
16 - Costa Del Sol  あれって、まぼろしかなあ」 I wonder if it was all just an illusion?”
16 - Costa Del Sol  『金の針』を買っていくほうがいいよ」 then you'd better buy
16 - Costa Del Sol  とらぬたぬきのかわざんようって “Hey, I'm no idiot. I NEVER count my chickens
16 - Costa Del Sol  ボクってインテリ!」 before they hatch! Not bad, huh?”
16 - Costa Del Sol  でも、これってひがみってやつだなあ。 What a bitter guy
16 - Costa Del Sol  まにあってますから」 I do fine as it is.”
16 - Costa Del Sol  自然っていいわね~。 Don't you just love the outdoors?
16 - Costa Del Sol 「オイルぬって Would you mind putting lotion on me?”
16 - Costa Del Sol  がんばってんだから~」
16 - Costa Del Sol  なんだってあんなもんが Why's it gotta fall on us?”
16 - Costa Del Sol  ふってくんだろ」
16 - Costa Del Sol  自然って不思議よね~」 Isn't nature strange?”
17 - Corel 「人が親切に、この先は危険だって “I just tried to tell him that it's dangerous
17 - Corel  教えてやってんのにムシしやがってよう」 up ahead, and he ignored me!”
17 - Corel  私にとっては、大いなる驚異だな」 -||- see him quiet.
17 - Corel 「CLOUDがいてくれたらなあって “I was just wishing you were
17 - Corel  思ってたとこなの」 here!”
17 - Corel  がんばって~!!」 Good Luck!!”
17 - Corel     宝をもらってくぞ {Choice}Take the treasure
17 - Corel     おいていってあげようか {Choice}Leave it where it is
17 - Corel  コレルっていやよう Corel sure has gone to pot.
17 - Corel 「仕事もくさるほどあったっていうぜ! “They say
17 - Corel  こうして穴ぐらぐらしってわけよ」} just livin' in this hole all day.”
17 - Corel  やってやるよ!」 -||- I’m gonna do it!
17 - Corel 「帰ってきちまったか……」 -||- So, I’ve come home…
17 - Corel って誰にでもそういうこと -||- Cloud, I bet you’d
17 - Corel  言ってそうだよね」 -||- say that to anyone.
17 - Corel  そんなこと思ってるわけ!」 -||- How can you think that!
17 - Corel 「ここで、まっててくれ……」 “Wait here…”
17 - Corel  思ってもみなかったぜ」 I'd ever see your face again.”
17 - Corel 「金持ちってのは、わからねぇもんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel  ディオってやつは Dio at the Gold Saucer
17 - Corel 「神羅兵がコレル山を登っていったんだ。 “Some Shinra soldiers went up to Mt. Corel.
17 - Corel  食っていけねぇんだ!」
17 - Corel  ヤツが、もどってきやがったぜ!」 He's back!”
17 - Corel 「どのツラさげて、もどってきたんだ?」 “You got a lot of nerve
17 - Corel 「こんなデクノボウにかまってると “Don't waste your time talkin' to
17 - Corel  早く落ちてこいってんだ!! 'Cause I'm gonna kick the $#@& outta ya!”
17 - Corel  キー・ストーンっていう石を sayin' they'd pay 10000 gil for
17 - Corel  10000ギルで買うって言ったんだ」 some rock called a 'Keystone'.”
17 - Corel  いくらで買ってくれるんだ?って聞いたら a regular rock just layin' around here,
17 - Corel 「神羅の兵が、どかどかやってきて “Shinra soldiers came around sayin'
17 - Corel  回収するだとか言ってたぜ」 all the Huge Materia.”
17 - Corel 「こうやって下を向いていると “But if I look down,
17 - Corel  数字のイレズミをほるのが流行ってるのか?」 to get tattoos. Is that right?”
17 - Corel  どうなってんだい……」 what's gonna happen to the world?”
17 - Corel  ってところなのか?」
17 - Corel  遊んで忘れるしか無いってことか」 to get our minds off Meteor.”
17 - Corel  買ってちょうだい!」 Anything will do!”
17 - Corel 「このイドをず~っとほって “I'm gonna keep diggin' in this well
17 - Corel 「ポケットにしまっておくから “Here, I'll keep it in my pocket,
17 - Corel  もってかれちまって……」
17 - Corel 「まだ全てが終わってしまへんで。 “It's not all over yet.
17 - Corel  邪魔が入って、しん重になっているはずだ」 even the Shinra's gotta be
17 - Corel 「ちょっと様子を見に戻ってみるか “Let's go see
17 - Corel  機関車を見てはしゃいじゃって than I've seen him for some time.”
17 - Corel  み~んなわかっておるんじゃ」 couldn't have been avoided.”
17 - Corel 「空から何か降ってくるらしいね?」 “I hear something's gonna fall
17 - Corel  と言っても、あたしゃもう長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel 「バギーカーでも持ってりゃ “If I had a buggy,
17 - Corel  何かが光ってたんだよ」 in that well over there.”
17 - Corel 「ポケットにしまっておくから “I'll keep it in my pocket for you.
17 - Corel 「メテオって “Is Meteor really going to
17 - Corel  だれか、おヨメにもらって~」 I'll never remarry.”
17 - Corel  どうやって、生きていけばイイのやら……」 in a town that lost everything?”
17 - Corel  メテオが降ってくるとはな……」 but who can stop Meteor?”
17 - Corel 「ねぇ、メテオってなぁに?」 “Hey, what's a Meteor?”
17 - Corel  つらいこと持ってるんだね」 been through a lot of hardship…”
17 - Corel  反対派のしわざだと言ってな」
17 - Corel 「だからって、どうして、さっきの人たち “But how could those people
17 - Corel 「アタシは先に乗っておくよ」 “I'm waiting inside.”
17 - Corel  早く乗っておくれ」 hurry and get on!”
17 - Corel  行ってもムダだと思うよ」 there's no point in goin' there.”
17 - Corel  有り金を全部使ってやるぜ!」 before Meteor hits!”
17 - Corel  命がけで守ってきたものだ」 risked their lives for it.”
17 - Corel 「俺たちの時代になって “We have no right to throw it all
17 - Corel 「そんなの俺だって同じなんだ!」 “I know how you feel!
17 - Corel 「ダイン……わかってくれ」 “Dyne…you've got to understand.”
17 - Corel コレル村は神羅の軍によって Corel was burned down by
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていただければ、けっこうです」 the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000までとなっておりますので so please be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000以上もってても It's suspicious if you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「楽しんでいってくれたまえ “Enjoy yourselves…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたを待っています
18 - Gold Saucer &Corel Prison  数多くのゲームがあなたを待っています A number of Games await you here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison あなたを待っています。
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わかってるけど、ね」 to do this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレのことは放っておいてくれ」 So jus' leave me alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チャラチャラしやがってよ!」 …mess around all you want!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  追ってるんだぞ!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なっておりますが
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ただ、すわっているだけでは So please just sit back and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アトラクションになってございますので accommodate 2 passengers, so one
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わるいね、今の時間は何もやってないよ」 “Sorry but there's no show now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日はやってないみたいだけど But not today, so come back
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こういう階段って “We have to be careful
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なにをって “What?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『黒マテリア』を知っているか?」 do you know what a 'Black Materia' is?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison      知っている {Choice}Yeah, I know
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おお、やはり知っているか」 “Oh, so you do know?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  知っているのかと思ってな」 seein' as how you're both
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よかったら、闘技場によってみてくれ」 if you like, boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「君なら気に入ってくれると思うよ。 “You'll probably like it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かざってあることだし」 are on display there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「後、ほんの少~し、まって “Later, just a second.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出てくる物をバンバンと撃って going BANG BANG, and things are going
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いっぱいの時うつと、ガーンていって “When it's full, it'll go BROOOOOM and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少ないときはチョビチョビって when it's empty, it'll only go
18 - Gold Saucer &Corel Prison  がんばってね♥」 you'll get on the Wall of Fame.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうチョットまって “Wait just a little longer please.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まったく、こんな世の中だってのに With the way things are in the world,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なにやってんかね、オレらは」 It makes you wonder
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こうして、スキなことをやってるのが to run around now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうそう、あんた知ってるかい? “Oh, by the way, did you know?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるって話だぜ」 will be allowed to participate.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しかし、最強ってのもあいまいだよな “But what do they mean by 'strongest'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、戦ってって戦い抜いて “You fight here and collect
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルゲーム…、ゲームといって “The Battle Game…even though it's a game
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを払って、ゲームに登録すればいい」 go to the front and pay yer GP's.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どうかは、あんたの自由ってわけさ」 or not to fight after each win.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ねぇ、知ってる? “Hey, have you heard?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  撃たれたって聞いたわ」 some Shinra soldiers were shot.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ケガだけですんだって話よ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんとか言っちゃって 'Our last moments together---'
18 - Gold Saucer &Corel Prison ってわけで私は働いてるわけ。 “…that's why I'm working now.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あっ、ゴメンなさいグチっちゃって Oh, sorry for going off like that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前から思ってたんだけど for a while now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなた、とっても強いわよね?」 but you must be pretty strong.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どう? とっておきの裏バトルが “How 'bout it? There's a private battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるんだけどやってみる?」 only for the strongest. Wanna try?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やってやるぜ {Choice}Let's do it
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やってやるぜ {Choice}Let's do it
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1人となっております Which one of you will participate?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あばれまくってやるぜ!」 “I'm gonna bust the place up!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サクッといってみよっかな」 “Let's make this quick.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なっております」 personnel only.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  例えば、チョコボを半分にしぼって For example, you could select half of the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ボックスってのは3匹のチョコボの “A box is buying 3 combinations of
18 - Gold Saucer &Corel Prison  流し買いって手もあるな」 by selecting a Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「流しってのは言葉どおりに “Playing a 'Limited wheel' means
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1―2、1―3、1―4って買うことさ」 it in all of your combinations.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もの言うってわけかな」 “No matter how you make your bet,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボって何?」 on the odds sheet?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  乗っている騎手の腕前や the Chocobo's strength,”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺らが普段買っているチョコボ券って “One usually buys tickets for the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ランクっていうのは、簡単に言うと “In other words, the 'rank' is
18 - Gold Saucer &Corel Prison  Cの上がB、Bの上がAってわけさ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison     どうやってなる? {Choice}How DO you become one?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コネも持ってないからなぁ」 and I don't have any connections.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バーチャル装置によって
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どう、乗ってく?」 “Do you want to ride?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なってるじゃない」 in the world outside.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どう、ひさしぶりに乗ってみる? “How 'bout it, you want to ride again?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のチョコボもってるんでしょ?」 You have your own Chocobo, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボっていないみたい…」 Chocobos can be registered…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  って感じかしら?」 the A rank anymore.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  集まっているランクがあるのよ」 full of those Chocobos.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ってる人ってジョー以外では jockey in S rank
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「がんばって “Good Luck!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いってらっしゃ~い」 Take care!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただし、チョコボが本来持っている “If you go faster than
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どんどんスタミナが減ってくの」 quickly lose its stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「中には、いいのも入ってるから “I can't stop because they have
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「世界がこんなんなって “I can't stop,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめられない僕って…」 no matter what's going on outside…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで、遊びまくって and play until I drop!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金使いきってやるんだから!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここって “You sure do need
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外があんなだってのに Staying here with all that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ってアタシもか?」 makes, uh, two of us, huh?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気にしないでやってくれよ」 Go ahead and play.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手伝ってあげてください。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 重くて飛べなくなってしまいます。 He won't be able to fly if he's too fat.
18 - Gold Saucer &Corel Prison って来ました。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手伝ってあげてください。 Mog was able to do it!
18 - Gold Saucer &Corel Prison っても気立てのいい She is a good-natured Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「待って~な、もっぺんやらして!」 “Wait, wait give me another chance!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なにいってるの?」 “What are you talking about?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひとりになって “I'll hang in there,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ほとんどは『GP』っていう most of the attractions at
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これが、普通に売ってなくてよ “They don't sell GP.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わたし、ファイターって好きよ。 “I like fighters,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けど、口だけの人ってキライなの」 but hate ones who're all talk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これ、受け取って下さい!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガンバってくださいね」}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  って、聞いてます…」 you never get out…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「向こうもああ言ってんだ。 “I mean, he told us to, didn't he?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こばまれて入ってこれねぇ never make it out…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それならよ、許可をとってこいよ。 “Then go get permission
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ずっと止まってるんだ stay still and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ぜってぇ、ねぇ」 No way.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ぜってぇ、ねぇ」 “No way.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  運がよければもどってこられるぜ」 If you're lucky, you'll make it back here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新入りか? じゃあ買っていけ。 “A rookie? Then you gotta buy something.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おめえ、ここがわかってねえな。 “You don't seem to understand
18 - Gold Saucer &Corel Prison  な、話せばわかるって!」 You'll understand if you just hear us out!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれちゃってるんだから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「みんなが、待ってる!! “Everyone's waiting!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「下手な鉄砲はいくら撃って “You can shoot all day and never
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……みんなが待ってる…」 Everyone's waitin' for ya…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレからすべてを奪っていった “Got a new right arm to get revenge on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう1人いるってことをな」 who got the same operation as me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  銃になっている」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  戦ってくれるわ」 to fight against the Shinra.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私だって似たようなものだわ」 I'm not so different from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインさん、仲間なってくれるかな?」 “I wonder if Dyne will join us?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  うらまないでってさ」 not to hate your rotten guts.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……自分の愚かさは知っている。 “…I know I was stupid.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さみしがってる。 I gotta take Marlene to her.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンも連れて行ってやらないとな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリンだって母さんに “Marlene wants to see her mom,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  会いたがってるだろ?」 don't she?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレだって……オレの手だって…… “My hands ain't any cleaner…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  汚れちまってる……」 I shouldn't carry Marlene either…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからよ、ボスの許可をとって “Like I told you before, you gotta get
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインはワケがあって “Dyne's got his reasons
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そのかわり、これをもらってきたぜ」 “So, I got this, instead.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなもの持ってるんだからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「てめえに何がわかるってんだ!!」 “The hell do YOU know!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにもわかってないです。 I mean, no, I DON'T know anything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひ、1人は上に送ってやる。 “OK, OK, I'll let one go up there.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「CLOUD、おまえ行ってこい」 “{Cloud}, you go.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたちは、下でまってるからよ」 “We'll wait down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝って、こっちもなんとかしろ!」 an' get us outta here!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  がんばってね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私たち待ってるから We'll be waiting and rooting for you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「柱のエレベーターから上に送ってやる。 “I'll send you up the elevator.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レースってわけじゃないのよ」 It's not only for criminals.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただし、チョコボが本来持っている “But, if you go faster than
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どんどんスタミナが減ってくの」 quickly lose its stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ! 期待の新人ってところかしら」 “Right! He's an up and coming jockey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんてったって、下に来て “He'd only been down there a day and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  しばらくここで待っててね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すぐ、もどってくるから」 “I'll be right back.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃあ、がんばってきてね」 “Then, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただし、チョコボが本来持っている “If you go faster than the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どんどんスタミナが減ってくの」 quickly lose its stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  しばらく待っててね」 Wait here for a while, OK?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オートモードにして走ってみてよ」 and try the 'AUTO' mode.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ったら渡すようにって letter to you if you won.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと、おわびと言って “And by way of apology,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外でまってるね」 I'll be waiting outside.”
19 - Gongaga 「娘さん、知ってるのかい?」 “Young lady, you know him?”
19 - Gongaga  ガールフレンドができましたって saying that he had a girlfriend.
19 - Gongaga 「娘さん、知ってるのかい?」 “Do you know him, young lady?”
19 - Gongaga 「知ってるヤツか?」 “You know him?”
19 - Gongaga 「知ってるのか?」 “Do you know him?”
19 - Gongaga 「いかにも知ってって顔してるぞ」 “Your face tells me differently.”
19 - Gongaga 「知らないんだってば!」 “I told you, I don't!”
19 - Gongaga 「けんそんしちゃってぇ!」 “Don't be so humble!”
19 - Gongaga 「努力はむくわれるってわけね」 “Hard work pays off, huh.”
19 - Gongaga 「魔晄炉の爆発事故が起こってから “It's been a while since the explosion,
19 - Gongaga  いまだに村のあちこちに残っている」 pieces it left all over town.”
19 - Gongaga  魔晄炉の爆発事故があってからは Mako energy and live with nature,
19 - Gongaga 「いくら いのって “No matter how much I pray,
19 - Gongaga  死んだマゴはかえってこん……」 it won't bring our grandson back…”
19 - Gongaga  死が目前に迫っているこの世界では in a world about to end?
19 - Gongaga 「武器は、2階で売っているわ。 “They sell the weapons
19 - Gongaga  そこの柱をのぼってちょうだい」 on the second floor.
19 - Gongaga  残っているそうじゃ」 and the {!}{Cyan}Junon{!}{White} reactors.”
19 - Gongaga  かかっているそうだが…… from those places…
19 - Gongaga  メテオによって人が滅びるのは It's fate that Meteor will
19 - Gongaga 「なに赤くなってるのかな、と。 “What are you getting so
19 - Gongaga  だってツォンさんは But Tseng likes that Ancient…”
19 - Gongaga  アタシたちの行き先って It's like the whole world knows
19 - Gongaga  うたがわれるんに決まってますやん」 because I'm new.”
19 - Gongaga 「けっ、神羅のイヌがいるってのかよ!」 “And a couple of Shinra dogs
19 - Gongaga  それが、今の世界ってわけだ」 That's just the way of the world now.”
19 - Gongaga  神羅カンパニーと戦ってるのも
19 - Gongaga  戦ってくんだろ?」
19 - Gongaga  た~っぷりまわってくるの」 been getting a bigger budget.”
19 - Gongaga 「でもね、せっかく完璧な兵器をつくって “But, even if we make
20 - Cosmo Canyon     知っている {Choice}Yes
20 - Cosmo Canyon  ゆっくりしていってください」 Make yourselves at home.”
20 - Cosmo Canyon  あつまってきます」 Study of Planet Life.”
20 - Cosmo Canyon  大変なことになってしまいましたね。 This is terrible.
20 - Cosmo Canyon 「子供たちなんか、こわがって “The children are all so scared that
20 - Cosmo Canyon 「できることなら、わたしだって “I'd rather not see it either…”
20 - Cosmo Canyon  ところへ行ってあげておくれ」
20 - Cosmo Canyon  守ってくらしてきた」 canyon and the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  一族は私だけになってしまった」 I am the last of my race.”
20 - Cosmo Canyon  よし、けってーい!」 Ok! That's that!”
20 - Cosmo Canyon  ナナキが帰ってきたです! Nanaki's back!
20 - Cosmo Canyon  聖なる炎ってわけなのです」 that protects this canyon.”
20 - Cosmo Canyon  あったんですって……」
20 - Cosmo Canyon 「とってもこわーいことが “The elders said something horrifying
20 - Cosmo Canyon  あったって長老はいってたけど occurred, but I really
20 - Cosmo Canyon     1000ギル受けとってくれ {Choice}Please, take 1000 gil
20 - Cosmo Canyon  持ってないじゃないですか。 Don't tease me, okay?”
20 - Cosmo Canyon  知ってしまった人間が Mako energy ever go back…?”
20 - Cosmo Canyon  言ってられなくなりました」 'Study of Planet Life'.”
20 - Cosmo Canyon 「待ってくれ! オイラも行く」 “Wait for me! I'm coming too!”
20 - Cosmo Canyon  はっきり言って存在しない。 the Promised Land.
20 - Cosmo Canyon  古代種にとっては存在した」 it doesn't exist for us,
20 - Cosmo Canyon  古代種にとっては星に帰る瞬間 I believe that, for the Ancients,
20 - Cosmo Canyon  今となっては真実はわからんがの」 from their fate, and gained their
20 - Cosmo Canyon 「言ってみりゃ、ここが “Guess you could say this is
20 - Cosmo Canyon 「オレも一度は来たいと思っていたが…… “I always wanted to come here…
20 - Cosmo Canyon 「こうすればワシが星にかえって “Then, even when I return to the Planet,
20 - Cosmo Canyon 「古代種だってそうしたんだ。 “The Ancients did the same.
20 - Cosmo Canyon  ワシのこの本だって、きっと……」
20 - Cosmo Canyon  古代種の話を聞きたがっているとな」 in Cosmo Canyon, wants to hear
20 - Cosmo Canyon  いったい僕の人生って……ん?」 have I been doing with my life?”
20 - Cosmo Canyon  さあ、どんどん買ってってくださいね!」 Now, please make yourselves comfortable!”
20 - Cosmo Canyon  か、かってに人のスイートホームに into my home uninvited!!”
20 - Cosmo Canyon  入ってくるなんて!!」
20 - Cosmo Canyon  いまつくってますよ」 I'm making it right now.”
20 - Cosmo Canyon  変わってるわね」
20 - Cosmo Canyon  すべては星に帰っていく…… happen. Everything will return to
20 - Cosmo Canyon 「ひさしぶりに帰ってきたんだ。 “I haven't been back for a while…
20 - Cosmo Canyon  『オイラがこの谷をまもるよ』って 'I'll protect this canyon'! But he didn't.
20 - Cosmo Canyon  そう言ってたのに! Forget about Nanaki.”
20 - Cosmo Canyon 「やっと帰ってきてくれたのに “He's finally come home, but
20 - Cosmo Canyon  たびにでたって本当なの? left on a journey?
20 - Cosmo Canyon  またすぐに帰ってくるよね?」 He IS going to come back soon, right?”
20 - Cosmo Canyon  またすぐにプカプカやってくるさ。 saying 'Ho Ho Hoooo' again…”
20 - Cosmo Canyon  『ホーホーホウ』って……」
20 - Cosmo Canyon 「このトビラってさあ。
20 - Cosmo Canyon 「なんでも知って “He is incredible.
20 - Cosmo Canyon 「48歳といっても人間の年で考えれば “So you see his 48 years would
20 - Cosmo Canyon  立派な大人だと思っていたのかな?」
20 - Cosmo Canyon 「この星が死ぬときになって “When it's time for the Planet to die,
20 - Cosmo Canyon  仲間もさそってくるといい」 Go and invite your friends.”
20 - Cosmo Canyon  入ってくるがいい」
20 - Cosmo Canyon 「おっと。そんなコト言ってると “Oops. That will only get you angry.
20 - Cosmo Canyon 「魔晄エネルギーのことを言ってるのか?」 “You're talking about Mako energy, right?”
20 - Cosmo Canyon  ずんずん減っていく精神エネルギー」 Spirit Energy, diminishing it.”
20 - Cosmo Canyon 「魔晄炉によって過度に凝縮される “Spirit Energy is compressed in reactors
20 - Cosmo Canyon 「……と言ってられる場合じゃ “…no time for humming now.
20 - Cosmo Canyon 「……と言ってられる場合じゃ “…no time for humming now.
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンへ行って go to Cosmo Canyon and celebrate…”
20 - Cosmo Canyon 「たき火って不思議ね」 “Bonfires are funny, aren't they?”
20 - Cosmo Canyon 「わかってる。 “I know.
20 - Cosmo Canyon  わかってるけど…… I know, but…
20 - Cosmo Canyon 「……どこ行こうってんだ?」 “…Where're they going?”
20 - Cosmo Canyon 「私も行っていいの?」 “Can I go too?”
20 - Cosmo Canyon  見せたいものって……」 show {Red XIII}?”
20 - Cosmo Canyon 「見せたいものって、アレかな? “I wonder what he wants to show him? Hmm,
20 - Cosmo Canyon  わしはここで待ってるから I'll be waiting here for you
20 - Cosmo Canyon 「次から次へと襲いかかってくる “Fighting attackers one
20 - Cosmo Canyon  その戦士って……」 That warrior…”
20 - Cosmo Canyon  ずいぶん強くなっていたんじゃな」
20 - Cosmo Canyon 「ホーホーホウ……知っておったよ。 “Ho Ho Hoooo…She knew.
20 - Cosmo Canyon  忘れた方が良いから、と言ってな」 forget about this cave.”
20 - Cosmo Canyon  勝手を言ってすまないが Would you mind leaving
20 - Cosmo Canyon  言っておるな」 trying to save the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  おまえが帰ってきてよかったわい」 while I was still alive to show you.”
20 - Cosmo Canyon  そして帰ってくる。 to the Planet. And I'll come
20 - Cosmo Canyon  なってってくる! warrior true
21 - Nibelheim 「どうなってるんだよ! “The hell's goin' on!?
21 - Nibelheim  全部燃えちまったって
21 - Nibelheim  言ってたよな」
21 - Nibelheim  燃えて全滅って聞いてたけど」 I heard it burnt down.”
21 - Nibelheim  言ってなかったか?」 burned down?”
21 - Nibelheim 「村、なくなったって “I thought someone said
21 - Nibelheim 「ね、どうなってんのかな?」 “Hey, what's going on?”
21 - Nibelheim 「俺はウソなんか言ってない」 “I'm not lying!”
21 - Nibelheim  ……行って……しまった……」 …left us…”
21 - Nibelheim  行って……しまった……」} …gone…”
21 - Nibelheim  言ってるんだい!」
21 - Nibelheim 「顔あらってから “Get out of here!”
21 - Nibelheim 「あれ? ちょっと待って “Huh? Wait a minute!
21 - Nibelheim  がくふの間に何かはさまってる」 There's something inside the music sheet.”
21 - Nibelheim  この村はいったいどうなっているのだ? what's happened to our town?
21 - Nibelheim  指揮をとっていたのは、たしか宝条という I recall a scientist named Hojo was in charge.
21 - Nibelheim  私はおまえを背負って山をおり “Putting you on my back, I headed down
21 - Nibelheim  おまえの命を救ってくれる医者を求めて “And started to head for Midgar
21 - Nibelheim  ひとつ場所にとどまっていられないのが settle down in one place for very long.
21 - Nibelheim  私はふらりとこの村に戻ってきたが passed since then?
21 - Nibelheim  この家の者が戻って来ないうちに with Shinra anymore.
21 - Nibelheim  もう私はジャンプさえ出来なくなってしまった。 But I hope you continue to sharpen
21 - Nibelheim  ねがっている。
21 - Nibelheim 「俺だって、がくふくらい読め…… “I can read sheet music too, you know.
21 - Nibelheim 「……どうやって弾くんだったかな?」 “…Now, how did this go?”
21 - Nibelheim  知っている者はいませんでした。 the incident five years ago.
21 - Nibelheim 「いったいどうなってるんだ?」 “What the hell is going on?”
21 - Nibelheim  出ていってもらいますよ」 I'm going to have to ask you to leave.”
21 - Nibelheim  ん? 何か持ってる……」 Hmm? He has something…”
21 - Nibelheim 「えっ? 商売だろうって?」 “What? Me, in business?”
21 - Nibelheim  ん? 何か持ってるぞ」 Mmm? He has something.”
21 - Nibelheim  わたしを追ってくるがよい」
21 - Nibelheim  むりにつきあってくれる必要はない』 for you to participate
21 - Nibelheim  一度調べたからって安心してはだめだよ。 Don't give up if you've only checked it once.
22 - Vincent  出ていってもらおうか」 You must leave.”
22 - Vincent  夢だって暗~くなるよ」 if you sleep in a place like THIS.”
22 - Vincent 「何を言ってるんだ?」 “What are you saying?”
22 - Vincent 「何を言ってるの? この人……」 “What's he talking about?”
22 - Vincent 「何言ってんだぁ?」 “What the hell are you saying?”
22 - Vincent 「おや? 何を知っているのだ?」 “Hmm? Do you know something?”
22 - Vincent 「セフィロスを知っているのか?」 “You know Sephiroth?”
22 - Vincent 「セフィロスを知っているの?」 “You know Sephiroth?”
22 - Vincent 「セフィロスを知っているのか?」 “You know Sephiroth?”
22 - Vincent 「さあ……行ってくれ」 “Now…please leave.”
22 - Vincent  知っているか?」
22 - Vincent 「誰だって?」 “Who?”
22 - Vincent 「誰だって?」 “Who?”
22 - Vincent  それって……なんかへん」 That's…strange.”
22 - Vincent 「ねむることでそれをつぐなうって “So you slept as punishment?
22 - Vincent 「だからってねるこたァねえだろ? ねるこたァよ、ええ?」 “You shouldn't sleep just because of that.
22 - Vincent  でもヤツもセフィロスを追っている But we're after him and Sephiroth.
22 - Vincent  でも宝条もセフィロスを追っているわ。 But we're going after Hojo and Sephiroth.
22 - Vincent  でもヤツもセフィロスを追っている But we're going after him and Sephiroth.
22 - Vincent 「は? つ…ついていくって “What? You're coming with us?”
23 - Rocket Town & Cid  ここを仕切ってるのはアイツだからな」 He's the one in charge of it.”
23 - Rocket Town & Cid     艇長って {Choice}Captain?
23 - Rocket Town & Cid  ま、ちょっとした事故があってな」 but there was an accident…”
23 - Rocket Town & Cid  くすぶってってわけよ」 going into outer space.”
23 - Rocket Town & Cid 「でも、その計画も中断しちゃってね…… “This town is the result of the plan,
23 - Rocket Town & Cid  一度会っておくといいよ」 so you should really talk with him.”
23 - Rocket Town & Cid  置いてあるんで、入ってこないで “Our books and the room keys are in here,
23 - Rocket Town & Cid  フンベツってものをもってほしいっす」 so I'd appreciate it
23 - Rocket Town & Cid  そんな人は泊まってないっす」 No, no one like that
23 - Rocket Town & Cid  こーゆーとこには入ってこないで I would appreciate it
23 - Rocket Town & Cid カギがかかっている…… Locked
23 - Rocket Town & Cid  ぎょ~さんやってきて here messin' with the rocket…”
23 - Rocket Town & Cid 「あのボロロケットを打ち上げるって that piece of crap rocket?
23 - Rocket Town & Cid 「……入ってるよ」 “…I'm in here.”
23 - Rocket Town & Cid  色々起こっているようじゃが in the world outside,
23 - Rocket Town & Cid  行ってしもうた」 It's gone.”
23 - Rocket Town & Cid 「ふっ、わかっておるさ。 “Hmph, I know.
23 - Rocket Town & Cid 「待ってくれ、CLOUD!」 “Wait, {Cloud}!”
23 - Rocket Town & Cid  オレも連れてってくれ!」 then take me with you!”
23 - Rocket Town & Cid 「気になって、気になって
23 - Rocket Town & Cid 「わしの趣味につきあわせてしまって “Sorry to get you into this.
23 - Rocket Town & Cid 「お礼と言ってはなんじゃが “But, out of appreciation,
23 - Rocket Town & Cid 「だいじに使ってもらえると “I wish you'd
23 - Rocket Town & Cid 「このままだと、メテオがふってきて “If things go on like this,
23 - Rocket Town & Cid  みんな死んでしまうんだって then Meteor's just going to smash
23 - Rocket Town & Cid 「ロケットがなくなってしまったから “I get so restless with the rocket gone.
23 - Rocket Town & Cid  って話を聞いたけど……」
23 - Rocket Town & Cid  ひそかに僕が狙っていたのになぁ。 I was secretly eyeing that thing.
23 - Rocket Town & Cid  ってことだな、きっと」
23 - Rocket Town & Cid  失敗におわっても、神羅はまだ Meteor with the rocket,
23 - Rocket Town & Cid 「向かいの席にすわっていたヤツ “How long's that guy gonna be
23 - Rocket Town & Cid  いつまでトイレに入っているのかな? in the bathroom?
23 - Rocket Town & Cid 「メテオがふってくるんだって!? “Meteor's coming toward us!?
23 - Rocket Town & Cid  おまけに、いつまでたってもトイレは And I can't even go to the bathroom…!?”
23 - Rocket Town & Cid  メテオがふってくるのが早いか Meteor hits us,
23 - Rocket Town & Cid 「こんな騒ぎになって “Even with all this goin' on outside,
23 - Rocket Town & Cid 「ロケットもなくなったってのに “Is Gramps gonna stay like that
23 - Rocket Town & Cid 「神羅の一大イベントも終わってしまったし “Now that one of Shinra's greatest events is over,
23 - Rocket Town & Cid 「ロケット打ち上げも、終わってしまえば “Even the rocket launch wasn't all THAT great.”
23 - Rocket Town & Cid  どうなってしまうのでしょう?」
23 - Rocket Town & Cid  こっとう品と言ってもいいような  There're tons of what look
23 - Rocket Town & Cid  銃が、山のようにかざってある。  like antique guns.
23 - Rocket Town & Cid  ホレ、言ってみろ」 Go on…let me hear it.”
23 - Rocket Town & Cid 「『みんな、のたうち回ってるど』 “…'He's crude an' a jerk'…{!}{Pause:Wait}
23 - Rocket Town & Cid  って奴がきてるぜ」
23 - Rocket Town & Cid 「……久しぶりに会って “And I thought it might be fun to hear some of
23 - Rocket Town & Cid  オレさまのロケットを使って use my rocket for somethin'.”
23 - Rocket Town & Cid  行ってみるとすっか!」
23 - Rocket Town & Cid  死が目前に迫っているこの世界では -||- In this world where death nips at your heels,
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、何か言ってました?」 “Did the Captain say anything?”
23 - Rocket Town & Cid  客は、イスにすわって Sit your butts down in those chairs
23 - Rocket Town & Cid  ハラが立ってきた!」 DAMN, I'm pissed!”
23 - Rocket Town & Cid  裏庭に行ってるからな!」 tunin' up Tiny Bronco!”
23 - Rocket Town & Cid 「いつもだって “He always like this?
23 - Rocket Town & Cid  だまってんの?」 he's like that to you?”
23 - Rocket Town & Cid  アタシならぶんなぐってやるよ!」 I'm gonna go clean that guy's clock!!”
23 - Rocket Town & Cid 「それ以後、宇宙計画縮小が決まって aborting the mission, to save my life.”
23 - Rocket Town & Cid  受けられねえってのか!」 enough for you!?”
23 - Rocket Town & Cid  待ってたぜ!」 How long were you figurin' on
23 - Rocket Town & Cid 「ふとっちょって言うな~!」 “Don't say 'fat'!”
23 - Rocket Town & Cid  期待させやがって!」 You got me all excited
23 - Rocket Town & Cid  返してもらおうと思ってな」 the Tiny Bronco.”
23 - Rocket Town & Cid  使いたがっていましたよね」 right?”
23 - Rocket Town & Cid 「パルマーが持っていくそうです。 “I believe Palmer's going to take it.
23 - Rocket Town & Cid 「我々はセフィロスを追っている。 “We're going after Sephiroth.
23 - Rocket Town & Cid 「艇長がここにいるって “We heard the Captain was here.”
23 - Rocket Town & Cid  みんなは艇長って呼ぶけどな」 Everyone calls me 'Captain', though.”
23 - Rocket Town & Cid    ルーファウス、来るって {Choice}Is Rufus coming?
23 - Rocket Town & Cid  開発したのは知ってんだろ?」 during the meaningless war, right?”
23 - Rocket Town & Cid 「こりゃ宇宙へ行けるってんで大騒ぎよ。 “There was so much excitement about
23 - Rocket Town & Cid  何もかも上手くいってた」 Everything was goin' well…”
23 - Rocket Town & Cid  な~んて言って how the future was Space Exploration
23 - Rocket Town & Cid  先かってくらいだ……」 this thing falling over or
23 - Rocket Town & Cid  再開されるって話にちげえねえ」 restarting the Space Program.”
23 - Rocket Town & Cid  夢があっていいやね」 that's what we needed!
23 - Rocket Town & Cid 「な~にバカなこと言ってやがるんだ! “You out of your *&$^$# mind!?
23 - Rocket Town & Cid  適当に見て回ってな」 Just look around.”
23 - Rocket Town & Cid 「今回の、若社長が来るって話だけが “My last hope is
23 - Rocket Town & Cid 「そんなもん、天地がひっくり返ったって “That thing wouldn't break
23 - Rocket Town & Cid  メカニックが残っています!」 engine section of the rocket!”
23 - Rocket Town & Cid 「何だって!? “What!?
23 - Rocket Town & Cid  私にかまわず、打ち上げを行なって下さい」 Don't mind me, go ahead with the launch.”
23 - Rocket Town & Cid  わかってんのか!」 doncha!?”
23 - Rocket Town & Cid  ちょっくら、いってくるぜ!」 I'll be back in a few!”
23 - Rocket Town & Cid  まだシエラが残ってるんだぞ!」 Shera's still in here!”
23 - Rocket Town & Cid 「……見張っていようか?」 “…Want me to keep watch?”
23 - Rocket Town & Cid  見せてもらっていただけだ」 We're just looking at it.”
23 - Rocket Town & Cid  きたのかと思って for the Space Program.”
23 - Rocket Town & Cid 「わたし、やってみたい!」 “I want to try it!”
23 - Rocket Town & Cid 「CID! 乗ってくれ!」 “{Cid}! Get on!”
23 - Rocket Town & Cid  シロウトが何やってんだよ!」 What are you amateurs doing!”
23 - Rocket Town & Cid 「セフィロスという男を追っている。 “We're going after a man named Sephiroth.
23 - Rocket Town & Cid 「ルーファウスのヤツはセフィロスを追って “Rufus was goin' after Sephiroth to
23 - Rocket Town & Cid  【古代種の神殿】に行くってほざいていたが」 {!}{Cyan}the Temple of the Ancients{!}{White}.”
23 - Rocket Town & Cid  その【古代種の神殿】っていうのは?」 That {!}{Cyan}Temple of the Ancients{!}{White}?”
23 - Rocket Town & Cid  『見当違いの方向』ってってたから he was headin 'The wrong direction'…
23 - Rocket Town & Cid 「…………エヘ。 西へ行くっての、どう?」 “…Hm.
24 - Wutai  急にどうしたってんだ?」 The hell happened all of a sudden!?”
24 - Wutai 「この先ってさあ、 “It gets pretty tough past here.
24 - Wutai  そんなこと言っておまえ And you sayin' that just now means
24 - Wutai  そんなこと言っておまえ And you sayin' that just now means
24 - Wutai 「ハッキリ言ってどうも “I don't trust you.”
24 - Wutai 「このオレ様をだまそうったって “If you're trying to con us,
24 - Wutai 「ちちちがうって “No!
24 - Wutai  これはアタシとカンケーないって!」 I had nothing to do with this one!”
24 - Wutai  これ『は』って、何?」 What do you mean 'THIS one'?”
24 - Wutai 「これ『は』って何だ! “Whaddya mean 'this one'!?
24 - Wutai  『は』って!」 'This one'?”
24 - Wutai  今、これ『は』って言った?」 Did you just say 'THIS one'?”
24 - Wutai 「これ『は』って何だよ “What do you mean 'this one'?
24 - Wutai  『は』って!」 'THIS one'?”
24 - Wutai  『は』ってなんです?」 What do you mean 'THIS one'?”
24 - Wutai  いいからやってしまえ!!」 Grab them and ask questions later!!”
24 - Wutai  なくなっちゃってる!!」
24 - Wutai 「おい、どうなってんだ!?」 “The hell's goin' on!?”
24 - Wutai  なくなっちまってる!!」
24 - Wutai 「いったい、どうなってるの!?」 “What's going on!?”
24 - Wutai  なくなってるじゃない!!」
24 - Wutai 「どうなってるんだよォ?」 “What's going on?”
24 - Wutai  アタシもかなしく思っています。 I wasn’t able to say goodbye.
24 - Wutai 「だって…… That’s because…
24 - Wutai  だって…… That’s because…
24 - Wutai 「……だーってマテリアが …That’s because you don’t
24 - Wutai  何とかなるって up with something!
24 - Wutai  ねらってたのね、きっと」
24 - Wutai  ねらってやがったんだ!!」
24 - Wutai  マテリアをねらってたんだわ」 beginning.”
24 - Wutai  ねらってやがった!!」 from the start!!”
24 - Wutai 「さあ、後を追って “We must go after her and
24 - Wutai  なくなってる!!」
24 - Wutai  とはいっても…… {Yuffie}'s had a fondness
24 - Wutai 「そんでもって、ものかげに “Other times she'll hide in the shadows
24 - Wutai  カネと言ったっていろいろ There's all kinds of money.”
24 - Wutai 「だからといって、私に何ができる? “But what can you do about it?
24 - Wutai  ボク、しってます!」 I know!”
24 - Wutai  立ってるのはダチャオ像!」 in your face is Da-chao!”
24 - Wutai  だれものぼってないよ!」 Da-chao for some time now.”
24 - Wutai  走っていったよ!」
24 - Wutai 「なんかホヒホヒ言ってたけど “He was babblin' somethin' and looked
24 - Wutai  ほっぽってくのか? I know she's gotta be
24 - Wutai  ドタバタ走り回ってるの!」 They're runnin' all over the place!”
24 - Wutai  みんなこわがってるの!」 Everyone's scared of it!!”
24 - Wutai  入ってきたとおもったら、あそこの……」
24 - Wutai 「そ、それは、休暇をとって “We're taking a vacation and
24 - Wutai  あるけど、ま、俺はやってきて but all in all, I'm glad I did it.”
24 - Wutai  よかったと思ってるぜ」
24 - Wutai  ゆっくりしてっておくれナ」 Well, just relax and make yourself at home.”
24 - Wutai  もってるようなものだからナ」
24 - Wutai 「ジタバタしたって “Running around like a fool won't help
24 - Wutai  我々も知っている。 but…”
24 - Wutai 「知ってるなら消えてくれ、と。 “If you knew, then don't bother us!
24 - Wutai 「ほうっておけよ。 “Relax.
24 - Wutai  旅の人、知ってるかい? Did you hear?
24 - Wutai  ヘビみてえな神様だったって huge snake!”
24 - Wutai 「とは言え、そんなものがあって “But, of course, I don't think
24 - Wutai  あのヤロウに持ってかれちまったからな」 with {Yuffie} too!”
24 - Wutai  マテリアも取りもどせねえってこった」 we can't get our hands
24 - Wutai  早々に出ていってくれ」 to leave.”
24 - Wutai  神羅とまともにたたかってるよ!」 who are really fighting the Shinra!”
24 - Wutai 「まだそんな格好をしおって “You keep acting like that!
24 - Wutai 「そんなヨコ文字までつかいおって “Why all those fancy words?
24 - Wutai  ここから出ていってくれ」 get out of here now.”
24 - Wutai 「鉄は熱いうちに打てってな! “We got some of the best blades
24 - Wutai  そろってるぜ!」 So strike while the iron's hot!”
24 - Wutai  さあ、見てってくれ!」 Come on and take a look, why doncha!?”
24 - Wutai 「イロイロそろってるよ。 “We got a lot of different stuff here.
24 - Wutai 「こんな時だってのに “You're still gonna sit here and buy stuff
24 - Wutai 「お客さん、変わってるね……」 “You're an odd one…”
24 - Wutai  言ってる場合じゃ about Materia at this stage of the game…”
24 - Wutai  あったら、買ってってね」
24 - Wutai 「わかってるよ、マテリアだろ? “I know, the Materia, right?
24 - Wutai  ちゃんとしまってあるよ。 I have it stored in a safe place.
24 - Wutai  もっと強かったって……」 and more impressive.”
24 - Wutai  おまえがもっているということだ」
24 - Wutai  わかってちょうだい」
24 - Wutai  それがスジってもんだ」
24 - Wutai 「わかってる。 “I know.
24 - Wutai  そんなのアタシだって I know that…”
24 - Wutai  わかってるよ……」
24 - Wutai  聞いとくもんだってこと!!」
24 - Wutai  人を信用するなってこと!!」
24 - Wutai 「離せよ! 離せってば! “Let go! I SAID let GO!”
24 - Wutai 「チンタラやってるヒマはねえ。 “Stop fooling around.
24 - Wutai  こんな事をしてすむと思ってるの!?」 Don't think you can get away with this!!”
24 - Wutai  マテリアも持ってないクセによ!」 You don't even have any Materia!”
24 - Wutai  よくも殺ってくれたな……」 “I'm gonna make you PLAY with my new pet,
24 - Wutai  こうやってプライドをすててまで swallow his pride and plead for his life?”
24 - Wutai  使いやがって……!」
24 - Wutai  決まっていたのだ」 you leaked that secret.”
24 - Wutai  言っておくよ」
24 - Wutai 「いよ! オラ、シェイクってんだ! “Yo! They call me Shake!
24 - Wutai  思ってたけど、その程度は but you handled that pretty good!”
24 - Wutai 「だ~めだって “No good!
24 - Wutai 「な、なんだって~!?」 “Wh, what did you say!?”
24 - Wutai 「ヘッヘ! そうやってムキになるのが “See what I mean?
24 - Wutai  勝ってからにしな!」 until you beat me!”
24 - Wutai  オラをムシすんなって!」 Don't ignore me!”
24 - Wutai  若さが強さってとこ I'll teach you about the strength of youth!”
24 - Wutai 「小娘が、いきがっておると “Keep mouthing off like that, little girl,
24 - Wutai 「あれ? 立ち合い人ってのは?」 “Huh? Who am I supposed to beat?”
24 - Wutai  終わってしまった……」 put all my strength into it…”
24 - Wutai  持って行くがいい」 Take it.”
24 - Wutai  マテリアを持っているな」 but you have no room for it.”
24 - Wutai  マテリアを持っておるではないか!」
24 - Wutai 「ならわし、ならわしって “CUSTOM, CUSTOM, CUSTOM…
24 - Wutai  それだけの力があって…… With all your power…”
24 - Wutai 「こんな塔にこもってるだけで “Are you satisfied being cooped up
24 - Wutai  前に戦に負けたからって Just because you lost the war,”
24 - Wutai  しちまってさ!」
24 - Wutai 「お前たちは黙っておれ!!」 “Silence!!”
24 - Wutai  探しているのは、わかっていた」 for the good of Wutai.”
24 - Wutai  同行させてやってくれい!」 with you!”
24 - Wutai  その2つを持っている!」 determination and strength!”
24 - Wutai  まかせときなって!」 to ol' {Cid}!”
24 - Wutai  かけないっていうならね……!」
24 - Wutai 「行ってこい! “Go!
24 - Wutai  そして生きて帰って来い!」 And come back alive!”
24 - Wutai 「あの連中の持っている “After their battle is over…”
24 - Wutai 「行ってこい! “Go!
24 - Wutai  そして帰って来るのだ! But come back!”
24 - Wutai 「マテリアを持ってな!」 “With the Materia!”
24 - Wutai 「海底パイプってとこに “You say there's some unusual Materia where
24 - Wutai  めずらしいマテリアがあるって!」 the underground pipe is!?”
24 - Wutai 「モンスターが持っているらしいけど “But, first you gotta get if from a monster
24 - Wutai  できないってさ。」 you won't be able to do it.”
24 - Wutai 「行ってこい! “Go!
24 - Wutai  そして帰って来るのだ! But come back!”
24 - Wutai 「ホント、あのコルネオって “That Corneo guy's
24 - Wutai  戻ってきたし」
24 - Wutai 「さ、はりきってみんなで “Now come on everybody,
24 - Wutai 「……って、ちょっと!! “Hey!!
24 - Wutai  ま、待ってよ!」 W…Wait!”
24 - Wutai  持ってるしな」
24 - Wutai 「あ~もう、待ってよ~!」 “Come on, wait!”
24 - Wutai 「……そんでもって “…Next time…”
25 - Gold Saucer Pre Date 「『キーストーン』ってのは “The 'Keystone' is the key that unlocks
25 - Gold Saucer Pre Date  迫力に負けちまってツイ…」 like it may not be a good idea
25 - Gold Saucer Pre Date 「ゴールドソーサーで園長をやっている “The manager of the Gold Saucer.
25 - Gold Saucer Pre Date  なんか展示室にかざるって Said he was going to put it in his museum,
25 - Gold Saucer Pre Date  言ってたから行ってみな」 then he took off out of here.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「だから、言い伝えだって “Come on…it's only a legend.
25 - Gold Saucer Pre Date  本気にするなって言うの」 I said don't take it seriously!”
25 - Gold Saucer Pre Date  ミスリルは持ってねぇか? Mythril on you, would you?
25 - Gold Saucer Pre Date  もし、ゆずってくれるなら I'll trade you something good
25 - Gold Saucer Pre Date  持ってっていいぜ」
25 - Gold Saucer Pre Date  ベット使っていいぜ」} You can use that bed.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ゆずってもらったのだよ」 of here, past the 'River'.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「しかし、話によって “Since you've been good to me in
25 - Gold Saucer Pre Date  もっていきたまえ」 Go ahead, take it.”
25 - Gold Saucer Pre Date  よかろう、約束だもっていきたまえ。 “Good, it's a promise,
25 - Gold Saucer Pre Date  よし、約束だもっていきたまえ。 And, as I promised,
25 - Gold Saucer Pre Date  もどってどうするんだ?」}
25 - Gold Saucer Pre Date  やってもらえませんか?」
25 - Gold Saucer Pre Date 「CLOUD、何がどうなってんだ? “{Cloud}, the hell's goin' on?
25 - Gold Saucer Pre Date     やってみよう {Choice}All right, I'll give it a shot…
25 - Gold Saucer Pre Date  若いくせになに言ってんだよ!」 You're still young!
25 - Gold Saucer Pre Date  知ってるわけじゃないってこと」 Promised Land of the Ancients is.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ああ、ここが約束の地だ、ってね」 Then you just know
25 - Gold Saucer Pre Date  歩き回ってるのは because he's searching for the Promised Land?
25 - Gold Saucer Pre Date  黒マテリア探してるって was lookin' for the Black Materia.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「話したって何もわからないさ」 “You wouldn't understand even if I told you.”
25 - Gold Saucer Pre Date  へんなことになってしまいましたな~」 but we're in a bad situation…”
26 - Date Scene 「いや、散歩でもしねえかと思ってよ」 “Uh, I was jus' thinkin' of goin'
26 - Date Scene  さ、グダグダ言ってねえで行くぞ!」 Don't gimme no lip!! Just c'mon!”
26 - Date Scene  アタシに付き合ってくれよ」 for a bit.”
26 - Date Scene  付き合うってどこへ?」 Keep you company where?”
26 - Date Scene  無料になってるよ」
26 - Date Scene  どうなってしまうのでありましょうか…」 Valvados. What will become of her?”
26 - Date Scene  救うために~やってきた~」 Rosa…”
26 - Date Scene  何もしないで待っていたぞ~!」 I have been expecting…you!”
26 - Date Scene  名前を知っているかは your name!”
26 - Date Scene  さあ~言ってみろ~!」 Say it!”
26 - Date Scene  もどって and celebrate.”
26 - Date Scene  さっきからなにやってんのよぉ!」 What are you doing!?”
26 - Date Scene  もっとまじめにやってよ!! You really don't want to be
26 - Date Scene  やってるのに…」 and you…”
26 - Date Scene  だって {!}{Var:1}
26 - Date Scene もうちょっとまって Wait a minute.
26 - Date Scene 「幼なじみってむずかしいよね」 “Sometimes being old friends is hard.”
26 - Date Scene (うんうん、わかってる……でも) I know, I know…what I mean is…
26 - Date Scene 「決まってんだろ!」 “Oh man, there just ain't no choice!”
26 - Date Scene 「クソッ……なんだか腹が立ってきたぜ」 “…The more I think
26 - Date Scene 「そういうフンイキかなって “I just felt like doing that.”
26 - Date Scene 「なんとか言ってよ~~ッ!」 “Say something, PLEASE!”
26 - Date Scene 「つきあってくれて “Thanks…
26 - Date Scene  なにやってんだ?」 What's he doing?”
26 - Date Scene 「あいつが持ってるのは “Is that the…Keystone?”
26 - Date Scene 「ねぇ、行ってみよ」 “Come on, let's go.”
26 - Date Scene 「ねぇ、行ってみましょう」 “Come on, let's go.”
26 - Date Scene 「ゆっくり乗ってるヒマは無いわよ “There's no time for this.
26 - Date Scene  だって -||-
26 - Date Scene 「ちょちょ、ちょっと待って~や。 “W, a second. The presentation of this line is weird in Loveless…not sure if it looks exactly like this.
26 - Date Scene  スパイだとわかって You gotta lot of nerve staying with us
26 - Date Scene  なんや、このまま終わってしもたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  アカンのとちゃうかってな」 if things ended the way it is now.”
26 - Date Scene 「~とかなんとか言ってぇ」 “…And so on‚and so on…”
26 - Date Scene 「そりゃ、ボクかって “I didn't want to do this either.
26 - Date Scene  場所知ってますから I know where it is
26 - Date Scene  だって -||-
26 - Date Scene 「ちょちょ、ちょっと待って~や。 “W, wait a second.
26 - Date Scene  スパイだとわかって You gotta lot of guts acting like
26 - Date Scene  なんや、このまま終わってしもたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  アカンのとちゃうかってな」 if things ended the way they are now.”
26 - Date Scene 「~とかなんとか言ってぇ」 “…And so on, and so on…”
26 - Date Scene 「そりゃ、ボクかって “I didn't want to do this…
26 - Date Scene  場所知ってますから I know where it is
26 - Date Scene 「場所知ってますから “The Shinra have already been there, but
28 - Temple of the Ancients  意志の力でとどまってる……」 but you're stopping it
28 - Temple of the Ancients 「なんて言ってる? “What are you saying?
28 - Temple of the Ancients  子供のころから知ってる」 but I've known him since we were little…”
28 - Temple of the Ancients  わたしのこと、知ってる人……」 of people in the world who really know me.”
28 - Temple of the Ancients 「目まわってきたよ…アタシ」 “This is starting to get me really dizzy…”
28 - Temple of the Ancients  なんだってんだ、ここは!」 What the hell's with this place!”
28 - Temple of the Ancients  まっててくれたんだ」 You waited for me.”
28 - Temple of the Ancients 「何か、言いたがってる」 “It's trying to say something.”
28 - Temple of the Ancients 「……どうなってる?」 “What's going on?”
28 - Temple of the Ancients 「まって “Wait!
28 - Temple of the Ancients 「死によって生まれる “For it is through death that
28 - Temple of the Ancients  どんなシカケになってんだぁ?」 Wh, what's the catch?”
28 - Temple of the Ancients 「私たちだっているわ」 “We're here too, you know.”
28 - Temple of the Ancients  鍵かかってる」 It's locked.”
28 - Temple of the Ancients  こんな苦労話、笑って話せる時がくるよ」 Someday we'll look back on these
28 - Temple of the Ancients 「おまえが言ってることは “I don't understand what you're saying!”
28 - Temple of the Ancients  なにやってんだ?」 What are you doing?”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっちまってんだよ!」 “What the hell is going on?”
28 - Temple of the Ancients 「星とひとつになるって “How do you intend
28 - Temple of the Ancients 「待って、CLOUD!」 “Wait, {Cloud}!”
28 - Temple of the Ancients  なにやってんだ?」 What are you doing?”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっちまってんだよ!」 “What the hell is going on!”
28 - Temple of the Ancients  あいつの言ってることはわかった」 I understood what he was saying.”
28 - Temple of the Ancients  空から何か降ってくるみてえだな」 “It looks like something's gonna fall
28 - Temple of the Ancients 「空から何か降ってくるの?」 “Is something going to fall from the sky?”
28 - Temple of the Ancients 「なんや空から、ふってくんねんな? Then, we got trouble."
28 - Temple of the Ancients  空から落ちてくるってことか?」 it's falling from the sky?”
28 - Temple of the Ancients  セフィロスが言ってたとおり」 Just what Sephiroth was saying.”
28 - Temple of the Ancients 「宇宙をただよっている小さな星を “It finds small drifting planets with
28 - Temple of the Ancients  いまでもいくつかの種族は残っている」 -||- shape. Several remain even now.
28 - Temple of the Ancients     ほうっておく {Choice}Leave it
28 - Temple of the Ancients 「ちょっと待って “Wait a minute.
28 - Temple of the Ancients  黒マテリアだって itself is the Black Materia.”
28 - Temple of the Ancients  セフィロスだっておなじだろ?」 then neither can Sephiroth, right?”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスだって同じなんだよね?」 “Then Sephiroth can't either, right?”
28 - Temple of the Ancients  ほっとくに限るってやつじゃねえのか」
28 - Temple of the Ancients 「だって、そうだろ? “Because Sephiroth has
28 - Temple of the Ancients  ってことですな?」
28 - Temple of the Ancients  まってますから!」
28 - Temple of the Ancients  なかまになって {Cait Sith} comes along.”
28 - Temple of the Ancients  黒マテリア、なんだって is the Black Materia?”
28 - Temple of the Ancients 「この模型には、しかけがあって “And inside it is a device,
28 - Temple of the Ancients  どんどん模型が小さくなるんだって each time you solve a puzzle.”
28 - Temple of the Ancients  どんどん、おりたたまれていって、最後には you become smaller too.”
28 - Temple of the Ancients  黒マテリアは小さくなって the Black Materia will get smaller and smaller
28 - Temple of the Ancients  なにかいってあげなきゃ」 Say something.”
28 - Temple of the Ancients  ねえ、うらなってよ」 our fortunes?”
28 - Temple of the Ancients  いってきます!」
28 - Temple of the Ancients 「がんばって “Be strong
28 - Temple of the Ancients 「がんばって、やって “She told me to 'Be strong.'
28 - Temple of the Ancients  オレはここでみはってるぜ!」 I'll keep watch here!”
28 - Temple of the Ancients 「私、ここでまってるね」 “I'll wait here.”
28 - Temple of the Ancients 「これを俺たちが持ってるかぎり “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients  セフィロスはメテオを使えないってわけだ」 Sephiroth won't be able to use Meteor.”
28 - Temple of the Ancients  とっても大きな精神の力が必要なの」 You need great spiritual power to use it.”
28 - Temple of the Ancients 「たくさんの精神エネルギーってことか?」 “You mean lots of spiritual energy?”
28 - Temple of the Ancients 「ひとりの人間が持ってるような “One person's power alone won't do it.”
28 - Temple of the Ancients  CLOUD、なにやってんだよっ!」 {Cloud}, what're you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  オレはここでみはってるぜ!」 I'll keep watch here!”
28 - Temple of the Ancients 「私、ここでまってるね」 “I'll wait here.”
28 - Temple of the Ancients 「これを俺たちが持ってるかぎり “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients  セフィロスはメテオを使えないってわけだ」 Sephiroth won't be able to use Meteor.”
28 - Temple of the Ancients  とっても大きな精神の力が必要なの」 You need great spiritual power to use it.”
28 - Temple of the Ancients 「たくさんの精神エネルギーってことか?」 “You mean lots of spiritual energy?”
28 - Temple of the Ancients 「ひとりの人間が持ってるような “One person's power alone won't do it.”
28 - Temple of the Ancients  CLOUD、なにやってんだよっ!」 {Cloud}, what're you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  でもよ、そうも言ってらんねえぜ」 Better keep it to yourself.”
28 - Temple of the Ancients  探しに行ってる」 for {Aeris}.”
28 - Temple of the Ancients  AERITHはそこに向かっている。 {Aeris} is headed there.”
28 - Temple of the Ancients  なんだって一人で Why did she go by herself!?”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスは……もう、知っている」 “Sephiroth…already knows.”
28 - Temple of the Ancients  おまえ、なんだってチンタラしてるんだ?」 Why are you still
28 - Temple of the Ancients  自分のこと、全部わかってるやつなんて How many people in this world
28 - Temple of the Ancients  世の中に何人いると思ってんだ?」 do ya think
28 - Temple of the Ancients 「誰だって、わけわかんねえから “People get depressed in life
28 - Temple of the Ancients  なくなってしまうかもしれない」 I may go crazy!”
28 - Temple of the Ancients 「ま、どっちにしても、ここにいたって “Either way, if you stay around here
28 - Temple of the Ancients 「もし、セフィロスと会って “Even if you do go nuts again when
28 - Temple of the Ancients 「オレがぶんなぐって “I'll go upside
29 - City Of The Ancients     どうやって中にはいる? How do you get in?
29 - City Of The Ancients     キーストーンって What's a Keystone?
29 - City Of The Ancients     ああ知っている Oh, yeah, I know
29 - City Of The Ancients  どこかの金持ちが持っているって A rock that's a key.
29 - City Of The Ancients  知ってきた」 on this Planet since the beginning.”
29 - City Of The Ancients  【眠りの森】に入っていったんだ」 {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White} anyway.”
29 - City Of The Ancients 「化石をほっているのさ。 “Excavating is great.
29 - City Of The Ancients  喰って、畑仕事して、ねる」 Eat, work, and sleep.”
29 - City Of The Ancients 「なにか買ってくかい?」 “Want to buy something?”
29 - City Of The Ancients 「なにか買ってくかい?」 “Want to buy something?”
29 - City Of The Ancients 「ルナ・ハープはこの土地の地下にねむっている。 “The Lunar Harp is somewhere in the ground here.
29 - City Of The Ancients  黒い男の人が入っていったわ。 and a man in a black cape went in.
29 - City Of The Ancients  つかって森を抜けたんだ」 used a Lunar Harp to get through.”
29 - City Of The Ancients  埋まっているものを発見するの。 to find buried treasure.
29 - City Of The Ancients 決定してください。穴をほって調査します。 and press {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to select.
29 - City Of The Ancients 「ハックツってのは地道な作業だよ。 “Excavating is a slow process.
29 - City Of The Ancients  の横のハコにしまっておくんだ。 in the box next to the tent.
29 - City Of The Ancients  こうやってなんか話してたんだ」 asked me the same things.”
29 - City Of The Ancients  森の入り口がガーッって開いたんだよ」 a funny sound, like 'Grrrrrrgh!'.”
29 - City Of The Ancients 「おれにもできないかと思ってさ」 “I thought that maybe I could do it, too.”
29 - City Of The Ancients  こうやって森の中に入っていったんだよ」} said this as he went into the forest.”
29 - City Of The Ancients  使っていたものかしら?」 used to live here used it?”
29 - City Of The Ancients 「ここの住人が使っていたものか?」 “I wonder if the owners used this?”
29 - City Of The Ancients 「つかれもたまってきたし “I'm beat.
29 - City Of The Ancients 「おい、何時だと思ってんだよ!」 “Do you know what TIME it is!?”
29 - City Of The Ancients 「な、なんだって “Wh, what!
29 - City Of The Ancients 「それって、ちょーマズいんじゃない?」 “That means it's pretty bad
29 - City Of The Ancients  ちょっと待ってくれ」 Wait up.”
29 - City Of The Ancients 「ま、待ってよ」 “Wait!”
29 - City Of The Ancients 「ち、ちょっと待ってぇ~な」 “Wa------it!”
29 - City Of The Ancients  雪山の方行って、ど~すんの! Then why are you heading for
29 - City Of The Ancients 「AERITHさんが待ってますんや。 “{Aeris} is waiting,
29 - City Of The Ancients  雪原の向こうに待っている『約束の地』」 for me over the snowy fields.”
29 - City Of The Ancients 「AERITHがいなくなってしまう」 “{Aeris} is gone.”
29 - City Of The Ancients 「何を言っているのだ? “What are you talking about?
29 - City Of The Ancients  ここまでやってきた」 with Sephiroth.”
29 - City Of The Ancients 「なんや、いきなりあらたまって “Why're you being so formal?
29 - City Of The Ancients  やってきた……そう思っていた」 Or so I thought.”
29 - City Of The Ancients  見張っていてほしいんだ」 from doing something terrible.”
29 - City Of The Ancients がどうやって “I don't know how {AERIS}
29 - City Of The Ancients 「今となって “And I guess now,
29 - City Of The Ancients  ここまでやってきた」 with Sephiroth.”
29 - City Of The Ancients  やってきた……そう思っていた。 or at least that's what I thought.
29 - City Of The Ancients 「みんなも……行ってくれるよな?」 “…Will you all still go with me?”
29 - City Of The Ancients  見張っていてほしいんだ」 don't do anything horrible.”
29 - City Of The Ancients 「よ~し、しっかり見張ってるよ」 “All right, we'll watch you.”
29 - City Of The Ancients 「AERITHがどうやって “I wonder how {Aeris} was going to save
29 - City Of The Ancients 「セフィロスは言っていた…… “Sephiroth said to me…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  やってくれたわね!」 my boss up like that!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いくら、しらをきってもムダよ。 “Don't try to act innocent.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「口で言ってもムダなんだったら “Looks like just talking won't do.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「さっきは、逃げ出してしまって…… “Sorry I ran off a while ago…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ダメだって言っただろ!」 “I told you, you can't!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なってしまうぞ!!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「とっても、まぶしい光が “A bright light shattered
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いったい、何が起こっているんだ!?」 What in the world's goin' on!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「バリアってな~に? “What's a barrier?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  だんだん大きくなっていくんだ!」 getting louder every second!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  バリアがはられているんだって on top of the mountain.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ケガをしちゃって and now I can't go out for a while…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  買ってあげるんじゃなかったわ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「気温がとても下がってしまって “I can't live in this town anymore.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ついつい、イイ気持ちになってね」 “I just get SO comfortable.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まだ帰ってこないのよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行っているばずなんだけど」 It's marked with a check on the map…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  壁にはってある地図をもっていきな」 to the Northern limits,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  挑戦してみようと思ってるんだ」 taking that hill on my skis.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これが世界の終末っていうやつかね?」 at the Northern limits, too.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  イイものがそろっているゾイ!」 from all the good things we have!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「200ギルだが、泊まっていくかい?」 “It's 200 gil , you wanna spend the night?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「セトラってってるか?」 “Do you know what a Cetra is?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「イファルナっていう女の人で “Her name was Ifalna, and
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いろんなことを知ってたんだけどな…」 she knew about a lot of things…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「セトラってのは “What were the Cetra?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「けどな、っていったい “Whadaya mean?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ミディールっていう町があるらしいぜ」 called Mideel on a southern island.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  のたれ死にするにきまってる」 the glacier and freeze to death.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  残ってるかもなぁ? Mr. Holzoff's house.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  降ってきたにちがいないよ!」 from the sky a long time ago!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「オレの話って “Am I boring you?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あなたって強そ~」 You look like a STRONG one…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  話相手になってあげようか?」 I could lend you an ear?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なによ、ツンとしちゃって “What's with you!?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってもつまんなかったの」 listening to his stories.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「入ってま~す」} “I'm still in here!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星を治す特別な力を持っているのですか?」 have special powers to heal the Planet?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星は空から降ってきた何かと “It said something fell from the sky
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  語っていただけますか?」 on the thing called 'Weapon'?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ウェポンが眠っている場所は “Where is Weapon?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  …この星のどこかで眠っているのです」 …It remains asleep
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ジェノバを封印したといって “Even though Jenova is confined,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星の傷は完全に治ってはいないのです。 “The Planet has not
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってもカワイイ娘なんですよ!」 both yours…and mine!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「彼女のすくすくと育っていく姿を “Don't you want to capture
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何があってもはなしません!!」 I'll never let you go!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「宝条くん、帰ってくれたまえ」 “Hojo, please leave.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなにカワイがってばかりじゃ “If you keep doting on her like that,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これから、どんな人生が待っているか……」 from the other children.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたし、今とっても幸せよ」 darling.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とうにわかってたんですよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ガスト博士、わかってくれますよね。 “You understand don't you, Professor Gast?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ガスト博士、わかってくれますよね。 “You understand don't you, Professor Gast?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  思っているんですよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この、眠っている顔が “And when she's sleeping, her face
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  でも、AERITHってイイ名前ね!」 But {Aeris} is a good name!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「やってらんねえぜ まったくよー」 “I'm too old for this!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここだけ凍っていないな」 “This is the only place not frozen.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     さわってみよう {Choice}Touch it
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  降ってきたという fell from the sky here a long time ago.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  言い伝えが残っているんだ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どうやら、その時に大地がもりあがって “It's supposed to have pushed the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  寒気が体温をどんどん奪っていく」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「わたしの下を登っていたヤマスキーは “Yamski was below me.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  自分でザイルを切って……」 He cut his own rope…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  雪におおわれて見つけにくくなっている It's hard to find
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  自然ってやつは makes you realize how awesome
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ホント、すげぇんだなって思うんだ」 nature is.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなところに住めって言われたら “But, if anyone ever told me to live here,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  オレは、迷わずカンベンしてくれって I'd tell them to…well, you know…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなところに立ってるとよう……」 “Y'know…standing here like this…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星はオレたちの味方じゃねえって “Kinda makes you feel like the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そうでも言ってないと……もう……」 this blizzard's okay…brr”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どうなってんのかな? 見たいな~」 Well we shall see…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あの大切なエネルギーを奪って is trying to use Meteor.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってるわけか」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ここに集まっているのね」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ここに集まっているんだね」 concentrated here.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってきたんだ、ここにさ」 to heal the gash.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  その傷を治したくって It's gathered all that energy
31 - Whirlwind Maze, Weapons  エネルギーがここに集まってきたんだ」 to try an' heal itself.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってるわけでんな」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  大量に集まってきたわけか」 to heal itself.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「CLOUDまって~!!」 “{Cloud}, wait for me!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私も連れていって “Please take me with you.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ダメって言わないでね……」 “Don't say no.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんなを呼びに行ってくるよ」 “I'm going to call everyone.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  気に入らないってのかい?」 you don't like me?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんなを呼びに行きますよって “I'll gather everybody,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何があっても、ここでじっとしてるからよ」 No matter what happens,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「オイラ何があっても黒マテリアを “I'll protect the Black Materia
31 - Whirlwind Maze, Weapons  守ってみせるよ!」 no matter what!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうなってんだぁ?」 What's goin' on?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「せっかくヤる気になってたのに!」 “I was just getting into it!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真っ暗になっちまって It got pitch black all of a sudden, and
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ね、みんなが待ってるの! “Everyone's waiting!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真っ暗になっちゃって Why was it dark all of a sudden
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この星の傷の奥底から放っている」 from deep within the Planet's wound.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「これを持っていてくれ。 “Hold on to this…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今まで私たちが追ってきたのは You mean all this time
31 - Whirlwind Maze, Weapons  持って行かないほうがイイわ。 take the Black Materia any further.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうなってんの、CLOUD? “What's happening, {Cloud}?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじゃなかったってわけ? You mean that wasn't Sephiroth?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえが持っていてはどうだ?」 to the Black Materia?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私たちが追ってきたのは “You mean…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幻覚だとわかっていれば As long as we know it's an illusion,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうやって抜け出すの?」 How do we get out of it?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何がおこっても不思議じゃない」} Anything could happen.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  手伝ってくれ!」 and help me!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……って、これは幻だったな」 Damn! This was an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  思っているものこそ remember is merely
31 - Whirlwind Maze, Weapons  宝条によって……創り出されたのだ」 by Hojo... after what happened here.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  が話したがっているようだ」 It seems that Tifa wishes to speak.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺はどんなに自分を見失って No matter how much I lose sight of myself,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幼なじみのだと 言ってくれるからなんだ」 your childhood friend, {Cloud}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 【写真をとっている】 “Taking a Picture” Placeholder. This one is not in NIVL_B22. Difficult to make sense of this debug line.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「5年前、俺はソルジャーになって 5 years ago, I became a SOLDIER and
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ソルジャーに……なって?」 Became... a SOLDIER?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ソルジャーって How did I become
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうやってなるんだ?」 a SOLDIER?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなのウソに決まってるわ」 constructing you is a lie.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だって、私たちには “Don't we have our
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「記憶だってあやふやな部分が “There's a lot of things
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「TIFAは言ってくれただろ? “You said, 'Long time no see,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  『CLOUD、ひさしぶりね』って {Cloud}' right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どんなに自分がわからなくなって “No matter how much I lose
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺は……写っているはずだ」 “I…should be in the picture.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「もし、写っていなくても心配ない。 “Even if I'm not in there, no worry.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「村は全然変わっていなかった。 “The town hadn't changed at all.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ソルジャーって “How did I join SOLDIER?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうやってなるんだ?」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺ははりきっていた」 to the reactor in Mt. Nibel.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ソルジャー・クラス1STになって mission after becoming First Class
31 - Whirlwind Maze, Weapons  手伝ってくれ!」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……私が眠っているあいだに “All this happened
31 - Whirlwind Maze, Weapons  見せようって気なんだ」 stupid illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幻だとわかっていれば “As long as we know that it's just an
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何か入ってる! 動いてる!」 Something's in there! It's moving!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ちゃんと持ってるぜ」 I have it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  しっかり持ってるよ」 I'm holding on to it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これ持ってるの恐かったんだ」 I was a little apprehensive holding this thing.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「待ってください! もう少しだけ!」 {!}{Gray}Please wait! Just a little longer!!{!}{Gray}
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「リユニオンが始まってること “I didn't know the 'Reunion' already started.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  黒マテリアも持ってきました」 Just as Sephiroth wanted.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どういうことかわかってるの……?」 You know what this means, don't you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  持っているのよ!」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「もう、何を言っても遅い…… “Whatever I say now is too little…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  コピーたちは集まってくるはず……」 to gather at Midgar
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ただ、わかっていたのは目的地には “The one thing that I did know was that
31 - Whirlwind Maze, Weapons  追っていたんじゃなかったんです」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  黒マテリア、持ってきました」 And I brought you the Black Materia.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつだってそうだった…」 I was always like that…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何でも屋をやっていること……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「知ってるはずのこと知らなかったり “All the things you didn't know that you should,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  知らないはずのこと知ってたり……」 And other things
31 - Whirlwind Maze, Weapons  行ってしまいそうで……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  時間が必要だって思ったの」 So, I thought I needed more time.”
32 - Escape from Junon 「しばらくのしんぼうだ。ずっと眠ってたからな」 “You'll be okay soon. You've been
32 - Escape from Junon 「安心してくれってことはないか……」 “Guess I shouldn't tell you not to worry…”
32 - Escape from Junon 「私……どれくらい眠ってた?」 “How long…was I asleep?”
32 - Escape from Junon  あれから7日たってるはずだぜ」 Must've been about 7 days.”
32 - Escape from Junon  あの大穴で眠ってやがるって話だ」 protected by the barrier.”
32 - Escape from Junon  ただ目覚めの時を待つってだけさ」 We just gotta wait till he wakes up.”
32 - Escape from Junon  伝説の巨獣だって話だぜ」 monster from the past.”
32 - Escape from Junon 「ウェポン……はセフィロスを守っているの?」 “Weapon…is protecting Sephiroth?”
32 - Escape from Junon 「ルーファウスはそいつと戦ってるのさ。 “Right now that Rufus is fightin' it.
32 - Escape from Junon  思っていたが……」
32 - Escape from Junon  調べたがっていてな」 on {Cloud}, too.”
32 - Escape from Junon  今となって Essentially, it's all but over now.”
32 - Escape from Junon 「いや、大切な仕事が残っている……かな」 “No, maybe there is an important task for you…”
32 - Escape from Junon  今度は出てこいですって and now you're telling me to come out?
32 - Escape from Junon  とめるってっても限界があるわ!」 I can't hold on forever!”
32 - Escape from Junon 「まっすぐこちらに向かってきます!」 “It's heading right toward us!”
32 - Escape from Junon  もうすぐ大勢やってきちまうぜ!」 They all be comin' soon!”
32 - Escape from Junon 「最後までもってくれよ……あいぼう!」 “Yo, better watch my back
32 - Escape from Junon  死ぬってのもス・テ・キ、かもしれないわね」 crashing into the water below
32 - Escape from Junon 「砲の先に向かって走れ!!」} “Run to the end of the Cannon!!”
32 - Escape from Junon どこへ連れていってくれるのかな? “I wonder where you're taking me?”
32 - Escape from Junon 「さ! みなさん待ってますから!」 “Come on! Everyone is waiting!”
32 - Escape from Junon 「だいたいこんなカンジになってますね。 “So things have come to this…
32 - Escape from Junon  船内を見てまわってまして……」 the inside of the ship
32 - Escape from Junon  ハイデッカーにつかまってしまって……」 you were captured
32 - Escape from Junon 「7日間、救出のチャンスをうかがって “We waited seven days for a chance
32 - Escape from Junon 「長い話、聞いて下さって “I hope I didn't bore you
32 - Escape from Junon 「あれっ? CIDさんって “Huh? Don't you want
32 - Escape from Junon  チョコぼうは使ってますか?」 Are you using Chocobos?”
32 - Escape from Junon  どうなってしまうんでしょうね……」 to the Highwind?”
32 - Escape from Junon  戦いの知識ばっかりなんだろうってさ」 something to do with
32 - Escape from Junon 「きっと、古代種ってのは “I bet the Ancients must've always been fighting.”
32 - Escape from Junon  戦ってばかりいたんだよ、きっと」
32 - Escape from Junon 「CLOUD……につまってんの?」 “Are you waiting for {Cloud}?”
32 - Escape from Junon  押しこもうって思った?」 into the submarine right now?”
32 - Escape from Junon  何言ってるんだ、アタシ……」 What're you talking about? I…”
32 - Escape from Junon  あとでYUFFIEちゃんがサインしたげるって the plane smoothly, I'll give him
32 - Escape from Junon  あとでRED XIII、からかって Let's pick on {Red XIII} later
32 - Escape from Junon 「自分がソルジャーだと思っていた時は “When I was in SOLDIER,
32 - Escape from Junon 「ね、なんとか酔わない方法って “Isn't there any way to prevent this?”
32 - Escape from Junon 「まあ、一度酔ってしまったら “Once you get sick, there's nothing
32 - Escape from Junon  何をやってもどうしようもない……」 anyone can do.”
32 - Escape from Junon    どうやって {Choice}How do I?
32 - Escape from Junon  チョコボが入ってくるんです。 this stable, you can let it rest
32 - Escape from Junon 「メテオがせまってきて “Meteor is coming,
32 - Escape from Junon 「何言ってんだ、TIFA! “Get a hold of yourself, {Tifa}!
32 - Escape from Junon  言ってくれるの」
32 - Escape from Junon 「だいじょうぶだよ、TIFAって “He'd say, 'Everything's
32 - Escape from Junon  CLOUDだと思ってたのは……」 thought it was {Cloud}
32 - Escape from Junon 「……わかってる」 “I know.”
32 - Escape from Junon  ああ、なるほどってやつだけどよ」 I can see why he was that way.”
32 - Escape from Junon  通っていてときどき地上に吹き出す」 out from cracks in the ocean
32 - Escape from Junon 「そんな場所があるって話を “I heard about such a place.”
32 - Escape from Junon 「OPERATIONって部屋で “Go to the Operation room
32 - Escape from Junon 「OPERATIONって部屋に “I put a lot of things for
32 - Escape from Junon  こいつに指示してやってくれ」 ready to fly full speed.”
32 - Escape from Junon  打ちくだいちゃうってわけよ」
32 - Escape from Junon  集まっている場所は places on the planet where
33 - Mideel I  うってつけの場所じゃて」 to live out our lives.”
33 - Mideel I  この世の終わりがくるってのは It just might be the end of the world
33 - Mideel I 「地震やメテオで大変だってのに “It's bad enough with earthquakes and Meteor,
33 - Mideel I  なってきたっていうじゃない」 become active again, too.”
33 - Mideel I  待ってください!! What did you just say!?”
33 - Mideel I  いまの話の若い人って…… That person you
33 - Mideel I 「待って!」 “Halt!”
33 - Mideel I 「ちょっと待って~や!」 “Wait up!”
33 - Mideel I  ついとってくだはるんちゃうか」
33 - Mideel I  奥にはさまってるけれど……。 that looks like a key…
33 - Mideel I  おくにはさまってるわ」
33 - Mideel I  奥にはさまってやがるが it's stuck way down inside, and
33 - Mideel I  おくにはさまってやがるな」 it's stuck way down inside and”
33 - Mideel I  取ってやるぜ、こいつ」 be a way to get it out.”
33 - Mideel I  そんなとこでつったってないで You there, don't just
33 - Mideel I 「しかし、なんだってまた “I'll never know why he wanted to
33 - Mideel I  地表に吹き出すってえのか!?」 from below the surface of the earth!”
33 - Mideel I  くたばってたまるかってんだ」
33 - Mideel I  降ってくるかわからないんだって are gonna fall from the sky?
33 - Mideel I  なってしまったのかしらねえ?」
33 - Mideel I 「どこ出したってはずかしくない “Our goods compare
33 - Mideel I  また、よっておくれよ」} Stop by again.”
33 - Mideel I 「なに、古くなってくさっちまった “What the hell happened to that
33 - Mideel I  エリクサーを、すてようと思って rotten old elixir
33 - Mideel I 「まちがってあんなもの飲んだら “If someone took that by mistake
33 - Mideel I  降ってくるっていうじゃない?」
33 - Mideel I  買いだめしてるっての!?」 goods too, are you?”
33 - Mideel I  いつ、あの月が降ってくるかも You never know when that moon's gonna
33 - Mideel I  知れないってのに!!」 come crashing down!!”
33 - Mideel I  それさえあれば、いつだって this world's about money
33 - Mideel I  どこでだって、やってける!」 and material things!”
33 - Mideel I  とにかく、買って、買って Gotta buy, buy, buy!!
33 - Mideel I  なにも残ってないんですよ」 “The other customers have booked it all up…
33 - Mideel I  カギが、かかってるのかしら」 I wonder if it's locked?”
33 - Mideel I  カギが、かかってやがるのか?」 Someone must've locked it.”
33 - Mideel I  つくりやがってよ」 make something tricky like this?”
33 - Mideel I 「……。折れたカギが中につまって “…The key broke off inside,
33 - Mideel I 「……。折れたカギが中につまって “…The key broke off inside,
33 - Mideel I  ただ、ステキなドアだなあって how nice that door was, that's all.”
33 - Mideel I  カギって、そのドアの……?」 Key? You mean the one to that door?”
33 - Mideel I  だって、そいつは壁にかかれた It's a wall. We just painted a door on it.”
33 - Mideel I 「なんだってえ? “Say what?
33 - Mideel I  もらってしまった! received "Cursed Ring"!
33 - Mideel I  もらってしまった! received "Cursed Ring"!
33 - Mideel I  別の世界へ行ってみたいと
33 - Mideel I  ねがってるんじゃないでしょうか?」
33 - Mideel I  チョコボは、怒っているようだ。 The chocobo looks a little angry.
33 - Mideel I  チョコボは、はずかしがっているようだ。 The chocobo looks a little shy.
33 - Mideel I  チョコボは、マテリアをしまってしまった。 The chocobo put the Materia away.
33 - Mideel I 「ひゅ~、驚かしやがって “Sheesh, you scared me.
33 - Mideel I  降ってくるっていうじゃない?」
33 - Mideel I  買いだめしてるっての!?」 goods too, are you?”
33 - Mideel I  いつ、あの月が降ってくるかも You never know when that moon's gonna
33 - Mideel I  知れないってのに!!」 come crashing down!!”
33 - Mideel I  それさえあれば、いつだって…… this world's about money
33 - Mideel I  どこでだって、やってける!」 and material things!”
33 - Mideel I  とにかく、買って、買って by whenever, wherever!”
33 - Mideel I  もうなにも残ってないんで……」 There's nothing left.”
33 - Mideel I 「……なんちゃってえ! Just a little joke.
33 - Mideel I  降ってくるっていうじゃない?」 {NEW PAGE}
33 - Mideel I  買いだめしてるっての!?」 goods too‚are you?”
33 - Mideel I  いつ、あの月が降ってくるかも You never know when that moon's gonna
33 - Mideel I  知れないってのに!!」 come crashing down!!”
33 - Mideel I  それさえあれば、いつだって…… this world's about money
33 - Mideel I  どこでだって、やってける!」 and material things!”
33 - Mideel I  とにかく、買って、買って “If you got 'em‚you can get
33 - Mideel I  なにも残ってないよ、お店」 have already booked it up.
33 - Mideel I  メテオでも降って来たかね like Meteor was crashing
33 - Mideel I  こちらでお世話になってるらしいと of mine was here…”
33 - Mideel I  外で待っていよう」 waiting outside?”
33 - Mideel I 「ちゃんと私のこと見てるって “Tell me you see me,
33 - Mideel I  私の声が聞こえるって…… that you can hear me…
33 - Mideel I  言ってよ、ねえ……」 Tell me, please…”
33 - Mideel I 「話っていうのは、ほかでもない “I don't care about anything else,
33 - Mideel I 「CLOUDにとっても…… “For {Cloud}…
33 - Mideel I  おまえにとっても……」 and you…”
33 - Mideel I 「ああ、わかってって “Yeah. Right.
33 - Mideel I  代わってほしいくらいですわ」 {Cloud}any day!
33 - Mideel I 「いいってことよ。 “Don't worry.
33 - Mideel I 「がんばって、TIFA。 “Do your best, {Tifa}.
33 - Mideel I 「ええって、みずくさいなぁ。 “What're you talkin' about?
33 - Mideel I  つかってしもたからなぁ……」
33 - Mideel I  オレはあいつに帰ってきて欲しいと Do I really want him to come back?”
33 - Mideel I  ホントにねがってるんだろうか?」
33 - Mideel I  どうしようってんだ!」
33 - Mideel I 「それによ、CLOUDが帰ってきたら “Besides, when {Cloud} gets back,
33 - Mideel I  CLOUDさんが帰ってきはったら you really want
33 - Mideel I  ええなと思ってはるんや」 {Cloud} to return.”
33 - Mideel I  その大切な船を仕切ってるのは誰だ? An' who's runnin' this ship? You!”
33 - Mideel I  あんたを待ってるぜ!」
33 - Mideel I 「リーダーってのはつかれるよなぁ」 “It's tough being the leader.”
33 - Mideel I 「CLOUDはよくやってたぜ。 “{Cloud} did a great job.
33 - Mideel I 「オイラ、看病かわってもいいな」 “I could look after him instead.”
33 - Mideel I  最初はあいつ無しでやってきたじゃねえか……」 “We did fine without him
33 - Mideel I 「はっきり言って、あいつに会って “Y'know, even if I saw him,
33 - Mideel I  ブワーッてふきだしたりするんだって suddenly gushes out
33 - Mideel I 「いや、よ~やってくれました。 “Yeah, he did a good job, too.
33 - Mideel I 「代わってあげたいんやけど “I'd like to change places with you, but
33 - Mideel I  とけてなくなってしまったようだからな……」 other than fight beside you.”
33 - Mideel I  ドキドキしちゃって仕事しくじっちゃいます」 I get all nervous and mess things up!”
33 - Mideel I 「オラッ! なにやってんだよ!」 “Hey you! What the hell are you doin'!?”
33 - Mideel I  話しかけてくれなくってもいいです」 They don't have to talk to us.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  セーフってトコか!」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  持ち逃げってすんぽうかい」 with the Huge Materia in that train!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  誰だと思ってんだ?」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ま、オレ様にまかしとけって!」 the hell I am!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「心配いらね~って “Don't worry!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  北コレルまで10分ってとこだな」 I'd say it'll take about 10 minutes.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  しっかり、つかまってな!!」 Hold on tight!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  向かって来るたあ
34 - Corel and Condor Huge Mat.  どうやって止めるの?」 but how do we stop it?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  アタシたちも、ヤバいって!」 WE'RE the ones in deep trouble!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「わ~かってらあ! “I KNOW, already!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  やいのやいの、さわぐなって Just shut up and sit tight!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  上がってるよ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちょ~待って~や! “Hey-------WAIT!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「宿屋のオヤジに言っておいたから “I already talked to the Inn's owner.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「メテオがなんだってんだい! “To hell with Meteor!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「長~いトンネルをほって “We'll dig a deep tunnel
34 - Corel and Condor Huge Mat.  買ってちょうだい!」 Anything!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「気に入ったたら買ってくれ」 “If you see anything you like, buy it.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ポケットにしまっておくから “Here, I'll keep some in my pocket
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「もう何もかも失ってしまったな… “We've lost everything…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オレたちが何をしたっていうんだ… “God, what have we done?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「なんて言ってもしかたねぇか。 “Well, no use just sitting around
34 - Corel and Condor Huge Mat.  持っていったぜ」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ひろったってってたぜ」 something that glows.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  どうなってんだい……」 what's this world coming to …?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ってところなのか?」 there's no time to be playing around?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  遊んで忘れるしか無いってことか」 we should play hard to forget about Meteor.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「せっかく道具屋やってんのに “I have a tool shop,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  邪魔が入って、しん重になっているはずだ」 they should have a hard time
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちょっと様子を見に戻ってみるか “Maybe we should go to {!}{Cyan}Mideel{!}{White}
34 - Corel and Condor Huge Mat.  売ってあげてもイイよ! 50000 gil!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  子供だからってバカにするない!!」 Don't try to take advantage of me
34 - Corel and Condor Huge Mat.  買ってくれないかなぁ~」 buy this rock off of me…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いっぱい、もってるじゃないか!」 You have lots of 'em!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ポケットにしまっておこ~っと」} So I'm gonna keep it in my pocket…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  あとはジュノンの海底魔晄炉のみ、ってか?」 The only one left is
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ジャマするからよ、神羅だって the last time, they should've gotten
34 - Corel and Condor Huge Mat.  行ってみねえか?」 than anything else.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶっ倒れちまってんじゃ even {Tifa}'s gonna fall over
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちょっと様子を見に戻ってみるか…… “Let's go back and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「直接見にいってくれないか?」 “Would you go check on it immediately?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「行ってしまったな」 “Gone…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  使ってくれ」 we'll make sure you can stop
34 - Corel and Condor Huge Mat.  魔晄炉を守っていたわけか……」 we protected a reactor that
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「それならそうと言ってくれなくちゃ。 “If that's the case,
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「私たちが守っていただいたのは “We weren't protectin' the reactor,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ですから、魔晄炉内のことは知っていました」 That's how we knew what was
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「いつかこういう時がくると思って “I knew this day would come,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  結果的にはそうなってしまいましたね。 I guess that's how it ended up.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「俺たちだって “Besides, there was no guarantee
34 - Corel and Condor Huge Mat.  そう言ってもらると…… If you put it that way…
34 - Corel and Condor Huge Mat.  あとはジュノンの海底魔晄炉のみ、ってか?」 that Shinra's after's in the
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ジャマするからよ、神羅だって on high alert
34 - Corel and Condor Huge Mat.  行ってみねえか?」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶっ倒れちまってんじゃねえかと {Tifa}.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「で、様子を見に行ってみねえか? “How 'bout checkin' in on 'em?
35 - Mideel II and Lifestream  どうのってつぶやくんだけど…… about numbers…
35 - Mideel II and Lifestream  それでもがんばりつづけるのって yet she stays right by his side.
35 - Mideel II and Lifestream  思ってたんだろ……」 something to help…”
35 - Mideel II and Lifestream  これって……!?」 It's…”
35 - Mideel II and Lifestream 「なんだってえ、CLOUD!?」 “What did you say, {Cloud}!?”
35 - Mideel II and Lifestream  どーなってやがんだ!?」 What the hell's goin' on!?”
35 - Mideel II and Lifestream  ユレが、どんどんひどくなってくる」 The tremors are getting worse.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ちょっと待ってて、CLOUD」 “Wait a minute, {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream  連れていってあげる!」 somewhere safe!”
35 - Mideel II and Lifestream 「よりによって、こんな時に “Of all the times to show up!”
35 - Mideel II and Lifestream  あらわれやがって……!」
35 - Mideel II and Lifestream  逃げるってのかよ」 You tryin' to escape?”
35 - Mideel II and Lifestream 「こんなん、命がなんぼあって “No matter how many lives I get,
35 - Mideel II and Lifestream 「ちょっと、待って……! “Wait a minute!
35 - Mideel II and Lifestream  なかに入って来ないで!!」 Stay back!”
35 - Mideel II and Lifestream 「行ってみましょう、CLOUD。 “Let's go have a look, {Cloud}.
35 - Mideel II and Lifestream  TIFAだって、俺のこと Then even {Tifa} would
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUD、がんばって “Hang in there {Cloud}!
35 - Mideel II and Lifestream  もどって行けばいいのよ……。 and it'll come back…
35 - Mideel II and Lifestream  TIFAの想いによってうみだされた But what if that was just a
35 - Mideel II and Lifestream 「記憶って、頭の中から “A memory is something that is
35 - Mideel II and Lifestream 「だから間違ってたり、カタチが “That's why sometimes it can be
35 - Mideel II and Lifestream  変わっていたり……」 mistaken or wrong.”
35 - Mideel II and Lifestream 「私がなにか言って、そのことを “If I say something, you can't remember it.”
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDがなにか言って、もし私も “But if you say something,
35 - Mideel II and Lifestream  なんでもいいから、あなたにとって About anything,
35 - Mideel II and Lifestream  ソルジャーになりたいって考えたの?」 want to join SOLDIER in the first place?”
35 - Mideel II and Lifestream 『……誰に、だって “Who?
35 - Mideel II and Lifestream  なんのこと、言ってるの?」 But what are you talking about?”
35 - Mideel II and Lifestream 「おれにとっては大切な…… “It's important to me…
35 - Mideel II and Lifestream 「……行ってみる?」 “Do you want to see it?”
35 - Mideel II and Lifestream 「あ……待って!」 “Oh…wait!”
35 - Mideel II and Lifestream 「みんな、待ってるよ」 “Everyone's waiting.”
35 - Mideel II and Lifestream 「たいくつなんだよな、見張りって “It's so boring‚being on watch.”
35 - Mideel II and Lifestream  意識しなくちゃならないってか?」 to worry about what others think?”
35 - Mideel II and Lifestream  やって来た……」 from SOLDIER came…”
35 - Mideel II and Lifestream 「私……待ってたのよ。 “I…waited.
35 - Mideel II and Lifestream  なんて冷たそうな人、って思ったの」 I thought he was very cold.”
35 - Mideel II and Lifestream 「いつかセフィロスが言ってたけど……」 “Sephiroth once said…”
35 - Mideel II and Lifestream  この記憶をつくりだしたってってたけど……」 by listening to my stories…”
35 - Mideel II and Lifestream 「星がとってもきれいな夜、CLOUDと私。 “That night the stars were gorgeous.
35 - Mideel II and Lifestream 「約束だって覚えていた……」 “He remembered our promise too…”
35 - Mideel II and Lifestream  あなたは本当のCLOUDだってっていたの」 were the real {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream 「私はあなたがニブルヘイムのCLOUDだって “I still believe you're
35 - Mideel II and Lifestream  話があるって -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「……男の子たちって -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ソルジャーになるのって -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「あのね、CLOUDが有名になって -||-
35 - Mideel II and Lifestream  その時、私が困ってたら……」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「私、行ってみる!」 “I'm going!”
35 - Mideel II and Lifestream  俺はあわててかけ寄って I ran to her…but didn't make it in time.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あいつ入ってくる気かな?」 “You think he wants to come in?”
35 - Mideel II and Lifestream  仲良くしてたと思ってたのに……」 and always thought we were close…”
35 - Mideel II and Lifestream  なれたのかなって able to get into SOLDIER?”
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDの記事、あるかと思って “I even started reading the newspaper,
35 - Mideel II and Lifestream  新聞だって読むようになったのよ」 just to see if {Cloud} was
35 - Mideel II and Lifestream  いる風景って記憶に……ない」 you ever being in my room…”
35 - Mideel II and Lifestream  みんなバカだと思っていた」
35 - Mideel II and Lifestream  ケラケラ笑っててさ、子供っぽかった」 every little stupid thing.”
35 - Mideel II and Lifestream 「だって、子供だったんだもん」 “But we were children then.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……わかってる。 “…I know.
35 - Mideel II and Lifestream  どうしても、仲間に入れてって言えなかった」 but you never let me in the group.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あんな子供っぽいヤツらとはちがうんだって “That I was different from
35 - Mideel II and Lifestream  こんな俺のことなんか嫌ってって never come…that she hated me.”
35 - Mideel II and Lifestream  なれたのかなって able to get into SOLDIER?”
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDの記事、のってるかもしれないから “I started reading the newspapers, thinking
35 - Mideel II and Lifestream  新聞だって読むようになったの」 I might see an article about you.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あとで、こいつに言ってって “Tell him what you told me, later.
35 - Mideel II and Lifestream 「待って、CLOUD」 “{Cloud}, wait.”
35 - Mideel II and Lifestream 「絶対になってやるなんて言って “I even left my hometown telling everyone
35 - Mideel II and Lifestream 「早く使ってみたくて “I can't wait to use it.”
35 - Mideel II and Lifestream  戦争が終わってしまった」 “My big hopes of becoming a hero
35 - Mideel II and Lifestream  減ってしまったわけさ」 “That's why I always sign up
35 - Mideel II and Lifestream  手伝ってくれ!」
35 - Mideel II and Lifestream 「……私が眠っているあいだに “All this happened
35 - Mideel II and Lifestream  見せようって気なんだ」 stupid illusion.”
35 - Mideel II and Lifestream  幻だとわかっていれば “As long as we know that it's just an
35 - Mideel II and Lifestream  ……約束、守ってくれたのね」 …You kept your promise.”
35 - Mideel II and Lifestream  帰ってきたのね、私……」 You came back. I…”
35 - Mideel II and Lifestream 「ああ、わかってる……。 “Alright, I know…
35 - Mideel II and Lifestream  しまってるんだろう……」
35 - Mideel II and Lifestream  あやまってばかりだからね」 All you've been doing is apologizing.”
35 - Mideel II and Lifestream 「大見栄きって村を出たのに “I left my village looking for glory,
35 - Mideel II and Lifestream  簡単に自分を見失ってしまう」 get lost in the whole thing.”
35 - Mideel II and Lifestream 「それがみんなが知っていた “Everyone knew that.
35 - Mideel II and Lifestream 「……メテオが降ってきてるのは “…I'm the reason why Meteor
35 - Mideel II and Lifestream 「BARRETがよく言ってただろ?」 “It's like you always
35 - Mideel II and Lifestream 「なんもなくなってしまったが “Everything's gone now but
35 - Mideel II and Lifestream  かえってさっぱりして in a way, I'm kinda glad
35 - Mideel II and Lifestream  あの大地震のさいに消えちゃって He disappeared during the big
35 - Mideel II and Lifestream  さがしてるっていうなら why don't you check out
35 - Mideel II and Lifestream  よそをあたってみてくださいよ」 the other stores?”
35 - Mideel II and Lifestream  たっぷり買ってってちょうだい!」 Your day to shop!!”
35 - Mideel II and Lifestream 「え、アイテムや武器もないかって “Do we have items and weapons!?
35 - Mideel II and Lifestream  5割増しってとこで、どう?」 What would you say to 50% off everything?”
35 - Mideel II and Lifestream  帰ってゆくんじゃろうかのう……」
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、怒っているようだ。 The Chocobo looks angry.
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、はずかしがっているようだ。 The Chocobo looks shy.
35 - Mideel II and Lifestream  チョコボは、マテリアをしまってしまった。 The Chocobo put the Materia away.
35 - Mideel II and Lifestream  なんか買ってっておくれよ」 to take back with you?”
35 - Mideel II and Lifestream  また、よっておくれよ」 Stop by again.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  さわってんじゃ!」 around for?“
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「あ? おめぇってば 自分のこともわかんねぇのかよ?」 “Huh? You're sayin' you don't even
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves     なんか売って {Choice}Sell me something?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves     なんか売って {Choice}Sell me something?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  その何とかチョコボってのは?」 Whatdyacallem Chocobos?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「『カラブの実』を使って “If you give them "Carob Nuts"
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「それと、その『カラブの実』って “…And what about those 'Carob Nuts'?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「それと、その実ってのは those nut things?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「それに、実って “And what was
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「そのチョコボはどうやって don't remember but…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ゴブリンがもっておるわ」 where the goblins have a bunch of them.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 結晶になっている…… Materia…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 結晶になっている…… Materia…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 結晶になっている…… Materia…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 結晶になっている…… Materia…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves クソツ!あきらめてたまるかってんだ!」 Damn you think I'm just gonna give up?
37 - Underwater Reactor  ジュノン地下の【潜水監ドック】にもよってくか!」 Let's go to {!}{Cyan}the submarine dock{!}{White} Barret can't be in the third character slot at this point.
37 - Underwater Reactor  よってくのもいいかもね」 {!}{Cyan}the submarine dock{!}{White} under Junon.”
37 - Underwater Reactor  この星を守っている」 He'll protect the planet with
37 - Underwater Reactor  社長にとってはただの勝ち負けの間題。 anything so heroic.
37 - Underwater Reactor  てはずになってる。気をぬくな!」 it to Rocket Town by Gelnika.
37 - Underwater Reactor 「まだまだ。もうひとつ大仕事が残ってるぜ。 “Not so fast. We still have one major task…
37 - Underwater Reactor 「あれは……どこへ向かっている?」 “Where is their destination…?”
37 - Underwater Reactor 「決まってるさ。 “Rocket Town, of course.”
37 - Underwater Reactor 「ゲルニカもいそがしく飛び回ってるよ! “The Gelnika's flying all over the place!
37 - Underwater Reactor 「けどね、てっていして無視してやりますよ。 “But, I'm just gonna ignore them.
37 - Underwater Reactor  死ぬかもしれないって不安な気持ちで Flying around knowing that
37 - Underwater Reactor 「あんたも知ってるだろう? “You know too, right?
37 - Underwater Reactor  俺も乗船することになってんだ。 I'll be sailing on it.
37 - Underwater Reactor  ちいさくなって進め~!!」 And stay out of their way!!”{END}
37 - Underwater Reactor  彼女とデートできるってのはどうだ?」 gets to take her out?”
37 - Underwater Reactor  そりゃいいっこなしってやつだ!」} Don't even talk about that!”
37 - Underwater Reactor  ねらって来たか!」
37 - Underwater Reactor  おろすかってんだ! ^%$@#&$#!”
37 - Underwater Reactor 「手伝えって?」 “Help?”
37 - Underwater Reactor  間に合ったってとこね」
37 - Underwater Reactor  行ってしもた~……」
37 - Underwater Reactor 「あわてなさんなって “Hold on to your horses!
37 - Underwater Reactor  どこ行こ~ってんだよ!」 Where do you think you're goin'?”
37 - Underwater Reactor  力ずくで奪ってみな!」 Just try an' take it!”
37 - Underwater Reactor 「なあ! あの列車に乗ってからよ “Yo! We come a long ways
37 - Underwater Reactor 「ギョライに乗って “We're gonna hop on a
37 - Underwater Reactor 「ピコピコしやがって!! “Stop your blubberin'!!
37 - Underwater Reactor  どうやって動かすんだ?」 How we gonna move this without you?”
37 - Underwater Reactor  潜水監うばっても、動かせない」 We stole a submarine but can't pilot it.”
37 - Underwater Reactor 「てきとうにさわってれば “Just fiddle with the controls,
37 - Underwater Reactor 「ほら、運転すると酔わないって “They say you don't get motion sickness
37 - Underwater Reactor 「がんばって、CLOUD!」 “You can do it, {Cloud}!”
37 - Underwater Reactor  やってみてよ」 Try it!”
37 - Underwater Reactor  むだ撃ちはせず、確実にねらっていけ! Take your time, and don't waste your shots!
37 - Underwater Reactor 「オイラたちだよ、2号機って “We're Submarine No. 2”
37 - Underwater Reactor 「うっせいってんだ! “Make 'em shut up!
37 - Underwater Reactor 「わかった、やってみる」 “All right, I'll do it.”
37 - Underwater Reactor  気持ちが悪くなってきた」
38 - Rocket Town II and Space  艇長、帰ってきたのか!?」 was goin' on, you come back!”
38 - Rocket Town II and Space 「ちょっと待ってくれ!」 “Wait a minute!”
38 - Rocket Town II and Space  おめえは、だまってろい!」 Just shut the hell up!”
38 - Rocket Town II and Space  修理は、どうなっている」 How's the repair goin'?”
38 - Rocket Town II and Space 「シエラがやってるけど……」 “Shera's doin' it…”
38 - Rocket Town II and Space  100年たっても終わんねぇぜ!」 She's gonna take a 100 years!”
38 - Rocket Town II and Space  それは、わかっているはずだろ?」 You understand that, right?”
38 - Rocket Town II and Space 「おお、わかってるぜ。 “Yeah, I understand.
38 - Rocket Town II and Space  マテリアが大切なものだってのも I understand that Materia is precious,
38 - Rocket Town II and Space 「いや、オレ様はどっちかってえと “No, I guess if I had to choose, I'd rather
38 - Rocket Town II and Space 「地ベタをはいずりまわってた人間が “Humans only used to walk
38 - Rocket Town II and Space  行こうってんだ」 we're about to go
38 - Rocket Town II and Space 「科学のおかげでメシをくってきた “I was able to earn
38 - Rocket Town II and Space  オレ様にとってはよ my living, thanks to science.
38 - Rocket Town II and Space  こだわってるんじゃねえ!」 'bout what Shinra's gonna do!”
38 - Rocket Town II and Space 「オートパイロット装置修理完了だってさ。 “They said they finished
38 - Rocket Town II and Space  今日に限って早い仕事かよっ!」 Why'd she pick today to get fast!”
38 - Rocket Town II and Space  完全にロックされちまってるぜ」 It's completely locked up!”
38 - Rocket Town II and Space 「あん? 何言ってるんだ? “Huh? What the hell're you sayin'?
38 - Rocket Town II and Space  若いってのによぉ You're still young,
38 - Rocket Town II and Space  どうなっているのかな……っと」 how's the course set?”
38 - Rocket Town II and Space  コースをとっているな」 with Meteor.”
38 - Rocket Town II and Space  ちょいと待ってくれよ!」 wait a second!”
38 - Rocket Town II and Space  のぼっていった先にあるはずだぜ」 you climb that ladder.”
38 - Rocket Town II and Space  ロックが解除される仕組みになってるぜ」 from this control panel.”
38 - Rocket Town II and Space  知っているだろうな」 you know how to use it, right?”
38 - Rocket Town II and Space 「おまえさん、実は知ってたんじゃないのか? “You must've known the passcode.
38 - Rocket Town II and Space 「△って、使ったかな? “Did you use {!}{Purple}[MENU]{!}{White}?
38 - Rocket Town II and Space  神羅のえらいさんだけが知っている top people in Shinra know.”
38 - Rocket Town II and Space  パスコードがあるって
38 - Rocket Town II and Space 「やるだけは、やってみるさ」 “I'm gonna do whatever I can.”
38 - Rocket Town II and Space 「なに言ってるのよ、CID」 “Don't say that, {Cid}.”
38 - Rocket Town II and Space 「あわわわわ! ちょっと待ってください!」 “Heyyy!
38 - Rocket Town II and Space     待ってください…… {Choice}Wait a sec…
38 - Rocket Town II and Space     はい! 行ってください! {Choice}Ok! Let's go!
38 - Rocket Town II and Space     あ、待ってください {Choice}Uh, wait a sec!
38 - Rocket Town II and Space     すいません、待ってください {Choice}Excuse me, but could you wait?
38 - Rocket Town II and Space     あ、あ、ちょっと待って {Choice}Uh, wait
38 - Rocket Town II and Space     行ってくれ! {Choice}Move it!
38 - Rocket Town II and Space     行ってくれたまえ {Choice}Go on
38 - Rocket Town II and Space  【ジュノン】【海底魔晄炉】ってありますのや」 {!}{Cyan}Junon{!}{White} has an {!}{Cyan}Underwater Reactor{!}{White}.”
38 - Rocket Town II and Space 「ボクの知ってるかぎり “As far as I can see,
38 - Rocket Town II and Space  あとはあそこが残ってるだけですねん」 that's the only one left.”
38 - Rocket Town II and Space ってなわけで、行きましょか!」 “That's that. Let's go!”
38 - Rocket Town II and Space  ただよってる時まで考えちまったぜ」 in the ocean in that escape pod.”
38 - Rocket Town II and Space  俺なんかが動き回って No matter where I go and what I do
38 - Rocket Town II and Space  何も変わらないんじゃないかって it won't change a thing.”
38 - Rocket Town II and Space 「でけえでけえと思ってたこの星も “I always thought this Planet was so huge.”
38 - Rocket Town II and Space  ……とっても心ぼそそうによ」 ……kind of makes you feel powerless.”
38 - Rocket Town II and Space 「でっけえ宇宙の中で病気になっちまって “A little kid sick and trembling
38 - Rocket Town II and Space 「誰かが守ってやらなくちゃならねえ」 “Someone's gotta protect it.”
38 - Rocket Town II and Space  どうやってメテオから星を守るんだ?」 How're we gonna protect
38 - Rocket Town II and Space  これが悲鳴だってってるんだ?」 really the Planet's scream?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  何か心の奥にひっかかっているものが reaches of our hearts.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  みなさんにも来てもらうってのは?」 Shouldn't we have the others come?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  自分だけだと言っていた」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だいたい、何だって “What? Did that girl
39 - Bugenhagen, Ancients II  わしも乗せていってもらおうかのう」 Perhaps I'll have you take me there.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「わしだってたまには “Even I like to get out from time to time
39 - Bugenhagen, Ancients II  ヒュージマテリアってのがあるんだ。 This is pretty delicate stuff and we would
39 - Bugenhagen, Ancients II  どれ、さっそく行ってみるか」 Now, shall we be on our way?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ただでさえ星が弱っているのに……」} or the Planet will be weakened.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 静かな輝きをはなっている…… emitted a quiet glow.”
39 - Bugenhagen, Ancients II やさしい輝きをはなっている…… emitted a gentle glow.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 燃えるような輝きをはなっている…… emitted a fiery glow.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 冷たい輝きをはなっている…… emitted a cold glow.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  どこへ連れていってくれるのかな?」 “I wonder where you're taking me?”{END}
39 - Bugenhagen, Ancients II 「星にとって何が良いのか。 “What is best for the Planet.
39 - Bugenhagen, Ancients II  星にとって何が悪いのか」 What is bad for the Planet.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  持っていた……」
39 - Bugenhagen, Ancients II  だてに歳くってねえぜ!」 You're not just another old coot!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  悪くなっておらん。よ~くその completely bad yet.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「チョークでメモがかきなぐってある…… “There's something written in chalk… This line is spoken if you don't already have the Ancient Key.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「チョークでメモがかきなぐってある…… “There's a note written in chalk… This line is spoken if you already have the Ancient Key.
39 - Bugenhagen, Ancients II  いきづまった時にはここにもどってこい」 go any further, come back here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ここにある……そう言ってたんだ」 And to do that, there was a secret here…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  自分が持っている白マテリアの意味。 That's why, she had the White Materia.
39 - Bugenhagen, Ancients II  白マテリアを自分が持っている意味。 {Aeris} knew about here…
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺たちの前からいなくなってしまったから…… It was all so sudden, I couldn't think…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺・た・ち・っていえよ!」 “That's 'WE'!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  残していってくれたもの…… We shouldn't waste.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  のうなってたの覚えてますか? disappeared?
39 - Bugenhagen, Ancients II  のうなってたの覚えてますか? disappeared?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「運んだって? あんなデカイものを……? “Moved it? That big thing?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「なんですか、今の『ポリポリ』ってのは!」 “What was that scratching just now!?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あとはどうなってもええんですか?」 who cares what else happens, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  何人死んだと思ってますのや?」 how many do you think died?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「多少? 多少ってなんやねんな? “A few? Whaddya mean 'a few'?
39 - Bugenhagen, Ancients II  アンタにとっては多少でも What may be a few to you
39 - Bugenhagen, Ancients II  死んだ人にとっては、それが全部なんやで……」 is everything to those who died…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  せやからって、何してもええんですか?」 So you think you can do
39 - Bugenhagen, Ancients II  BARRETは、もう、わかってる」 {Barret}, he knows what he did.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  どんな理由があってもけして許されない」 no matter what the reason.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あなたのことだってわかるわ」 “I know you.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  少しは勝ち目ってのが We got a chance of winnin', right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「しかし、だからと言って “But that's no reason for us
39 - Bugenhagen, Ancients II  放ってはおけない!」 to just let him go!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 【ミッドガル】へ行ってウェポンと戦うんだ! “We're goin' to {!}{Cyan}Midgar{!}{White} and fight Weapon!
39 - Bugenhagen, Ancients II  もうおまえにもわかっておるじゃろう」 I think you may already know.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「それはこの谷に残っているより “It will teach you more,
39 - Bugenhagen, Ancients II  ホラ、持っていくといい」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そうそう……これを持っていくといい。 “Oh yes…take this along.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……じっちゃん、また旅にでるって!」 “Grandpa told me
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっとしてられないって “He told me he couldn't stay still
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あれ?オミヤゲって “Wait a minute. Aren't you supposed
39 - Bugenhagen, Ancients II  帰ってきてからもらうんだよね?」 to give gifts AFTER you come back?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様たちにゃ興味なしって感じだぜ!」 You're blowing us off!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「は? そっぽむいちゃってるよ。 “Huh? It's looking somewhere else.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どこに向かってってるの?」 “Which direction
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルに向かってきます!」} is heading towards Midgar!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  セフィロス、待っていろよ」 Just you wait, Sephiroth.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  送ってやるからな」
40 - Return To Midgar, Disc 3  エネルギーバリアがなくなっている……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  どこだって行けるに決まってるじゃねえか!」 Of course he can go anywhere!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ちょっと待ってくれ!」 “Hold it!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうなってるんだ?」 What's going on?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  裏切ろうってんじゃねえだろうな!」 You better not double-cross us now!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様の言ってることがわからねぇのか?」 Don't you understand anything I'm saying?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  この星を救ってやるんだ!って気にならねぇのかよ?」 you'll save the planet!
40 - Return To Midgar, Disc 3  宝条が勝手にやってることだ……?」 Hojo's doing this on his own…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「信じろ……と言ってもムダか……」 “I can't make you trust me…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「CLOUD、着いたといって “Even if we get there,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あ? どこって、ここは……」 “Huh? Where are we?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  家に帰ってきたって気が
40 - Return To Midgar, Disc 3 「命あってのものだねだぜ、と」 “and our lives are spared…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私は……間違っていた。 “I was…wrong.
40 - Return To Midgar, Disc 3  待ってろよ、宝条……!」 Hold on, Hojo!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あと7日って、じっちゃんが言ってた」 “Seven more days.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなが何のために戦っているのか。 “What are we all fighting for?
40 - Return To Midgar, Disc 3  それをわかっていてほしいんだ」 I want us all to understand that.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺にとっては、これは “For me, this is a personal feud.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  つながっているんだ」