です - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Menu Dialogue ほんとうにすてていいですか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
2 - Train and Sector 7 Night 「いつごろからですかね…。 “I wonder how long it's been…
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてしまうんですよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night  そういう生き方が楽なんですかね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多かったです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、あいかわらずですね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるって噂を聞きましたです “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  うそであってほしいです
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんも、おひとつどうですか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははんじょうしてるんですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いまのはマテリアですよ。 “That was Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「いいですか? “Now listen,
2 - Train and Sector 7 Night  ふところがタプタプですから -||- I’m a pretty generous guy.
2 - Train and Sector 7 Night  いよいよ終わりですな」 -||- are finished.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定したようですよ。 -||- deploy Soldier in Midgar’s defense.
2 - Train and Sector 7 Night 「これは大きな声ではいえないんですがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  応援してるんですよ」 -||- for AVALANCHE!
2 - Train and Sector 7 Night いやはや、さびしいものですなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はおありですかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night  手紙ぐらい書いてあげるのが、いいですなあ」 you outta at least write them.”
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんですなあ」 “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほう……あのニブルヘイム村ですか。 “Hmm…did you say Nibelheim?
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……ぶしつけな質間ですが」 “This might sound rude, but…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ご家族は健在ですかな?」 “Is your family still living?
2 - Train and Sector 7 Night  親はそんなことでよろこぶもんです -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんですなあ」 -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  しみじみすごしたいのですよ」 together with my wife.”
3 - Train thru Mako # 5  なんでもないです…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5 「テストプレイはここまでです。」 "This is the end of the Test Play.
3 - Train thru Mako # 5 「ひどいんです “It's terrible.
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみはぐんですから」 in this day and age?”
4 - Sector 5 and Aeris  見たんです!」 I really did!”
4 - Sector 5 and Aeris  ミッドガルです Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris  まもなく回復する予定です will be restored momentarily.”
4 - Sector 5 and Aeris  『ピッツァ2000』です!!」 “…a set of PTZ2000 tires!!”
4 - Sector 5 and Aeris  神羅カンパニーです can openers to Mako energy.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……事故の続報です “This just in. An accident today…”
4 - Sector 5 and Aeris  ないもようです
4 - Sector 5 and Aeris 「事故の原因はなお不明です “The cause of the accident is still unclear at
5 - Wall Market  行けるそうですよ」 anyone can make it to the top plate.”
5 - Wall Market 「食べるには、まだ早いようですな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market  まずは、腹ごしらえからですな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market  ゴミですわねえ」 it's just trash…”
5 - Wall Market 「そうですわね」 “Yes, I think so.”
5 - Wall Market 「そうそう、それでです “Right, right, you're right.
5 - Wall Market  降ってきた物を集めてたそうですよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market  あのご主人、最近怪しいらしいですよ」 He seems pretty suspicious
5 - Wall Market  話ですよね?」
5 - Wall Market 「そうですよね “Yeah!
5 - Wall Market  気味が悪いですわねえ」 It gives me the chills.”
5 - Wall Market  ここから先に進めないです
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じゃたりんです “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market  身分がちがいすぎるです it just isn't cutting it.”
5 - Wall Market 「あなたも彼女さがしですか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market 「でも、残念です “But, unfortunately,
5 - Wall Market  そりゃ、けっこうですな」 Good for you.”
5 - Wall Market  残念ですが、おひきとりください」 Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market  警戒しちゃうんです~」
5 - Wall Market 「もう閉店なんですよ。 “It's closing time.
5 - Wall Market  ふぁぁ~~ ねむいです、ハイ」 …yawn…I'm so sleepy…”
5 - Wall Market 「お客さん、いいんですか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market 「占領です “This shop is now under Shinra rule.”
5 - Wall Market 「なんですか、お客さん。 “Yes? If you want to order,
5 - Wall Market 「あの~、服屋の親父さん、ですよね?」 “Excuse us, are you the father of
5 - Wall Market  一泊 ギルです It'll be {!}{Var:1} Gil per night.”
5 - Wall Market 「そうですか、またいらしてください」 “All right then…
5 - Wall Market  なんにもないんですよ」
5 - Wall Market 「おや、クーポンをお持ちですね。 “Oh, you have a coupon?
5 - Wall Market 「店長! オーダー取り消しです “Hey! Cancel that last order!”
5 - Wall Market  お金もないのに注文しちゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  今、満席なんです But we're completely full!
5 - Wall Market 「ごいっしょにどうですか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market 「もっと、体力ですね」 “More strength.”
5 - Wall Market  行けるそうですからね」 if you used that pipe.”
5 - Wall Market  体力ですよ。 you've got to have strength.
5 - Wall Market  スクワットはリズムですよ」 Squats are all in the rhythm.”
5 - Wall Market  できるんですぜ!!」
5 - Wall Market 「何かあったんですか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  スランプなんですよ。 has been in a slump lately.
5 - Wall Market  作ってるんですよ」
5 - Wall Market 「はい、そうですね。 “Yes, I'm sorry.
5 - Wall Market  こまったもんですよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market  どうにかしてくださるんですか?」
5 - Wall Market 「うまくいったようですね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market 「どうです “So?
5 - Wall Market 「手に入ったようですね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market  すごいもんですね」 It's REALLY somethin'.”
5 - Wall Market 「じいさん、なんです “What's wrong, Grandpa?
5 - Wall Market 「またこの部屋のことですか」 “Is this the room?”
5 - Wall Market  ここらは大都会の下、高級地なんですよ。 It's a high class neighborhood,
5 - Wall Market  ばちがあたるちゅうもんですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market 「神羅会社ですよ、神羅会社。 “It's Shinra, you know, Shinra, Inc.?
5 - Wall Market  大都会で一番大きな会社ですわ」 It's the biggest company in the city.”
5 - Wall Market  立派なもんですわ」 It IS really something.”
5 - Wall Market 「ほんま、ありがたいですなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market  (ハイハイ……これも仕事ですから)」 (I know, I know…
5 - Wall Market 「さ、みなさん、おまちかねですから」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market  せっかくですけど but no thanks.”
5 - Wall Market 「神羅ですって!! “Did you say the Shinra!?
5 - Wall Market     もちろんです {Choice}Of course!
6 - Sewers thru The Plate Fall  実行部隊はタークスです I assigned the Turks to this.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  本当にやるのですか? Are we really going to do this?
6 - Sewers thru The Plate Fall  ですから……」 and running of Midgar. That's why…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここは危険です “It's dangerous here!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  い、痛いです……」 It hurts…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は、立入禁止なんですが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取れたんですけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配してくれてるんですか!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、アバランチですか?」 “Right. You mean the AVALANCHE?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「大丈夫ですよ。 “Don't you worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されたんですから」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ソルジャーの出動かぁ、久しぶりですよね。 “Boy, it's been a while since SOLDIER's been
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちゃったんですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちゃうんですか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こわいんですけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そうか……ですって……?NewScreen} “…Is…that so……?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを返してほしいのです “We want you to return {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F  我々を導いてくれるのです a land of supreme happiness.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  幸福を与えることができるのです happiness to all those in the slums.”
7 - Elmyra to Shinra 60F ですから我々神羅カンパニーは “That is why Shinra would like
7 - Elmyra to Shinra 60F  したくはないです、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あ、あの、いいんです “No, uh, that's all right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしたんですか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  パスしますです
8 - Shinra 61F to World Map  ミッドガルの助役です If you should have any questions
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人もヒマなんですよ。 “He's got way too much time on his hands.
8 - Shinra 61F to World Map  ものですからね」 by President Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map  いきなりですか……」 -||- It’s a little sudden, but...
8 - Shinra 61F to World Map  わたくしたち役人の使命です -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map 「いいですか…… [JP-exclusive Text Entry] OK... the password
8 - Shinra 61F to World Map  『市・長・最・高』です -||- “The-Mayor-Is-Awesome”.
8 - Shinra 61F to World Map 「ま、ハッキリ言えばおせじですな。 -||- If you say it clearly, it’s a compliment.
8 - Shinra 61F to World Map  単純なものです -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、今のは市長にはナイショですよ!」 -||- But keep this a secret from the mayor!
8 - Shinra 61F to World Map 「ハア、そうですか。 “…I see.
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ、いいですとも。 “Sure, sure.
8 - Shinra 61F to World Map  いいですとも」 All right.”
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたりないようですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいですか。 “Now listen.
8 - Shinra 61F to World Map 「いいですか。 “Now, in each library will be one file
8 - Shinra 61F to World Map  まぎれこんでいるはずです
8 - Shinra 61F to World Map 「いいですか。 “There is a number at the beginning
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map  ゴメンですからね……」
8 - Shinra 61F to World Map ここは科学部門の資料室です This is the Scientific Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map ここは宇宙開発部門資料室です This is the Space Dev Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map 兵器開発部門の資料室です Development Library.
8 - Shinra 61F to World Map 「ケイコク。キケンですから "…Warning…do not enter the
8 - Shinra 61F to World Map    故障中です Out of Order
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、なにするんですか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map 神羅カンパニーですからな!」END}
8 - Shinra 61F to World Map 「今日の実験サンプルはそいつですか?」END} “Is this today's specimen?”
8 - Shinra 61F to World Map   一杯は最高ですよ! a smooth one after work!
9 - Kalm 「一泊、20ギルです “20 gil a night.
9 - Kalm 「CLOUDさまですね。 “Mr…{Cloud}?
9 - Kalm  2階でお待ちです on the 2nd floor.”
9 - Kalm 「お金が足りないようですね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm  つぶれちゃったんですって!!」
9 - Kalm 「一泊、300ギルです “One night, 300 gil.
9 - Kalm     もう、いいです {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm     もう、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm     もう、いいです {Choice}No, that's all
10 - On That Day 5 Years Ago 「いいんです、本当に。 [JP-exclusive Text Entry] It’s alright, really.
10 - On That Day 5 Years Ago  忘れた自分が悪いんです -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago  オレを生んですぐに死んだ。 She died right after she gave birth to me.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ひさしぶりです “…Long time no see, sir.”
10 - On That Day 5 Years Ago  待ってたんですよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  ツーショットが欲しいんです Sephiroth and a monster.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とらない主義なんですよう」 of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAです “I'm {Tifa}.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ああ、神羅の方ですね。 “…Oh, you're with the Shinra?
10 - On That Day 5 Years Ago  ごくろうさまです Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「見回りですか?」 “Making the rounds?”
10 - On That Day 5 Years Ago ワールドマップとセーブポイントの上だけです
11 - Chocobo Farm  湿地帯をこえるつもりですか?」
11 - Chocobo Farm  手に入れたほうが安全ですな」 safer for you to get a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm  イッキにかけ抜けるわけです the marshes with the Chocobo.”
11 - Chocobo Farm  いたんですよ」
11 - Chocobo Farm 「どうですか? “How 'bout a Chocobo Lure Materia?”
11 - Chocobo Farm  会いやすくなるんですよ」 find a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「ふむ、それなら、関係ないですな」 “Hmm, then, I guess that's that.”
11 - Chocobo Farm  こえるつもりですか?」
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しですか?」 “Looking for an Inn?”
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しですか?」 “Looking for an Inn?
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しですか?」 “Looking for a place to stay?”
11 - Chocobo Farm  いや、なんですな」
11 - Chocobo Farm 「こんな、ご時世です、どうでしょう “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm  なくてですな。 you for money. It's just because
11 - Chocobo Farm 「こう、建設的にです “I thought that it would be a
11 - Chocobo Farm 「人から聞いた話なんですがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm 「いるらしいんですわ。 “He seems to know how to
11 - Chocobo Farm  私も会ってみたいものですな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm  チョコボになることがあるようです of Chocobo are born with special
11 - Chocobo Farm  私もほとんど見たことがないんですがね」} abilities. I've never actually
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談ですんだらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅ですって?」 “You mean Shinra?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なりそうですな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにをです?」 “What?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、あなたがたですか。 “Oh, it's you guys?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうです、調子は?」 How are things going?”
13 - Yuffie  知らん顔ですなぁ」 I don't recognize her face.”
14 - Junon     まだまだです Not yet
14 - Junon     かんぺきです All clear!
14 - Junon 「ルーファウス様、到着です “Rufus has arrived!
14 - Junon  準備完了です!」 Preparation completed!”
14 - Junon 「まずまずです “So-so.”
14 - Junon 「最高です!!」 “They just shot up!!”
14 - Junon 「ズタボロです “This's terrible!
14 - Junon  ボク…クビですかねえ?」 Am…am I fired?”
14 - Junon 「まあそこそこってとこです} “Well, it's so-so.”
14 - Junon  まだ準備中なんですよ」 still being prepared.”
14 - Junon 「いいんですか~?」 “Are you sure it's all right?”
14 - Junon 「お泊まりですか?」 “Wanna spend the night?”
14 - Junon  こっちが用なしですよ」 No, you 'forget it'!”
14 - Junon  高級ホテルなみにランクアップですよ」 the 1st class hotels.”
14 - Junon 「お泊まりですか?」 “Would you like to stay?”
14 - Junon  商売に勝ち残っていけないんですよ」
14 - Junon  今日は貸し切りなんですよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon  店がいっぱいになるんですよ。 tonight, and we're all booked up.”
14 - Junon  どうです、あなたもいらしてみたら?」
14 - Junon  年期がたりんようですな」 too young to be in here.”
14 - Junon 「ひどいんですよっ! “Hey, how could they do that!?
14 - Junon  きびしいですからね」 First Class is very difficult.”
14 - Junon  ないのです like the rest of you.”
14 - Junon  勉強してたんですがね」
14 - Junon  もうすぐ自分のものですよ」 is almost in my reach.”
16 - Costa Del Sol  おつかれさまです!!」
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……です “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいですよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこですから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんですよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんです I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「たいへんですね、おたがい」 “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol 「これはあれですかね [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえっていそがしいですよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol  おつかれさまです!!」 “Geez what a long boat ride!!”
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……です “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいですよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこですから。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんですよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんです
16 - Costa Del Sol 「たいへんですね、おたがい」
16 - Costa Del Sol  ほんとに買う気あるんですかい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol 「いやですねえ。 “That's pretty low.
16 - Costa Del Sol  やっぱりひやかしですか?」 Are you pulling my leg?”
16 - Costa Del Sol 「このお家ですよ。お家。 “I'm talking about this house.
16 - Costa Del Sol 「どうですか? “How do you like it?”
16 - Costa Del Sol 「地下室の品は、ほんのサービスですよ。 “All items in the basement
16 - Costa Del Sol 「どうです “I wouldn't hold my breath
16 - Costa Del Sol  いいもんですよ」
16 - Costa Del Sol  わし、管理人です I'm the manager.”
16 - Costa Del Sol  サービスですから so please help yourself.”
16 - Costa Del Sol  いかがですか?」 Made especially in Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol  楽がしたいですなあ」 and have a great time.”
16 - Costa Del Sol  はいってくれたんで大助かりです working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないもんですなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol 「僕は静かにお酒を飲むです “I just want to sit here with my drink.”
16 - Costa Del Sol  どですかね?」 What do you think?”
16 - Costa Del Sol 「そうですかい。 “Are you sure?
16 - Costa Del Sol 「そうですかい。 “You sure?
16 - Costa Del Sol  一足先に出発しましたという意味です
16 - Costa Del Sol  お金がたりないようですぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol 「もういいですよっ!」 “I don't want to talk about it!”
16 - Costa Del Sol 「もう遊ぶ気も働く気もないです “I don't feel like doing anything.
16 - Costa Del Sol  最後の人生、ねだめですよ、ねだめ」 I just want to spend the
17 - Corel  旅のだいごみですなあ」} I guess that's the fun of
17 - Corel  そこらへんですりゃいいのにさ」 -||- I could go over there, but…
17 - Corel 「ここが小屋なのです “The shack is here!!”
17 - Corel 「だいじょうぶですよ、ダインさん。 “It'll be all right, Dyne.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「団体様ですね? 入園チケットは “Are you together?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1回3000ギルです A single pass is 3000 gil,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金がたりないようです have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていただければ、けっこうです the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1GPは100ギルです to change gil”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけございませんが  こちらはただいま故障中です “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがたりませんようです
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてみるとよろしいですよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  点です {!}{Rainbow}{!}{Var:3}{!}{White} points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1夜 5GPです “It's 5 GP a night.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところです registered. Please register here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録をこちらですませてください」
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ポイントです {!}{Var:3} battle points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ケガだけですんだって話よ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料は10GPです The entrance fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料は10GPです The registration fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPが足りないようですね」 “Seems like you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『こちらの商品は品切れです “We are currently out of this prize.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これいじょう持てないようです
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ券をお買い求めですか?」 Would you like to buy some Chocobo tickets?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かかりますがよろしいですか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1BETはギルです 1 BET is {!}{Var:1} gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボレーサーの方ですね? “You're a Chocobo jockey, right?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ようですが…」 have enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なりますがよろしいですか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中身はナイショですけど」 But what's in them is a secret.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを点お持ちですね」 {!}{Var:1} GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お持ちのようですが…」 a 'Gold Ticket'…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント先取したほうの勝ちです The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison ラッキーカラーは赤です Your lucky color is red.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 空飛ぶ乗物に縁がありそうです You have ties with those that fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison トラックが攻撃を受けると減点です If the truck is attacked,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 敵潜水監を全滅させるとクリアです Sonar, and destroy
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ああ、これです Oh this?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんか、修理中みたいですね」 It seems to be out of order.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 年ごろです looking for a mate.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 練習しているのですが……
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、今日もダメなようです Here's where you come in.
18 - Gold Saucer &Corel Prison そこで、みなさんにおねがいです Help Mog learn how to fly by
18 - Gold Saucer &Corel Prison 決めたようです take another shot at it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、残念ながら失敗です Unfortunately, he didn't make it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おヨメさんは、こないようです
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、ギルがたりないようですね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなようです lonely for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなようです
18 - Gold Saucer &Corel Prison なれたのです
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は早めにおやすみのようです turns out the lights early and goes to bed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 気に入ったようです Now, will Mog be able to fly gracefully
18 - Gold Saucer &Corel Prison すっかり、心をうばわれたようです
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は二人でお出かけのようです Time for a quiet date in the forest.
18 - Gold Saucer &Corel Prison メスモーグリです
18 - Gold Saucer &Corel Prison 心配だったようです
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうですか~? “How 'bout it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボクは、占いマシーンです I'm a fortune telling machine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスですな!」 “Sephiroth, right!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな占い初めてですわ。 “This's the first time I
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんな占い不本意なんです this is gonna bug me.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すいません、今は改装中なんです “I'm sorry, we're currently renovating.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんもかんもバッチリですわ!」 Everything is perfect!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにもわかってないです I mean, no, I DON'T know anything.
19 - Gongaga  そんな話ばっかりなんですよ。 But Tseng is different.”
19 - Gongaga  ツォンさんは別ですけど」
19 - Gongaga 「それは楽しみですね」 “I just can't wait.”
19 - Gongaga 「うらやましいかぎりです “I envy them.”
20 - Cosmo Canyon  この地のことはごぞんじですか?」 Are you familiar with this land?”
20 - Cosmo Canyon  許されないことですよ」 treated lightly here in Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon  かれの名前です That's his name.”
20 - Cosmo Canyon 「せっかくですから “Since you're here, why don't
20 - Cosmo Canyon 「おや、もうご出発ですか? “Leaving already?
20 - Cosmo Canyon  みたいですが……」
20 - Cosmo Canyon  あの鉄の扉ですよ」 “What's that door there for anyhow?
20 - Cosmo Canyon 「ああ、あなたたちですか。 “Oh, it's you.
20 - Cosmo Canyon  外へ出てこようとしないんですよ」 they won't even go outside.”
20 - Cosmo Canyon  あんなもの、見たくはないですがね……」
20 - Cosmo Canyon  ないようなんです
20 - Cosmo Canyon  しんぱいです
20 - Cosmo Canyon  ささえです……」
20 - Cosmo Canyon 「もうヘロヘロですわ。 “I'm just dead tired.
20 - Cosmo Canyon  ナナキが帰ってきたです Nanaki's back!
20 - Cosmo Canyon  この炎のおかげなのです!」 It's all thanks to this flame!”
20 - Cosmo Canyon  『コスモキャンドル』なのです It has burned for generations.”
20 - Cosmo Canyon  もやされつづけてるのです
20 - Cosmo Canyon  聖なる炎ってわけなのです that protects this canyon.”
20 - Cosmo Canyon  あったんですって……」
20 - Cosmo Canyon  あたし、よくわからないのです don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon  なるほど、神秘的な場所ですね」 Quite a mysterious place.”
20 - Cosmo Canyon  道らしい道もないですからね」 -||- no passable roads here.
20 - Cosmo Canyon  けっこうくわしいんです -||- pretty good with mechanics.
20 - Cosmo Canyon  いけるはずです wherever you want.”
20 - Cosmo Canyon  困ったときはおたがいさまです You'd do the same for me, right?
20 - Cosmo Canyon  持ってないじゃないですか。 Don't tease me, okay?”
20 - Cosmo Canyon 「そうですか…… “Are you sure…?
20 - Cosmo Canyon  あったんです
20 - Cosmo Canyon  あなたがたのですか?」
20 - Cosmo Canyon 「おや、そうですか」 “Oh, really?”
20 - Cosmo Canyon  あまりないようですがね」
20 - Cosmo Canyon 「やはりそうですか。 “Yeah?
20 - Cosmo Canyon  天文台があるそうですからね。 I'd like to see it if I have a chance.”
20 - Cosmo Canyon  ぜひ一度見てみたいものです
20 - Cosmo Canyon  いっちゃうですか? We want you to stay here forever…”
20 - Cosmo Canyon  ずっとここにいてほしいです……」
20 - Cosmo Canyon  たしかに正しいです the 'Study of Planet Life' are true.”
20 - Cosmo Canyon    すぐそばです
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンですか」} Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon 明るいしょくばです} working environment!
20 - Cosmo Canyon  人にはやわらかなベッドが必要なのです nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon     今はけっこうです {Choice}No thank you
20 - Cosmo Canyon  人にはやわらかなベッドが必要なのです nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon  『コスモキャンドル』はいかがです?」 original cocktail, 'Cosmo Candle?'”
20 - Cosmo Canyon 「お酒はいいですよ。 “A drink now and then is good for you.
20 - Cosmo Canyon  『ライフストリーム』はいかがです?」 original cocktail, 'Lifestream'?”
20 - Cosmo Canyon  人間なんて弱いものです……」
20 - Cosmo Canyon 「お買いもの……ですふぁ?」 “Are you here to shop?”
20 - Cosmo Canyon 「ああ……そうですか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon 「ああ……そうですか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon  いえ、なんでも、なんでもないんです Oh, it's nothing.
20 - Cosmo Canyon 「だ、誰ですかアナタ! You…can't just come barging
20 - Cosmo Canyon  ごはんまだですか?」
20 - Cosmo Canyon  やっぱり悲しいです}
20 - Cosmo Canyon  こわいんじゃないんです big star.”
20 - Cosmo Canyon  ジッとしてるだけなのです That's why I'm not moving.
20 - Cosmo Canyon  ホントなのです!」 That's the truth!”
20 - Cosmo Canyon  いないです…… I feel so lonely…”
20 - Cosmo Canyon  あたし、さびしいです……」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキ、ズルイです “That Nanaki's slick! He said,
20 - Cosmo Canyon  ナナキなんか、もうしらないです……」
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、元気ないです……」 Bugenhagen doesn't seem well…”
20 - Cosmo Canyon  ききたいです……」
20 - Cosmo Canyon 「ウン、そうなのです “Yea, that's right!
20 - Cosmo Canyon  『ホーホーホウ』なのです!」 'Ho Ho Hoooo'!”
20 - Cosmo Canyon 「ホーホーホウです “It's Ho Ho Hoooo!
20 - Cosmo Canyon  忘れられるんです……」}
20 - Cosmo Canyon  いっぱいきましたです~」 people are here.”
20 - Cosmo Canyon 「感激もんですわ~!」 “I'm so overwhelmed!”
21 - Nibelheim  同情でもひこ思て、つくり話ですか?」 just to get our support?”
21 - Nibelheim  感じてはいるようです
21 - Nibelheim  ですから、村が燃える前と同じように Therefore, no one knows the town was restored
21 - Nibelheim  よろしいですか?」 Is that all right with you?”
21 - Nibelheim 「お金……足りないですね」 “You don't have enough money.”
21 - Nibelheim  そんなことは全然なかったですよ」 What you say never happened.”
21 - Nibelheim 「魔晄ボイラーの調子が見てるんです “I'm checking the Mako boiler.
21 - Nibelheim  1泊100ギルですが……」 It's 100 gil a night…”
21 - Nibelheim  現在、Bの行方は不明です B's whereabouts is currently unknown.
21 - Nibelheim  間題は無いというのが我々の見解です
23 - Rocket Town & Cid  一泊100ギルですけど、とまるっすか?」 “It's 100 gil a night.
23 - Rocket Town & Cid 「…………残念です “…That's too bad.
23 - Rocket Town & Cid  ここはアイテム屋です。」 This is the Item Shop.”
23 - Rocket Town & Cid  いただきたいのですが」 if you wouldn't come in.”
23 - Rocket Town & Cid  一泊300ギルですけど、とまるっすか?」 Only 300 gil a night?”
23 - Rocket Town & Cid  あきらめてはいないようですね」 the Shinra haven't given up yet…”
23 - Rocket Town & Cid  しているようです are preparing for a final showdown.”
23 - Rocket Town & Cid  海底に沈んだ、というウワサですが……」 a monster and sunk to the bottom of the sea…”
23 - Rocket Town & Cid  整備しているようですが……」 to restore the rocket…”
23 - Rocket Town & Cid  いいのですね。 is Meteor, right?
23 - Rocket Town & Cid  いつものことです He's always like this.”
23 - Rocket Town & Cid 「そうですか……」 “Oh?”
23 - Rocket Town & Cid  私がドジだからしょうがないんです It's because of
23 - Rocket Town & Cid  エンジンの緊急停止スイッチを押したのです the Emergency Engine Shut Down switch,
23 - Rocket Town & Cid  逃げていったんです……」 “It's my fault his dream was destroyed…”
23 - Rocket Town & Cid 「だから……いいんです “That's why…it's all right.
23 - Rocket Town & Cid 「パルマーが持っていくそうです “I believe Palmer's going to take it.
23 - Rocket Town & Cid  緊急事態です!」 We have an emergency situation!”
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、私です、シエラです “It's Shera, Captain.
23 - Rocket Town & Cid 「どうしても心配だったんです “I was still concerned.
23 - Rocket Town & Cid 「いいんです “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げできるんです the launch will be a success.
23 - Rocket Town & Cid  8番ボンベが終わればオールクリアです Once I complete Tank Number 8,
23 - Rocket Town & Cid 「ボクたちもハナが高いですよ。 “We are so proud to be a part
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、整備はカンペキです “Captain, preparations are complete!
23 - Rocket Town & Cid  あとは、ゆくだけです!」 All that's left is lift off!”
23 - Rocket Town & Cid  神羅の人たちじゃないんですね」 So you're not with the Shinra?”
23 - Rocket Town & Cid  ここへいらっしゃるそうなんです The Captain's been so restless all morning.”
24 - Wutai  『は』ってなんです?」 What do you mean 'THIS one'?”
24 - Wutai  アタシの言ったことは本当です the unvarnished truth.
24 - Wutai 「ほっとくわけやないんですやろ? “We can't just let her get away, right?
24 - Wutai  方角?北です、北!占いのおつげや!」 Which way? It's North, the North! It's
24 - Wutai 「YUFFIEですか? “{Yuffie}?
24 - Wutai  もどるべきものなのです
24 - Wutai  ほんの一瞬のきらめきにすぎないのです
24 - Wutai  チラシキャンペーンを展開中です publicity campaign.
24 - Wutai  ひごろのつかれをいやすため……です resting up from our work.”
24 - Wutai  本当にそれでいいんですか!?」 really such a good idea!?”
24 - Wutai  タークスなんですか!?」 a Turk, would act!?”
24 - Wutai  守られてきたと言われているのです the Water God, and the Five Mighty Gods.”
24 - Wutai  でっかいツボが目印です!!} look for the big pot outside!!
24 - Wutai 「2……2番ですか?」 “Two…Number two?”
24 - Wutai 「はい……レノです、と」 “Yes…this is Reno.”
24 - Wutai 「か、会社からですか? “Was that the company?”
24 - Wutai  なられたのですな?」
24 - Wutai 「お言葉ですが、修行が足りませんぞ! “In my opinion, you need more training!
24 - Wutai  やけどくらいですまぬぞえ」 and you're going to get burned.”
24 - Wutai  YUFFIE様は、お元気ですかな?」 How is Miss {Yuffie} doing?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ここから出られないのです until it's fully repaired.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「どないしたんですか?」 “What's wrong?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ときどきあるんですわ」 It happens, though.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ちょっと、顔きくんです They know me here.
25 - Gold Saucer Pre Date  よぉわからんとこあるんです I wasn't here in the beginning.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「もう、おしまいですか? “Is that all?
25 - Gold Saucer Pre Date  黒マテリアの話は、どうなったんです?」 How 'bout the Black Materia?”
26 - Date Scene 「あっ、どうです、そこのお2人さん。 “How 'bout it you two? There's
26 - Date Scene  本日100組目のカップルです!!!」
26 - Date Scene  じゃないみたいですね……
26 - Date Scene  主人公です!!!!」
26 - Date Scene 「はい、お2人様ですね」 “Here you are, two tickets.”
26 - Date Scene  こちらはただいま故障中です
26 - Date Scene 「ごくろうさまです “Well done.”
26 - Date Scene  神羅のまわしモンです I was hired by the Shinra.”
26 - Date Scene 「しゃあないんです “I can't help it.
26 - Date Scene 「ほな、どないするんですか? “Then‚what are you goin' to do?
26 - Date Scene  ボクを壊すんですか?」 Destroy me?”
26 - Date Scene 「そんなんしても、ムダですよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  おるんですわ。 in Midgar.
26 - Date Scene  操っとるわけなんです toy cat from there.”
26 - Date Scene 「な? そうですやろ? “Right? I told you!
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでもないんですよ」
26 - Date Scene  準備だけはしといたんですわ」 something like this happened.”
26 - Date Scene 「……というわけです、みなさんは “…So‚there's no other way
26 - Date Scene  あらへんのですわ」
26 - Date Scene 「まぁ、こういうわけなんですわ。 “So‚this is how it is.
26 - Date Scene  話し合いの余地はないですな。 There's no room for compromises.
26 - Date Scene 「ごくろうさまです “Well done.”
26 - Date Scene  神羅のまわしモンです I was hired by the Shinra.”
26 - Date Scene 「しゃあないんです “I couldn't help it.”
26 - Date Scene 「ほな、どないするんですか? “Then, what are you goin' to do?
26 - Date Scene  ボクを壊すんですか?」 Kill me?”
26 - Date Scene 「そんなんしても、ムダですよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  おるんですわ。 in Midgar.
26 - Date Scene  操っとるわけなんです toy cat from there.”
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでもないんですよ」
26 - Date Scene  準備だけはしといたんですわ」 this happened.”
26 - Date Scene 「……というわけです、みなさんは “…So, you have to do as I say.”
26 - Date Scene  あらへんのですわ」
26 - Date Scene 「まぁ、こういうわけなんですわ。 “But this is how it is…no compromises.
26 - Date Scene  話し合いの余地はないですな。 So why don't we go on as we did?”
26 - Date Scene  古代種の神殿への鍵なんです Even so, you're all going, right?”
26 - Date Scene  行くんですよね?」 I'll show you later.”
27 - Gold Saucer Post Date 「えらいゆっくりです “What took you so long,
27 - Gold Saucer Post Date  誰が、行くんですか?」 Who's gonna go?”
27 - Gold Saucer Post Date これはとりあえずです [Empty Entry] This is it for now Weird line. Did the developers need a reminder of which characters were available? Aeris is not listed because she is mandatory to be in the party.
27 - Gold Saucer Post Date 【古代種の神殿はこっから東】です “The {!}{Cyan}Temple of the Ancients is to the east{!}{White}.
28 - Temple of the Ancients 「テストプレイはここまでです。」 “Test Play is up to here.”
28 - Temple of the Ancients  これで約束の地がわかるんですか?」 Can we find the Promised Land with this?”
28 - Temple of the Ancients  ボクです、CAIT SITHです~」 This is {Cait Sith}.”
28 - Temple of the Ancients  ってことですな?」
28 - Temple of the Ancients  CAIT SITHです~!」 It's Me!!”
28 - Temple of the Ancients  気持ちですわ」
28 - Temple of the Ancients  それも、ひさしぶりですねぇ」 I haven't done it in a while, huh?”
28 - Temple of the Ancients 「そうですか? “Is that so?
28 - Temple of the Ancients 「ええかんじですよ。 “Looks good.
28 - Temple of the Ancients  おふたりの相性、ぴったりですわ!」 You are perfect for each other!”
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH>2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients 「ボク、CAIT SITH2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
29 - City Of The Ancients ポイントがハックツポイントです the staff's line
29 - City Of The Ancients 「こら、運がええですわ。 “We're in luck.
29 - City Of The Ancients 「どないしたんですかぁ~。 “What's wrong?
29 - City Of The Ancients 「ほ、ほんまですか? “Are you serious, {Cloud}!?”
29 - City Of The Ancients  わかるんですか?」
29 - City Of The Ancients  どないしたんですか?」 Is something wrong?”
29 - City Of The Ancients  おんなじ仲間やないですか~」 We're all in this together!”
29 - City Of The Ancients     ディスク交換が必要です。     Please change the disc.
29 - City Of The Ancients  大丈夫ですか?」 Are you all right?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いいえ、だまされるもんですか」 “No!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たんなる迷信だと思うんですがね」 just a myth to scare off visitors.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ノルズポルという土地はどこにあるのです?」 Where is the land called 'Knowlespole'?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星読みとは、どういうことなのですか?」 what exactly does Planet-reading entail?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星を治す特別な力を持っているのですか?」 have special powers to heal the Planet?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いったい何者なのですか? at the North Cave?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まるで見当がつかないのですが」 I haven't any idea.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この星の悲鳴を聞いたそうです the Planet.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ノルズボルとは、このあたりのことです “Knowlespole refers to this area.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星と対話することなのです……」 it's like having a conversation
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  衝突して傷ついたと語ったそうです making a large wound.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の傷をいやそうとしたのです……」 trying to heal the Planet…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  長い年月をかけて治す他はなかったのです it was only able to heal itself
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  エネルギーになるのです on this Planet becomes the energy.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  土地を育てようとしたのですが……」 diminish the needed energy…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  離れるようにすすめたそうです…でも」 to leave the Knowlespole, but…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「だいじょうぶです “I'm all right…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それが星を傷つけた者です…… “That's when the one who injured the Planet…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「その時、そのものは現れたのです “That's when it appeared!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  それぞれに過去の幻影を見せるのです …and our dead brothers.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ウィルスを…ウィルスを与えたのです gave them the virus.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  兵器ということですか?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  存在していないのですか?」 on this Planet?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どこなのですか?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  実際にウェポンが使われた歴史がないのです There is no record
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ジェノバに討ち勝ち、そして封印したのです defeated Jenova and confined it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しかし、使う必要がなくなったのです But it was no longer
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  …この星のどこかで眠っているのです …It remains asleep
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の声は……もう、あまり聞こえないのです I can't hear
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  空から来た厄災なのです That is the 'crisis from the sky'.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  治すことができないからなのです be able to fully heal itself.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星の傷は完全に治ってはいないのです “The Planet has not
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってもカワイイ娘なんですよ!」 both yours…and mine!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなこと言っちゃダメです “Never say that!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ワタシの宝なんです my only treasures.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう、いったいダレなんですか!? “Who could that-? I was
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それから、本当に久しぶりです “Long time no see,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とうにわかってたんですよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ほしかったんですよ……クックックッ」 this new sample. Ha, ha, ha.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ほう、AERITHちゃんですか? “Hmm, {Aeris}?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あなたたち、みんなが必要なんですよ」 for my experiment.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  変えることができるんですよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  傷をつけたくないですからね」 to my precious sample.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  変えることができるんですよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  思っているんですよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いえ、そんなことではないです “No, that's not it.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  カワイイわが子をとるんですよ」 I'm going to record my beautiful daughter.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  また、とてもカワイイ~んです …looks like an angel.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これ、ヒミツ情報ですけどな。 “This is secret info, but…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ホンマですかいな!? “You serious!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「いや~な予感がするんですわ!」 “Something feels rea---lly weird here!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だいじょうぶですか?」 Everyone OK?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 【写真です “The Picture” Placeholder for photo.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「だいじょうぶですか!?」 “Everyone OK!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 【写真です {Cloud} “The Picture” Placeholder to show the transition to the photo.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ひどいですなぁ……」 “This is insane…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons [北の大空洞5~1です。バトルロックしています。NOJIMA] NOJIMA Great North Cave 5~1. Battle lock enabled. NOJIMA
31 - Whirlwind Maze, Weapons  もうだいじょうぶです but I'm all right now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  会えるといいですね」 the real '{Cloud}'.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「でも、ここまで来たんです “But, here I am.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ダメですか……博士?」 “Won't you give me one? …Professor?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そうです、それが始まりでした」 “Yes, that was how it got started.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  追っていたんじゃなかったんです
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスに呼ばれていたんです “I was being summoned by Sephiroth.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこにいるのですか?」 Where are you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「大丈夫ですか?」 “Are you all right?”
32 - Escape from Junon  今度は出てこいですって? and now you're telling me to come out?
32 - Escape from Junon 「死刑には反対なんです “Let's just say I'm against capital punishment.
32 - Escape from Junon 「しゃあない、作戦チェンジですわ。 “Hmm, we gotta go with a different plan.
32 - Escape from Junon 「むむぅ~、またまた作戦チェンジですな。 “OK, OK time for Plan B.
32 - Escape from Junon 「ウェポンです “It's Weapon.”
32 - Escape from Junon 「ダメです!衝突します!」} “Not good! It's attacking!”
32 - Escape from Junon  みなさんのモンですわ」 Highwind, is now yours.”
32 - Escape from Junon  なんとやら、ですわ」
32 - Escape from Junon さんごくろうさまです [Empty Entry]
32 - Escape from Junon 「TIFAさんごくろうさまです!」 “{Tifa}, thank you for
32 - Escape from Junon 「CIDさんごくろうさまです!」} “{Cid}, thank you for
32 - Escape from Junon 「ごくろうさまです “My hands are full,
32 - Escape from Junon  すぐにクルーにやつあたりするんです by the President, he'd immediately
32 - Escape from Junon  そんなことでやめるのは悔しいですからね」 the crew of the famous Highwind,
32 - Escape from Junon  北の大空洞行きの任務の時です a week ago…it was my shift and
32 - Escape from Junon  みなさんが乗りこんできたわけです and Scarlet, got on.”
32 - Escape from Junon  下さったんです
32 - Escape from Junon 「感激! 感激! 感激です “I couldn't believe it! I was so impressed!
32 - Escape from Junon 「なんと、星を救う旅だそうですね。 “And now here we are off to save the Planet.
32 - Escape from Junon  協力することにしたんです
32 - Escape from Junon  ボクたちは船を神羅から盗んだんです we stole this ship from the Shinra.”
32 - Escape from Junon 「これがボクたちの反乱の話です “That's how it happened.
32 - Escape from Junon  ……上司へのささやかな反乱ですけどね」 Just a minor mutiny against our leaders.”
32 - Escape from Junon ですから、TIFAさん…… “So thanks to our successful mission, we
32 - Escape from Junon  作戦成功、お会いできてうれしいです!」 were able to see you again.”
32 - Escape from Junon  忘れちゃったんですか? to test my memory on
32 - Escape from Junon  テストしたんですね!」
32 - Escape from Junon 「雑談なんてとんでもないです “I'm not just shooting the breeze!
32 - Escape from Junon  どこかに運ぶだけなんですけどね」 and transporting them.”
32 - Escape from Junon  みなさん、どうするんですかね」 when this fight's over?”
32 - Escape from Junon  ぜ~んぶ、YUFFIEさんのものです all the Materia will belong to me.”
32 - Escape from Junon 「良いチョコボですね~」 “That's a good Chocobo.”
32 - Escape from Junon 「さびしいです…… “I'm bored…
32 - Escape from Junon 「はい、それはです “Listen…you gotta ride in on a
32 - Escape from Junon  ハイウインドにのりこむんです
32 - Escape from Junon  チョコボが入ってくるんです this stable, you can let it rest
32 - Escape from Junon     いくです I'm going to the World Map
32 - Escape from Junon     いかないです I'm not goin'
32 - Escape from Junon 「あわわわ! いくですか? “Eagggghh! Are we going?”
32 - Escape from Junon 「あの~、情報あるんですけど」 “Oh, I've got some news.”
32 - Escape from Junon  なんや、やらかすようです are up to something.”
32 - Escape from Junon 「メテオはまもなくコッパミジンですな!」 “Meteor will soon be
32 - Escape from Junon 「そのための作戦はすでに実行に移しておるのです “The plan is already in motion.
32 - Escape from Junon  それは各地のヒュージマテリアの回収なのです We are collecting Huge Materia
32 - Escape from Junon 「……それでここへ来たんです “That's why we're here…
33 - Mideel I  すごい宝石かなにかですわよ! that can be done about it.
33 - Mideel I  無事なんですか!? Is he safe!?
33 - Mideel I  今日は、どんなごようですか?」 What can I get you today?”
33 - Mideel I  と、行きたいとこなんですが……」
33 - Mideel I  なにも残ってないんですよ」 “The other customers have booked it all up…
33 - Mideel I 「……というのは、じょうだんです “…just kidding!
33 - Mideel I  さて、それじゃ、どんなごようです?」 Now how can I help you?”
33 - Mideel I 「な、なんでもないんです “Nothing! I was just thinking
33 - Mideel I 「アハハッ、そうですか? “Oh…why, thank you very much.”
33 - Mideel I 「カギがあかなくて当然ですよ。 “Of course there's no key.
33 - Mideel I 「そうです。そのドアをぬけて “That's right. We drew it on there to make
33 - Mideel I  そんな気持ちで、かいたんですが」 it to another world.”
33 - Mideel I  ヘンですね……」}
33 - Mideel I  じょうだんですよ、お客さん。
33 - Mideel I 「こちらですか?」 “Here?”
33 - Mideel I  代わってほしいくらいですわ」 {Cloud}any day!
33 - Mideel I 「なぁ先生、ほんまはどうなんです “Hey doctor, is {Cloud} all right?
33 - Mideel I  CLOUDさんは、だいじょうぶなんですか? Is he gonna get better?
33 - Mideel I 「だいじょうぶなんですか?」 “You all right?”
33 - Mideel I  艇長、リーダー就任おめでとうさんです!」 Congrats' on becoming
33 - Mideel I 「あわわ! いくですか?」 “Yaaah! Are we taking off?”
33 - Mideel I 「あわ! いくですか?」 “Yaah! Shall we take off?”
33 - Mideel I  ボク、情報係ですから、すんませんなぁ」 I'm in charge of information,
33 - Mideel I 「でも、こういう時は要注意ですのや。 “Now we've got to be careful.
33 - Mideel I 「艇長! ごくろうさまです!」 “Good day, Captain!”
33 - Mideel I 「お、おれたち見てるだけでいいんです “All we have to do is just pilot.
33 - Mideel I  話しかけてくれなくってもいいです They don't have to talk to us.”
33 - Mideel I 「わ! いくですか?」 “Yaaah! Shall we take off?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ないですよね……」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  これの運転もできるんですか?」 You used to drivin' this thing too?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  マテリアなのですよ」 inside the reactor.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  コンドルの生命の営みですよ」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  私たちも手伝わされたのです they forced us to help.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ですから、魔晄炉内のことは知っていました」 That's how we knew what was
34 - Corel and Condor Huge Mat.  忍びこんで、マテリアを持ち出しておいたのです I sneaked in and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「だますつもりでは、なかったのです “I didn't mean to fool you, but
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そうですか。 “I see.
35 - Mideel II and Lifestream  おさまったようですな」 control, too.”
35 - Mideel II and Lifestream 「オレを生んですぐに死んだ。 She died right after she gave birth to me.
35 - Mideel II and Lifestream 「ひどいですなぁ……」 “This is insane…”
35 - Mideel II and Lifestream  これからどないするんですか?」 What are you going to do now?”
35 - Mideel II and Lifestream 「大丈夫ですか!?」 “Are you okay?”
37 - Underwater Reactor  警備もうすいはずですわ!」 -||- Nothing new in this text page. Submarine line first, security line second.
37 - Underwater Reactor  ここで見物ですよ!」 so that I don't get in their way either!”
37 - Underwater Reactor  ここで待機してますよ、命おしいですからねえ」 My life is important to me.”
37 - Underwater Reactor 「いやじゃないですか? “Doesn't it bother you?
37 - Underwater Reactor  でも、その前に運転めんきょですけど」} “But before I can do that,
37 - Underwater Reactor  あるんですわ」
38 - Rocket Town II and Space  どないするんですか?」 with the Huge Materia?”
38 - Rocket Town II and Space 「脱出ポッドはこちらです “The escape pod is this way.
38 - Rocket Town II and Space     いくです Yes
38 - Rocket Town II and Space     いかないです No
38 - Rocket Town II and Space     いくです Yes
38 - Rocket Town II and Space     いかないです No
38 - Rocket Town II and Space 「い、行くですか?」 “Wanna Go?”
38 - Rocket Town II and Space     行くです {Choice}Yes
38 - Rocket Town II and Space     行かないです {Choice}No
38 - Rocket Town II and Space  途中ですのや」 mission for the Huge Materia, right?”
38 - Rocket Town II and Space 「それでな、さっそくですけど “I know this's kinda outta the blue, but
38 - Rocket Town II and Space  あとはあそこが残ってるだけですねん」 that's the only one left.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「いやぁ~、サッパリですわ」 “Nope. Not a thing.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「すごいですなぁ」 “Wow!”
39 - Bugenhagen, Ancients II (ちょっと、びっくりしたもんですから)」 I was a little surprised).”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あれ、実はルーファウスが運んだんです Actually, Rufus moved it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あれ、実はルーファウスが運んだんです Actually, Rufus moved it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  倒すつもりなんですわ」
39 - Bugenhagen, Ancients II  使い物にならんのですな。 he decided to move it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  せやから移動させたんです
39 - Bugenhagen, Ancients II 「怪電波です!」 “It's a strange signal!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ミッドガルにきよるんです is heading straight for Midgar.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  AERITHさんのお母さんもいっしょです She's with {Aeris}'s mama.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「なんですか、今の『ポリポリ』ってのは!」 “What was that scratching just now!?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あとはどうなってもええんですか?」 who cares what else happens, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  思とったんですわ!」 to you for a while now!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  はん! 確かに聞こえは、いいですな!」 Hah! That sure sounds good!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  せやからって、何してもええんですか?」 So you think you can do
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そやから外は危険です “That's why it's dangerous out there.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こっちです!」 “This way!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「報告です “Sir!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「報告です “Sir!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ここが入口ですわ」 “This is where we go in.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どうするんですか、先輩! “What are we going to do?
40 - Return To Midgar, Disc 3  ムシしていいと思うんですけど」 your orders now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  そうですよね」 You're right.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  そこまでするかよ……」 You serious?”
40 - Return To Midgar, Disc 3     いくです Go.
40 - Return To Midgar, Disc 3     いかないです Don't go.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ボクも、本体で来ようと思たんですけど “I wanted to come with the main group,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ほんで、ミッドガルの人たちですけど “So some people in Midgar took me in.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  セフィロス・コピーですわな」 created by Hojo.{END}
40 - Return To Midgar, Disc 3  CLOUDさんですわ」 [Not Translated] friend, Cloud.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ボクも、本体で来ようと思たんですけど -||- I was thinking of showing up in my
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ほんで、ミッドガルの人たちですけど -||- Actually, I’m currently helping the
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そうです “Yes, sir. But,
40 - Return To Midgar, Disc 3  わからんでもないんですわ」 how the President feels.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  感じ、しとったんです……」 rushin' things a bit…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「星の悲鳴ですかぁ…………」 “The life of the Planet…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  お得意さんやったんです to be a Shinra worker.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  買いはらへんかったんですけどね」 weapons or Mako though…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  お母さんに伝えたんです death.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最近、ボク……会議に呼ばれへんのです “Lately, they don't call me to meetings.
40 - Return To Midgar, Disc 3  スパイしてんの、バレバレですから」 Probably because you know I'm a spy.”
43 - North Cave and Ending 「おつれさまです “Welcome!{EOL}
43 - North Cave and Ending  皆さんが、中でお待ちです Everyone's waiting for you.”{END}
45 - Debug Rooms 「今日も雑用です」(キャンセル) “Everyday My Works are…” Cancel
45 - Debug Rooms レッド⑬です redWMMMMMMMMMMMM
45 - Debug Rooms 「ここは、ヨシオカせんようジャンプです Music Mode
45 - Debug Rooms 「ここは、よしおか用マップテストです Map Check
45 - Debug Rooms メンバーは誰が中心ですか?
45 - Debug Rooms  彼がいても、いなくてもいいです     Ballet is in this event.
45 - Debug Rooms 「スノボー・ゲームです “Snow board game.”