っと - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Misc Items ちょっと背のびパンツ Orthopedic Underwear Slightly Stretched Underwear Lit. Slightly Height-Stretched Knickers

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「星の命……ちょっとはのびたかな」 “That should keep the planet going…
1 - Mako # 1 「……ちょっとがっかり、かな」 “Ahh…not again.”
2 - Train and Sector 7 Night  じっとしてろよ」 Siddown an' shu'up!”
2 - Train and Sector 7 Night  二人で見ればきっと楽しいと思うの。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、きっと後悔するかもよ。 “Oh yeah, you might regret it.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、いままでずっと人生ワキ役って “All my life, I felt like nothin' but a sidekick.”
2 - Train and Sector 7 Night  ふわっとあたたかい心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night 「次はもっと派手にかますぞ!」 “Cause the next one's
2 - Train and Sector 7 Night  きっと…」
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、もっとそばにおいでよ」 “Hey, come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night  きっとまずいことがあるよ」 -||- That mean something bad’s gonna happen.
2 - Train and Sector 7 Night  きっと、いけないことをしてるにちがいないわ」 They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっとまてよ!!」- Wait a minute!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきっと、あなたでも興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょっと、心配だったんだ」 “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うれしいんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night  あ、でも、ちょっとまって」 Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと寒かったな」 I was getting a little cold.”
2 - Train and Sector 7 Night  村にはもどれないな、きっと back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おいちょっと待て! “Wait a sec big-time SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、ちょっと待て。 “Whoa, wait a damn minute.
2 - Train and Sector 7 Night 「うっとり……くるくる…… “This is the fabled [Save Point]!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ちょ~っと、先の話になるけど “This is jumping ahead a little but,
2 - Train and Sector 7 Night  もっとも生まれついた素質がなければ If you want to be like me, you have
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと素敵よ!」 -||- nothing gets to you.
3 - Train thru Mako # 5  きっと、いい人たちだよ。 I’m sure you’re good people.
3 - Train thru Mako # 5  (ちょっとしたスリルだわ。 (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんよ……ちょっと気分が…」 [Empty Entry] Sorry… I feel a little… In the Japanese game, this text entry is placed BELOW the "You see the Headlines?" entry just below.
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんよ……ちょっと気分が…」 “They must have a real calculating leader.
3 - Train thru Mako # 5 「んっ? ちょっと、まった!」 “Huh? Wait a minute!”
3 - Train thru Mako # 5  もっとそばにきて」
3 - Train thru Mako # 5  ID検知エリアはもっと先なのに」 The ID Check Point was supposed
3 - Train thru Mako # 5  たいへんよ、きっと This's going to be tough.”
3 - Train thru Mako # 5 「ひょっとしてこれ “Does this mean
3 - Train thru Mako # 5  必要になったらいっとくれ」 Let me know when you need me.”
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはもっとましなもの "I'll make a better one next time."
3 - Train thru Mako # 5 「ほら、とっときな!」} “Here, take it!”
3 - Train thru Mako # 5  おまえら、ちょっと聞いとけ!!」 -||- Listen up, y’all!!
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはもっとましなもの “Next time,
4 - Sector 5 and Aeris  ちょっと待ってってば!」 Wait, I said!”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ちょっと、ね」 “…Oh, nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっと……?」 “Nothing?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ、ちょっと!」 “Right, nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「フ~! やっとおりられた! “Whew! Finally made it off!
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、あそこはちっとばかし “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris 「おおっと、これ以上は言えねえ。 “That's all I got to say. If you want
4 - Sector 5 and Aeris  もっとも、いつでも行けるわけじゃ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris 「それってひょっとして……」} “You mean that's…”
4 - Sector 5 and Aeris  フラフラ~っと……」 “They said something about the
4 - Sector 5 and Aeris  バリバリバリっときて …then cracking…
4 - Sector 5 and Aeris  歩いていこうっと looking up from now on.”
4 - Sector 5 and Aeris  6番街、ちょっと危険なところだから Sector 6 is a little”
4 - Sector 5 and Aeris  女の子もほっとかないだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっとお姉さんで “an older girlfriend, one that'll
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっと休もっか」 “Can we take a break?”
4 - Sector 5 and Aeris  ちょっと、いいなって him for a while.”
5 - Wall Market 「ちょっと、そこのおふたりさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market 「ちょっと、そこの団体さん。 “Hey, y'all.
5 - Wall Market  これは、ちょっと大きすぎるよね」 This one's a little big, huh?”
5 - Wall Market     ここにTIFAがいるんだ、きっと    ☞Tifa’s here, I’m sure of it.
5 - Wall Market  ちょっと、がっかりかな」 You seem a little disappointed.
5 - Wall Market 「え……えっと “Uh…ummm
5 - Wall Market 「500ギル、ちょっと高いかなあ。 “500 gil, a little expensive.
5 - Wall Market  キュ~っとすりつぶすのが好きだって」 it seems you like
5 - Wall Market 「ちょっと待っててね。 “Just wait. I've got a cute
5 - Wall Market  ちょっとあきとったんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market     さらっとしたの {Choice}That feels clean
5 - Wall Market     さわっとしたの {Choice}That feels soft
5 - Wall Market  おるので、ちょっと聞いてくるわい」 that has the same taste as him.
5 - Wall Market  ちょっと切らしちゃって and I've got nothing for you.”
5 - Wall Market  ちょっとだけ向こうを for a second?”
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らしいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  ちょっと出物があるんだが I got something good for you.
5 - Wall Market 「もっと、体力ですね」 “More strength.”
5 - Wall Market  なにいっとるんじゃい。 Always running around here
5 - Wall Market 「ごめんね、ちょっとなんだけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market 「うーん、もうちょっとね」 “Ummm, not quite there.”
5 - Wall Market 「うーん、ちょっと時間が “Umm, it might take a little
5 - Wall Market 「ちょっと親父の奴 “Well, my father, the owner,
5 - Wall Market 「やっぱり、ちょっと変。 “It's still not right.
5 - Wall Market  帰ってきてからずっとドレスを He's been making the dress
5 - Wall Market  似合っとる、似合っとる」 It looks good on you.”
5 - Wall Market 「なにをいっとる。 “No, what are you saying?
5 - Wall Market 「ちょっと、着替えてくるね」 “I'm going to go change.”
5 - Wall Market  きっと、乱暴なお客ね…)」 the violent type…)”
5 - Wall Market 「(やるわ…きっと、このポチ男なら…)」 “(Poochy'll do it, I'm sure of it…)”
5 - Wall Market  CLOUD、ちょっとかわいそう」 both of us call him nothing.”
5 - Wall Market  ちょっと困ってるの」 but now I'm stuck.”
5 - Wall Market 「ちょ、ちょ、ちょっと待て! “Wa, wait a sec!
5 - Wall Market  もっとオイラたちと Why don't you stick around?
5 - Wall Market 「ちょっと、私はどうでもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market 「でもホントはちょっと “To tell you the truth,
5 - Wall Market 「もっと近くへ、な?」
5 - Wall Market  ちょ、ちょっと待って!!」 Just, just wait a second!!”
5 - Wall Market 「ちょ、ちょっと待ってよ! “Wait a minute!
5 - Wall Market 「ちょっと待った!」 “Just a second!”
5 - Wall Market 「ほひ~、やっと2人きり……」 “Ahh, we're finally alone…”
5 - Wall Market 「ちょっと待ったーッ!!」 “Ju---st a minute!!”
5 - Wall Market 「あの、ちょっと小耳に -||- Um, I just happened
5 - Wall Market 「おっといけねえ! “Oops!
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっおっと!!」 Oops!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶっとんだら、このスラムも If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もっと、どうどうとせんか!」 “You gotta be tougher!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「きっと、先輩だな」 “Oh, you, of course.”
6 - Sewers thru The Plate Fall っと……そのむくい……ね」}
6 - Sewers thru The Plate Fall っとプレジデントに報告できるEND} report this to the President.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  って、マリンのことよ、きっと She was probably talking about Marlene.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんだろ、きっと -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとしてると……なんか、ダメ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんだろ、きっと enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  CLOUDのこと好きなんだよ、きっと I bet she likes you, {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとしてると……なんか、ダメ」 “If I stayed here…I'd go crazy.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっと待ってよ “Wait a minute,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「このままずっと “It's not one of them endless
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっと “Would you stop acting like a
7 - Elmyra to Shinra 60F 「や……やっと…… “…finally…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっとまってよ! “Wait a second!
7 - Elmyra to Shinra 60F  もっと見つかりにくい方法を……」 We've got to find another way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっと、困ります! “Excuse me! If you don't have an
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わりいな、ちっとばかし “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F  その、ちょっと……」} and, hey wait!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とっとと先を急ごうぜ!」 Let's go on!”
8 - Shinra 61F to World Map     ちょっと待ってくれ {Choice}Wait a second
8 - Shinra 61F to World Map  もっとすばらしい言葉だ! It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map 「いいか、神羅はずっと私を Shinra's been torturing me forever.”
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはちょっと違うんだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「やれやれ、やっとあてたか……」 “Hoo boy! You finally got it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、なにするんですか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map 「ざっと、120年。 “Probably 120 years.
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではないぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「きっと、CLOUDが来てくれるって思ってた」} “I knew that {Cloud} would
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと……それから……」”{NewScreen} “And……then…”
8 - Shinra 61F to World Map 「きっとここのカギを持っているはずだ……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと『約束の地は渡さない』って “Um, he said something about
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、この先きっと “Hmm, it's going to get pretty ugly from here on.
8 - Shinra 61F to World Map  言っといたからマリンも安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、う~ん、かなり、かな。 “A little…no, maybe a lot.
8 - Shinra 61F to World Map  だいじょうぶよね、きっと if you keep your promise.”
9 - Kalm 「とっとと来いよ」 “Get over here!”
9 - Kalm  きっとなんとかしてくれるわよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm  旅は、もっと楽しくなると思うよ」 It makes the journey a lot more fun!”
9 - Kalm 「すべて、世は事もなし……、っと “The world's at peace…
9 - Kalm 「明日は明日の風がふく……、っと “Tomorrow's another day…
9 - Kalm 「今日も元気だ、ごはんがうまい……、っと “I got my health,
10 - On That Day 5 Years Ago 「もっとも……最近では -||- However... it seems
10 - On That Day 5 Years Ago 「もっとも、最近では神羅 “Lately, it's been Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょっと待った!!」 “Yo wait a minute!!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょっとBARRET。 “{Barret},
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうすりゃ、ちょこっと “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ちょっと背のびパンツ』を手にいれた! Received "Orthopedic Underwear!"
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んでもつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  あなたはずっと外で待ってたの?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちょっと待てよ! “Wait a damn minute!
10 - On That Day 5 Years Ago     ちょっと待て {Choice}Wait a sec
11 - Chocobo Farm  きっとミドガルズオルムに probably got him.
11 - Chocobo Farm 後はちょっとまってね♥ Please {!}{Pause:Timed} for a second.
11 - Chocobo Farm  ずっとそうなの……」 it's been like this…”
11 - Chocobo Farm  ちょっとしたことで、逃げてしまう」 They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm 「ちょっと、おすすめ出来ないかな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm  メモっとこ」 …Let me take some notes.”
11 - Chocobo Farm ちょっとビックリ One surprise:
11 - Chocobo Farm っと、実は『カラブの実』が I bet that the right nut for
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町は、もっと “Kalm should be closer to Midgar.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと待った!」 “Just a second!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここを海ぞいに北へ、ずっと行ったところだ。 keep going a ways and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと冗談じゃすまねえぜ、こりゃ」 “This ain't no joke, Jack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとだけ話を聞いていかないか?」 “Why not listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとくらい聞きましょうや」 But let's listen for a bit.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと大きな鳥だろ? “Damn, that's one big bird!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「きっと、魔晄炉の中に “I'm certain there must be
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとやばいことに we'll be in great danger.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっと少なすぎないか?     so could you at least
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと、遅かったな。 “You're just a little too late…
13 - Yuffie 「ちょっと待ちなさい! “Wait a second!
13 - Yuffie 「ちょっと、アカンて! “Hey, you can't!
13 - Yuffie     ちょっと待った {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie     ちょっと待って! {Choice}Wait a second!
13 - Yuffie     とっとと消えろ! {Choice}GO, then!
13 - Yuffie 「あれ、ちょ、ちょっと……」 “Huh? Hey…HEY!”
13 - Yuffie 「ちょっと “Wait!
14 - Junon 「ちょっと、まてよ!」 “Wait a second!”
14 - Junon  ちょっと来て」 Follow me!”
14 - Junon 「ちょっと、おはいり」 “Hey, come in for a while.”
14 - Junon  ウェポンがいると言っとったんじゃ」 there are 4 more.”
14 - Junon 「おっと、それにPHSを “Whoa, I'll hold the PHS for you.
14 - Junon  ちょっと見ていて」
14 - Junon 「CLOUD、ちょっと来て。 “{Cloud}, come here.
14 - Junon 「ちょっとばかり “I'm gonna relax for a while.”
14 - Junon  にあっとるじゃないか!」 You look good in it!”
14 - Junon  高級そしなでもおくっとけ」 an expensive gift.”
14 - Junon  こころづけでもおくっとけ」
14 - Junon  おくっとけ~!」 a bomb or something!”
14 - Junon  そしなでもおくっとけ」
14 - Junon 「もっともオレも人のこと “Look, I shouldn't talk, but…”
14 - Junon  解散だと言っとろうが~!」 I thought you were dismissed!”
15 - Cargo Ship 「ちょっとCLOUD。 “Hey, {Cloud}.
15 - Cargo Ship     ほっといてくれ {Choice}Leave me alone
15 - Cargo Ship     ほっといてくれ {Choice}Leave me alone
15 - Cargo Ship 「ちょっとフラフラするが “I'm a little woozy, but
15 - Cargo Ship 「それがもっと “It's the most logical thing to do.
15 - Cargo Ship  もっと……」 Be more…”
15 - Cargo Ship  CLOUD、ちょっとここまでを “{Cloud}, why don't you explain to
15 - Cargo Ship  ちょっとまとめて、ね?」 Can you explain it to us?”
15 - Cargo Ship 「ちょっとCLOUD。 “Hey {Cloud}.
15 - Cargo Ship 「おおっと “Whoa!
15 - Cargo Ship 「ずっとここにいるの “Maybe we shouldn't stay
15 - Cargo Ship  やっとついた…… We're finally here…
16 - Costa Del Sol 「おっと!! “Hey!
16 - Costa Del Sol 「おっと!! “Hey!
16 - Costa Del Sol  もうちょっとだけ…」 five more minutes…”
16 - Costa Del Sol 「もっとも、ゴールドソーサーで “Well,
16 - Costa Del Sol 「ちょっと、まってね。 “Wait a minute.
16 - Costa Del Sol 「それはきっとあれ。 “Well, that's because
16 - Costa Del Sol  ちょっとだけ、かせがせてよ」 Let me make a buck why don't you?”
16 - Costa Del Sol  もっとおボえたい」
16 - Costa Del Sol  ほっといても」 “What are you going to do?
16 - Costa Del Sol  ほっといて、もう休みます?」
16 - Costa Del Sol 「おっっと “Wait a minute!
16 - Costa Del Sol 「ちょっとだけ、不安なんだ」 “I feel a little uneasy.”
16 - Costa Del Sol 「えっっと……お名前なんでしたっけ?」 “Why can't I remember your name?”
16 - Costa Del Sol  ず~っと、ふさぎこんでるのよ~」 and has been depressed lately.”
16 - Costa Del Sol 「いや、ちょっとした仮説を “Nothing. I just remembered
16 - Costa Del Sol 「ちょっとくやしかったな」 “I'm getting a little sad.”
16 - Costa Del Sol  ヘヘ……ちょっとは俺とも話してよ」 heh heh…don't forget to talk to me, too.”
17 - Corel っとととと!! Oh, oh oh oh oh!!
17 - Corel  ちょっと休もっ」 breather first.”
17 - Corel  ちょっと休もっ」 Let's rest a minute.”
17 - Corel 「ほんのちょっとね」 -||- Just a little.
17 - Corel 「このイドをず~っとほって “I'm gonna keep diggin' in this well
17 - Corel  きっとスゴ~イ石だよ!!」 This rock must REALLY be something!!”
17 - Corel 「ちょっと様子を見に戻ってみるか “Let's go see
17 - Corel  きっとスゴ~イ石だよ!!」 It must be a special rock!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ちょっとひどいんじゃない?)」 {Aeris}!?)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ああ、やっと景品を “Man, I finally got a prize…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっと、それと個人のバトルポイントの “Oh, and one more thing. The maximum
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう、ちょっと…… “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう、ちょっと……」 “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ちょ、ちょっと “Wa…wait
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっと、こっから先は “Hold---it. If you wanna pass,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほっといてくれ……」 “Jus' leave me alone…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あんなヤツほっとこうよ」 Just leave him alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「南西にず~っと向かえば “Go Southwest
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ずっと止まってるんだ stay still and
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ちょ、ちょっとタンマ! “Ju…just hold on for a second!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「きっと、いっしょに神羅と “He'll probably join us
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それで殺された人間はなっとくするのか? “You think the dead understand why's?
19 - Gongaga  仲良くなっちゃったのよ、きっと
19 - Gongaga    (やきもち……しっと……) {Choice}(…jealous…envious…)
19 - Gongaga 「もっと大切なことがあるのでは “Aren't there more important
19 - Gongaga 「もっとも大切な友を探すこと。 “The first thing you gotta do
20 - Cosmo Canyon  ほんのちょっとだけ when I was on the road.
20 - Cosmo Canyon  ナナキがほんのちょっとだけ You helped our Nanaki?
20 - Cosmo Canyon  ずーっと閉じたままで……」
20 - Cosmo Canyon 「ね、ちょっと休んでこ。 “Let's rest for a bit.
20 - Cosmo Canyon  ずっとここにいてほしいです……」
20 - Cosmo Canyon ちょっとせまいけれど We offer a small, but good
20 - Cosmo Canyon 「わかっとる、わかっとる」 “I know, I know.”
20 - Cosmo Canyon  ずっと続いたという……」 their lives…”
20 - Cosmo Canyon  集まっとったよ」
20 - Cosmo Canyon  ワシのこの本だって、きっと……」
20 - Cosmo Canyon  集まっとったよ」
20 - Cosmo Canyon  ならほっといて……ムニャ」 then let me…yawn…sleep…”
20 - Cosmo Canyon  もっと人手がほしいわ。 I need more help.
20 - Cosmo Canyon 「えっと、おなかがいたいから “It's just that, uh, I have a stomach ache…
20 - Cosmo Canyon 「やっと帰ってきてくれたのに “He's finally come home, but
20 - Cosmo Canyon  ナナキがちょっとだけ I hear that you looked
20 - Cosmo Canyon  やっと気づくのじゃ。 you'll understand that you know
20 - Cosmo Canyon 「おっと。そんなコト言ってると “Oops. That will only get you angry.
20 - Cosmo Canyon 「もっと知りたいかの? “If you want to know more,
20 - Cosmo Canyon 「……ずっとむかし」 “…Long ago.”
20 - Cosmo Canyon 「ちょっとばかり危険な場所だ」 “The place may be dangerous.”
20 - Cosmo Canyon     ちょっと待った {Choice}Just a minute
20 - Cosmo Canyon  ちょっとばかり危険だと It's dangerous in there.
20 - Cosmo Canyon     そっとしておく {Choice}Leave it alone
20 - Cosmo Canyon     そっとしておく {Choice}Leave it as is
20 - Cosmo Canyon     そっとしておく {Choice}Leave it as is
20 - Cosmo Canyon     そっとしておく} {Choice}Leave it as is
21 - Nibelheim 「あれ? ちょっと待って! “Huh? Wait a minute!
21 - Nibelheim  きっと役に立つだろう。 I can't even jump anymore.
21 - Nibelheim     ちょっとだけ Just a little…
21 - Nibelheim  えっと…… Ummm, let's see…”
21 - Nibelheim     ちょっとだけ {Choice}Aw, go for it
21 - Nibelheim  ちょっと仕事が I've got lots to do…”
21 - Nibelheim  それをもっとよく調べてみてくれ」 Check more closely.”
22 - Vincent  きっとな……」
23 - Rocket Town & Cid  ま、ちょっとした事故があってな」 but there was an accident…”
23 - Rocket Town & Cid  ってことだな、きっと
23 - Rocket Town & Cid  あなたたちなら、きっと……」 You should be able…”
23 - Rocket Town & Cid  こっとう品と言ってもいいような  There're tons of what look
23 - Rocket Town & Cid  ……きっと、この店のオーナーは  …I bet the owner of this store
23 - Rocket Town & Cid 「もっと、修行せねば…… “I got to learn more…
23 - Rocket Town & Cid 「えっと、ここは “Authorized personnel only.”
23 - Rocket Town & Cid 「ほれ、とっととすわれ! “Hurry up and sit down!
23 - Rocket Town & Cid 「いまじゃ、毎日にちょこっとずつ “Everyday, it tilts a little bit more.”
23 - Rocket Town & Cid 「おう! きっとよ、宇宙計画が “Yeah! It must be news about
23 - Rocket Town & Cid  もちっと、手ぎわよくやれよ」 so be more efficient!”
23 - Rocket Town & Cid 「お、おい、ちょっと待て! “Hey, wait a minute!
23 - Rocket Town & Cid  艇長はきっとロケットのところに The Captain should be in the rocket.”
24 - Wutai  ちょっとくわしいんだ」
24 - Wutai 「ひょっとして私たちを “Are you going to trick us again?”
24 - Wutai 「どないなっとるんや、コレ!?」 “What's going on!?”
24 - Wutai  のうなっとるやないか!」
24 - Wutai  ねらってたのね、きっと
24 - Wutai 「ほっとくわけやないんですやろ? “We can't just let her get away, right?
24 - Wutai  ちょっとアブないから I'd be mighty careful if I were you!”
24 - Wutai  出てないよ、きっと You still want to leave?”
24 - Wutai 「もっと飲めよ、ルード、と。 “Drink, Rude!
24 - Wutai  ちょっとやっかいだぞ、と」
24 - Wutai  ウータイももっとにぎやかに Wutai would be a much more exciting town,
24 - Wutai  ウータイはもっとにぎやかで Wutai was a lot more crowded
24 - Wutai  もっと強かったって……」 and more impressive.”
24 - Wutai  マテリアがいっぱいあればきっと…… if I had lots of Materia
24 - Wutai 「ちょっと言い過ぎたかな……」 “Were we a little too harsh on her?”
24 - Wutai 「ちょ、ちょっと “W..wait,
24 - Wutai  ちょっと、イタ、イタタタタ!」
24 - Wutai 「やっと新しいおなごが “I've finally got a new
24 - Wutai 「やっと来たな。 “You're finally here.
24 - Wutai  この炎じゃ、あっという間に That flame would fry
24 - Wutai  マジにやっとくんだったよ~!」 I would've taken those rope lessons
24 - Wutai 「ちょっと待った!」 “Just wait a second!”
24 - Wutai 「ちょ、ちょっと!」 “H…hey!”
24 - Wutai 「YUFFIE、ちょっと待て」 “{Yuffie}, wait a minute.”
24 - Wutai  ちょっと頭をつかわないとゲット and unless you use your head,
24 - Wutai 「あのガキ、ちっとは成長 “Did that kid mature at all?”
24 - Wutai 「ちょっと、なにコレ…… “Hey, what is this?
24 - Wutai  ずっとマシだよ」 with that guy.”
24 - Wutai 「……って、ちょっと!! “Hey!!
25 - Gold Saucer Pre Date  ちょっと、顔きくんですわ They know me here.
25 - Gold Saucer Pre Date 「ちょっと、CLOUD。 “Hey, {Cloud},
25 - Gold Saucer Pre Date 「それだけじゃない、きっと “He's searching for that,
26 - Date Scene 「ちょ、ちょっと “Would you…keep me company
26 - Date Scene 「ちょっと、アンタだよ」 “Hey, it's your line.”
26 - Date Scene 「ちょ、ちょっと何これ」 “Wh, what?”
26 - Date Scene 「ちょ、ちょっとなんなの?」 “H, hey, what is this?”
26 - Date Scene  もっとまじめにやってよ!! You really don't want to be
26 - Date Scene 「ちょっと、静かに話せるとこ、行こうぜ」} “Let's go somewhere
26 - Date Scene もうちょっとまって。 Wait a minute.
26 - Date Scene 「AERITHなら、きっと “{Aeris} would be able to just
26 - Date Scene  もっとゆっくりと let's take our time
26 - Date Scene 「ちょちょ、ちょっと待って~や。 “W, a second. The presentation of this line is weird in Loveless…not sure if it looks exactly like this.
26 - Date Scene  操っとるわけなんです」 toy cat from there.”
26 - Date Scene 「おっと、名前は教えられへん」 “Whoa‚I can't tell you my name.”
26 - Date Scene 「ちょちょ、ちょっと待って~や。 “W, wait a second.
26 - Date Scene  操っとるわけなんです」 toy cat from there.”
26 - Date Scene 「おっと、名前は教えられへん」 “Whoa, I can't tell you my name.”
28 - Temple of the Ancients  やっと、会えたね」 We finally caught up to you.”
28 - Temple of the Ancients 「ちょっと待って。 “Wait a minute.
28 - Temple of the Ancients  それならほっとこうぜ」
28 - Temple of the Ancients 「そっとしておこうよ、ね?」 “Let's just leave it, OK?”
28 - Temple of the Ancients 「こ、こんなもんほっといて “Let's just leave it and
28 - Temple of the Ancients  ほっとくに限るってやつじゃねえのか」
28 - Temple of the Ancients  ちょっと、言えませんわ」
28 - Temple of the Ancients  きっと、よんでくださいね」
28 - Temple of the Ancients  あんたが気づくまで、ずっとそばにいたよ」 that they stayed by your side
28 - Temple of the Ancients 「ちょっと、聞いときたいんだけどよ “I just wanna know,
28 - Temple of the Ancients 「自分のこと、もっと知りたいのか? “You wanna find out about yourself?
29 - City Of The Ancients 「ずうっと南に行ったところだ。 “It's way down south.
29 - City Of The Ancients     ちょっといい宝 Good treasure
29 - City Of The Ancients  ちっと休んでいかねぇか?」 Why don't we get some rest?”
29 - City Of The Ancients  ちょっと待ってくれ」 Wait up.”
29 - City Of The Ancients 「ち、ちょっとCLOUD」 “Hey, hey {Cloud}.”
29 - City Of The Ancients 「ち、ちょっと待ってぇ~な」 “Wa------it!”
29 - City Of The Ancients 「え~っと…… “Ummm…
29 - City Of The Ancients 「ち、ちょっと “Wait!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    じっとしている {Choice}Stay put
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    (こいつをぶっとばす) {Choice}(Kick his butt)
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  きっと、この先で行き倒れに a snowboard and a map!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「次は、もっと大きなのを作るんだ」 “Next time,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「お山さんが泣いているんだね、きっと “The mountain must be crying.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ず~っと北に行くと “If you go further North,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星は……きっと様子を見ているのだと思います」 The Planet…is probably
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     ちょっと待て!} {Choice}Wait a minute!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おっと失礼! わたしの名は、ホルゾフ。 “Oh, I'm sorry, my name is Holzoff.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ちょっとよ、考えたんだけど “You know,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  きっと、いろいろ工夫して居心地よく If I did have to live here
31 - Whirlwind Maze, Weapons  先に行っとくんなはれ」 so you go on ahead.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何があっても、ここでじっとしてるからよ」 No matter what happens,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここで、じっとしてるから [JP-exclusive text page]
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おっと! 責任重大だぜ」 “Damn! The pressure's on now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私もちょっと “I think I overdid it a little, too.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「この幻はず~っと続くの? “Is this illusion going to continue forever?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  でも、ちょっと生々しいなぁ」 But it felt so real…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「きっと、あの神羅屋敷から “It's probably not me that
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ちょっと!! “Hey!!!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺、ずっと知りませんでした」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  やっと会えましたね」} So we finally meet again.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……ちょっと変だな。 “…Something was wrong.
32 - Escape from Junon 「しばらくのしんぼうだ。ずっと眠ってたからな」 “You'll be okay soon. You've been
32 - Escape from Junon 「きっと…… “Is he still…alive?”
32 - Escape from Junon 「ちょ、ちょっとあなたたち!」 “Hey, hey, all of you!”
32 - Escape from Junon 「入口、見張っときますから」 “I'll keep watch at the entrance.”
32 - Escape from Junon  TIFAを放っといて、なんでそんな所へ?」 An' leave {Tifa} there?”
32 - Escape from Junon  ちょっとインタビューを……」 But, may have a word…”
32 - Escape from Junon 「ちょっとホッペタ痛いけどね」 “My cheeks hurt a bit.”
32 - Escape from Junon 「…………えっと “…Well…
32 - Escape from Junon  えっと、えっと、何話そうかな」 Um, what should I talk about?”
32 - Escape from Junon 「ボクたちは、ず~っとガマンしてました。 “We put up with this all the time,
32 - Escape from Junon 「きっと、古代種ってのは “I bet the Ancients must've always been fighting.”
32 - Escape from Junon  戦ってばかりいたんだよ、きっと
32 - Escape from Junon 「たのむから……ほっといて」 “So, please…just leave me alone.”
32 - Escape from Junon  ちょっとだけ、元気でたよ」 than me.”
32 - Escape from Junon  もちっと感激しろい!」 You should be more excited than that!”
32 - Escape from Junon  ちょっと気取ったポーズで did, and tell us what to do.”
32 - Escape from Junon 「私もちょっとびっくり。 “I'm so depressed,
32 - Escape from Junon  ちょこっと準備してこいよ」 and get ready.”
32 - Escape from Junon  ちょこっと準備してこいよ」 so go get ready.”
32 - Escape from Junon  ずーっと 【南の海にうかぶ島】 が…… {!}{Cyan}An island in the Southern Sea{!}{White}…
32 - Escape from Junon 「ずーっと 【南の海】  “In the {!}{Cyan}Southern Seas{!}{White} I think
33 - Mideel I  大変なことになっとるらしいが on the outside.
33 - Mideel I 「星も怒っとるのかもしれんのう。 “I think the Planet's pretty angry, too.
33 - Mideel I 「ねぇ、ちょっとあなた…… “Everything must come to an end.
33 - Mideel I 「ちょ……ちょっと “Wh…wait a minute!!
33 - Mideel I 「あん、ちょっとお!」 “Oh, HEY!”
33 - Mideel I 「ちょっと待って~や!」 “Wait up!”
33 - Mideel I 「きっとあの兄ちゃんには “That boy must have one powerful
33 - Mideel I  ちょっと取りづらいわね」 It's hard to get out.”
33 - Mideel I  ちょっと取りづれえな」 I can't get it out.”
33 - Mideel I  おこっとるというじゃないか? Is everything gonna be okay?”
33 - Mideel I  わ、私……知ーらないっと I don't know anything about it.”
33 - Mideel I 「おおっと……!?」 “Wha?”
33 - Mideel I  でも、ちょっと、あとあじ But I feel bad…”
33 - Mideel I  ちょっと、こちょこちょ I just want to tickle him.”
33 - Mideel I 「おっと、残念だけどよ。 “Sorry, shorty.
33 - Mideel I  ちょっと席をはずすとしようか」
33 - Mideel I 「……ううん、きっと!」 “No, I'm sure of it!”
33 - Mideel I   ほんま、どないなっとるんやろ」 Come on, tell us the truth”
33 - Mideel I 「うん、きっとよくなるよね! “Hmm, I know he'll recover!
33 - Mideel I  きっと元気になるよね!」 He's gotta get better!”
33 - Mideel I 「それで……ちょっとみんなに “There's something I want to
33 - Mideel I 「えっと、オイラたちの小さなマテリアを “When our small Materia nears
33 - Mideel I  何かがおこるはずだよ、きっと there should be some reaction.”
33 - Mideel I  ……ちょっと熱いじゃねえか」 Planet, huh? Ain't that gonna be
33 - Mideel I 「ええっと…… “Well, let's see…
33 - Mideel I 「おい、ちらっとTIFAたちの “Yo, wanna see what {Tifa} and
33 - Mideel I  すか~っとしましたわ」 It felt good just watching.”
33 - Mideel I  もっとも、あんたは他人の優しさに “Of course, I don't believe you're
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちょ、ちょっと!」 “Wa…wait!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  きっとスゴ~イ石だよ!!」 Isn't it an amazing rock!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「えっと、次の駅はどこじゃったかな?」 “Um…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちょっと様子を見に戻ってみるか “Maybe we should go to {!}{Cyan}Mideel{!}{White}
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ポケットにしまっておこ~っと} So I'm gonna keep it in my pocket…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、ちっとばかり間をおいて “I doubt they'll fly right into action.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ちょっと様子を見に戻ってみるか…… “Let's go back and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、ちっとばかり間をおいて “How 'bout we take a break and go
35 - Mideel II and Lifestream 「ちょっと待ってて、CLOUD」 “Wait a minute, {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream 「私がきっと、安全なところまで “I'll see to it that you get
35 - Mideel II and Lifestream 「チクショー。あともうちっと “Damn, man. Just a little bit more
35 - Mideel II and Lifestream  ぶっとばしてやるからなあ!」 that guy's dead meat!”
35 - Mideel II and Lifestream 「ちょっと、待って……! “Wait a minute!
35 - Mideel II and Lifestream  もっと早くに……」 I could have done something sooner…”
35 - Mideel II and Lifestream 「きっとそれは、にせものなんかじゃない。 “That's why it must be a fake.
35 - Mideel II and Lifestream  認めてもらえる、きっと……」 someone would notice.”
35 - Mideel II and Lifestream  やっとまた……会えたな……」 We finally…meet again…”
35 - Mideel II and Lifestream  ずっと隠してた」 afraid that if I told you
35 - Mideel II and Lifestream  ちょっと寒かったな」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream  村にはもどれないな、きっと -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ずーっと小さなころから “I've known you since we were children
35 - Mideel II and Lifestream  ちょっとびっくりしたんだ」 when {Cloud} asked me
35 - Mideel II and Lifestream 『TIFAはきっと来てくれない…… “I thought to myself {Tifa} would
35 - Mideel II and Lifestream  私も……ちょっとビックリした」 I was a bit…surprised.”
35 - Mideel II and Lifestream  きっとよろこぶよ」 He'll probably be so happy.”
35 - Mideel II and Lifestream 「きっと、あの神羅屋敷から “It's probably not me that
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 回も戦っとるのかぁ… “You've already fought {!}{Var:3} times…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「ちょっと “What about that one
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  モンスターがよくもっとるぞ。 just south of here that
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves っとパワーのある乗り物なら…? Isn't there a more powerful vehicle?
37 - Underwater Reactor  とれるときにとっとけ!」 underneath Junon!
37 - Underwater Reactor  ゲルニカを送り出してほっと一安心」 Rocket Town safely.”
37 - Underwater Reactor  なっとります!」
37 - Underwater Reactor 「おっと!! “Whoa!!
37 - Underwater Reactor 「ちょっと先に潜水監のドックが “There's the submarine dock just ahead.”
37 - Underwater Reactor 「ちょ~っと~! “Wait a sec!
37 - Underwater Reactor 「ちょっと、あんた! “Hey you!
37 - Underwater Reactor     そっとしておく {Choice}Leave it alone
38 - Rocket Town II and Space 「ちょっと待ってくれ!」 “Wait a minute!”
38 - Rocket Town II and Space  オートパイロット装置なんて放っとけ!」 about the Auto-Pilot!”
38 - Rocket Town II and Space  ああ、やっとけば良かったなんて not having done something later.”
38 - Rocket Town II and Space  とっとと出て行きやがれ!」 get the hell outta here!”
38 - Rocket Town II and Space  とっとと、おさらばしようぜ」 We'll bail right before
38 - Rocket Town II and Space  どうなっているのかな……っと how's the course set?”
38 - Rocket Town II and Space  やっと見つけたぞ」 the Huge Materia…”
38 - Rocket Town II and Space  もうちっと時間をくれ~!」 Give me some more time!”
38 - Rocket Town II and Space 「あわわわわ! ちょっと待ってください!」 “Heyyy!
38 - Rocket Town II and Space     あ、あ、ちょっと待って {Choice}Uh, wait
38 - Rocket Town II and Space  チビ~っと期待しちまったぜ」 But I kinda hoped it'd work.”
38 - Rocket Town II and Space 「きっと何かためになることを “I'm sure he'll be able to tell us
39 - Bugenhagen, Ancients II  きっとそれがあんたたちの Whatever that is, must certainly be
39 - Bugenhagen, Ancients II 「きっとあるはずじゃ。 “It must be there.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「きっと星がさ、星がじっちゃん “It must be the planet.
39 - Bugenhagen, Ancients II     もっと近くで…… {Choice}Get closer…
39 - Bugenhagen, Ancients II     そっとしておくか {Choice}Leave it alone
39 - Bugenhagen, Ancients II 「悪いんだけど、ほっといて。 “But just leave me alone.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「きっとここを発見した学者が “It was probably written by a scientist
39 - Bugenhagen, Ancients II  しかし、きっとここの謎を解くための But, it probably has something to
39 - Bugenhagen, Ancients II  もっと早く気づいてあげられなくて」 I should have figured this out sooner.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ちょ、ちょっと!」 “H…Hey!”
39 - Bugenhagen, Ancients II (ちょっと、びっくりしたもんですから)」 I was a little surprised).”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ちょっと驚いて “That was a surprise,
39 - Bugenhagen, Ancients II  ずっと多くのことを than staying here in the valley…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっとしてられないって “He told me he couldn't stay still
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どないなっとるんや?」 “What's going on?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ちょ、ちょっと “Wait a minute.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ちょっと待ってくれ!」 “Hold it!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  サクサクっとよっ!」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でも……。きっと、みんな…… “But…I'm sure someday…
40 - Return To Midgar, Disc 3  ずっと遠く、はなればなれだったんだね。 We were far apart before.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でも、胸のずっと奥の方で “But deep in my heart
40 - Return To Midgar, Disc 3  とどいてるよね、きっと…… -||-
40 - Return To Midgar, Disc 3  きっと、な……」 -||- I'm sure of it……
40 - Return To Midgar, Disc 3 「答えは、いつかきっと見つかるさ。 [Text Entry Higher Up]
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱり、ちょっとだけ “Yeah, it's a little lonely
40 - Return To Midgar, Disc 3  ヒマなんてないぞ、きっと time to feel lonely.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「アイツは……来ねえだろ、きっと “She ain't gonna show up.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「きっと、普通の人間にジェノバ細胞を移植して They implanted Jenova cells
40 - Return To Midgar, Disc 3 「アイツは……来ねえだろ、きっと -||- That girl... she ain’t gonna show!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「きっと、命をかけてこの星を……」 “I'm sure she wanted to give
40 - Return To Midgar, Disc 3 「きっと、死ぬことなんか考えてなくて “I don't think she wanted to die at all,
40 - Return To Midgar, Disc 3  きっと大変な人生だったから……」 about it, she must've had a rough life.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  セフィロスはじっとして You think Sephiroth is just sitting there
40 - Return To Midgar, Disc 3     ちょっと気取って {Choice}Say it cool
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ここに、ずっと気になってたレバーが “These two levers have been
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ちょっと試させてくれよな」 “Let me try them out.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オイラがもっと大人だったら…… “If I were more of an adult, perhaps
40 - Return To Midgar, Disc 3  さくっと、ジュノンへ行きましょか!」 but shouldn't we get to Junon!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「エルミナさん、ずぅっと泣いてはりました…… “Elmyra was cried herself silly…
41 - Zack Flashback 「ちょっとにおうけど ま、ぜいたくは言うな」 “It smells a little, but{EOL}
43 - North Cave and Ending 「ちょっと、私をおいてくつもり?」 “Hey, were you thinking of leaving me?”{END}
43 - North Cave and Ending  もっともだぜ」New
43 - North Cave and Ending 「ちょっと待てよ! “Wait! What about Holy?{EOL}
43 - North Cave and Ending 「きっとホーリーが遅すぎたんだ」 It's too late for Holy.
44 - Extra - Battle Dialog レノ “逃げるが勝ちだぞっと
45 - Debug Rooms  そっとしておいてね」 Keep it down, alright?
45 - Debug Rooms    もぉええわ、どないなっとせぇや {CHOICE}
45 - Debug Rooms     やっぱり、ちょっとはヒマ!     Hold it‚I need a     break!
45 - Debug Rooms もうちょっとだけ!