で (de) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field なんも屋 Materia Store General Store
Items うちのこづち Cornucopia Uchide Mallet [http://en.wikipedia.org/wiki/ Uchide_no_kozuchi]
Enemy Attacks ふえなぐる Flutilizer Flute Strike Lit. Strike with a flute
Materia and Magic ついにぬすむ Steal As Well / Steal as well Added Steal Lit. While Stealing
Properties and Added Effects 起きるまコマン ド入力不可になる。 Immobilized Knocked Out Lit. Command input impossible until you wake up [Not really a status]
Menu Text かう うる  Buy Sell Exit Buy Sell Exit
Menu Text じぶん Custom Custom lit. By oneself
Menu Text つぎのレベルまあと To next level / next level / Next Level Next level Remaining until the next level
Menu Dialogue STARTボタン カストマイズをはじめる。 Begin customizing with the START button [Not present in game]
Menu Dialogue ほんとうにすてていいすか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Battle Dialogue をものまねきない。 cannot mimic cannot mimic
Battle Dialogue 合体きまへん。 Fail to Union. Failed to merge.
Battle Dialogue 、チャレンジ! Then, go for it! Go for it!

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  もよ、反神羅(しんら)グループ【アバランチ】に …Not everyday ya find one
1 - Mako # 1  私たちの敵しょ?」
1 - Mako # 1  チッ、信用きねえな」 I don't trust ya!”{END}
1 - Mako # 1 「【キャンセル】ボタン(初期状態は×)を “Press the Directional buttons while
1 - Mako # 1  押しながら方向ボタンを押せば速く走ることがきる。 pushing {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
1 - Mako # 1 も誰も魔晄の本質を知らねえんだ。
1 - Mako # 1  このへんちくりんなスクラップな……」
1 - Mako # 1 「魔晄炉(まこうろ)のせい、この星の命は “Little by little the reactors'll drain out
1 - Mako # 1 コード解除きない without Biggs{END}
1 - Mako # 1 コード解除きない without Jessie{END}
1 - Mako # 1 「はしごの前【決定ボタン】を押して。 “Push {!}{Purple}[OK]{!}{White} in front of a ladder
1 - Mako # 1  後は【方向キー】の上下、のぼりおりするの」 Then use the {!}{Purple}[Directional button]{!}{White}
1 - Mako # 1 「さ、あせらない “Alright, be careful.”{END}
1 - Mako # 1  それだけじゃ不安なんな」
1 - Mako # 1     いや、なんもないんだ {Choice}Never mind
1 - Mako # 1  魔晄エネルギーは永遠はない! Mako energy doesn't last forever!{EOL}
1 - Mako # 1 「ここまだな」 “That's as far as you go.”{END}
1 - Mako # 1  ヒマじゃないんな」 with you guys.”{END}
2 - Train and Sector 7 Night 「あの野郎が金ももらわねえ
2 - Train and Sector 7 Night 「最後ま、おれたち… “going to stay on and fight
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな野郎、やとわねえ
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なんもないっす…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night  おましじゃねぇか」 makin' a big scene!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうもない。 “It's no big scene.
2 - Train and Sector 7 Night 「はい、きあがり!」 “There you go!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、魔晄炉助けてくれて “Say, thanks for helping me
2 - Train and Sector 7 Night  当然のことをしたまさ」
2 - Train and Sector 7 Night も、私…… “But, I…
2 - Train and Sector 7 Night 「まだきてないんだ… It's not ready yet…
2 - Train and Sector 7 Night  っけえ空がおがめんのになあ」 we could see the sky.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのくさったピザのせい “It's 'cuz of that &^#$# 'pizza'
2 - Train and Sector 7 Night  苦しんることか……」
2 - Train and Sector 7 Night 「上の世界汚された魔晄エネルギーが “All the pollution from Mako energy above
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげ土地は枯れる一方だ。 all the energy.”
2 - Train and Sector 7 Night  好きスラムに住んるやつなどいない」 no one lives in the slums
2 - Train and Sector 7 Night  二人見ればきっと楽しいと思うの。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night  駅に着くま、眠らせてくれ」 I'm gonna sleep till we get to the station.”
2 - Train and Sector 7 Night 「アバランチ名をあげて “Someday AVALANCHE's gonna be famous
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、いままずっと人生ワキ役って “All my life, I felt like nothin' but a sidekick.”
2 - Train and Sector 7 Night  感じ生きてきたっすよ」
2 - Train and Sector 7 Night も、アバランチにはいって、星の生命を救えば “But, after joinin' AVALANCHE and
2 - Train and Sector 7 Night  こんな俺も……いろいろとね」 tryin' to save the Planet,
2 - Train and Sector 7 Night 「そこから順番に2、3……8番魔晄炉ま “Then there's No. 2, No. 3 all the way up to
2 - Train and Sector 7 Night 「名前なんかより、番号呼ぶの。 “Each town used to have a name,
2 - Train and Sector 7 Night がよく難しいこと言うしょ Barret often talks about difficult subjects.
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃうのよ」 just pop out sometimes.
2 - Train and Sector 7 Night 「さいふからせいふま everything from our wallets to
2 - Train and Sector 7 Night 「私たち、無謀な戦いを挑んるの。 [Empty Entry] We’re fighting a reckless battle.
2 - Train and Sector 7 Night  ニセのID通過してるの)」 so we're using fake IDs.)”
2 - Train and Sector 7 Night  なにもかも管理されたこの列車 -||- A variety of items are transported
2 - Train and Sector 7 Night  も、に私の戦ってる理由 -||- I just wanted you to know
2 - Train and Sector 7 Night  あんな爆発びびるな!」 Don't y'all be scared of that explosion!”
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちには、きないっす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなお休みとって “Why don't all of us take a long vacation.
2 - Train and Sector 7 Night  温泉もいかない?」 Maybe we could go to a hot springs somewhere?
2 - Train and Sector 7 Night  あんまり冷たくしない Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、どっか休んいこう」 “Isn't there somewhere
2 - Train and Sector 7 Night も、このあたり “There's only the train graveyard around here.
2 - Train and Sector 7 Night  オバケるっていうし」
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、もっとそばにおいよ」 “Hey, come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night も… “But…
2 - Train and Sector 7 Night 「いつごろからすかね…。 “I wonder how long it's been…
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてしまうんすよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night  そういう生き方が楽なんすかね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night 「それもね、心のふみきりが “That's not to say that the crossing gate
2 - Train and Sector 7 Night 「戦争中のことしたね。 “Back during the war, I remember there
2 - Train and Sector 7 Night  あのころは、つらい場面が多かったす…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、あいかわらずすね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートが落ちるって噂を聞きましたす。 “I heard a rumor
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅すから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  うそあってほしいす」
2 - Train and Sector 7 Night 「作戦ひとつうまくいったぐらい “Don't get all slaphappy just 'cause
2 - Train and Sector 7 Night 『ここ回想へ [Empty Text Entry] To the flashback
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄も有名もない。 -||- I’m not a hero and I’m not famous.
2 - Train and Sector 7 Night も子供のころの夢を実現したしょ? -||- But you made your childhood dream come true, right?
2 - Train and Sector 7 Night  もう死んるならそれいいさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night も、生きてるんだったら -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night  いつま、ごたごたやってんだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night も……気が変わったらもどってきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  さわんないよっ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまずいぶん長く停電してたから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night 「上、魔晄炉爆破テロがおきたって “They say a Mako Reactor was
2 - Train and Sector 7 Night  上爆弾テロがあったっていうじゃない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night 「とにかく、魔晄炉の爆発ミッドガルは “This Mako explosion has really
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、てきました!! There's something!!
2 - Train and Sector 7 Night 「聞きたいしょう?」 “You wanna hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  って、例の腕ガンいきなりだぜ!」 weird machine gun hand of his.
2 - Train and Sector 7 Night 「今日のニュースもプレジデント神羅が “He was on again this morning, too, you know.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そん、お前は俺のTIFAちゃんの you're doing
2 - Train and Sector 7 Night もよ、TIFAちゃんは “But {Tifa} doesn't think so.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なん、俺じゃなくて “Why does she ask you n' not me?”
2 - Train and Sector 7 Night  お酒ついもらったことぐらいさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night もよ “That may be but you ain't walkin' away
2 - Train and Sector 7 Night  これ、さよならだぜ!」 But when I come back
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分言うのもなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んないと、さびしがりやさんなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  街のみんなのぞき見してたのよ」 peeking at the two of you
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきっと、あなたも興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ~、いざとなると勇気がない。 “When it comes down to it…I'm gutless.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄エネルギーは永遠はない! Mako energy will not last forever.
2 - Train and Sector 7 Night も……」 “But…”
2 - Train and Sector 7 Night 「お店を花いっぱいに “Maybe I should fill the store
2 - Train and Sector 7 Night  あのていどの仕事、なんもないさ」 That job wasn't even tough.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ううん、なんもない。 “No reason.
2 - Train and Sector 7 Night もな、おまえは “But don't forget that
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は上待っている。 “I'm going upstairs.
2 - Train and Sector 7 Night も、かんちがいするな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night 「もう! びっくりさせないよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦もやとってやる」 -||- come fight with us again.
2 - Train and Sector 7 Night 「ところ -||- By the way, Cloud,
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん緊張とかしないしょ?」 Don't you ever get nervous?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、そうなんしょ?」 “Isn't that right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたいなのよかったら “If you ever got anything you want to
2 - Train and Sector 7 Night  いつもOKっすから」 get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night  も、このコンピューターの指示通り But all I really did was just make it
2 - Train and Sector 7 Night  どっか計算まちがったかしら」 I must've made a miscalculation somewhere.”
2 - Train and Sector 7 Night も、私の爆弾の晴れぶたい。 “Hey, that was my first bomb.
2 - Train and Sector 7 Night  これ……」
2 - Train and Sector 7 Night ゲームの状態を保存きます。 and select [SAVE] to save your game.
2 - Train and Sector 7 Night 「星が病んるの。 “The Planet is dying.
2 - Train and Sector 7 Night  これ……」
2 - Train and Sector 7 Night  あ、も、ちょっとまって」 Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night  ニュース読まれるの」 is going to read a statement.” is being read on the news.
2 - Train and Sector 7 Night     も、BARRETがきらい- {Choice}But I still hate {Barret}     But, I hate Barret.
2 - Train and Sector 7 Night  これ、さよならなんてうそだよね」 I can't believe this is goodbye.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさんも、おひとつどうすか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーもここじゃおめえも新人だ。 “Even if you were with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night も、聞いてくれます?」 “Anyway, let me tell you somethin'.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげほら、俺、こんなまるっこく “And look at me now, I'm rolly-polly.”
2 - Train and Sector 7 Night  おいしい料理とお酒が評判 But it's the good food and drinks that make
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははんじょうしてるんすけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんもないっす」 forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night  難しいんしょ?」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄も有名もない。 “I'm not a hero and I'm not famous.
2 - Train and Sector 7 Night も子供のころの夢を実現したしょ? “But you got your childhood dream, didn't you?
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000うけてやってもいい」 I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night  (人手に困ってるってのが本音しょ?)」 (We're really hurting for help, right?)”
2 - Train and Sector 7 Night 「くわしい作戦は列車の中な」 “I'll fill you in on the train.”
2 - Train and Sector 7 Night 「よかった、みんな、無事 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night  あと、ジェシーにも聞いておくからな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night  わすれないね!」 Don't forget!”
2 - Train and Sector 7 Night マテリアの付け替えがきるようになります。 and select {!}{Purple}[Materia]{!}{White} to equip Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「ところ、あんた。 “By the way, you wouldn't happen to be…
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんもないよ。 Naw, never mind.
2 - Train and Sector 7 Night 「明日の朝に顔あらってなおしてきな。 “You come back here tomorrow.
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、自分の身は自分守る。 “In the slums
2 - Train and Sector 7 Night な、おっさん。 “Oh and uh, by the way
2 - Train and Sector 7 Night 「というわけ…… “Ya think you could spare some cash?”
2 - Train and Sector 7 Night 「家の3階休ませてあげても “Why don't you rest up
2 - Train and Sector 7 Night 「すきなベッド休んいきな。 “Use whatever bed you want.
2 - Train and Sector 7 Night 「ただ休めるほど “This is a slum, so don't think you can stay
2 - Train and Sector 7 Night 「セーブきるときに “You'd better save when you can.”
2 - Train and Sector 7 Night ゲームの状態を保存きます。 and select “SAVE” to save your game.
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶりのかいニュースだからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night 「なんもよう…… “You're worried where it's all heading, right?”
2 - Train and Sector 7 Night  声明がてるらしいがよ。 they're an anti-Shinra group,
2 - Train and Sector 7 Night  上ゴタゴタやってくれりゃよ。 While they're bustin' things up on top,
2 - Train and Sector 7 Night  しかも、無料だ!」 an' for free too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのわかっているとは思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night 指示があるま、ディスクホルダーを開けたり “Until you get instructions,
2 - Train and Sector 7 Night  後のことは保証きない。 I can't guarantee what'll happen.
2 - Train and Sector 7 Night ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
2 - Train and Sector 7 Night 「いまのはマテリアすよ。 “That was Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「いいすか? “Now listen,
2 - Train and Sector 7 Night 【セーブポイント】は…… “At a [Save Point]
2 - Train and Sector 7 Night  「セーブ」することがきちゃいます」 “You can also do something else
2 - Train and Sector 7 Night  その場所から復活することがきちゃうの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  これなら、安心して全滅きるわよね」
2 - Train and Sector 7 Night 「地和線ま広がる【ワールドマップ】 “and you get to the world map,
2 - Train and Sector 7 Night  好きなだけ「セーブ」することがきるの。 you can save anywhere you like.
2 - Train and Sector 7 Night  あっしが【セーブポイント】ござんす! the Save Point.
2 - Train and Sector 7 Night  旅先行き先先々お目にかかることと思いますが I'll probably see you again somewhere
2 - Train and Sector 7 Night 「メニューのコンフィグATBを【ウェイト】にすると…… “Select [Wait] from ATB on the Config Menu
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、魔法やアイテムを選んいる間 and time will stop
2 - Train and Sector 7 Night 「同じくコンフィグATBを【おすすめ】にすると…… “Selecting [Recommended] ATB
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はいつ【アクティブ】だが “Personally, I always use [Active],
2 - Train and Sector 7 Night 【チェンジ】のコマンド “The [Change] command can move characters
2 - Train and Sector 7 Night  次のコマンド入力まのあいだ you receive by half
2 - Train and Sector 7 Night  ダメージを半分にすることがきる」 until the next command.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認きないからわかりにくいかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、次のコマンド入力が回ってくるま remaining until your
2 - Train and Sector 7 Night  もし入力したくなければ、【△ボタン】次のやつに push {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  順番をまわすこともきる。 and you can move to
2 - Train and Sector 7 Night  大切なのは言うまもない」 times are the best to use it.”
2 - Train and Sector 7 Night  ついに、おぼえておくといいだろう」 but the damage you receive is also lessened.”
2 - Train and Sector 7 Night 「以上だ、次の戦闘確認してくれ」 make sure to pay attention to the
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明もわからんようならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちのような弱いヤツ “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night  地道に戦えば、どんな難所も脱出きるはずだ。 can make it out of the roughest places
2 - Train and Sector 7 Night 「これま説明したことと重なるかもしれんが “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night すいみん 起きるまコマンド入力不可になる。 Sleep
2 - Train and Sector 7 Night いかり  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤もどる。 Fury
2 - Train and Sector 7 Night かなしい ダメージ低下。興奮剤もどる。 Sadness
2 - Train and Sector 7 Night せきか  石になり、動けなくなる。全員石全滅だ。 Petrify
2 - Train and Sector 7 Night 【ステータス変化】はアイテムや魔法直せるから and items, so you should check
2 - Train and Sector 7 Night  あくまも一例だ、うのみにするな」 but remember, it's just a partial list
2 - Train and Sector 7 Night   電撃の効果。機械きたヤツにきく。 Lightning
2 - Train and Sector 7 Night   大地の力の攻撃。飛んるヤツにはきかない。 Earth
2 - Train and Sector 7 Night   大気の風をよびおこす。飛んるヤツにきく。 Wind
2 - Train and Sector 7 Night  攻撃に使用すること大きな効果を得られる」 in your attacks, the effect is huge!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そこがまんだ。 “You've got to hang in there.
2 - Train and Sector 7 Night  【リミット技】勝負だ!」 Fight with your limit technique.”
2 - Train and Sector 7 Night  【マバリア】【リフレク】対抗するのだ」 counter with [Magic Barrier] or [reflect].”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にアドバイスきるのはそのくらいのことだ。 “That's about all I can tell you.
2 - Train and Sector 7 Night  いつも登場はきないんだ。 and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  てこなくても怒らない!」 If I don't show up sometimes, don't get mad.”
2 - Train and Sector 7 Night  フィールド迷ったときにはセレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  これ、暗い夜道も険しい山道もご安心! These will help you safely make it through even
2 - Train and Sector 7 Night  ふところがタプタプすから -||- I’m a pretty generous guy.
2 - Train and Sector 7 Night 「ところ、この事件」 [Empty English Text Entry] By the way, what are your thoughts
2 - Train and Sector 7 Night 「いやいや、私の見解はね。 -||- Anyway, from my point of view,
2 - Train and Sector 7 Night  いよいよ終わりすな」 -||- are finished.
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーの投入を決定したようすよ。 -||- deploy Soldier in Midgar’s defense.
2 - Train and Sector 7 Night 「これは大きな声はいえないんすがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  あれして、まあ反体制といいますか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night  応援してるんすよ」 -||- for AVALANCHE!
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、それもいいしょうなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night いやはや、さびしいものすなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ところ、あなた」 “By the way……”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はおありすかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night も、もし、あなたにも家族がおありなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night  手紙ぐらい書いてあげるのが、いいすなあ」 you outta at least write them.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつも、あなたを待ってますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんすなあ」 “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほう……あのニブルヘイム村すか。 “Hmm…did you say Nibelheim?
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄炉の事故したか」
2 - Train and Sector 7 Night 「当時は、最初の大きな魔晄炉事故ということ “That was the first major Mako accident,
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……ぶしつけな質間すが」 “This might sound rude, but…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ご家族は健在すかな?」 “Is your family still living?
2 - Train and Sector 7 Night  それがきないなら And if you can't do that,
2 - Train and Sector 7 Night  親はそんなことよろこぶもんす。 -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんすなあ」 -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  しみじみすごしたいのすよ」 together with my wife.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな子もいなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらもこれ終わりだな」 -||- Those AVALANCHE guys are finished!
2 - Train and Sector 7 Night 「オレはここテレビを見ながら -||- I’m watching TV to distract
2 - Train and Sector 7 Night  世の中のことも考えて -||- myself from thinking about
2 - Train and Sector 7 Night  見ないっ!!」 -||- Don’t look!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ついに、そこの子の愛車神羅T4000も -||- While we’re at it, so was that kid’s favorite
2 - Train and Sector 7 Night  この家の家具もトイレのペーパーま -||- Shin-Ra T4000 car and all the furniture in
3 - Train thru Mako # 5  なんもないす…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5 「騒ぎはおこさない “Please don't make any trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  今夜は魔晄炉事故のダイヤの乱れ …Bad things one after another…
3 - Train thru Mako # 5  スラムにひそんるらしいぞ」 the No. 1 Reactor are based
3 - Train thru Mako # 5 「今まのニセIDは “We can't use our fake ID's
3 - Train thru Mako # 5 「ID検知エリアま “That means we've got only three
3 - Train thru Mako # 5 「それまは、どうしたらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「あいにく、列車 “Sorry, but I have a thing against
3 - Train thru Mako # 5  すわらない主義ね」 sitting down in trains.”
3 - Train thru Mako # 5  路線図モニタも見てよ」 Let's look at the Railway Map Monitor.”
3 - Train thru Mako # 5  ここまか……」 That's it, huh?”
3 - Train thru Mako # 5  こんなときも、俺にあいさつか?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5  そいつたのむよ」 use that to revive me, okay?”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にはかまわないくれたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5 ドアロックま {Choice} NOT used for the timer, at least not in most versions…
3 - Train thru Mako # 5    未確認IDを駅ま護送します   {Choice}Car being sent to the station
3 - Train thru Mako # 5 「テストプレイはここます。」 "This is the end of the Test Play.
3 - Train thru Mako # 5 「さ、いそい!!」 “Let's hurry!!”
3 - Train thru Mako # 5 ドアロックま
3 - Train thru Mako # 5    未確認IDを駅ま護送します   Car being sent to the station
3 - Train thru Mako # 5 「列車のなか but you're acting like kids.”
3 - Train thru Mako # 5 も、心配しない “But, don't worry.
3 - Train thru Mako # 5 も、旧式だけにちょろいもんよ」 “But it's an old system, we can get past it.”
3 - Train thru Mako # 5  はげんるからね」
3 - Train thru Mako # 5  ここまか……」 So this is as far as we go?”
3 - Train thru Mako # 5 ドアロックま {Choice} To the Door Lock Could it still have to do with the countdown?
3 - Train thru Mako # 5 未確認IDを駅ま護送します Illegal ID will be taken to the station
3 - Train thru Mako # 5 未確認IDを駅ま護送します Illegal ID will be taken to the station
3 - Train thru Mako # 5  そういうこと That's that.”
3 - Train thru Mako # 5 「目が覚めたら、すっぱだか “All I know is,
3 - Train thru Mako # 5 「わかんないしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5 「ことわれませんした、ハイ」 “Of course I couldn't very well refuse her!”
3 - Train thru Mako # 5 「ひどいんす。 “It's terrible.
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみはぐんすから」 in this day and age?”
3 - Train thru Mako # 5 「リーダーは最後ま “A leader always stays till the end.”
3 - Train thru Mako # 5 「……すてきだよ、男勝り “…You look great, just like a man.”
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度いいから “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5  なんもないっす…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、一度いいから -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5 「見渡すかぎりのっけえ空に -||- The whole sky is full of stars,
3 - Train thru Mako # 5 も、報酬…… -||- But his paycheck…
3 - Train thru Mako # 5 ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
3 - Train thru Mako # 5  このままは、危ない」 It's dangerous to stay here.”
3 - Train thru Mako # 5 もよ、ゾッとしねぇな」 “But, damn man,
3 - Train thru Mako # 5 「ここま来て警報センサーの世話に “After coming this far,
3 - Train thru Mako # 5 「よし、ここまは予定通りだ」 “Good, so far everything's going as planned.”
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前降りるハメになっちまった」 We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5 「しかし、五番魔晄炉にたどり着くま “Don't let your guard down till
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉ま一気に行けるぞ」 We'll be at the reactor in no time.”
3 - Train thru Mako # 5  引き返すことはきねぇ。 We've gotta go on.”
3 - Train thru Mako # 5 「おれたちは、これ引き上げる。 “We're gonna pull out now.
3 - Train thru Mako # 5  アジト落ち合おうぜ」 We'll meet up at the hideout.”
3 - Train thru Mako # 5  はげんるからね」 in my research room workin' on it.”
3 - Train thru Mako # 5  それだけじゃ不安なんな」 That ain't good enough.”
3 - Train thru Mako # 5  いちいち覚えとらんのな」 remember everyone's name.”
3 - Train thru Mako # 5  優秀なソルジャーあった。 He was brilliant.
3 - Train thru Mako # 5 「んなこたぁ、どうもいい! “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5  高物すぎる花火はあるが……」
3 - Train thru Mako # 5  その親玉あるキサマが make you King VERMIN!
3 - Train thru Mako # 5 「わしは多忙な身なのな。 “I'm a very busy man,
3 - Train thru Mako # 5  あるものな」
3 - Train thru Mako # 5 は、失礼」 “Now then,
3 - Train thru Mako # 5 「なんもいい!! “I don't care what it is!!
3 - Train thru Mako # 5 「自分の心配もしてろ! “You worry about yourselves!
3 - Train thru Mako # 5 「これ終わりみたいな言いかたは “Stop talkin' like this is the end!”
3 - Train thru Mako # 5 「じゃ、あとな」 “OK, hold on!”
3 - Train thru Mako # 5  自分なんとかしてくれ」 Ya gotta do it on your own.”
4 - Sector 5 and Aeris   ヒザすりむいただけ I only got
4 - Sector 5 and Aeris 「気にしない “That's all right.
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、あまり育たないしょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris  も、ここだけ花、さくの」 “But for some reason, they
4 - Sector 5 and Aeris も、お花、買ってくれなかったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris も、お花、買ってくれたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris  も、役に立たなくてもいいの」 it just doesn't do anything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「身につけてると安心きるし “I feel safe just having it.
4 - Sector 5 and Aeris  仕事は『なんも屋』だ」 I do a little bit of everything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はぁ……なんも屋さん」 “Oh…a jack of all trades.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なんもやるのさ」 “Yeah, I do whatever's needed.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ごめんなさい……も、ね」 “Sorry, I just…”
4 - Sector 5 and Aeris 「何も屋さん、しょ?」 “You CAN do anything, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  家ま、連れてって」 Take me home.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここ戦ってほしくない! “Don't fight here!
4 - Sector 5 and Aeris  お花、ふまないほしいの!」 You'll ruin the flowers!”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、ふまないね…だと」 “And don't step on the flowers…”
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなに乱暴なやりかた “This violently? I thought
4 - Sector 5 and Aeris  まる人さらいみたい」 they were kidnapping
4 - Sector 5 and Aeris も、どうして “But, why're they after you?
4 - Sector 5 and Aeris  も、あんなヤツらに But I don't want to
4 - Sector 5 and Aeris 「ひとり……さきに…… “Slow…down…
4 - Sector 5 and Aeris ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
4 - Sector 5 and Aeris  知りたければ自分行ってみることだ。 to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris  もっとも、いつも行けるわけじゃ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris  見たんす!」 I really did!”
4 - Sector 5 and Aeris 「すみません、ウソした。 “All right. It was a lie.
4 - Sector 5 and Aeris  見ていないのつい……」 nothing's been happening around
4 - Sector 5 and Aeris ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
4 - Sector 5 and Aeris 「近く倒れていたのを “He passed out nearby and
4 - Sector 5 and Aeris  よっぽどつらいこと You must've really been through
4 - Sector 5 and Aeris  何もきないなんてさ」 do about it.”
4 - Sector 5 and Aeris  そこそこのくらしがきると living in the pits of Midgar,
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何もそろうんだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris  しょ?」 you're looking up. Right?”
4 - Sector 5 and Aeris  このスラム、手に入らないものはない!」 here in the slums.”
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなとこに住んたら “You could live several lives
4 - Sector 5 and Aeris  お金がきたのに……」 “And I just got together enough money
4 - Sector 5 and Aeris 「自分の身は自分守る。 “Taking care of yourself is the
4 - Sector 5 and Aeris  もよ、最後の最後ま必要なのは need a good strong weapon!”
4 - Sector 5 and Aeris  ミッドガルす」 Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris  キラキラ sparkly 'n'
4 - Sector 5 and Aeris  グイーングイーン springy 'n'
4 - Sector 5 and Aeris  ちゃんとてるかい?」
4 - Sector 5 and Aeris  エンジントラブル supposed to until I had engine
4 - Sector 5 and Aeris  『シンラVー3000』 the 'Shinra V-3000'.
4 - Sector 5 and Aeris  まもなく回復する予定す」 will be restored momentarily.”
4 - Sector 5 and Aeris  なるしょう」 showers in parts of the city.”
4 - Sector 5 and Aeris  『ピッツァ2000』す!!」 “…a set of PTZ2000 tires!!”
4 - Sector 5 and Aeris 「さあ、『ピッツァ2000』 “That's right, PTZ2000,
4 - Sector 5 and Aeris 「カンキリから魔晄炉ま “Shinra, Inc…Providing piece of mind in
4 - Sector 5 and Aeris  神羅カンパニーす」 can openers to Mako energy.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……事故の続報す」 “This just in. An accident today…”
4 - Sector 5 and Aeris  ないもようす」
4 - Sector 5 and Aeris 「事故の原因はなお不明すが “The cause of the accident is still unclear at
4 - Sector 5 and Aeris  対する破壊活動手配されている sources it is believed to have something to
4 - Sector 5 and Aeris  しょくんの幸福ある!」 in obedience to the company!”
4 - Sector 5 and Aeris 「……これ……だれにも…… “Now…no one…
4 - Sector 5 and Aeris  コツコツためたヘソクリ I bought an item with the money
4 - Sector 5 and Aeris 「ウォールマーケット “My dream is to grow up and become
4 - Sector 5 and Aeris  ならいいよ、あとたのん crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris 「ウォールマーケット “My dream is to grow up and become
4 - Sector 5 and Aeris  ビクビクしねえ not fart around, but let
4 - Sector 5 and Aeris    おいしいお酒 For delicious wine
4 - Sector 5 and Aeris 「あと、おみずあげますからね~」 “I'm gonna water them later…”
4 - Sector 5 and Aeris も、まあ、いいわ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  わたし、7番街ま -||-
4 - Sector 5 and Aeris も、明日にしたらどうだい? -||-
4 - Sector 5 and Aeris も、まあ、いいわ」 “Well, that's…nice.”
4 - Sector 5 and Aeris  わたし、7番街ま I'm taking {Cloud} to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris も、明日にしたらどうだい? “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはないしょさ」 -||- Without Aeris knowing?
4 - Sector 5 and Aeris  おとなしく休ん!」 -||- Be quiet and go to bed! In this earlier draft she does stop you on the 1st floor.
4 - Sector 5 and Aeris  今夜はゆっくり休んね」 “dangerous so you'd better
4 - Sector 5 and Aeris  安心きるってもんだ」
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっとお姉さん “an older girlfriend, one that'll
4 - Sector 5 and Aeris  1人なんとかなりそうだな」 I should be all right by myself…”
4 - Sector 5 and Aeris  おとなしく休ん!」 came back! Get some rest!”
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはないしょさ」
4 - Sector 5 and Aeris  一人なんとかなりそうだな」} I should be able to do it alone…”
4 - Sector 5 and Aeris ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
4 - Sector 5 and Aeris  じゃあ、ここ別れようか。 I guess this is goodbye.
4 - Sector 5 and Aeris  ひとり帰れるか?」 You gonna be all right
4 - Sector 5 and Aeris     家まおくる {Choice}Take her home.
4 - Sector 5 and Aeris     7番街まいっしょに {Choice}Go on to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris  も、CLOUD困らない?」 But won't I be
4 - Sector 5 and Aeris 「なんもない!」 “Nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺ひとりいい! “I'll go on alone!
5 - Wall Market 「ここ、いろんな意味こわいとこよ。 “This place is scary in a lot of ways.
5 - Wall Market  行けるそうすよ」 anyone can make it to the top plate.”
5 - Wall Market 「という事、ぜひ体力のつく食事をどうぞ」 “So, build your strength by having
5 - Wall Market  少し休んかない?」 Why don't you get some rest?”
5 - Wall Market も全部、戦車好きのじいちゃんが “But the old guy who likes tanks took
5 - Wall Market 「食べるには、まだ早いようすな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market  もうしばらくしてからおいなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market  まずは、腹ごしらえからすな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
5 - Wall Market  ひろってきては、ためこんるそうよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market 「ああ、あのお店の中に戦車ま置いてる “Oh, you mean the owner who has
5 - Wall Market も、どうみても “But any way you look at it,
5 - Wall Market  ゴミすわねえ」 it's just trash…”
5 - Wall Market 「そうすわね」 “Yes, I think so.”
5 - Wall Market 「そうそう、それすね “Right, right, you're right.
5 - Wall Market  降ってきた物を集めてたそうすよ」 scavenged all the stuff when it
5 - Wall Market 「まあ、そのせいしょうかね。 “Oh is that why?
5 - Wall Market  あのご主人、最近怪しいらしいすよ」 He seems pretty suspicious
5 - Wall Market  話すよね?」
5 - Wall Market 「あら、よくご存知 “Oh, you know!
5 - Wall Market  も、何してるんしょうねえ?」 I wonder what he's doing?”
5 - Wall Market 「そうすよね “Yeah!
5 - Wall Market  気味が悪いすわねえ」 It gives me the chills.”
5 - Wall Market  そういう態度にますかねえ」 So that’s how you’re gonna be.
5 - Wall Market  わたしもけっこう楽しんるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market 「TIFAちゃんの幼なじみありながら “You're {Tifa}'s childhood friend,
5 - Wall Market もよ…… “But…
5 - Wall Market  もてない君も、ここ蜜蜂の館なら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market  若いうちはこうなくっちゃいかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 、どう? [JP exclusive Text Page] Well?
5 - Wall Market  うちのお店働いてみない?」 -||- Won’t you try working in my shop?
5 - Wall Market  そこの公園いちゃいちゃしてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market 「あんなにうれしそうな顔 “Oh man!!
5 - Wall Market  彼氏のおましかよ」 -||- So, you're her boyfriend.
5 - Wall Market  彼女待たせて、遊んるなんて -||- Don't you think it's a little stupid to be playing
5 - Wall Market  ここから先に進めないす」
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じゃたりんす。 “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market  身分がちがいすぎるす」 it just isn't cutting it.”
5 - Wall Market  もてない君も、ここ蜜蜂の館なら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market 「あなたも彼女さがしすか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market も、残念す。 “But, unfortunately,
5 - Wall Market 「蜜蜂の館のならわしね。 “Here at the Honey Bee Inn,
5 - Wall Market  そろそろ身をかためるってん Now he wants to settle down and
5 - Wall Market  おヨメさんさがしに熱心ねえ」 is in the market for a bride.”
5 - Wall Market  そりゃ、けっこうすな」 Good for you.”
5 - Wall Market  残念すが、おひきとりください」 Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market  もうすぐ閉店なん……」 It's almost closing time…”
5 - Wall Market  も、かわいい女の子の前だと But, I get so nervous in front
5 - Wall Market  警戒しちゃうんす~」
5 - Wall Market 「もう閉店なんすよ。 “It's closing time.
5 - Wall Market  ふぁぁ~~ ねむいす、ハイ」 …yawn…I'm so sleepy…”
5 - Wall Market 「お客さん、いいんすか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market 「く~~っ! 今日もここまか……」 “Uurrgh!
5 - Wall Market 「占領す」 “This shop is now under Shinra rule.”
5 - Wall Market  確認きな……」 if {Tifa}'s alright…”
5 - Wall Market  いくらなんも……」 I can't…”
5 - Wall Market  心配なんしょ? {Tifa}, aren't you?
5 - Wall Market  もう、ガマンきないよ」 and they're not comin' out.
5 - Wall Market 「なんすか、お客さん。 “Yes? If you want to order,
5 - Wall Market 「あの~、服屋の親父さん、すよね?」 “Excuse us, are you the father of
5 - Wall Market  あなたの親父はないぞ」 but I ain't your father.”
5 - Wall Market 「向こう、なにか飲んていいよ」 “Why don't you go over there
5 - Wall Market 「あの彼がね、一度いいから “He always said that just once,
5 - Wall Market 「それね、かわいいドレス “So, that's why I wanted
5 - Wall Market  普通の服ばかり作っておったの I was gettin' a little bored
5 - Wall Market  それ、どんなドレスがいいんじゃ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「ふんふん、それ?」 “hm, hm, hm, and?”
5 - Wall Market  おるの、ちょっと聞いてくるわい」 that has the same taste as him.
5 - Wall Market  イメージがわくま待たんとな。 Wait till I get an image in my head.
5 - Wall Market 「…それね…」 “…And then?”
5 - Wall Market  一泊 ギルす」 It'll be {!}{Var:1} Gil per night.”
5 - Wall Market 「そうすか、またいらしてください」 “All right then…
5 - Wall Market  なんにもないんすよ」
5 - Wall Market  お兄さんを男と見こん Got a minute?
5 - Wall Market 「………、悪いんだけど “I'm sorry, but young lady…
5 - Wall Market 、本題なんだけど “Now here's the thing.
5 - Wall Market 「俺はあの自動販売機なにを売っているのか “I'm itchin' to know
5 - Wall Market 「え? 自分買いに行けって? “What? Why don't I buy it myself?
5 - Wall Market 、なんだった」 “And, what was it?”
5 - Wall Market  3つ300ギルだ。 How 'bout 100 gil for each?”
5 - Wall Market 「そうか、自分の目確かめて “All right then, go see for yourself.
5 - Wall Market  すまん、いまの最後だ」 Sorry, those were the last ones.”
5 - Wall Market 「どうせ、どこか “You probably just found it
5 - Wall Market 「129000ギルどうだい?」 “How 'bout 129,000 gil for it?”
5 - Wall Market 「これ、動くんじゃねえか? “It should work now.
5 - Wall Market 「おや、クーポンをお持ちすね。 “Oh, you have a coupon?
5 - Wall Market  それは、商品を1つだけ選んください」 Then please select
5 - Wall Market 「焼肉定食ーす」 “One Korean B.B.Q. Plate.”
5 - Wall Market 「さしみ定食ーす」 “One Sushi Plate.”
5 - Wall Market 「おすすめーす」 “One Today's Special.”
5 - Wall Market 「店長! オーダー取り消しす」 “Hey! Cancel that last order!”
5 - Wall Market  お金もないのに注文しちゃだめすよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  薬屋、商品ひとつと交換きます」 for the Pharmacy.”
5 - Wall Market 「クーポンがなくなりましたの、このサービスは “You can exchange it
5 - Wall Market  入らないください!」
5 - Wall Market 「今日もこれ “I'm gonna get another
5 - Wall Market  今、満席なんす。 But we're completely full!
5 - Wall Market 「ごいっしょにどうすか」 “Try it with us.”
5 - Wall Market 「もっと、体力すね」 “More strength.”
5 - Wall Market  行けるそうすからね」 if you used that pipe.”
5 - Wall Market  体力すよ。 you've got to have strength.
5 - Wall Market  スクワットはリズムすよ」 Squats are all in the rhythm.”
5 - Wall Market 「これ “How's…
5 - Wall Market 「それ、かつらなんだけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market  も、タダってわけにはねぇ」 But it'll cost ya.”
5 - Wall Market  きるんすぜ!!」
5 - Wall Market 「ということ “So, you've got to
5 - Wall Market  こいつらとスクワット Let's do squats.”
5 - Wall Market 「かまえから□ボタンしゃがむ “From the ready position,
5 - Wall Market  しゃがみから×ボタン立つ push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to squat,
5 - Wall Market  立ちから○ボタンかまえへ」 push {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to get up, and
5 - Wall Market 「30秒こなした回数が “Whoever has the most squats
5 - Wall Market     軽く練習もする {Choice}A little
5 - Wall Market 「いまの回ね」 “You had {!}{Var:1} squats”.
5 - Wall Market 「こいつが、 “He had {!}{Var:1} squats
5 - Wall Market 「残念した。 “Sorry
5 - Wall Market 「おめとー、あなたの勝ちね」 “Congratulations, you win.”
5 - Wall Market  骨のズイま steel cut to the bone!”
5 - Wall Market 「何かあったんすか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  スランプなんすよ。 has been in a slump lately.
5 - Wall Market  作ってるんすよ」
5 - Wall Market 「たぶん、居酒屋 “He's probably plastered
5 - Wall Market 「はい、そうすね。 “Yes, I'm sorry.
5 - Wall Market  こまったもんすよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market  どうにかしてくださるんすか?」
5 - Wall Market  ドレス、手にはいらない、しょ?」 we don't get a dress, right?”
5 - Wall Market 「どうした?」 “So how did it go?”
5 - Wall Market  きとるよ。 Go try it on.”
5 - Wall Market 「いいじゃない、なんも。 “Does it matter?
5 - Wall Market 「うまくいったようすね。 “Looks like everything went well.
5 - Wall Market 「どうす? “So?
5 - Wall Market 「手に入ったようすね。 “Looks like you got it.
5 - Wall Market 「なによ、押さないよ。 “Don't push!
5 - Wall Market  すごいもんすね」 It's REALLY somethin'.”
5 - Wall Market も、いいな、それ。 “Aaah, I want one.
5 - Wall Market 「これは、どうしょう?」 “How's this?”
5 - Wall Market  好きなコースを選んね♥」 4 rooms.” the four rooms you’d like ♥
5 - Wall Market  好きなコースを選んね♥」 -||- the 5 rooms you’d like ♥
5 - Wall Market 「……選んね♥」 -||- …Go on and pick ♥
5 - Wall Market  好きなコースを選んね♥」 -||- the 4 rooms you’d like ♥
5 - Wall Market 「お部屋を選んね♥ “Please choose a room.
5 - Wall Market  残念ながら、お見せきません」 -||- unsuitable for the general public.
5 - Wall Market     何度も言わせないくれ {Choice}Don't make me repeat myself
5 - Wall Market     なんもないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market     やっぱりなんもない -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     俺、病気…ハァハァ。君の下着が…。 -||-     I’m sick.. haha. I need your panties…
5 - Wall Market 「じいさん、なんす? “What's wrong, Grandpa?
5 - Wall Market 「またこの部屋のことすか」 “Is this the room?”
5 - Wall Market  ここらは大都会の下、高級地なんすよ。 It's a high class neighborhood,
5 - Wall Market  ばちがあたるちゅうもんすよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market 「神羅会社すよ、神羅会社。 “It's Shinra, you know, Shinra, Inc.?
5 - Wall Market  大都会一番大きな会社すわ」 It's the biggest company in the city.”
5 - Wall Market  立派なもんすわ」 It IS really something.”
5 - Wall Market 「ありがたいこっちゃ “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market 「ほんま、ありがたいすなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market  (ハイハイ……これも仕事すから)」 (I know, I know…
5 - Wall Market  (もうこれ、何回目だ?)」 (How many times IS this?)”
5 - Wall Market  ここいいのね♥」 -||- You wanted this one, right? ♥
5 - Wall Market  ぬい! ぬい!」 -||- Undress! Undress!
5 - Wall Market も…… [Empty Entry] But…
5 - Wall Market  こんなところ遊んいて。 -||- messing around in this sort of
5 - Wall Market 「あの子、待たしてるんしょ?」 [Empty Entry] You’re keeping that girl waiting, right?
5 - Wall Market     なんもないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market 「さ、みなさん、おまちかねすから」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market  流そうはないか!」 all our sweat and dirt together!”
5 - Wall Market  10数えるまだめだ」 Try counting to ten.”
5 - Wall Market 「これから、太陽のふりそそぐ国 “We have a trip planned at a cabin
5 - Wall Market 「すこしは遊んくれても “Why don't you stick around
5 - Wall Market 「こんなところなにしてる?」 “What are you doing in a place like this?”
5 - Wall Market 『そっちこそ、こんなとこ “That's what I wanted to ask you.
5 - Wall Market  遊んていいのかい?』 Should you be foolin' around here?”
5 - Wall Market 『いつも頭かかえてれば “You think problems go away by
5 - Wall Market  間題が解決するとも思ってる?』 just thinkin' about them?”
5 - Wall Market 「こんなこと落ちこんちゃ “Don't get depressed over a thing like this.”
5 - Wall Market  お客さん、こんなとこま You can't come in here.”
5 - Wall Market  入ってこないね♥」
5 - Wall Market  あなた、どうもいいけど but you sure know
5 - Wall Market  あいさつだけもしてあげましょ)」 Let's at least say 'hi' to him.)”
5 - Wall Market 「俺は何も屋のCLOUDだ」 “I'm {Cloud}, a jack of all trades.”
5 - Wall Market 「見ない~!!」 “Don't watch!!”
5 - Wall Market 「ここなら、おけしょうきそうだ」 “I should be able to put makeup on here.”
5 - Wall Market  ここ待っててくんな。 you're here. Wait here.
5 - Wall Market  ウロウロしないくれよ」 Don't wander around…”
5 - Wall Market 「ドンがこの部屋 “The Don's waiting in his room…
5 - Wall Market  なんもないの」
5 - Wall Market 「ああ、かんちがいしない “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market  なんもないの」 Nothing more.”
5 - Wall Market 「ふたりして『なんもない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market  ここなにしてるの!?」 And what are you doing here!?”
5 - Wall Market  こんなところ何をしているんだ」 doing in a place like this?”
5 - Wall Market  わたし、耳、ふさいるね」 I'll just plug my ears.”
5 - Wall Market 「……とにかく、無事よかったわ」 “…I'm glad you're OK.”
5 - Wall Market  、何があったんだ?」 What happened?”
5 - Wall Market 「それ、なんとかここま来たけど “Well, I made it here,
5 - Wall Market  1人を選ん……あの……その」 chooses one of them, and then…
5 - Wall Market 「AERITH、いいわよ」 “Call me {Aeris}.”
5 - Wall Market 「聞くまもないと思うけど “I guess I don't need to ask but,
5 - Wall Market 「聞くまも」 “You're right, you didn't need…”
5 - Wall Market 「そういそがない “Slow down, what's the hurry?
5 - Wall Market  2人ステップをふめば together, their hearts will
5 - Wall Market  キュートタイト wanna do a dance,
5 - Wall Market  グッドなビート gotta take a chance,
5 - Wall Market  せっかくすけど but no thanks.”
5 - Wall Market  俺のシュミじゃないんね!!」 a buncha scrubs like you!!”
5 - Wall Market 「ここバトル!」 [Empty Entry] We battle here! Does not look like a debug line.
5 - Wall Market 「ちょっと、私はどうもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market 「一度いい…… “C'mon…just once…
5 - Wall Market  一度いいから……」 I won't tell…I promise!”
5 - Wall Market 「言ったしょ。 “I told you.
5 - Wall Market もホントはちょっと “To tell you the truth,
5 - Wall Market  はずかしがらん……」 be so shy…”
5 - Wall Market もねコルネオさん。 “But Mr. Don.
5 - Wall Market  もうガマンき~ん! I can't wait any longer!
5 - Wall Market もねドン・コルネオ。 “But you know, Don Corneo,
5 - Wall Market  ちゃんと話す! なんも話す!」 I'll talk! I'll tell you everything!”
5 - Wall Market 「神羅すって!! “Did you say the Shinra!?
5 - Wall Market     もちろんすわ {Choice}Of course!
5 - Wall Market 「なん “Why?
5 - Wall Market  なんなん?」 WHY? WHY?”
5 - Wall Market  今ホンキ……」
5 - Wall Market 「そ、そんならなん?」 “Th…then why?”
5 - Wall Market 「まさか、ほ、他にスキな男も?」 “There…there isn't someone else, is there?”
5 - Wall Market  どーっかきいたような……」 That sounds familiar…”
5 - Wall Market 「……って、なんお前が “…and how do YOU
6 - Sewers thru The Plate Fall  実行部隊はタークスす」 I assigned the Turks to this.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  本当にやるのすか? Are we really going to do this?
6 - Sewers thru The Plate Fall  すから……」 and running of Midgar. That's why…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のうちにトイレ流しちまうんだな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長も反対しているわけあり……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「このビルの中ボソボソと “He just sits in this building all day
6 - Sewers thru The Plate Fall 「それは失礼します!」 “Now if you'll excuse me sir!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  休暇をとって旅行も行ってなさい」 Why don't you take a couple of days
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……もないみたい」 “Maybe not…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  そんなに簡単じゃない、しょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  すっかり巻きこんしまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  な~んて言わないね」
6 - Sewers thru The Plate Fall ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここは危険す! “It's dangerous here!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRETさんが…上戦ってるっす。 “{Barret}'s up top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  い、痛いす……」 It hurts…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましないくれよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上爆弾テロがあったんだってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  いつ見ても、どかい柱だなぁ」 It's huge, ain't it?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんだか、素敵不思議な場所だろ」 This is a strange and wonderful place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は、立入禁止なんすが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じいいしょうか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「え、も……」 “But, uh, I…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺はここおまえみたいな浮浪者を I got the miserable job of keepin'
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取れたんすけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配してくれてるんすか!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  テロリストはスラムにひそんる。 But in case you forgot,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、アバランチすか?」 “Right. You mean the AVALANCHE?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「大丈夫すよ。 “Don't you worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されたんすから」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ソルジャーの出動かぁ、久しぶりすよね。 “Boy, it's been a while since SOLDIER's been
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちゃったんすよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこしはだまって、仕事きねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちゃうんすか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こわいんすけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃないすし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺の素敵不思議な場所」 My strange and wonderful little place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ギリギリまここにいないとならないんだ」 until the absolute last minute.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「私たち……私たちの作戦 “Because…of our actions…many……people died……
6 - Sewers thru The Plate Fall “……そうか……すって……?NewScreen} “…Is…that so……?”
6 - Sewers thru The Plate Fall も……おれわいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall BARRETが……上戦っている。 {Barret}'s…fighting up there.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「気をつけろ! やつら ヘリ襲ってきやがる」 “Be careful! They're attacking
6 - Sewers thru The Plate Fall 【メニューボタン】メニューをひらく Press the {!}{Cyan}(MENU){!}{White} button to access the Menu.
6 - Sewers thru The Plate Fall 【決定ボタン】終了 Press the {!}{Cyan}(OK){!}{White}button when finished.
6 - Sewers thru The Plate Fall 【メニューボタン】メニューをひらく Press the {!}{Cyan}(MENU){!}{White} button to access the Menu. [BELONGS in Tab #8!!!]
6 - Sewers thru The Plate Fall 【決定ボタン】終了 Press the {!}{Cyan}(OK){!}{White} button when finished.
6 - Sewers thru The Plate Fall 決定なしきないのだ」{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall やっとプレジデントに報告きるEND} report this to the President.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おい、このワイヤーを使って 脱出きるぜ!」 “Yo, we can use this wire to get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall も……」 “But…”
6 - Sewers thru The Plate Fall もよ、もよ! “But…we, all of us
6 - Sewers thru The Plate Fall  関係ない人たちま……」 Innocent people lost their lives because of us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「神羅を倒すまオレたちの戦いは “Our fight ain't never gonna be over
6 - Sewers thru The Plate Fall  も、マリンのことを but she's the one I left
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、あともどりはきねえんだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  も、その前に But before that,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、てきとうにくつろいおくれよ」 “Well now, make yourselves at home.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここ?」 “They were here?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……戦争中ね。 “…during the war.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ある日、休暇帰ってくるって “One day, I went to the station because
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは駅まむかえにいったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  よくしゃべる子ねえ。 She used to talk to me about everything.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、いろんな意味不思議な She was a mysterious child in many ways.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「泣かないね」 “Please don't cry.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  も、星に帰ってしまったの」
7 - Elmyra to Shinra 60F も…」 “But…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……とまあ、こんな具合ね」 “…and that was it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを返してほしいのす。 “We want you to return {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F  我々を導いてくれるのす」 a land of supreme happiness.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  幸福を与えることがきるのす」 happiness to all those in the slums.”
7 - Elmyra to Shinra 60F すから我々神羅カンパニーは “That is why Shinra would like
7 - Elmyra to Shinra 60F もAERITH、君はときどき “But {Aeris}, surely you hear
7 - Elmyra to Shinra 60F も、わたしにはわかっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げつづけることがきたな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはきなかったんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「その途中ツォンのやつに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F もよ、答えはねえんだ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  も、それじゃあ戦えない」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F も、マリンが心配だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつもそばにいてやりたい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないもないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階眠ってるから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  も、必ず迎えにくるんだよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりなんとかなるだろう」 -||- I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げつづけることがきたな」 the Shinra for all these years…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはきなかったんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「その途中ツォンのやつに “Tseng found them on their way here.
7 - Elmyra to Shinra 60F もよ、答えはねえんだ。 “But you gotta understand somethin'…
7 - Elmyra to Shinra 60F  も、それじゃあ戦えない」 But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F も、マリンが心配だ。 “But inside I'm always thinkin' of her.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつもそばにいてやりたい」 I just wanna be with her…always.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないもないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ま、とにかく2階眠ってるから She's upstairs asleep,
7 - Elmyra to Shinra 60F  無事良かった……」 I'm so glad you're all right…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここ眠れるな…… “Looks like I can rest here.
7 - Elmyra to Shinra 60F  も、必ず迎えにくるんだよ。 But promise me that you'll
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりなんとかなるだろう」 [Text Entry Further Down] I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F  (決定ボタンジャンプ)」 (use {!}{Purple}[OK]{!}{White} to jump)” Press the confirmation button to jump.  (○ボタンでジャンプ)」
7 - Elmyra to Shinra 60F  ホンキこれ、上ま You really gonna take these
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しょうがないしょ。 “Well we've got to
7 - Elmyra to Shinra 60F  1人いくな!」 Don't go alone!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なん…… “Don't know…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……AERITHを助け出すま “…because we don't want to start
7 - Elmyra to Shinra 60F も、無理だろうな……」 “If that's possible…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたも他人のために “So even you will fight for someone else.
7 - Elmyra to Shinra 60F  TIFAま……」 to mean, {Tifa}?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこま続くんだ?」 stairs go on?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  エンギもないこと retard and climb!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「今まのぼったのと “It'll take just as long to go down as
7 - Elmyra to Shinra 60F  いっしょにしないくれ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……も、これからが本番よね。 “But here we are.
7 - Elmyra to Shinra 60F  特別ブロックとか special and not easy to get to
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員も簡単には入れないってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここ私たちま But if we get caught here…”
7 - Elmyra to Shinra 60F しょ? “See? Let's be careful and find a
7 - Elmyra to Shinra 60F ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
7 - Elmyra to Shinra 60F  こちら……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  急な用件よ」 This is a 'mergency!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ひっこんな!!」 face bashed in better git outta the way!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一気に上ま行くぞ!」 “Let's go to the top!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おいてかないェ~!」 for meeeeeee!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「は、はい、それは……」 “Ok…ok…well…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  したくはないす、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを助け出すま “I didn't want to start a ruckus till
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたも他人のために “So there are times when even you
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこもいいから止めちまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あ、あの、いいんす。 “No, uh, that's all right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  まちがいした。 My mistake.
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしたんすか……
7 - Elmyra to Shinra 60F  パスしますす」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここまきといて “We come this far, and you're thinkin'
7 - Elmyra to Shinra 60F  また1階まもどるのか?」 of goin' back down to the 1st floor?”
7 - Elmyra to Shinra 60F ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
7 - Elmyra to Shinra 60F  入れる場所はない! Go on, get out!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  そこなにをしている!」 What do you think you're doing there?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「忘れない “Remember,
7 - Elmyra to Shinra 60F  私たちの目的はあくま we're here to save
7 - Elmyra to Shinra 60F 警備兵のスキをついて、○ボタン Wait for the soldiers to turn,
8 - Shinra 61F to World Map  こんなところ何をしている?」 What're you doin' around here?”
8 - Shinra 61F to World Map 「その下はたらく我々も “It's tough working under someone.
8 - Shinra 61F to World Map     急いいるもの…… {Choice}Um, I'm kinda in a hurry…
8 - Shinra 61F to World Map  横にあるこのドアの前 Hear that sound and
8 - Shinra 61F to World Map もね、カードキーにも何種類か One keycard alone won't
8 - Shinra 61F to World Map  あって、1枚どこも、って let you go everywhere.”
8 - Shinra 61F to World Map  『カードキー60』なら60階ま “'Keycard 60' only takes
8 - Shinra 61F to World Map  『カードキー65』なら65階ま 'Keycard 65' only takes
8 - Shinra 61F to World Map  市長室ございます。 Mayor Domino is in his office.”
8 - Shinra 61F to World Map  ミッドガルの助役す。 If you should have any questions
8 - Shinra 61F to World Map 「おまけに1回当てたら “Get it on the first try
8 - Shinra 61F to World Map  は言ってみたまえ」 “Then tell me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ホウ……、次は?」 -||- Huh... and the next?
8 - Shinra 61F to World Map 「ウンウン……は、最後は?」 -||- Uh-huh... and the last?
8 - Shinra 61F to World Map 「なんこんなコトするか?」 “Why would I do something
8 - Shinra 61F to World Map 「だから私はここ “That's why I was a little rough
8 - Shinra 61F to World Map 「どうだ、これおあいこだろ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map 「言っておくが、私のカード “But my card will only get you
8 - Shinra 61F to World Map  65階ましかのぼれんよ」 to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map  ハットのカード -||- You can only reach the 65th
8 - Shinra 61F to World Map  65階ましかのぼれんよ」 -||- floor with Heart’s card
8 - Shinra 61F to World Map  やっぱり65階まだ」 -||- Yep, the 65th floor as well.
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人もヒマなんすよ。 “He's got way too much time on his hands.
8 - Shinra 61F to World Map  ものすからね」 by President Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんもお答えしますよ?」 “What do you want to know?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんもお答えしますよ?」 -||- I’ll answer anything!
8 - Shinra 61F to World Map  いきなりすか……」 -||- It’s a little sudden, but...
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、いいしょう。 -||- Well, alright.
8 - Shinra 61F to World Map  わたくしたち役人の使命す」 -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map 「……70000ギル -||- ...For 70,000 gil.
8 - Shinra 61F to World Map  いえいえ、ただのひとりごと -||- Nevermind, just a little saying.
8 - Shinra 61F to World Map  は、お教えしましょう。 -||- Alright, I’ll tell you.
8 - Shinra 61F to World Map 「いいすか…… [JP-exclusive Text Entry] OK... the password
8 - Shinra 61F to World Map  『市・長・最・高』す」 -||- “The-Mayor-Is-Awesome”.
8 - Shinra 61F to World Map 「ま、ハッキリ言えばおせじすな。 -||- If you say it clearly, it’s a compliment.
8 - Shinra 61F to World Map  それよろこぶんだから -||-
8 - Shinra 61F to World Map  単純なものす」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、今のは市長にはナイショすよ!」 -||- But keep this a secret from the mayor!
8 - Shinra 61F to World Map 「ハア、そうすか。 “…I see.
8 - Shinra 61F to World Map  はしかたありませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「がんばってご自分 “Good luck
8 - Shinra 61F to World Map  いつもお教えしますよ……」 Ready to tell you anytime…”
8 - Shinra 61F to World Map 「ハイハイ。何がお望み?」 “What can I do for you?”
8 - Shinra 61F to World Map     なんもない {Choice}Uh, nothing
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ、いいすとも。 “Sure, sure.
8 - Shinra 61F to World Map  いいすとも」 All right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……500ギル “…for 500 gil.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……1000ギル “…for 1000 gil.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……2000ギル “…for 2000 gil.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……5000ギル “…for 5000 gil.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……15000ギル “…for 15000 gil.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんもお答えしますよ?」 “What do you want to know?” I’ll answer anything! Then which line is used in the JP game in this scenario?!
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたりないようすが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントもわからないとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map  いろんなイミ
8 - Shinra 61F to World Map 「いいすか。 “Now listen.
8 - Shinra 61F to World Map 「いいすか。 “Now, in each library will be one file
8 - Shinra 61F to World Map  まぎれこんいるはずす」
8 - Shinra 61F to World Map 「いいすか。 “There is a number at the beginning
8 - Shinra 61F to World Map 「各部屋にまぎれこんいる “Look at the number on
8 - Shinra 61F to World Map  もう、おわかりしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃないすか!」
8 - Shinra 61F to World Map  言わないくださいよ」
8 - Shinra 61F to World Map  ゴメンすからね……」
8 - Shinra 61F to World Map 「なんと、1回ズバリあてるとは……」 “I never thought you'd
8 - Shinra 61F to World Map  アレに空きがきたら、またきたまえ」 Come back again when it's empty.”
8 - Shinra 61F to World Map 「それは、キミたちに “Then,
8 - Shinra 61F to World Map ここは科学部門の資料室す。 This is the Scientific Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map ここは宇宙開発部門資料室す。 This is the Space Dev Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map 兵器開発部門の資料室す。 Development Library.
8 - Shinra 61F to World Map  3回ま開けルことが許可されましタ」 on this floor up to three times."
8 - Shinra 61F to World Map 「ケイコク。キケンすから "…Warning…do not enter the
8 - Shinra 61F to World Map  かえることがきまス。 for items. Here are
8 - Shinra 61F to World Map  オールクリアはキません。 exchanged coupons for items you
8 - Shinra 61F to World Map 「ただしこのフロア "The information and materials you
8 - Shinra 61F to World Map  3回ま開けルことが許可されましタ」 any door on this floor up to three times."
8 - Shinra 61F to World Map  アナタはすに3回 You have opened three doors."
8 - Shinra 61F to World Map  やりなおすことがきまス」 this process one more time."
8 - Shinra 61F to World Map     もぐりこんみるか {Choice}Climb in and look around
8 - Shinra 61F to World Map  オールクリアはキません」 you may no longer use 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map  つかれたらとなりの部屋 If you get tired, you can
8 - Shinra 61F to World Map 「ビジターの方ございますね。 “You must be a visitor.
8 - Shinra 61F to World Map     休んいこう {Choice}Let's get some rest
8 - Shinra 61F to World Map    故障中 Out of Order
8 - Shinra 61F to World Map 「……何もてこないな」 “…Nothing…”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、なにするんすか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map 世界をこの手動かしているっていう The feeling of moving this world,
8 - Shinra 61F to World Map もいろんな男の人との出会いがある。 “But I get to meet lots of guys.
8 - Shinra 61F to World Map “さあ、私たち魔晄の未来をつくるのよ!”{END} “Come on, we're building the future of Mako!”
8 - Shinra 61F to World Map 「すに稼動していた工場部分と “Considering those factories we already set up
8 - Shinra 61F to World Map 現在まの投資額を考えると and all the investments,
8 - Shinra 61F to World Map 「……は、古代種が?」END} “…then the Ancients?”
8 - Shinra 61F to World Map リーブくんとスカーレットくん extra income from the rate increase.”
8 - Shinra 61F to World Map 神羅カンパニーすからな!」END}
8 - Shinra 61F to World Map 初期段階相違が18%」 her to her mother, Ifalna,
8 - Shinra 61F to World Map しかも、長命実験に耐えうる Then we could create one that could withstand
8 - Shinra 61F to World Map 強さを持たせることがきる」 our research for a long time.”
8 - Shinra 61F to World Map 計画に支障はないのか?」END} Won't it hinder our plans?”
8 - Shinra 61F to World Map は、会議を終わる」END} “That concludes our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map 「今日の実験サンプルはそいつすか?」END} “Is this today's specimen?”
8 - Shinra 61F to World Map 「世の中にはどうもいいことが多いのな」END} “There's so many frivolous things in this world.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がいなくなったら操作きまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴はないぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「あといくらもしゃべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前だ。好きなように呼んくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「だいじょうぶみたいよ。……いろんな意味ね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「5人行動していたら目立つ。二手に別れよう」END} “If all five of us go together, we'll be noticed.
8 - Shinra 61F to World Map “あとね! “I'll see you later!!
8 - Shinra 61F to World Map 【66階エレベーター】待ってるから”{END} We'll be waiting at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あとな! 【66階エレベーター】合流だ!」END} “Later!
8 - Shinra 61F to World Map ひゃっ!殺さない “No! Please don't kill me.
8 - Shinra 61F to World Map 68階まのドアロックキーを this is the key card to the 68th Floor.
8 - Shinra 61F to World Map  【66階エレベーター】 Everyone's waitin'
8 - Shinra 61F to World Map  【66階のエレベータ】 Everyone's waiting for us
8 - Shinra 61F to World Map  みんなは【66階エレベータ】 Everyone's on the
8 - Shinra 61F to World Map  楽しんもらえたかな?」 Did you enjoy it?”
8 - Shinra 61F to World Map  それは言い伝えはないか?」 Isn't that just a legend?”
8 - Shinra 61F to World Map  そこは金喰い虫の魔晄炉など That is why our money making
8 - Shinra 61F to World Map  最近は金と力さえあれば These days all it takes for your
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、会見はこれ終わりだ」 “Well, that is all for our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map “ヒソヒソ(弱気にならないよ!} “Psst (Don't give up!)”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHは古代種 古代種の本当の呼び名はセトラ」NewScreen} “{Aeris} is an Ancient
8 - Shinra 61F to World Map 「それ古代種は約束の地って場所を知っていて、神羅はその約束の地が欲しい、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map も、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけ 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「これいいのか?」} “Is that right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れちまうな。星が……病んいくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「人間の仕業はないな」} “No human could've done this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「死んる…… “He's dead…
8 - Shinra 61F to World Map  これ神羅も終わりだぜ!」 This is the end of the Shinra!”
8 - Shinra 61F to World Map 「こここここころさないくれ!」 “P, p, p, please, don't kill me!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ああ、見た! この目見た!」 “Yeah, I saw him! With my own eyes!”
8 - Shinra 61F to World Map  ……ところ …By the way,”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ、社長就任のあいさつ “Correct. I'll let you hear my
8 - Shinra 61F to World Map 「……オヤジは金の力世界を “…Father tried to control the world
8 - Shinra 61F to World Map 「神羅働き、給料をもらい “Work at Shinra, get your pay.
8 - Shinra 61F to World Map 「私は世界を恐怖支配する。 “I'll control the world with fear.
8 - Shinra 61F to World Map  オヤジのやりかた It's too much to do it like my old man.”
8 - Shinra 61F to World Map 「恐怖はほんの少し人の心を支配する。 “A little fear will control
8 - Shinra 61F to World Map 「あと話す! “I'll explain later!
8 - Shinra 61F to World Map 【△ボタン】メニューをひらく Access Menu with {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 【□ボタン】他のメンバーのマテリアをはずす Remove Materia from members with {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 【スタートボタン】終了 End with {!}{Purple}[START]{!}{White}.
8 - Shinra 61F to World Map 【△ボタン】メニューをひらく Access Menu with {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 【スタートボタン】終了 End with {!}{Purple}[START]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map  みんなはエレベーター先に!」 Everyone, get to the elevator!”
8 - Shinra 61F to World Map 「いや、なんもねえよ。 “Notta thing.
8 - Shinra 61F to World Map    きびしい仕事 The end of another hard day. Wouldn't you
8 - Shinra 61F to World Map   一杯は最高すよ! a smooth one after work!
8 - Shinra 61F to World Map  魔晄の光 Mako Energy For A
8 - Shinra 61F to World Map 指示があるま、ディスクホルダーを開けない下さい Control the bike with the {!}{Green}[Directional buttons]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map バイクを【方向キー】操作して {Choice} and save your friends in the truck
8 - Shinra 61F to World Map  も、なんも屋さんが But I have a bodyguard, right?”
8 - Shinra 61F to World Map  も、もう帰るところないもの。 But, I don't have anywhere else to go.
8 - Shinra 61F to World Map  もほら、CLOUDが約束守ってくれれば But you know, it should be all right
8 - Shinra 61F to World Map  それまはいっしょに行ってやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「それにしたって野っ原を5人ゾロゾロ “'Sides, we can't have five people
8 - Shinra 61F to World Map 【メニューボタン】メニューをひらく Access Menu with {!}{Purple}[MENU]{!}{White},
8 - Shinra 61F to World Map 【キャンセルボタン】パーティチェンジ Change with {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White},
8 - Shinra 61F to World Map 【決定ボタン】終了 End with {!}{Purple}[SELECT]{!}{White},
8 - Shinra 61F to World Map 「それじゃあ、カーム!」 “We'll see you at Kalm!”
8 - Shinra 61F to World Map 「じゃあ、カームな!」 “Later, at Kalm!”
9 - Kalm 「おい、先に宿屋待ってるぜ。 “Yo, I'll be waitin' at the inn…
9 - Kalm 「宿屋みんなが待ってるわ。 “Everyone's waiting at the inn.
9 - Kalm 「宿屋おちあう手はずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm  実用化してくれたおかげ Shinra, Inc. develops for us,
9 - Kalm  一度、この目見てみたいものだわ」 Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm 「ミッドガルは、アバランチという “It seems there was this group
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入ってこないおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのおかげ “Thanks to Mako energy,
9 - Kalm 「あなたも、そう思うしょ?」 “Don't you think?”
9 - Kalm 「そうしょ! “See!?
9 - Kalm  も、魔晄エネルギーのない But I'd hate to think of what life'd
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのおかげ “Mako energy's made things
9 - Kalm も、そのかわりに動物や植物が “But a lot of plants and animals
9 - Kalm 「そうしょ? そう思うわよね」 “Yeah, sure I'm right!
9 - Kalm 「魔晄エネルギーのおかげ “Yeah, Mako energy's made life
9 - Kalm  なんかミッドガルにっかい大砲が Something really big's happening
9 - Kalm 「秘密兵器を運んいた飛空艇が “I heard a big hydroplane carrying
9 - Kalm  海に沈んしまったとか何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm  住んいたんじゃが But I heard they got
9 - Kalm 「一泊、20ギルす。 “20 gil a night.
9 - Kalm 「CLOUDさますね。 “Mr…{Cloud}?
9 - Kalm  2階お待ちす」 on the 2nd floor.”
9 - Kalm  【ミスリルマイン】働いていたんだ」 down south called {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}”
9 - Kalm 「おかげ、商売あがったり。 “After that, business went to pot
9 - Kalm  ここ日がな1日飲んだくれてるのさ」 and now I spend the days here drinking.”
9 - Kalm 「お金が足りないようすね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm 「なん、誰も信じてくれないんだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm 「何か、おもしろいこと Got anything interesting to say?”
9 - Kalm  っかいモンスターはうろつきまわるし now some huge monster
9 - Kalm 「今まいっしょうけんめい働いてきたのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm  メテオみんな、パーになっちまうってか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm 「ミッドガルは、アバランチの残堂が “They say the remaining members of AVALANCHE
9 - Kalm  みんな死んしまうことになるな」 Shinra does something about it!”
9 - Kalm  今まどおりキチンと生活して at a time like this.
9 - Kalm  つぶれちゃったんすって!!」
9 - Kalm  余計なことしてくれたおかげ because some terrorists called AVALANCHE
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるんしょ? “Meteor's coming, right?
9 - Kalm 「一泊、300ギルす。 “One night, 300 gil.
9 - Kalm 「それじゃ、ワールドマップ “Then let me explain
9 - Kalm     もう、いい {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm     もう、いい {Choice}No, that's all
9 - Kalm     もう、いい {Choice}No, that's all
9 - Kalm 「まず、ワールドマップ “First press {!}{Purple}[CAMERA]{!}{White}
9 - Kalm  視点を変えることがきる」
9 - Kalm  回してやることがきるんだ」 or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White}.”
9 - Kalm  押してやると、見ることがきる」 once to view the World Map.”
9 - Kalm  地図を切り替えたり、消すことがきるんだ。 to change the size of the map,
9 - Kalm 「あ、そうそう。ワールドマップ “Oh, right. You can't dash
9 - Kalm  ダッシュがきないから on the World Map, so make sure
9 - Kalm 「ワールドマップはメニューを開けば “Once on the World Map
9 - Kalm  どこもセーブきるから you can access the menu
9 - Kalm  なんもその1つはヒュージマテリアを containing Huge Materia…”
9 - Kalm  集めて、ロケット宇宙に飛ばすとか……」
9 - Kalm 「ルーファスは、あの大砲 “Rufus wants to use a mammoth cannon
9 - Kalm  神羅軍セフィロスを rush in and attack Sephiroth
9 - Kalm も、ルーファスが死んしまったから “But with Rufus dead,
9 - Kalm  ミスリルの鉱山にモンスターがてきて he couldn't go to work after monsters
9 - Kalm  仕事がきなくなっちゃったんだ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm 「今じゃ、この奥の酒場お酒ばっかり “Now all he does is sit around
9 - Kalm  飲ん酔っぱらっているよ」 getting drunk in the bar…”
9 - Kalm  この奥の酒場お酒ばっかり……」 he knows Meteor's coming!”
9 - Kalm 「この数日、この世界は “The world's changed a lot
9 - Kalm  我が物顔かっぽする巨大なモンスター……」 up the sky and acting
9 - Kalm  おおぜい死んしまった」 have died…”
9 - Kalm 「ワシは、死んしまった友人たちの “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm は、ワシはとむらいの旅に “I guess it's time to go
10 - On That Day 5 Years Ago 「これ、みんなそろったわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あのときまは……」 Until one day…”
10 - On That Day 5 Years Ago  積んこなかったぞ」 -||- for motion sickness.
10 - On That Day 5 Years Ago 「いいんす、本当に。 [JP-exclusive Text Entry] It’s alright, really.
10 - On That Day 5 Years Ago  忘れた自分が悪いんす」 -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago 「外の景色もながめていろ。 -||- Take a look out the window.
10 - On That Day 5 Years Ago 「もっとも……最近 -||- However... it seems
10 - On That Day 5 Years Ago 「もっとも、最近は神羅 “Lately, it's been Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago  トラックに突っこん来ました!」 just crashed into the truck!”
10 - On That Day 5 Years Ago  世間知られている He is far stronger in reality
10 - On That Day 5 Years Ago  オレを生んすぐに死んだ。 She died right after she gave birth to me.
10 - On That Day 5 Years Ago もよぉ、TIFA……」 “{Tifa}, I was only…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「練習もするか?」 “Shall we practice?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張りはひとりいいから “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたちも休んおけよ」 so you others, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ひさしぶりす」 “…Long time no see, sir.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……娘には近づかない “…Stay away from my daughter.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「危険がないことがわかるま “Until we know that there's no danger,
10 - On That Day 5 Years Ago 「英雄セフィロスが来るってん “I heard Sephiroth was coming
10 - On That Day 5 Years Ago  待ってたんすよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  ツーショットが欲しいんす」 Sephiroth and a monster.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とらない主義なんすよう」 of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAす。 “I'm {Tifa}.
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村一番のガイドといえば “It so happens I'm the
10 - On That Day 5 Years Ago  私のことしょうね」 number one guide in this town.”
10 - On That Day 5 Years Ago も、危険すぎる! “It's too dangerous!
10 - On That Day 5 Years Ago 「……は、行こうか」 “…Let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago  たのんくれないかな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「写真きたら “I'll give each of you a copy
10 - On That Day 5 Years Ago  あと話すよ」 I went into the mountains.”
10 - On That Day 5 Years Ago  こっち待ってろ」 Wait over here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  も、じぶんちの方が But, wouldn't you feel more comfortable
10 - On That Day 5 Years Ago  も、いまさらねぇ……」
10 - On That Day 5 Years Ago     なんもない {Choice}Forget it
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村 “In this town, a girl
10 - On That Day 5 Years Ago もよ、興味あるぜ」 “Yo wait, I wanna hear.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶり、だったんしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んしまった」
10 - On That Day 5 Years Ago  この家には母さんがひとり lived alone in this house.”
10 - On That Day 5 Years Ago  住んいた」
10 - On That Day 5 Years Ago  死んしまったけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago  きないだろ?」
10 - On That Day 5 Years Ago もねぇ、CLOUD」 “You know, {Cloud}…”
10 - On That Day 5 Years Ago  しているんしょ?」 really important here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は読んしまった……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago も、アイツはもともとみんなと “But everyone said he wasn't
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったわけもないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んもつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago     いや、ここまだな No, that's it
10 - On That Day 5 Years Ago     なぜか最後まおぼえてる Yeah, I remember
10 - On That Day 5 Years Ago 『スラムの人たちさえ “Even the rooms of people
10 - On That Day 5 Years Ago  スラムに住んいるけど but I plan to move to a really nice room,
10 - On That Day 5 Years Ago  いつかは本見たような like the ones I've seen in magazines, once
10 - On That Day 5 Years Ago  オシャレな部屋に住んやるつもりだ』 I make some money.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『両親には神羅カンパニー “I lied to my parents and told them I
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうあともどりはきないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのうもみんな “We were all talking about you last night.”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの話もり上がった』
10 - On That Day 5 Years Ago  も、TIFAはみんなの But because everyone idolizes you,
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間を裏切ることがきなかった』
10 - On That Day 5 Years Ago 『だから今回はこのへん “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago  じゃあ、元気 Take care.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ああ、神羅の方すね。 “…Oh, you're with the Shinra?
10 - On That Day 5 Years Ago  ごくろうさます」 Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「見回りすか?」 “Making the rounds?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もとの場所まもどれるのか?」 Will we be able to get back?”
10 - On That Day 5 Years Ago  入り組んいるから……」 like an ant farm…”
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリアがきる」 Materia is produced.”
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を使うことがきるんだ?」 you can also use magic, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAはここ待っていてくれ」 “{Tifa}, you wait here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅の企業秘密 This place is full of
10 - On That Day 5 Years Ago も!」 “But!”
10 - On That Day 5 Years Ago もな、こんなことしたって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリアがきるんだな」 It becomes a Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  も宝条はこの中にあるものを入れた。 But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago  それも人間なんだ」 but still human.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ここいら一息いれることにするか」 Wanna take a breather here?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「(な、なんオレに話をふるんだ!?)」 “(Why you talkin' to me!?)”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうはないか、BARRET?」} Don't you think so {Barret}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  あなたはずっと外待ってたの?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ニブルヘイム一番大きな建物」 the biggest building in Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「村の人たちは神羅屋敷と呼んいたわ。 “The villagers used to call
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読んみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago まる何かに取りつかれたかのように He continued to read as
10 - On That Day 5 Years Ago  逃げ回り……隠れたおかげ They survived because they hid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「星の危機はセトラの犠牲回避された。 “The Planet was saved
10 - On That Day 5 Years Ago  その後のうのうと数をふやしたのが by sacrificing the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago  知識、そして魔法 and magic,
10 - On That Day 5 Years Ago も、あいつらが……」 “But, they…”
10 - On That Day 5 Years Ago も、もう悲しまない “But, don't be sad anymore.”
10 - On That Day 5 Years Ago も、もう悲しまない But now I'm here with you
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここ終わりなんだ」 “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「公式記録はセフィロスは “Official records state Sephiroth is dead.
10 - On That Day 5 Years Ago  新聞みたもの」
10 - On That Day 5 Years Ago  信用きない」 so you can't rely on that.”
10 - On That Day 5 Years Ago  それ、じゅうぶんだぜ!」 That's good enough.”
10 - On That Day 5 Years Ago  宿屋待っている」 waiting for me at the inn.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いつも連絡が取れるからな。 we can always reach each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  いつもCLOUDに会えるね!」 I can see you any time!”
10 - On That Day 5 Years Ago パーティメンバーの入れ替えがきます。 or at a Save Point.
10 - On That Day 5 Years Ago ワールドマップとセーブポイントの上だけす。
11 - Chocobo Farm  湿地帯をこえるつもりすか?」
11 - Chocobo Farm  手に入れたほうが安全すな」 safer for you to get a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボ湿地帯を “That way you can zip through
11 - Chocobo Farm  イッキにかけ抜けるわけす」 the marshes with the Chocobo.”
11 - Chocobo Farm  いたんすよ」
11 - Chocobo Farm 「チョコボなし湿地帯なんて “Without a Chocobo, the Midgar Zolom
11 - Chocobo Farm  やられちまったしょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm  真っ黒なマントの人したがね」
11 - Chocobo Farm 「どうすか? “How 'bout a Chocobo Lure Materia?”
11 - Chocobo Farm  会いやすくなるんすよ」 find a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「ふむ、それなら、関係ないすな」 “Hmm, then, I guess that's that.”
11 - Chocobo Farm  こえるつもりすか?」
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しすか?」 “Looking for an Inn?”
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しすか?」 “Looking for an Inn?
11 - Chocobo Farm 「宿をお探しすか?」 “Looking for a place to stay?”
11 - Chocobo Farm 「どうしょう一泊 100ギル…」 “How about 100 gil a night…?”
11 - Chocobo Farm  いや、なんすな」
11 - Chocobo Farm 「こんな、ご時世す、どうしょう “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm 「いえいえ、商売っ気をだしているん “No, I'm not trying to persuade
11 - Chocobo Farm  なくてすな。 you for money. It's just because
11 - Chocobo Farm 「こう、建設的にすな “I thought that it would be a
11 - Chocobo Farm  お客様のためはないかと……」 to raise some Chocobos…”
11 - Chocobo Farm 「今なら、1匹 10000ギル “I could take care of 6 Chocobos right now,
11 - Chocobo Farm  6匹まおあずかりきますが for 10000 gil per Chocobo.
11 - Chocobo Farm  どうしょう?」 How 'bout it?”
11 - Chocobo Farm     なんもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm     なんもないの {Choice}That's all
11 - Chocobo Farm     なんもねぇ {Choice}That's enough
11 - Chocobo Farm  ただいま『チョコぼう』は6つま 'Chocobo Stables'.”
11 - Chocobo Farm  お客様にお貸しきます」
11 - Chocobo Farm  4匹まおあずかりいたしまして」
11 - Chocobo Farm  選ん、お入れになる形になります」 that you would like to put in your
11 - Chocobo Farm  よゆうがありませんの…」 rent out more than 6 here…”
11 - Chocobo Farm  やっておりますの right of the farm.
11 - Chocobo Farm 「人から聞いた話なんすがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm 「いるらしいんすわ。 “He seems to know how to
11 - Chocobo Farm  なんも、その、せんにんは raise some great Chocobos.”
11 - Chocobo Farm  私も会ってみたいものすな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm  こちらがしっかりやりますの here.”
11 - Chocobo Farm  能力が大きく変わりますの with what you feed it, so feel
11 - Chocobo Farm  ご自分、お好きなようにエサを free to choose your own food.”
11 - Chocobo Farm  選んください」
11 - Chocobo Farm  チョコボになることがあるようす。 of Chocobo are born with special
11 - Chocobo Farm  私もほとんど見たことがないんすがね」} abilities. I've never actually
11 - Chocobo Farm  だいぶ、お金取られたしょ?」 really expensive?”
11 - Chocobo Farm も、グリングリンお兄ちゃんや “But don't be mad at
11 - Chocobo Farm  怒らないね」
11 - Chocobo Farm 「パパとママが死んから “Ever since Mom and Dad died,
11 - Chocobo Farm も、へんなとこくすぐると “But if you scratch it someplace that
11 - Chocobo Farm  外にいるのは、あずかり物なんね」 I'm taking care of the ones
11 - Chocobo Farm 「外3本のツメあとを見ただろ? “You see those claw prints out there?
11 - Chocobo Farm  ジャマチョコボを because of the monsters.”
11 - Chocobo Farm  ちょっとしたこと、逃げてしまう」 They'll run away from the smallest things.”
11 - Chocobo Farm  2000ギル売ってあげるよ」 2000 gil, right now.”
11 - Chocobo Farm 「他のチョコボ外に出たいなら “You must return the Chocobo that's out,
11 - Chocobo Farm  方向キー左右と○ボタン選んよ」 the 'Chocobo Stable'?”
11 - Chocobo Farm 「う~ん、わるいチョコボはないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm     外乗れる? {Choice}Ride it outside?
11 - Chocobo Farm     なんもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm 「そこらへんの、効果は自分 “You'll have to figure out which kinds
11 - Chocobo Farm  もちろんここ -||-
11 - Chocobo Farm 「けど、4匹ましか置いておけないから “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm  途中もどってきて『チョコぼう』に come back and put it in your own stable.”
11 - Chocobo Farm  チョコボレース勝っていくと -||- If you win in the Chocobo races
11 - Chocobo Farm  いいかい?」 all right?”
11 - Chocobo Farm 「これ “Is this
11 - Chocobo Farm 「これいいかい?」 “Is this one all right?”
11 - Chocobo Farm 「それ以外は、カップリング “There doesn't seem to be any others
11 - Chocobo Farm  きそうなのはいないみたいだけど」 you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm     なんもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm それとコレルの西の方 and in the area west of Corel.
11 - Chocobo Farm せんにんのいる所から南取れる with a 'Wonderful Chocobo',
11 - Chocobo Farm どこ手に入るのかしら? I wonder where you get them?
11 - Chocobo Farm これ『海チョコボ』も an 'Ocean Chocobo'.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「とんもねえ強さだな。 “This Sephiroth guy's
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道案内ひとつきねぇのか?」 even lead the way?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町おちあうつもりなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いまはそれだけはない」 there is to it anymore.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ムリしない下さい」 so don't force it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……おかげ私、タークスに “…But, because of that,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  一練はないのか?」 Isn't she with you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  元気な」 so take care.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor は、諸君。 “Well then,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  きれば神羅の邪魔はしない stay out of Shinra's way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あっ! そうした!」 “Oh! Right!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それは、私とルード先輩は “Very well, Rude and I will
12 - Mythril Mine &Fort Condor も無理にとはいわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor も無理にとはいわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor も無理にとはいわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私、なにもきなかった。 “I couldn't do anything.
12 - Mythril Mine &Fort Condor もよ、このままやめちまったら “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  も、思いつめてもしかたない……ね?」 But you can't blame yourself
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんまり悩まない、CLOUD。 “Don't be too hard on yourself,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦わなければならないのはないか?」 avoid any more casualties.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気にしすぎたらしんどいだけや “Y'know, worryin' only tires you out.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談すんだらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  も今は、売れないんだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんせ、自分たち使うからね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところま登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところま登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅すって?」 “You mean Shinra?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかく、ここま登ってきたんだ。 with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここま来たんだから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんまた武力ま使って But why are they trying to get
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すんごいマテリアもあるんじゃない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこへコンドルがきたの “And because the Condor came,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「スポンサーとして、ギルの援助もいい “As our sponsor, you can help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってくれるのもいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「グジャグジャ言ってねぇ “Don't be so wishy-washy.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それも人間か!」 And you call yourself a human!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  放っておくなんてきないの」 these people like this.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor きるかぎりのことをしたいの。 “Let's do whatever
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこま言われちゃあな。 “If you go that far, what can I say?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのことを伝えておいたの the store owners about you,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルが殺されるのを防いくれ」 Please prevent the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここ、負けちゃ “If we lose here, all the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここ負けてしまうと If we lose here,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なりそうすな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにをす?」 “What?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  っかいぜ。 It's huge.
12 - Mythril Mine &Fort Condor かいし、かっこいいよな。 “They're gigantic birds and so striking.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを人間の勝手な都合 We simply can't let them be killed
12 - Mythril Mine &Fort Condor  特に神羅の都合、なんて There's no way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気のすむま見てくれよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おうにも、お金がなくて何もきない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのお金兵を雇い、ワナを買って your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちも、かくごはきている」 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おうにも、お金がなくて何もきない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  時間があるのあれば your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちのお金兵を雇い、ワナを買って buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「時間がないのあれば “If you don't have time
12 - Mythril Mine &Fort Condor  その資金兵を雇い神羅の攻撃を防げる」 we can hire the soldiers
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちも、かくごはきている」 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それ、終わりにはならないけど It's not the end of the world,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ある程度まならなんとかなる」 gets to the reactor,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まだ開発中なの設置はきない」 Fire Catapult, because they
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機の開発が終わったの “The Fire Catapult is ready now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置きるぞ」 so we can set it up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「3連岩落機、はまだ開発中なの “We can't use the Tristoner,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置はきない」 because it is still not ready.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カーソルを動かしてバツ印がないところ “Move the cursor wherever the x mark
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すべて配置したならば、×ボタン終了する。 “After all positions are in place,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これ、戦闘開始となる」 press {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵は最初、小屋の近くにしか配置きない。 “Soldiers can only be arranged
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵を配置きるのは “You can only put soldiers above the
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いちばん下にいる兵の横ラインまだ」 horizontal line at the very bottom.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  『セレクトボタン』わかるから by pushing {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「その報告を行った兵のところま “The cursor will move to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  入りこんきたぞ! We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、すぐそこま来ているらしいぞ。 They're just around the corner.
12 - Mythril Mine &Fort Condor     まだ準備がきていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     準備はきている {Choice}OK, ready
12 - Mythril Mine &Fort Condor     まだ準備がきていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     準備はきている {Choice}OK, ready
12 - Mythril Mine &Fort Condor     まだ準備がきていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     準備はきている {Choice}OK, ready
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「1回の戦闘必要な資金は “We need 3000 gil
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これ資金は       This makes
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげ資金がかなり減ってしまった」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  奴らこれ終わりにする気らしい。 Looks like the enemy is set to attack.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せめて彼らだけも……」 Even if you could only spare them…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これもう神羅も来ないだろう」 I doubt Shinra will attack now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ワイバーンは、飛行タイプ移動速度が速い。 “Wyverns are flying types
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ビーストは、獣タイプ移動速度がおそい。 “Beasts are monster types
12 - Mythril Mine &Fort Condor  間接攻撃をしてくるの、注意が必要だ」 They attack from a distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方には、移動きるタイプとして “Your mobile allies are:
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「移動きないタイプとして “Your immobile allies are:
12 - Mythril Mine &Fort Condor     移動きるタイプについて {Choice}Mobile types
12 - Mythril Mine &Fort Condor     移動きないタイプについて {Choice}Immobile types
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「シューターは、間接攻撃がきる。 “Shooters attack from a distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「リペアラーは、味方の回復がきる。 “Repairers repair allied units,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ワーカーは、地雷を置くことがきる。 “Workers set mines.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「岩落機は、岩を1つ落とすことがきる “Stoners can fire a single boulder,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えることがきる」 every enemy it hits.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「3連岩落機は、岩を同時に3つ落とすことがきる “Tristoners can fire three boulders
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えることがきる」 causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「投石機は、石を遠くへ投げることがきる “Catapults shoot rocks a great distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機は、爆弾を遠くへ投げることがきる “Fire Catapults fire bombs
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置するために使った費用があるの Even if you decide to move it later,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ビーストの数が多いようなの There appear to be many Beasts,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いろいろなルート “They'll probably climb up here
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ、全ての決着がつく。 “This is the deciding battle.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵も、いままにない数だ」 The enemy numbers more
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ、全ての決着がつく。 “This is the deciding battle.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵も、いままにない数だ」 The enemy numbers
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこへコンドルがきたの “Then came the Condor,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、あなたがたすか。 “Oh, it's you guys?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうす、調子は?」 How are things going?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これま回負けてしまいましたね。 “Up to now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休んおこう」 “We should get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休んおこうよ」 “Let's take a break
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休んおいた方が “It's probably best to
13 - Yuffie ゲームの状態を保存きません。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
13 - Yuffie 「ギルが目的、というわけ “The gil doesn't seem be
13 - Yuffie  知らん顔すなぁ」 I don't recognize her face.”
13 - Yuffie  どこか見た記憶がある」 I've seen her somewhere before…”
13 - Yuffie  カクゴがきたらかかってきな!」 Holler when you're ready!”
13 - Yuffie 「アタシがあんまり強いん “I know you want my help
13 - Yuffie 「アタシがあんまり強いん “You want my help
13 - Yuffie 「アタシがあんまり強いん “You want my help
13 - Yuffie     何言ってやがんえ! {Choice}What're you sayin'?”
13 - Yuffie も、そこま言われちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie も、そこま言われちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie も、そこま言われちゃ “But, if you want me that bad,
14 - Junon  柱もよじのぼるか?」 Mebbe we could climb the tower?”
14 - Junon  おがんみたいぜ」 at the new President of Shinra, Inc.!”
14 - Junon 「ねっ、何だか様子が変しょ? “Doesn't it seem a little strange?
14 - Junon も神羅が上の街をつくってから “But after the Shinra built that city above,
14 - Junon も……イルカさんの力をかりれば “But…you might be able to
14 - Junon  ゆっくり休んおけよ」 Just relax.”
14 - Junon 「なんも、大きなマテリアをつんだ飛行機が “They said a plane carrying Huge Materia
14 - Junon 「なんとか、あの子だけ “Isn't there a way to protect
14 - Junon 「あの、っかい飛行機が “Is that huge plane going to
14 - Junon  サカナどころか、海ま but the whole ocean will be destroyed…”
14 - Junon  イルカに船ま連れていって why not have the dolphin take you?”
14 - Junon  上は、大砲を移動させていたそうじゃよ!」 And that's why they're moving
14 - Junon 「柱の上まジャンプだって!?」 “Jump to the top of the pole?”
14 - Junon 「信用きないわ! “I don't believe you!
14 - Junon 「すごいしょ! “Pretty cool, huh?
14 - Junon  イルカさんが柱の上ま Mr. Dolphin'll jump you to the top of the pole!”
14 - Junon  ボウに乗って、上の街ま上れるはずよ」 climb to the top of the town.”
14 - Junon 「イルカに運搬船ま “Jump up to the cargo ship
14 - Junon  もしかして死んしまったのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon 「とにかく息を大きく吸いこん “Just take a deep breath, hold it in.
14 - Junon  限界まに息を止める。 Then breathe into her.”
14 - Junon    休んいられない {Choice}No time to rest
14 - Junon 「休んく?」 “Get some rest?”
14 - Junon 「……会ったしょ?」 “…We saw each other, right?”
14 - Junon  も、それ以外、TIFAは {!}{Gray}“But where was {Tifa}
14 - Junon 『どうして二人きり {!}{Gray}“Why couldn't you see each other alone?”{!}{Gray}
14 - Junon も、どうして “But why are you asking about
14 - Junon ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
14 - Junon 「はじめてそを通したとき “I was so proud when I first
14 - Junon  自分らが手伝うあります!」 We'll help too!”
14 - Junon 「見本あります!」 “This is how to do it!”
14 - Junon 「うたうあります!」 “We'll sing too!”
14 - Junon はっ! “Then I'll
14 - Junon  あわせるあります!」
14 - Junon  歓迎パレードあります!」 This's the Welcoming March!”
14 - Junon     まだまだ Not yet
14 - Junon     かんぺきす! All clear!
14 - Junon  本番もがんばるんだぞ!」 Make sure you do well
14 - Junon 「ルーファウス様、到着す! “Rufus has arrived!
14 - Junon  準備完了す!」 Preparation completed!”
14 - Junon  おごそかにいさましく歩くあります!」 and march smoothly!”
14 - Junon  銃をかかげるあります!」 shoulder your gun!”
14 - Junon  押すあります!」 “We'll practice some more!”
14 - Junon 「練習しとくあります!」 “Remember to march smoothly!”
14 - Junon 「おごそかにいさましく歩く “This is the military, soldier!!
14 - Junon  港ルーファウス様のお見送りだっ!」
14 - Junon 「時間ま、みっ~ちり “I'll keep drilling you
14 - Junon 「手伝うあります!」 “I'll help, sir!”
14 - Junon 「おなじくあります!」 “Me too, sir!”
14 - Junon 「それはいくぞっ!」 “Ready!?”
14 - Junon     まだまだあります! {Choice}Not yet!
14 - Junon     かんぺきあります! {Choice}I've got it!
14 - Junon  本番もがんばんだぞっ!」 during the real thing!”
14 - Junon 「かっこいいあります!」 “Awesome!”
14 - Junon は! 港に集合!! “Well then! Meet at the dock!!
14 - Junon 「いつか実戦このスペシャルポーズを “Someday I'll get to use my
14 - Junon  決めるあります!」 special pose in a real battle!”
14 - Junon 「おなじくあります!! “Same here!!
14 - Junon  そのときまくんれんあります!」} I'll keep practicing until then!”
14 - Junon  近道するあります!」 We'll take a short cut!”
14 - Junon 「まずは、自分がいくあります! “I'll go first!
14 - Junon  自分のまねをすればいいありますよ!」 and do as I do, rookie!”
14 - Junon  しのびこむあります!」
14 - Junon 「まずまずす」 “So-so.”
14 - Junon 「最高す!!」 “They just shot up!!”
14 - Junon 「ズタボロす! “This's terrible!
14 - Junon  ボク…クビすかねえ?」 Am…am I fired?”
14 - Junon  高級そしなもおくっとけ」 an expensive gift.”
14 - Junon かした!」 “We did it!”
14 - Junon  こころづけもおくっとけ」
14 - Junon 「あの兵士には爆弾 “Send that soldier
14 - Junon  そしなもおくっとけ」
14 - Junon 「まあそこそこってとこす」} “Well, it's so-so.”
14 - Junon  まだ準備中なんすよ」 still being prepared.”
14 - Junon  発見きないんだ」 roaming the city,
14 - Junon 「いいんすか~?」 “Are you sure it's all right?”
14 - Junon  自分言うことないか……」 stuff like that.”
14 - Junon 「お泊まりすか?」 “Wanna spend the night?”
14 - Junon  こっちが用なしすよ」 No, you 'forget it'!”
14 - Junon  高級ホテルなみにランクアップすよ」 the 1st class hotels.”
14 - Junon 「お泊まりすか?」 “Would you like to stay?”
14 - Junon ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
14 - Junon なんも屋 Materia Store
14 - Junon 「ジュノンにはお店が多いんね」 “There're lots of stores in Junon.”
14 - Junon 「こうもしないと…… “If we don't do this…we can't compete.”
14 - Junon  商売に勝ち残っていけないんすよ」
14 - Junon も、店の売り上げよりも “But, what bothers me is that
14 - Junon 「もうこの世の終わりだってん “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「今日は商売あがったり “I was just starting to get worried…
14 - Junon  勤務中しょ」 aren't you still on duty?”
14 - Junon  今日は貸し切りなんすよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon 「今夜は神羅の人の打ち上げパーティ “The Shinra people are having a party
14 - Junon  店がいっぱいになるんすよ。 tonight, and we're all booked up.”
14 - Junon  どうす、あなたもいらしてみたら?」
14 - Junon  年期がたりんようすな」 too young to be in here.”
14 - Junon 「ウェポンにメテオ “Weapon and Meteor scared everyone else off,
14 - Junon 「ひどいんすよっ! “Hey, how could they do that!?
14 - Junon  イジメというやつは」 what they call 'hazing?'”
14 - Junon 「もういやありま~す」 “I can't handle it anymore!”
14 - Junon  やめられなくなってしまった I can't stop anymore.”
14 - Junon 「まいったありま~す! “I've been had!!
14 - Junon  自分も実戦にたいありま~す!」} I want to get in a real battle, too!”
14 - Junon  きびしいすからね」 First Class is very difficult.”
14 - Junon 「かまわんください」 “Don't mind me.”
14 - Junon  諸君らのように遊んるひまなど I don't have any time to fool around
14 - Junon  ないのす」 like the rest of you.”
14 - Junon 「ソルジャークラス1STになるま “At least until I become SOLDIER First Class.”
14 - Junon 「ウェポン襲撃たくさんライバルが “Most of my rivals died
14 - Junon 「あっ、もちろん自分はここ “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon  勉強してたんすがね」
14 - Junon  もうすぐ自分のものすよ」 is almost in my reach.”
14 - Junon 「そのあとは、私服組のソルジャークラス1ST “Then I'll be on the newspapers as a
14 - Junon 「ウェポン戦まじめな兵士は “All the real soldiers
14 - Junon 「不良社員見習いあります!!」 “I'm trying to be a bad soldier!!”
14 - Junon 「なれないものおちつかんあります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  うまくいかんあります!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon 「君たち、こんなところ “How can you guys sleep
14 - Junon 「ジュノンの大砲シスターレイを運ぶとか “I only came to help transport
14 - Junon 「どうぞ心ゆくま “You should absorb all the wisdom
14 - Junon 「メニューのコンフィグATBを【ウェイト】にすると…… “If the ATB is changed to
14 - Junon  戦闘中、魔法やアイテムを選んいる間 [WAIT] in the Config Menu…
14 - Junon 「同じくコンフィグATBを【おすすめ】にすると…… “In the Config menu, if you change from ATB
14 - Junon 「俺はいつ【アクティブ】だが “I always use ACTIVE mode,
14 - Junon 【チェンジ】のコマンド “Change will change your fighting position
14 - Junon  次のコマンド入力まのあいだ “Defend will reduce your damage by half
14 - Junon  ダメージを半分にすることがきる」 until your next turn.”
14 - Junon 「いまは確認きないからわかりにくいかもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  戦闘中、次のコマンド入力が回ってくるま until your next turn during battle.”
14 - Junon  もし入力したくなければ、【△ボタン】次のやつに once the Gauge is full,
14 - Junon  順番をまわすこともきる。 but if you don't want to enter a command,
14 - Junon  大切なのは言うまもない」 it becomes available.”
14 - Junon  ついに、おぼえておくといいだろう」 Keep this in mind.”
14 - Junon 「以上だ、次の戦闘確認してくれ」 “That's all.
14 - Junon 「この俺の説明もわからんようならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon 「おまえたちのような弱いヤツ “Even wimps like you should be able to
14 - Junon  地道に戦えば、どんな難所も脱出きるはずだ。 get out of difficult areas
14 - Junon 「これま説明したことと重なるかもしれんが “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon すいみん 起きるまコマンド入力不可になる。 Sleep
14 - Junon いかり  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤もどる。 Fury
14 - Junon かなしい ダメージ低下。興奮剤もどる。 Sadness
14 - Junon せきか  石になり、動けなくなる。全員石全滅だ。 Petrify
14 - Junon 【ステータス変化】はアイテムや魔法直せるから “Changed Status can be changed
14 - Junon  あくまも一例だ、うのみにするな」 “Here are some examples.
14 - Junon   電撃の効果。機械きたヤツにきく。 Lightning
14 - Junon   大地の力の攻撃。飛んるヤツにはきかない。 Earth
14 - Junon   大気の風をよびおこす。飛んるヤツにきく。 Wind
14 - Junon  攻撃に使用すること大きな効果を得られる」 effective in battle.”
14 - Junon 「常識なのわかっているとは思うが “I think you know the basics,
14 - Junon 指示があるま、ディスクホルダーを開けたり “Do not open the CD drive or
14 - Junon  後のことは保証きない。 I can't guarantee anything.
14 - Junon 「召喚のように一回のバトル使える “Some, like Summon Magic,
14 - Junon  レベルアップ新しい魔法をどんどん覚えていく。 and as your Level increases,
14 - Junon  レベルアップ1回のバトル使える回数が増える。 As your Level increases,
14 - Junon  ひとすじなわはいかない。 So here goes the basics.”
14 - Junon  ここは基本のおさらいといこう」
14 - Junon  1回のバトル全体化きる回数が増える。 as your Magic Level increases.”
14 - Junon  L1/R1ボタン可能だ。 with {!}{Purple}[PAGEUP/PAGEDOWN]{!}{White}.
14 - Junon  武器にはりつけることがきる」 Magic and Summon Elementals
14 - Junon  【炎属性の剣】がきあがるというわけだ」 if you equip Fire + Elemental to
14 - Junon  『たたかう』攻撃したときに追加効果として Added Effect + Poison to
14 - Junon  自分はそのつもりはないが But I don't think so,
14 - Junon  APが0の状態なの so you need to raise its levels!”
14 - Junon 「というわけ、もてるマテリアの数は200個と “That's why, the amount of Materia that
14 - Junon  一度マテリアを手放してからないと you need to dispose of some.
14 - Junon  ひろうこともきないし、買うこともきない」 If you don't, you can't take on
14 - Junon  覚えたら、メニューリミットレベルを a new Limit technique,
14 - Junon  使っていないとあみだすことはきないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon 「だが、これはふつうの方法 “But, if that's true you wouldn't be able to
14 - Junon  俺の知っているのは、そこまだ」 That's about all I know about it.”
14 - Junon  いま、定期点検中なん The elevator's out of order
14 - Junon 「それまは、いっしょうけんめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon  いまは警戒中自由には使えないんだ」} because we're all on red alert.”
14 - Junon 「空軍のサービス事業なん “Free
14 - Junon 「お客さん、どこまいきやしょ?」 “Where to?”
14 - Junon     となり町ま {Choice}Next sector
14 - Junon     ジュノンの外ま {Choice}Outside Junon
14 - Junon は、となり町ま “Right!
14 - Junon  おたっしゃ!!」 The next sector it is!!”
14 - Junon は、町の外ま “Then outside Junon it is!
14 - Junon  おたっしゃ!!」} Take care!!”
14 - Junon 「このせいせきは、減給もありうると “With things looking this bad,
14 - Junon 「なんも本社の宝条が “Because Hojo disappeared,
14 - Junon 「最近、ルーファウス効果ってやつ “Lately the economy
14 - Junon 「運搬船はいつもコスタ・デル・ソルに Must be the 'Rufus' effect.”
14 - Junon 「船が港にない日にはいつもここ “Everyday there's no ship coming in,
14 - Junon  今年彼女いない歴18年。 And I'm a romantic! …geez.”
14 - Junon 「あっ! いまはウェポン騒動 “Well…I wouldn't have time
15 - Cargo Ship  ジュノン飛空艇、見た?」 Did you see the Airship at Junon?”
15 - Cargo Ship  も、一回いいから But just once,
15 - Cargo Ship 「一回いいから “Just once,
15 - Cargo Ship 「ムチャなこと、ひとり “I hope he's not doing
15 - Cargo Ship 「あいつらのせい “Because of him,
15 - Cargo Ship  ガマンきねえぜ!」 I can't take it anymore!”
15 - Cargo Ship 「いっそのこと、ここ “I'm gonna settle
15 - Cargo Ship  イジョウなしあります。 Everything quiet, sir!”
15 - Cargo Ship 「……も、ホントはね。 “…But, you know what?
15 - Cargo Ship 「それは、はりきって “Uh, yes sir, I'll continue my watch sir!
15 - Cargo Ship  見張りをつづけるあります!
15 - Cargo Ship 「気持ちまソルジャーに “Does it remind you of being in SOLDIER?
15 - Cargo Ship 「コレ1本ビンビンよ! “Just one'll rejuvenate you!
15 - Cargo Ship  コイツガンガン Now let's get on with it!“
15 - Cargo Ship 「この服を着るだけ “Anyway you look at it,
15 - Cargo Ship 「二本足立つのも “It's pretty hard standing
15 - Cargo Ship 「やれやれ、もう少し “Oh man, we're almost to Costa del Sol.”
15 - Cargo Ship  ビーチ体をやこうかな……」 I'll go down to the beach and get a tan…”
15 - Cargo Ship  きればそっちに加わりたい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
15 - Cargo Ship 「これ……どこか見たわね」 “I've seen this somewhere…before.”
15 - Cargo Ship  たださえキモチわるいのに I'm sick enough as it is without
15 - Cargo Ship  CLOUD、ちょっとここま “{Cloud}, why don't you explain to
15 - Cargo Ship 「CLOUD、今まのところを “{Cloud}, explain what's happened
15 - Cargo Ship  話はさほど単純はなさそうだ。」 The story's not that simple.”
15 - Cargo Ship 「CLOUD、このあたり “{Cloud}, why don't you
15 - Cargo Ship  途中口をはさまないくれよ」 me while I'm explaining.”
16 - Costa Del Sol  これ、ちっこいセーラー服と now that I can say good-bye
16 - Costa Del Sol 「ね、CLOUDもそう思うしょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンス来たんじゃない。 “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶったクマみたい You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol 「すずしいところ休んいるよ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けもしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「さがさないくれよっ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol  おつかれさます!!」
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……す」 “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol  きなくなったのだ…きみは」 Give one word answers
16 - Costa Del Sol  失敗は1度まだ」 You're allowed only one mistake.”
16 - Costa Del Sol  だが、かわりはいくらもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol  わからないしょうねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol 「マリンブルーの海の上、どこまも続く Gives you the feeling like
16 - Costa Del Sol  セスナのつばさの上おひるねする気分」
16 - Costa Del Sol  観光案内は、街のほうどうぞ」 You can go sightseeing in the city.”
16 - Costa Del Sol 「君たち密航者なんしょ」 “You're stowaways, right?”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいすよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこすから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じゃましないくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol も、うらやましいよなあ。 “I'm so jealous of him I could spit.
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんすよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol 「出張来てるのにねえ。 “Even though the President's here on business.
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんす」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol  パンツまびしょびしょ」 I'm soaking wet down to my underwear.”
16 - Costa Del Sol  ちまた噂のアバランチの残堂!!」
16 - Costa Del Sol 「たいへんすね、おたがい」 “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売もはじめようかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol も、いざやるとなると大変だから…。 “But it's probably tougher than it looks
16 - Costa Del Sol 「ただし!! 僕にも家はらすかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol 「ジュノンま100ギル。 “It's 100 gil to Junon.
16 - Costa Del Sol  いつもおいよ」 you want to stowaway on our ship.”
16 - Costa Del Sol 「これはあれすかね [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol も、ボクは負けないぞ。 -||-
16 - Costa Del Sol  もうそれだけごっきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol 「メテオだなんだと、みなさん大あわて “I don't know what your story is,
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえっていそがしいすよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol 「はぁ……ボク、最後ま走りまわって before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol 「ジュノン行きはてないんだ。 “There's no ship to Junon.
16 - Costa Del Sol  これ、ちっこいセーラー服と I can get rid of
16 - Costa Del Sol 「ね、もそう思うしょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンス来たんじゃない。 “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  マシュマロかぶったクマみたい You look like a bear wearing a marshmallow.”
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol 「すずしいところ休んいるよ」
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けもしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol 「さがさないくれよっ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol  おつかれさます!!」 “Geez what a long boat ride!!”
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……す」 “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol  きなくなったのだ…きみは」 “Give one word answers
16 - Costa Del Sol  失敗は1度まだ」 Only one more mistake.”
16 - Costa Del Sol  だが、かわりはいくらもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol  わからないしょうねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol 「マリンブルーの海の上、どこまも続く “Sailing over the blue sea,
16 - Costa Del Sol  セスナのつばさの上おひるねする気分。 that seems to drift on forever.
16 - Costa Del Sol  観光案内は、街のほうどうぞ」 “Hmm…Things aren't going well…
16 - Costa Del Sol 「君たち密航者なんしょ。 “Stowaways‚right?”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、いいすよ。 “It's okay.
16 - Costa Del Sol  もう、なれっこすから。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じゃましないくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol も、うらやましいよなあ。 “I'm so jealous of him‚I could spit.
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんすよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol 「出張来てるのにねえ。 “Even though the President's here on business.
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもんす」
16 - Costa Del Sol  パンツまびしょびしょ。 I'm soaked down to my underwear.”
16 - Costa Del Sol  ちまた噂のアバランチの残堂!! “Quick! Let's get outta here!
16 - Costa Del Sol 「たいへんすね、おたがい」
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売もはじめようかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol も、いざやるとなると大変だから…。 going into the tourist business.”
16 - Costa Del Sol  お客さんとは気がつきません I didn't know you were here.
16 - Costa Del Sol 「ところ、お客さん。 “So are you
16 - Costa Del Sol  ほんとに買う気あるんすかい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol 「まあ、そうしょう。 “Yes, you're right.
16 - Costa Del Sol 「いやすねえ。 “That's pretty low.
16 - Costa Del Sol  やっぱりひやかしすか?」 Are you pulling my leg?”
16 - Costa Del Sol 「このお家すよ。お家。 “I'm talking about this house.
16 - Costa Del Sol  最近、売りにましてねえ」 It only recently came back on the market.”
16 - Costa Del Sol 「どうすか? “How do you like it?”
16 - Costa Del Sol  おまけに地下室まついちゃう」 with this goose-down bed,
16 - Costa Del Sol  手がないしょ。 Out of your range?
16 - Costa Del Sol 「地下室の品は、ほんのサービスすよ。 “All items in the basement
16 - Costa Del Sol  まあ、お金もたまったら are included in the sale.”
16 - Costa Del Sol  またおいください」
16 - Costa Del Sol 「もっとも、ゴールドソーサー “Well,
16 - Costa Del Sol  ひとやま当てたりもしなけりゃ please come by again
16 - Costa Del Sol  むりしょうけどねえ」 if you should strike it rich.”
16 - Costa Del Sol 「どうす。 “I wouldn't hold my breath
16 - Costa Del Sol  りっぱなもんしょう」 waiting for that to happen
16 - Costa Del Sol  いいもんすよ」
16 - Costa Del Sol  休んいくかな」 Rest up in your new villa?”
16 - Costa Del Sol  わし、管理人す」 I'm the manager.”
16 - Costa Del Sol は、失礼して… “Well, if you'll pardon me, I'll be leaving.
16 - Costa Del Sol  サービスすから so please help yourself.”
16 - Costa Del Sol     それほどもない {Choice}Not that much
16 - Costa Del Sol  コスタ・デル・ソル観光案内~す」 The Costa del Sol tourist information guide.”
16 - Costa Del Sol  それなら、BAR話してみるといいわ」 we recommend Butch's.”
16 - Costa Del Sol  どうもいいわね。
16 - Costa Del Sol     そうもない {Choice}Well, not so
16 - Costa Del Sol も、いちおう、教えとくね」 “But I'll tell you just in case.”
16 - Costa Del Sol 「コスタ・デル・ソル休んだ後は “After relaxing at Costa del Sol,
16 - Costa Del Sol  リッチメジャーな観光コースなの」 It's a rich and exciting place to play!”
16 - Costa Del Sol も、もしかして興味あるかしら? “Are you interested?
16 - Costa Del Sol もね~ 歩いていくのは “But if you're planning to walk,
16 - Costa Del Sol 「海ね。 “It's the ocean.
16 - Costa Del Sol  ここ遊んるの!」
16 - Costa Del Sol  やってるわけはないのだ」 want to.”
16 - Costa Del Sol 「ね、このへん手をうっちゃおうか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol も、なんだってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  コレ、がまんしちゃおう」 We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol  いかがすか?」 Made especially in Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、ピチピチした女の子もやとって “Yeah, I'd like to find a gorgeous chick
16 - Costa Del Sol  楽がしたいすなあ」 and have a great time.”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、バイトかわいい子が “Well, we're lucky to have that cutie
16 - Costa Del Sol  はいってくれたん大助かりす」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないもんすなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもんよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol 「お客さん、注文はカウンター “Orders are taken at the counter.”
16 - Costa Del Sol 「はだしけるの “It hurts when you kick me
16 - Costa Del Sol も、メテオ好きのお客さんが …too bad Gold Saucer is temporarily closed.”
16 - Costa Del Sol  っけ~!!」 Man, that's huge!!”
16 - Costa Del Sol  も、いつか燃えつきるの」 Someday they'll burn out.”
16 - Costa Del Sol 「はだか歩いてても “You could walk around here naked,
16 - Costa Del Sol  白い目見られないもんね」 and no one'd look twice.”
16 - Costa Del Sol  これ、4匹め。まあまあね)」 all together…not bad.)”
16 - Costa Del Sol 「噂のチョコボレース旅費をかせい “We're gonna make a ton of money
16 - Costa Del Sol 「ま、そんなわけ “That's why
16 - Costa Del Sol 「それまは、ふってくるんじゃねえ」 “I hope the Meteor doesn't strike before I do.”
16 - Costa Del Sol もなあ、それも太陽はのぼってきたぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol 「ま、そんなわけ
16 - Costa Del Sol 「おキャクさん、ワタシ、コトバきるよに “I wan' learn how speak beddah.”
16 - Costa Del Sol 「僕は静かにお酒を飲むす」 “I just want to sit here with my drink.”
16 - Costa Del Sol  どすかね?」 What do you think?”
16 - Costa Del Sol 「お店のなか “While you're here, forget all
16 - Costa Del Sol  たのしんいってね♥」} going on outside, and
16 - Costa Del Sol     休んいくか {Choice}Stay
16 - Costa Del Sol 「そうすかい。 “Are you sure?
16 - Costa Del Sol  またおいくださいね」 Please come again.”
16 - Costa Del Sol  連れに、かわいい女の子がいるしょ」 Does your friend have a cute lady?”
16 - Costa Del Sol  は……」 Well then…”
16 - Costa Del Sol  またあと、おこしください」 Please come by again.”
16 - Costa Del Sol     休んいくか {Choice}Stay
16 - Costa Del Sol 「そうすかい。 “You sure?
16 - Costa Del Sol  私、ここ遊んますから I'll just be playing around here so
16 - Costa Del Sol 「はい、おつかれさました」 “You must be tired.”
16 - Costa Del Sol 「これは縁起もないことを…」 “That's bad luck…”
16 - Costa Del Sol  一足先に出発しましたという意味す」
16 - Costa Del Sol  お金がたりないようすぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol 「もういいすよっ!」 “I don't want to talk about it!”
16 - Costa Del Sol ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} save your game.
16 - Costa Del Sol 「もう遊ぶ気も働く気もないす。 “I don't feel like doing anything.
16 - Costa Del Sol  最後の人生、ねだめすよ、ねだめ」 I just want to spend the
16 - Costa Del Sol 「メテオが落ちてくるま [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol は、おやすみなさ~い」 “Good night.”
16 - Costa Del Sol 「元ソルジャーかつ幼なじみ “We were in SOLDIER,
16 - Costa Del Sol 「えっっと……お名前なんしたっけ?」 “Why can't I remember your name?”
16 - Costa Del Sol  俺はこの街新しいくらしをはじめた」 We'll just pretend like
16 - Costa Del Sol 「俺は、これもハッピーにやってんだ。 “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol  じゃましないくれ!」
16 - Costa Del Sol  ず~っと、ふさぎこんるのよ~」 and has been depressed lately.”
16 - Costa Del Sol さ、さ! “Yeah, yeah!
16 - Costa Del Sol  ね……」 Oh yeah, and then that time…”
16 - Costa Del Sol 「ね、心配しない!」 “So please don't worry about us!”
16 - Costa Del Sol も、俺みたいな情けねえ野郎じゃね…」 “But I'm such a pitiful waste…”
16 - Costa Del Sol  メテオがどんどんかくなってる!!」 Meteor's getting closer every minute!!”
16 - Costa Del Sol 「あんたにきなきゃ、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol 「あんたにきなきゃ、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol  ふざけてない Get outta here
16 - Costa Del Sol  残念したぁ~」 Too bad.”
16 - Costa Del Sol  どこへも行く!」
16 - Costa Del Sol  剣もぬくか?」 Are you going to draw your sword?”
16 - Costa Del Sol  古代種の娘はないか」 aren't you the 'Ancient'? ”
16 - Costa Del Sol  進んる……」
16 - Costa Del Sol 「宝条先生だったら、よろこん “I'd be happy to be a guinea pig,
16 - Costa Del Sol 、それっきり…… “You know, I wonder…
16 - Costa Del Sol  子供みたいにうれしそうな顔 when he discovers something.
16 - Costa Del Sol  きのう、ルーファウス来たんしょ」 President Rufus came here yesterday.”
16 - Costa Del Sol 「彼、昔はプレジデントのボンボン~。 “He used to be the President's little boy.
16 - Costa Del Sol 「そこ遊んるサーファーたちと “He didn't look much different
16 - Costa Del Sol 「いまきた子がまんすっか?」 “What about that one?
16 - Costa Del Sol も、彼がいっしょじゃん」 “But she's got a guy with her.”
16 - Costa Del Sol 「じゃ、おれ右がまんするよ」 “Well then,
16 - Costa Del Sol 「よくいうしょう?」 “At least that's what they always say,
16 - Costa Del Sol 「う~ん、調子ません。 “Hmm. Man, I'm draggin' today.
16 - Costa Del Sol  も、これってひがみってやつだなあ。 What a bitter guy
16 - Costa Del Sol  話しかけない~!」 Leave me alone!”
16 - Costa Del Sol  話しかけない~!」
16 - Costa Del Sol  本日もあいてにされないのあった」 Women never pay any attention to me…”
16 - Costa Del Sol     よろこん {Choice}With pleasure
16 - Costa Del Sol  話しかけない~!」 Leave me alone!”
16 - Costa Del Sol 「世界の終わりま “I'm trying to learn how to swim
16 - Costa Del Sol 「世界の終わり “I don't care even if it is the end of the world,
17 - Corel 「旅先出会った見知らぬ旅人に “If any strangers should greet you warmly
17 - Corel  旅のだいごみすなあ」} I guess that's the fun of
17 - Corel  なんもねぇよ」 -||- It ain’t nothin’.
17 - Corel  そこらへんすりゃいいのにさ」 -||- I could go over there, but…
17 - Corel 【○ボタン】ジャンプしろ! Push the {!}{Purple}[OK]{!}{White} button to jump!
17 - Corel 【○ボタン連打】空をおよげば、お宝ゲット! while repeatedly pressing {!}{Purple}[OK]{!}{White}!
17 - Corel 連打空をおよげば、お宝ゲット! while repeatedly pressing {!}{Purple}[OK]{!}{White}
17 - Corel 連打空をおよげば、お宝ゲット! while repeatedly pressing {!}{Purple}[OK]{!}{White}
17 - Corel ゲームの状態を保存きます。} {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
17 - Corel も、その前に…… “But let's take a
17 - Corel 「あんなとこま “I don't want to have to
17 - Corel ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
17 - Corel 「ここが小屋なのす。 “The shack is here!!”
17 - Corel  よくこんなとこま、きたもんだな!」 How'd you ever wind up here?”
17 - Corel  なんももてなしはきねえぞ!」 I can't do a thing for you!”
17 - Corel  昔は炭坑が有名よう!」 It used to be a famous coal mining town!”
17 - Corel  おてんとうさんに顔見せきねえ。 'Bout all that's left for me is
17 - Corel って誰にもそういうこと -||- Cloud, I bet you’d
17 - Corel  オレのせい、この町は…… It's my fault
17 - Corel 「ここ、まっててくれ……」 “Wait here…”
17 - Corel  くやんもしかたねぇよ…… It's the future
17 - Corel 「だれかサンのおかげ “YOU know who's responsible for North Corel
17 - Corel  なんもゴールドソーサーにいる I heard some guy named
17 - Corel  石ころま集めてるらしいぜ」 is collectin' rocks!”
17 - Corel  なんも、メテオをぶっ壊すために They said they're collecting Huge Materia
17 - Corel 「ほんとに、そんなことがきるのか…… “Ya think they can really do it?
17 - Corel 「ゴールドソーサー遊びてぇよ… “I wanna play at the Gold Saucer…”
17 - Corel 「ロープウェイに乗るだけ行けるのに “And it's only a Ropeway ride away…
17 - Corel 「ジャマしねぇくれよ!!」 “Get out of the way!!”
17 - Corel  ガラクタあさりしか here now is by collecting junk!”
17 - Corel 「見てみろ!おまえのせい “Look at this place!
17 - Corel  メテオのやろうが、っかい顔して I see Meteor staring me right in the face…”
17 - Corel  10000ギル買うって言ったんだ」 some rock called a 'Keystone'.”
17 - Corel  いくら買ってくれるんだ?って聞いたら a regular rock just layin' around here,
17 - Corel 【コレル魔晄炉】から炭坑列車 “I think they're gonna bring it here
17 - Corel  この町ま運んくる by coal train, from the {!}{Cyan}Corel Reactor{!}{White}.”
17 - Corel  遊ん忘れるしか無いってことか」 to get our minds off Meteor.”
17 - Corel 「何もイイ “Please buy something!
17 - Corel 「時々イドの中何かが光るの。 “Sometimes, I see something glowin'
17 - Corel  世界のうらがわま行きたいな」 till I come out
17 - Corel  また、あと取りにきてね!」 and you can come by later and
17 - Corel 「まだ全てが終わってしまへん “It's not all over yet.
17 - Corel  まだ早いのはないか?」 to give up?”
17 - Corel 「いくら神羅も、ことごとくオレ様たちの “With us always in their face,
17 - Corel  あいつが気がかり、しょうがねえんだ!」 about him than anything else!”
17 - Corel 「急い、止めなきゃ!!」 “We've got to hurry and stop 'em!!”
17 - Corel 「海底魔晄炉に行くんっか?」 “We headin' out to
17 - Corel 【南の島ミディール】も引っ越して “Maybe we should start fresh,
17 - Corel も、だれかに責任を “But no one will be satisfied
17 - Corel 「あんたらのおかげ命びろいしたよ。 “You saved my life.
17 - Corel  どこか人生をやり直してぇんだ」 this garbage dump of a town behind me,
17 - Corel 「バギーカーも持ってりゃ “If I had a buggy,
17 - Corel 「向こうのイドの中 “There was something glowing
17 - Corel  また、あと取りにきてね!」} You can come by and pick it up later!”
17 - Corel 「何もかも失ったこの町 “How am I supposed to continue living
17 - Corel  どこまこの町を壊せば destroy before they're satisfied!?”
17 - Corel  ……たった4年 in just 4 years.”
17 - Corel 「魔晄炉爆発事故が起こったんだ」 “There was an explosion at a reactor.”
17 - Corel  もよ、オレは神羅以上に But more than Shinra,
17 - Corel  こんな時だからこそ、遊ん頭もサイフも Why don't you go play hard and
17 - Corel 「メテオが落ちる前にゴールドソーサー “I'm gonna use all my life savings
17 - Corel のどか、まずしくて…… but it's calm…
17 - Corel 耳にする、あの時まは…… "Mako Reactor" mentioned since then…
17 - Corel  きない相談だからな!」 thinking of throwing away our coal!”
17 - Corel  命がけ守ってきたものだ」 risked their lives for it.”
17 - Corel  すてることなんてきない!」 away so easily!”
17 - Corel もよ、ダイン。 “But listen, Dyne.
17 - Corel 「だいじょうぶすよ、ダインさん。 “It'll be all right, Dyne.
17 - Corel も、それも俺には “But even so,
17 - Corel  きないんだよ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「団体様すね? 入園チケットは “Are you together?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1回3000ギル A single pass is 3000 gil,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何回も入園きるゴールドチケットは or you can purchase
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ますと、無効になりますの your tickets become invalid.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何度も入園きます」 the park…as long as you don't lose it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金がたりないようす」 have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうぞ、心行くま “Please
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらチケットをお買い下さい」 buy your ticket here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここゴールドソーサー “Here at the Gold Saucer,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  料金を『GP』 there are many places where
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『GP』はゴールドソーサーのみ “Just think of 'GP' as money that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていただければ、けっこうす」 the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  各種ゲームとチョコボレース場のみ the games in Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000まとなっておりますの so please be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1GPは100ギルす」 to change gil”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1GP100ギルいいぜ」 1 GP is 100 gil.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ゲームの状態を保存きます……、が {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game…but,
18 - Gold Saucer &Corel Prison ここは 5GPかかります。 each transaction will cost 5 GP here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな時も、経営を続けるか “I'm just debating if I should
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「楽しんいってくれたまえ “Enjoy yourselves…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  園内を一望きます Take a tour of the Park
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ワンダースクェアGPをためて Collect GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison ゴールドソーサー Many attractions await you here at
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わたしたち、遊んくるね」 “We're gonna go play…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あ、も、だいじょうぶみたい。 “He'll be fine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少し元気たみたい」 a little better now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人行かない “Don't go alone, go with me!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人はなんだろう……」 “Don't go by yourself…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  イベントがまだーーーーす。」 It's not time for the Event yet…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけございませんが  こちらはただいま故障中す」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがたりませんようす」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  初めてございますか?」 first time riding with us?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     初めてございます {Choice}Yes, it would
18 - Gold Saucer &Corel Prison     初めては無いございます {Choice}No, it would not
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ただ、すわっているだけ So please just sit back and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  多くございますのマドから won't see anywhere else.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  のぞいてみるとよろしいすよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「さようございますか」 “Is that right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アトラクションになってございますの accommodate 2 passengers, so one
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お1人様はこちらおまちください」 of you please wait over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison は、ゴールドソーサーの “Enjoy the sights
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人のじゃまをしないくれ」 Can't you see we wanna be alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「へへへ、景品が変わったん “Hey, since the prizes changed,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうだね? 楽しんいるかね?」 “How is it? You having fun?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん、そうか、楽しんいるか “Mmm, so, you ARE having fun.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「気軽に『ディオちゃん』と呼んくれ」 “Just call me 'Dio'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  聞いていったのな」 'Black Materia.'”
18 - Gold Saucer &Corel Prison は」 “Well then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらおねがいします」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様は、こちら初めてございますね? “Is this your first time?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まずは、ゲームの内容をそちら First, listen to the explanation
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どう、簡単しょ?」 big BOOM. Pretty simple, isn't it?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あとね、お客さんの点数は上位3つま So be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただいま、故障中して…」 “It's currently under repair…” Flagged, but still impossible.
18 - Gold Saucer &Corel Prison   点した」 {!}{Var:3} points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  点す」 {!}{Rainbow}{!}{Var:3}{!}{White} points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当ゴーストホテルへおいいただき Thank you for coming to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  奥のカウンターどうぞ」 step up to the counter.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  首つり君ございます」 Mr. Hangman.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1夜 5GPすが “It's 5 GP a night.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  カウンターどうぞ!!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それと、ここの強さもコジしねぇとな。 “But, there's gotta be a way
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そいつ商品をもらう所さ」 You can then exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これには奥のフロント To participate,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルは8戦ま連続 “You can fight in up to eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行うことがきる。 The more you win,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただし、途中敗けた場合 “But, if you lose,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そのバトルかせいだポイントは0になる you lose all your points
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝った時点、次のバトルに進むか So it's up to you whether
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バトル直前まわからん」 you won't know what
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『闘技場』をると all your battle points will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  所有は65000まだ。 points you could get is 65000,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それ以上は入手きない no more. So if you get that many
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところす。 registered. Please register here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録をこちらすませてください」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっち登録してからにして」 you register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  商品が変わりましたの our prizes have changed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前回まのバトルポイントは Your previous battle points
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ポイントす』 {!}{Var:3} battle points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外に出ますと無効となりますの points become invalid
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やっぱり、あそこ “Man, I knew I should've stopped.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「メテオなんて、アタシのこのケリ “I'll give that Meteor my ultra kick…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「神羅兵と一練にここのスタッフま “Two staff members and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ケガだけすんだって話よ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ならないしょ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ってわけ私は働いてるわけ。 “…that's why I'm working now.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「たぶん、歴代ファイター “Probably strong enough to take on
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたなら、あれに挑戦きるかも “Maybe you'll be good
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料は10GPす」 The entrance fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料は10GPす」 The registration fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルは連続して8回ま “You can fight up to eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  することがきます。 But the more battles you fight,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強くなりますのご注意ください」 and stronger the monsters will become.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison は、お気をつけて」 “Well, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPが足りないようすね」 “Seems like you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほな、行く~!」- “Then, I'm off!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『こちらの商品は品切れす』 “We are currently out of this prize.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これいじょう持てないようす』
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボ券は3点ましか買えない “You can only buy up to 3 tickets
18 - Gold Saucer &Corel Prison  3点をボックス買うとかな」 Chocobos and buy 3 boxes.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  組みあわせ買う方法さ」 2 Chocobos.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれ、チョコボの “That's how you can find out about
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうも、ないんだよ。 “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールまもたなかったりと too much stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いろんな要素がからんくるからね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここは、チョコボ券を Please purchase your Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買うことがきます」 tickets here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「アイテム券は入口右の交換所 “Your item ticket may be exchanged for
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ券をお買い求めすか?」 Would you like to buy some Chocobo tickets?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かかりますがよろしいすか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1BETはギルす。 1 BET is {!}{Var:1} gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボレーサーの方すね? “You're a Chocobo jockey, right?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「実際には存在しない自然の中 “The natural scenery you see in
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様はこちら “You pick which Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お買い求めになることがきます」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「アイテム券は入口右の交換所 “You can exchange your tickets for
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボ券は3点ま “You are allowed a maximum of 3 bets
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「方向キーの上下左右 “Use the Directional keys to move
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタン決定します」 with {!}{Purple}[OK]{!}{White}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「取消は、同じパネル上もう1度 “Press {!}{Purple}[OK]{!}{White} to cancel,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『L1』『R1』のボタン画面右に “With {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White},
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『START』ボタン selections, press
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ようすが…」 have enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPにきますが?」 for an item or GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なりますがよろしいすか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マテリアがいっぱい “You cannot take on any more Materia. Your Materia is full and you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  持つことがきません。 Please discard some Materia.” can't take any more.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のチョコボもってるんしょ?」 You have your own Chocobo, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あら、いま登録きる “Hmm, it seems that no
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おめとう1着よ」 “Congratulations! You're first!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうAランクも敵はいない “Looks like you don't have any rivals in
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふふ、もね “But you know,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ジョーも大抵はここ活躍しているの Joe's usually in that group, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「Sランクそんなに “This is the winningest
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ってる人ってジョー以外 jockey in S rank
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まず『SELECT』ボタン “First use {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言うと、自分命令するか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison も、自分の思うとおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  □ボタンスピードアップ use {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to Speed Up
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ×ボタンスピードダウン」 and {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}to Slow Down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと方向キーの左右チョコボを左右に “Use the Directional button to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンムチを入れて move the Chocobo left and right,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分動かす)操作にして set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  途中レースを見るのをやめることが to end the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  きるわ」}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『対戦レベルを選んください』 "Please select opponent."
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中身はナイショすけど」 But what's in them is a secret.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを点お持ちすね」 {!}{Var:1} GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、GPを商品と交換することも “Exchange your GP for prizes here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  きますが、いかがいたしますか?」 Want to exchange?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けど、あなたいっぱい can't seem to carry any more of it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『ゴールドチケット』はす “You already have
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お持ちのようすが…」 a 'Gold Ticket'…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここ、遊びまくって and play until I drop!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話しかけないもらえます」 talk to me…right now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison △ボタン上段攻撃 {!}{Purple}[MENU]{!}{White} Hi attack
18 - Gold Saucer &Corel Prison □ボタン中段攻撃 {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} Mid attack
18 - Gold Saucer &Corel Prison ×ボタン下段攻撃 {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} Low attack
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント先取したほうの勝ち The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気にしないやってくれよ」 Go ahead and play.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ラッキーカラーは赤 Your lucky color is red.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 空飛ぶ乗物に縁がありそう You have ties with those that fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー』移動 Use [Directional button] to move
18 - Gold Saucer &Corel Prison □ボタン左攻撃 {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to attack left
18 - Gold Saucer &Corel Prison ○ボタン右攻撃 {!}{Purple}[OK]{!}{White} to attack right
18 - Gold Saucer &Corel Prison トラックが攻撃を受けると減点 If the truck is attacked,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー上』加速 [Directional button Up] to speed up
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー下』または□ボタン減速 [Directional button Down] or
18 - Gold Saucer &Corel Prison ×ボタンジャンプ {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to slow down
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー左右』左右の移動 {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to Jump
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『R1ボタン+方向キー左右』 [Directional button Right/Left] to
18 - Gold Saucer &Corel Prison コースにてくるバルーンを {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} +
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー左』左に旋回 "Directional button Left" for Left Turn
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー右』右に旋回 "Directional button Right" for Right Turn
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー上』下降 "Directional button Up" to Dive
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー下』上昇 "Directional button Down" to Rise
18 - Gold Saucer &Corel Prison △ボタン前進 {!}{Purple}[MENU]{!}{White} to Speed Up
18 - Gold Saucer &Corel Prison ×ボタン後退 {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to Slow Down
18 - Gold Saucer &Corel Prison □ボタンギョライ発射 {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to Fire Torpedo
18 - Gold Saucer &Corel Prison ソナー機雷を見つけ、よけながら Find and avoid mines by using the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 敵潜水監を全滅させるとクリアす。 Sonar, and destroy
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ああ、これすか Oh this?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんか、修理中みたいすね」 It seems to be out of order.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダメダメ、クリアするま “Nope, I'm not quitting until I
18 - Gold Saucer &Corel Prison ミッションを選ん下さい。 Please select your mission.
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグは今年クピパポプポさい。 This year, Mog is pipapopupo years old.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 人間いうと28さい。 …that's 28 in human years.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 年ごろす。 looking for a mate.
18 - Gold Saucer &Corel Prison モーグリの世界 But before Mog can become an adult,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 練習しているのすが……
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、今日もダメなようす。 Here's where you come in.
18 - Gold Saucer &Corel Prison そこ、みなさんにおねがいす。 Help Mog learn how to fly by
18 - Gold Saucer &Corel Prison 【○ボタン】、モグの大好きな pushing {!}{Purple}[OK]{!}{White} and feeding
18 - Gold Saucer &Corel Prison も、あげすぎには御用心。 But don't overfeed him.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 決めたようす。 take another shot at it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、残念ながら失敗す。 Unfortunately, he didn't make it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おヨメさんは、こないようす。
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、ギルがたりないようすね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなようす。 lonely for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 一人ぼっちなようす。
18 - Gold Saucer &Corel Prison これモグも、りっぱなオスモーグリに Now, he's finally become a full-fledged Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison なれたのす。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は早めにおやすみのようす。 turns out the lights early and goes to bed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 気に入ったようす。 Now, will Mog be able to fly gracefully
18 - Gold Saucer &Corel Prison さあ、彼女の前 in front of her?
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグは、りっぱに飛べるしょうか? Help him out with a few Kupo nuts.
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグが、彼女の前飛んだ! She must have fallen for his graceful
18 - Gold Saucer &Corel Prison すっかり、心をうばわれたようす。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日は二人お出かけのようす。 Time for a quiet date in the forest.
18 - Gold Saucer &Corel Prison メスモーグリす。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 元気かわいい子供が
18 - Gold Saucer &Corel Prison 心配だったようす。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どうすか~? “How 'bout it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  みなさんの未来占う~」 Want me to read your fortune!?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボクは、占いマシーンす。 I'm a fortune telling machine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バカにしたらあかん “You kidding?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんもございや!」 missing people, anything!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスすな!」 “Sephiroth, right!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「読んみろ、CLOUD」 “Read it out loud, {Cloud}”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな占い初めてすわ。 “This's the first time I
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんな占い不本意なんす」 this is gonna bug me.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ワンダースクェア “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わんだ~すくぇあ “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たくさん遊ぼうちゅ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガンバルちゅ」 even if I'm alone!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入口聞いたと思うけどよ “They probably told you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールドソーサーのお金がいるんだよ」 Gold Saucer only take 'GP'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレースしか Wonder Square games or at the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんなところま…」 Even here…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すいません、今は改装中なん “I'm sorry, we're currently renovating.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「死んる……」 “Dead…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「な、なん?」 “Wh…why?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたも、ここバトルのかしら?」 “Are you here for the battle, too?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  銃撃たれている…… They're all shot…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこまだ! “Hold it right there!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「はよ逃げな、やばい “Hurry and run, it's gonna get ugly.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここまだな」 “That's as far as you go.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  下、罪をつぐなうのだ!!」 Pay for your crime below!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あれは、BARRETはないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここオサラバしよ、な?」 Then that's that, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これも銃撃たれあとだ…」 “This one's been shot, too…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「一生ここくらす気か? “You thinkin' of livin' here forever?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サバクにたら “Once out in the desert,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレース優勝するしかねえ」 is to win the Chocobo Race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、ボスの許可 “Of course, if you got the boss's permission
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「上BARRET見つけて “We saw you and hurried here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あわててここま来たの。 {Barret}, just tell us
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「上BARRETを見かけて “We saw you and hurried here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ほら、遊んない援護しな!!」 Stop playing around
18 - Gold Saucer &Corel Prison も……それならダインも “But…Dyne's injury was
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたと同じ、しょ?」 the same as yours, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからよ、1人いかせてくれ」 “An' that's why I gotta go alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここ、アンタに死なれると We need your help to save
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここ終わりじゃないよ」 this isn't the end.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「星を救うんしょ?」 “Weren't you going to save the Planet?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんもかんもバッチリすわ!」 Everything is perfect!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここ、ひと眠りきそうだ」 “Looks like we could get some sleep here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どこか生きていると……」 “I knew you were alive somewhere…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  うらまないってさ」 not to hate your rotten guts.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison もよ……こんなところ “But…what're you doin' in a
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それ殺された人間はなっとくするのか? “You think the dead understand why's?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「理由なんてどうもいい!」 “I don't CARE about reasons!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それも聞きたいか? “You still want to hear 'why'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこあの子を…… “That's when I found her…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「エレノアが1人 “Eleanor's all by herself.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレはここ死ぬわけには I can't die yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どこ…… I don't know where it went wrong…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こういうやりかたしか we can resolve this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いまさら俺が出ていったところ she wouldn't even know me…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話がきなくなった」 an' can't speak.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これ、ここも少しは Maybe now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにもわかってないす。 I mean, no, I DON'T know anything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここからる手段は、ただひとつ」 there's only one way to get outta here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ゴールドソーサー行なわれている “That's to win the Chocobo Race
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレース優勝するしかねぇ」 and that's held up there, in the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたちは、下まってるからよ」 “We'll wait down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison も、チョコボレースのマネージメント “But there's no better manager in the races…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まず『SELECT』ボタン First use {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言うと、自分命令するか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison も、自分の思うとおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  □ボタンスピードアップ use {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to Speed Up
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ×ボタンスピードダウン」 and {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to Slow Down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと方向キーの左右チョコボを左右に “Use the Directional button to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンムチを入れて move the Chocobo left and right,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分動かす)操作にして set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  途中レースを見るのをやめることが to end the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  きるわ」}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たった1日ここにいるんだから!!」 already he made it up here!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いったい、下何をした?」 “So why did you get put down?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いや……ここ過去を聞くのは “Sorry…we're not supposed
18 - Gold Saucer &Corel Prison は、また会おう、CLOUD君」 “Then, until we meet again,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  しばらくここ待っててね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  パドックまおこしください」 please proceed to the paddock.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まず『SELECT』ボタン First use {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「簡単に言うと、自分命令するか “This lets you control the Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison も、自分の思うとおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それから、自分命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  □ボタンスピードアップ use {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to Speed Up
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ×ボタンスピードダウン」 and {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White} to Slow Down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと方向キーの左右チョコボを左右に “Use the Directional buttons to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンムチを入れて move the Chocobo left and right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マニュアル(自分動かす)操作にして set on Manual
18 - Gold Saucer &Corel Prison  途中レースを見るのをやめることが to end the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  きるのよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さっきのチョコボ with that last Chocobo…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「うそしょ!? “You gotta be kidding me!?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『SELECT』ボタン just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おめとう!! “Congratulations!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これ晴れて自由の身よ」 Now you're home free!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「少年なら自らの力、勝利を手にいれ “Boy, if you're reading this letter,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この手紙を読んくれていると then you must've won.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年が勝つことがきたなら Now that you won, I'm granting
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私の権限、君の仲間の自由も約束しよう」 you and your friends a full
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これも、多忙な身の上。 “Sorry I couldn't be there to tell you this
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手紙という形しつれいした。 in person, but I'm a very busy man.
18 - Gold Saucer &Corel Prison   {Choice}{Choice}{Choice} Sincerely,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外まってるね」 I'll be waiting outside.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年たちの年代は、彼のファンも I'll bet he's pretty popular
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サインももらったらどうだ? “Why don't you get his autograph?
19 - Gongaga  ガールフレンドがきましたって saying that he had a girlfriend.
19 - Gongaga  も俺は知らないな」 but I've never heard of him.”
19 - Gongaga  仕事出かけてそれっきり」 He went out on a job,
19 - Gongaga  どこか知り合った子と He probably found someone else…”
19 - Gongaga  も、ご両親にくらい連絡すれば that I haven't heard from him.
19 - Gongaga もさ、ソルジャーになるっ! “That sounds just like you,
19 - Gongaga  まるCLOUDみたいね」 'I'm joining SOLDIER!'.”
19 - Gongaga 「3年前の魔晄炉爆発事故 “A reactor explosion three years ago
19 - Gongaga  魔晄炉が必要なのしょうか?」 reactors to live?”
19 - Gongaga 「もっと大切なことがあるの “Aren't there more important
19 - Gongaga  ないしょうか……?」 things in life?”
19 - Gongaga  きれば幸せになると言いおった。 that everyone would be happy
19 - Gongaga  多くの村人が死んしまった……」
19 - Gongaga 「そこあなたに、たのみがある。 “I have a favor to ask of you.
19 - Gongaga 「おねがいきるだろうか?」 “Will you do it for me?”
19 - Gongaga  カームの町に住んいる。 I really appreciate this.”
19 - Gongaga  死が目前に迫っているこの世界 in a world about to end?
19 - Gongaga 「武器は、2階売っているわ。 “They sell the weapons
19 - Gongaga  ……どうもいいわ、そんなこと」 …Who cares about that?”
19 - Gongaga  神羅のすることは信用きないわ」 you can't trust Shinra.”
19 - Gongaga  きないのじゃろうか?」 having to sacrifice anything?”
19 - Gongaga  きないのじゃろうか……」 without unhappiness?”
19 - Gongaga  まちぶせきたのかな」 wait and ambush us here?”
19 - Gongaga 「先輩たち、いつ “They always talk about who
19 - Gongaga  そんな話ばっかりなんすよ。 But Tseng is different.”
19 - Gongaga  ツォンさんは別すけど」
19 - Gongaga 「なん、ここにおるのんが “How'd they know that we were here?”
19 - Gongaga 「仲間んなかにスパイ “Maybe it's someone
19 - Gongaga  スパイもおると、思てますんか?」 do you {Cloud}?”
19 - Gongaga  神羅の横暴よ、被害にあうのは It's always the powerless that
19 - Gongaga  いつも力を持たない人間だぜ」 suffer from tyrants like Shinra.”
19 - Gongaga  ビッグラージヒュージな big, large, Huge Materia.
19 - Gongaga 「それは楽しみすね」 “I just can't wait.”
19 - Gongaga 「宝条がいなくなったおかげ “With Hojo gone,
19 - Gongaga 「うらやましいかぎりす」 “I envy them.”
19 - Gongaga もね、せっかく完璧な兵器をつくっても “But, even if we make
19 - Gongaga 「ビッグラージヒュージな “…Big, large, Huge Materia?”
19 - Gongaga  スカーレットのおましか」-- Head of Shinra Weapon Development.”
20 - Cosmo Canyon  この地のことはごぞんじすか?」 Are you familiar with this land?”
20 - Cosmo Canyon  このコスモキャニオン That is something that is not
20 - Cosmo Canyon  許されないことすよ」 treated lightly here in Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon は、語らせていただきましょう」 “Let me explain.”
20 - Cosmo Canyon  今は定員いっぱいなの I'm sorry it's full now,
20 - Cosmo Canyon 「……そうしたか。 “…Oh, is that so?
20 - Cosmo Canyon  は、どうぞおはいり下さい」
20 - Cosmo Canyon  かれの名前す」 That's his name.”
20 - Cosmo Canyon  少し休んいけばいい」 You should get some rest.”
20 - Cosmo Canyon 「せっかくすから “Since you're here, why don't
20 - Cosmo Canyon 「おや、もうご出発すか? “Leaving already?
20 - Cosmo Canyon  みたいすが……」
20 - Cosmo Canyon  まだしたら、ぜひどうぞ!」
20 - Cosmo Canyon  あの鉄の扉すよ」 “What's that door there for anyhow?
20 - Cosmo Canyon  なんの役にたつんしょう?
20 - Cosmo Canyon  ずーっと閉じたまま……」
20 - Cosmo Canyon 「ああ、あなたたちすか。 “Oh, it's you.
20 - Cosmo Canyon  外へ出てこようとしないんすよ」 they won't even go outside.”
20 - Cosmo Canyon きることなら、わたしだって “I'd rather not see it either…”
20 - Cosmo Canyon  あんなもの、見たくはないすがね……」
20 - Cosmo Canyon  ないようなんす」
20 - Cosmo Canyon 「こんな時にブーゲン様にま “I'm worried something might
20 - Cosmo Canyon  しんぱいす」
20 - Cosmo Canyon  ささえす……」
20 - Cosmo Canyon 「だが勇ましい戦士あった母は死に “My brave mother fought and died here,
20 - Cosmo Canyon  私の旅はここ終わりだ」 My journey ends here.”
20 - Cosmo Canyon  オレたちもここら Let's take a breather.”
20 - Cosmo Canyon 「ね、ちょっと休んこ。 “Let's rest for a bit.
20 - Cosmo Canyon 「もうヘロヘロすわ。 “I'm just dead tired.
20 - Cosmo Canyon  ナナキが帰ってきたす! Nanaki's back!
20 - Cosmo Canyon  この炎のおかげなのす!」 It's all thanks to this flame!”
20 - Cosmo Canyon  『コスモキャンドル』なのす。 It has burned for generations.”
20 - Cosmo Canyon  もやされつづけてるのす」
20 - Cosmo Canyon  聖なる炎ってわけなのす」 that protects this canyon.”
20 - Cosmo Canyon もね、あたしが生まれる “I've heard it only went out once,
20 - Cosmo Canyon  あったんすって……」
20 - Cosmo Canyon  あたし、よくわからないのす」 don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon  なるほど、神秘的な場所すね」 Quite a mysterious place.”
20 - Cosmo Canyon  研究にいらしたの?」 'Study of Planet Life'“?
20 - Cosmo Canyon 「おや、さよう “Oh yeah?
20 - Cosmo Canyon  道らしい道もないすからね」 -||- no passable roads here.
20 - Cosmo Canyon  けっこうくわしいんす」 -||- pretty good with mechanics.
20 - Cosmo Canyon 「車がなおるま “Why don't you look around Cosmo Canyon
20 - Cosmo Canyon 「車がなおるま “Please get some rest while
20 - Cosmo Canyon 「これもう、どこへ “Now you should be able to go
20 - Cosmo Canyon  いけるはずす」 wherever you want.”
20 - Cosmo Canyon  困ったときはおたがいさます」 You'd do the same for me, right?
20 - Cosmo Canyon  持ってないじゃないすか。 Don't tease me, okay?”
20 - Cosmo Canyon  からかわないください」
20 - Cosmo Canyon 「そうすか…… “Are you sure…?
20 - Cosmo Canyon  あったんすが
20 - Cosmo Canyon  あなたがたのすか?」
20 - Cosmo Canyon 「おや、そうすか」 “Oh, really?”
20 - Cosmo Canyon  あまりないようすがね」
20 - Cosmo Canyon 「やはりそうすか。 “Yeah?
20 - Cosmo Canyon  なんもここにはスゴイ I heard there's an awesome observatory here.
20 - Cosmo Canyon  天文台があるそうすからね。 I'd like to see it if I have a chance.”
20 - Cosmo Canyon  ぜひ一度見てみたいものす」
20 - Cosmo Canyon 「おどかさないくださいよ。 “Don't scare me like that.
20 - Cosmo Canyon  いっちゃうすか? We want you to stay here forever…”
20 - Cosmo Canyon  ずっとここにいてほしいす……」
20 - Cosmo Canyon  たしかに正しいす。 the 'Study of Planet Life' are true.”
20 - Cosmo Canyon も一度魔晄の便利さを “But can people used to
20 - Cosmo Canyon  いつも歓迎じゃ」 need my knowledge.”
20 - Cosmo Canyon    すぐそばす!
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンすか」} Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game. No signs left of this save point as far as I can tell.
20 - Cosmo Canyon もだいじょうぶ。 “But that's all right.
20 - Cosmo Canyon 居酒屋『かめ道楽』ま!! the "Turtle's Paradise"!!
20 - Cosmo Canyon 明るいしょくばす!} working environment!
20 - Cosmo Canyon ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
20 - Cosmo Canyon  それは至上の幸福はなかったか……と」 able to return to their Planet,”
20 - Cosmo Canyon 「ここ星命学を学んだ男がいたんだ」 “There was this guy who studied
20 - Cosmo Canyon  ミッドガルアバランチを結成した」 to form AVALANCHE.”
20 - Cosmo Canyon  もう少し書き終わるところだよ」 I'm just finishing it.”
20 - Cosmo Canyon  知ることがきただろ? Maybe even my book also…”
20 - Cosmo Canyon も、ブーゲン様のことだから “But, Bugenhagen would never
20 - Cosmo Canyon  人にはやわらかなベッドが必要なのす」 nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon     今はけっこう {Choice}No thank you
20 - Cosmo Canyon  人にはやわらかなベッドが必要なのす」 nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon は、またのおこしを “Well then, please come again.”
20 - Cosmo Canyon  『コスモキャンドル』はいかがす?」 original cocktail, 'Cosmo Candle?'”
20 - Cosmo Canyon 「お酒はいいすよ。 “A drink now and then is good for you.
20 - Cosmo Canyon  『ライフストリーム』はいかがす?」 original cocktail, 'Lifestream'?”
20 - Cosmo Canyon 「お酒を飲ん、つらい心をたとえ “You should forget your troubles with a drink.
20 - Cosmo Canyon  ひとときもいやせるのなら、それもいい。 We humans sure are weak creatures…”
20 - Cosmo Canyon  人間なんて弱いものす……」
20 - Cosmo Canyon     なんもない {Choice} Nothing
20 - Cosmo Canyon  よろこんおったな」 He was elated!”
20 - Cosmo Canyon 「ブツブツ言うには、なん “He was mumbling something about Jenova
20 - Cosmo Canyon  ジェノバは古代種はなかったとか not being an Ancient and that he'd
20 - Cosmo Canyon  とんもないことをしてしまったとか……」 done a terrible thing…”
20 - Cosmo Canyon 「というわけ “So, if you ever see Professor Gast,
20 - Cosmo Canyon  古代種のことは言い伝えや伝説ばかり “but most things about the Ancients
20 - Cosmo Canyon  子供みたいにはしゃい {Red XIII}…?
20 - Cosmo Canyon 「これはこれいいのかもしれん。 “Maybe this is the way it should be.
20 - Cosmo Canyon も、子供たちのことを考えるとなあ。 “It's when I think about the children.
20 - Cosmo Canyon  あの子らだけ I wonder if we can just
20 - Cosmo Canyon 「お買いもの……すふぁ?」 “Are you here to shop?”
20 - Cosmo Canyon 「ああ……そうすか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon 「ああ……そうすか…… “Oh…is that so…
20 - Cosmo Canyon  あんまりお客さんがこないもん…… We hardly ever get any customers.
20 - Cosmo Canyon  あ、もマテリアは自信ありますよ!」 Oh, but I DO have confidence in our Materia!”
20 - Cosmo Canyon  ついてしまったみたい……」 used to being lazy…”
20 - Cosmo Canyon  いえ、なんも、なんもないんす。 Oh, it's nothing.
20 - Cosmo Canyon 「だ、誰すかアナタ! You…can't just come barging
20 - Cosmo Canyon 「ところオバちゃん “So, when's dinner?”
20 - Cosmo Canyon  ごはんまだすか?」
20 - Cosmo Canyon 「……もいったい “…But I wonder
20 - Cosmo Canyon  みんなあのトビラの向こうに All of us just need to go
20 - Cosmo Canyon も、フーインて “But what's a seal?”
20 - Cosmo Canyon も、ブーゲンハーゲン様に “Just the thought of something happening to
20 - Cosmo Canyon  やっぱり悲しいす」}
20 - Cosmo Canyon 「べつにあのっかい星が “It's not that I'm afraid of that
20 - Cosmo Canyon  こわいんじゃないんす」 big star.”
20 - Cosmo Canyon  ジッとしてるだけなのす。 That's why I'm not moving.
20 - Cosmo Canyon  ホントなのす!」 That's the truth!”
20 - Cosmo Canyon  いないす…… I feel so lonely…”
20 - Cosmo Canyon  あたし、さびしいす……」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキ、ズルイす! “That Nanaki's slick! He said,
20 - Cosmo Canyon  ナナキなんか、もうしらないす……」
20 - Cosmo Canyon  も、今のオイラには……」 But now, I have…”
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、元気ないす……」 Bugenhagen doesn't seem well…”
20 - Cosmo Canyon  ききたいす……」
20 - Cosmo Canyon  たびにたって本当なの? left on a journey?
20 - Cosmo Canyon 「ウン、そうなのす! “Yea, that's right!
20 - Cosmo Canyon  『ホーホーホウ』なのす!」 'Ho Ho Hoooo'!”
20 - Cosmo Canyon 「ホーホーホウす! “It's Ho Ho Hoooo!
20 - Cosmo Canyon  も、少なくとも『星命学』の本を I'm reading 'Study of Planet Life,'
20 - Cosmo Canyon  よんいる間は、そのことを I can forget all my fears.”
20 - Cosmo Canyon  忘れられるんす……」}
20 - Cosmo Canyon やはりブーゲンハーゲンなければ It seems like the only one that
20 - Cosmo Canyon 「なんも知ってる “He is incredible.
20 - Cosmo Canyon 「48歳といっても人間の年考えれば “So you see his 48 years would
20 - Cosmo Canyon 「無口考え深い。 “He's quiet and very deep.
20 - Cosmo Canyon  あれを見たのあろう?」 city of Midgar. You've seen it, haven't you?”
20 - Cosmo Canyon  人間なんぞに何がきる」
20 - Cosmo Canyon  けしてムダはなかろう」
20 - Cosmo Canyon  誰かつれておいよ」 please call one of them.”
20 - Cosmo Canyon  いっぱいきましたす~」 people are here.”
20 - Cosmo Canyon 「そうあわてん “Don't worry.
20 - Cosmo Canyon 「感激もんすわ~!」 “I'm so overwhelmed!”
20 - Cosmo Canyon  は、意識、心、精神はどうじゃ?」 What about their consciousness,
20 - Cosmo Canyon 「人間だけはない。 “And not only those of humans, but everything
20 - Cosmo Canyon 精神エネルギーのおかげ Spirit energy is the source of life for
20 - Cosmo Canyon いやいや生き物だけはない。 And not only living things.
20 - Cosmo Canyon 星が星あるためには It makes it possible
20 - Cosmo Canyon  精神エネルギーは自然の流れの中こそ Spirit Energy is efficient BECAUSE it exists
20 - Cosmo Canyon  いつもきてくれい」 in need of my knowledge.”
20 - Cosmo Canyon 「ところCLOUDは? “Where is {Cloud}?
20 - Cosmo Canyon 「オレが何かすること “If there's anything I can do,
20 - Cosmo Canyon  行っちゃいそう……」 it feels like you're going far away…”
20 - Cosmo Canyon  そい、マテリア探そ!」 Let's go find some Materia!”
20 - Cosmo Canyon  みんなこの火をかこん……」
20 - Cosmo Canyon  ほこらしい気持ちはちきれそうになる」 I am full of pride and joy…”
20 - Cosmo Canyon  も、父親のことを思い出すと …But when I think of my father,
20 - Cosmo Canyon  オイラの胸は怒り……」 my heart is full of anger…”
20 - Cosmo Canyon  あいつは1人逃げ出した。 he ran off by himself, leaving
20 - Cosmo Canyon  用意がきたら教えておくれ」 Tell me when you are ready.”
20 - Cosmo Canyon 「これよし。 “All right.
20 - Cosmo Canyon  わしはここ待ってるから I'll be waiting here for you
20 - Cosmo Canyon  用意がきたらすぐくるんじゃぞ」 when you're ready.”
20 - Cosmo Canyon 「この扉、いつま “I can't leave this door
20 - Cosmo Canyon  いかんのな」
20 - Cosmo Canyon  帰ることすらこばんいるのじゃ……」 return to the Lifestream…”
20 - Cosmo Canyon  1人走りぬけた」 the cave all alone.”
20 - Cosmo Canyon  あんたたちのおかげ because of you, we survived.”
20 - Cosmo Canyon  間違いはなかったようじゃ……」 bringing you here…”
20 - Cosmo Canyon 「……その戦士はここ “…The warrior who fought
20 - Cosmo Canyon 「セトはあそこギ族と戦いつづけた。 “Seto continued to fight the Gi tribe here.
20 - Cosmo Canyon 「ギ族の毒矢体を石にされても…… “Even after the Gi's poisonous arrows
20 - Cosmo Canyon 「わし1人封印し “They asked me to seal it myself
20 - Cosmo Canyon  きるとは、わしには思えん」 it can be done.”
20 - Cosmo Canyon 「こんなにも星が苦しんいるのに “But, Nanaki.
20 - Cosmo Canyon  星の一員、いや、星の一部ある I've been thinking lately.”
20 - Cosmo Canyon  わしらにきることは本当に “I've been thinking if there was
20 - Cosmo Canyon  何かやることが大切なのはないか?」 isn't it important to try?”
20 - Cosmo Canyon  受け入れすぎるのはないか?」
20 - Cosmo Canyon 「ことし130歳じゃよ。 “This year, I'll be 130.
20 - Cosmo Canyon 「ここ、お別れね。 “So this is it,
21 - Nibelheim  おまえ夢も見てたのか?」 This a dream or somethin'?”
21 - Nibelheim 「CLOUDさん、夢も見とったんと “{Cloud}, maybe you
21 - Nibelheim 「セフィロスのせい村は全滅。 “The whole town was destroyed by Sephiroth.
21 - Nibelheim  同情もひこ思て、つくり話すか?」 just to get our support?”
21 - Nibelheim  呼ん……る……セフィロスが…… He's…calling…Sephiroth…
21 - Nibelheim  呼んる……」 is…calling…”
21 - Nibelheim     なんもないんだ {Choice}Nothing
21 - Nibelheim 「俺はこの家に14歳ま “I lived in this house
21 - Nibelheim  住んいた……」 until I was 14…”
21 - Nibelheim  おとといおい!」
21 - Nibelheim  TIFAのへそくり1ギルがてきた』 1 gil came out of the keyboard.”
21 - Nibelheim 「どこか聞いたメロディ。 “I've heard this melody somewhere before.
21 - Nibelheim  そのかわり魔晄炉の中倒れていた Instead, I found you, collapsed inside.
21 - Nibelheim  救うことがきたのはおまえだけだった』
21 - Nibelheim  宝条は「少しも息のある者は実験用に everyone still alive for the experiment.
21 - Nibelheim  あの街は好きはないが、私のケアルだけ I didn't like that city,
21 - Nibelheim  ミッドガルの信頼きる医者におまえをあずけて “I decided to go to Midgar to find
21 - Nibelheim  逃げていると言われればそれまだが You may think I'm running from them,
21 - Nibelheim 「ピアノも弾くか……」 “Play the piano?”
21 - Nibelheim  も、なぜ焼けなかったんだ」 So why wasn't it burnt down?”
21 - Nibelheim 「……どこ…………す……か? “…Where…are…you?
21 - Nibelheim  すに報告させていただいたとおり As previously reported, the 'CLONES 'seem
21 - Nibelheim  感じてはいるようす。
21 - Nibelheim  言うだけあり、どこかに旅立つという
21 - Nibelheim  知っている者はいませんした。 the incident five years ago.
21 - Nibelheim  すから、村が燃える前と同じように Therefore, no one knows the town was restored
21 - Nibelheim  演技もなかなか上手くなりましたの have improved their acting skills,
21 - Nibelheim  よろしいすか?」 Is that all right with you?”
21 - Nibelheim は、ごゆっくりどうぞ」 “Enjoy your stay.”
21 - Nibelheim 「お金……足りないすね」 “You don't have enough money.”
21 - Nibelheim は、またの機会に……」 “Well, maybe next time…”
21 - Nibelheim  たてこんますの……」
21 - Nibelheim  言わない下さい!」
21 - Nibelheim 「私はこの村生まれ育ちました。 “I was born and raised in this town.
21 - Nibelheim  そんなことは全然なかったすよ」 What you say never happened.”
21 - Nibelheim 「魔晄ボイラーの調子が見てるんす。 “I'm checking the Mako boiler.
21 - Nibelheim  ジャマしないくださいよ」 Please don't bother me now.”
21 - Nibelheim  1泊100ギルすが……」 It's 100 gil a night…”
21 - Nibelheim 「ここはいい村しょ?」 “Nice town, huh?”
21 - Nibelheim  ここ商売してますけどね……」 for a long time…”
21 - Nibelheim     そう、この村生まれ育った {Choice}How about bein' born and raised here?
21 - Nibelheim 「14歳まここにいた。 “I was here until I was 14,
21 - Nibelheim 「……なんもない」 “…Nothing.”
21 - Nibelheim  も、いいのいいの」 But it's all right.”
21 - Nibelheim     それも金庫をあける Open the safe
21 - Nibelheim 「ビーカーの内がわにツメ “A scratch left by a fingernail inside
21 - Nibelheim 「ビーカーの内がわにツメ “A scratch left by a fingernail inside
21 - Nibelheim  ミッドガル近辺発見しました』 near Midgar.”
21 - Nibelheim   見受けられませんした。 either Mako Radiation Therapy
21 - Nibelheim  現在、Bの行方は不明す。 B's whereabouts is currently unknown.
21 - Nibelheim  かなり進行している様子したの his diminishing consciousness.
21 - Nibelheim  間題は無いというのが我々の見解す。
21 - Nibelheim 「ところ、おまえはリユニオンに “Are you going to participate in the Reunion?”
21 - Nibelheim  タークスのあの男も例外はない』 Even that one from the Turks.”
21 - Nibelheim 『ただし……これはあくま私がきまぐれ “But…this is merely a game I thought of.
21 - Nibelheim  少しも行き過ぎてはいけない。 You can not go past the numbers while turning.
21 - Nibelheim 「この屋敷の中4つあるもの…… “There are four things in this mansion…
22 - Vincent 「こんなとこ眠れば “You'll dream about bad things
22 - Vincent  こっちま気持ち悪くなっちゃうよ」 Even I feel bad!”
22 - Vincent 「こんなところ “How can you sleep in a place like this?”
22 - Vincent 「他人に話すようなことはない。 “I have nothing to say to strangers.
22 - Vincent  は……」
22 - Vincent 「いや、夢はなく現実だな」 “No, it's not a dream, it's for real.”
22 - Vincent 「うんや、夢はなく現実だな」 “No, it's not a dream, it's the truth.”
22 - Vincent 「あ、いいよそれも。 “Oh, that's okay.
22 - Vincent  どうせ暗~い話なんしょ」 It was probably depressing anyway.”
22 - Vincent 「君たちの話を聞いたこと “Hearing your stories,
22 - Vincent 「これま以上の悪夢が “More nightmares shall come to me now,
22 - Vincent 「……ところ君は?」 “…And you?”
22 - Vincent  はルクレツィアを Then do you know Lucrecia?”
22 - Vincent  はルクレツィアの事は知るまい……」 Then you wouldn't know Lucrecia…”
22 - Vincent  ジェノバはないのか?」
22 - Vincent 「それは……間違いはないが “That isn't completely wrong,
22 - Vincent  きなかった」
22 - Vincent  きなかった」
22 - Vincent 「ねむることそれをつぐなうって? “So you slept as punishment?
22 - Vincent 「そんなんつぐないのつもりかいな? “You think that's punishing yourself?
22 - Vincent  もヤツもセフィロスを追っている But we're after him and Sephiroth.
22 - Vincent  も宝条もセフィロスを追っているわ。 But we're going after Hojo and Sephiroth.
22 - Vincent  もヤツもセフィロスを追っている But we're going after him and Sephiroth.
22 - Vincent 「元タークスと言うこと何かと “Being a former Turk, I may be of help…”
23 - Rocket Town & Cid 、まあ、それ以来ここ “Ever since then, he's been wasting
23 - Rocket Town & Cid 「神羅の宇宙開発部門の長あるパルマーの “There was a plan to send a man
23 - Rocket Town & Cid  主導、人間を宇宙におくろうとした into outer space.”
23 - Rocket Town & Cid も、その計画も中断しちゃってね…… “This town is the result of the plan,
23 - Rocket Town & Cid  一泊100ギルすけど、とまるっすか?」 “It's 100 gil a night.
23 - Rocket Town & Cid  置いてあるん、入ってこない “Our books and the room keys are in here,
23 - Rocket Town & Cid 「何か飲んいかれますか?」 “Would you like something to drink?”
23 - Rocket Town & Cid  誰が悪いのもない」 he couldn't go into space.”
23 - Rocket Town & Cid 「そんなふうに心の余裕がないの “If he keeps up like that,
23 - Rocket Town & Cid 「…………残念す。 “…That's too bad.
23 - Rocket Town & Cid  また、おい下さい」 Please come again.”
23 - Rocket Town & Cid  ここはアイテム屋す。」 This is the Item Shop.”
23 - Rocket Town & Cid  こーゆーとこには入ってこない I would appreciate it
23 - Rocket Town & Cid  いただきたいのすが」 if you wouldn't come in.”
23 - Rocket Town & Cid 「なんか、外の世界 “There's a lot happenin'
23 - Rocket Town & Cid 「と・こ・ろ・ “Anyways.”
23 - Rocket Town & Cid  艇長と組ん、ハデにやったようだね」 I heard you and the Captain
23 - Rocket Town & Cid 「あの後、ルーファウスはカンカン “I also heard that Rufus was so pissed off
23 - Rocket Town & Cid  みんな死んしまうんだって? then Meteor's just going to smash
23 - Rocket Town & Cid  メテオがあんなに大きく見えるよう The bigger Meteor gets,
23 - Rocket Town & Cid  わしらを家におしこめてくれたおかげ up in our houses, we couldn't
23 - Rocket Town & Cid 「ルーファウスごとき若造のせい “I never thought that my only hobby
23 - Rocket Town & Cid  一泊300ギルすけど、とまるっすか?」 Only 300 gil a night?”
23 - Rocket Town & Cid  帰ったようしたが……」
23 - Rocket Town & Cid  あきらめてはいないようすね」 the Shinra haven't given up yet…”
23 - Rocket Town & Cid  しているようす」 are preparing for a final showdown.”
23 - Rocket Town & Cid 「そういえば、秘密兵器を運んいた “I heard a rumor that a Shinra airship
23 - Rocket Town & Cid  海底に沈んだ、というウワサすが……」 a monster and sunk to the bottom of the sea…”
23 - Rocket Town & Cid  空を見上げると、イヤ Then, everytime you look in the sky
23 - Rocket Town & Cid  いつまトイレに入っているのかな? in the bathroom?
23 - Rocket Town & Cid  整備しているようすが……」 to restore the rocket…”
23 - Rocket Town & Cid  おまけに、いつまたってもトイレは And I can't even go to the bathroom…!?”
23 - Rocket Town & Cid 「オレは、この目見とどけるま “I'm not movin' from this spot
23 - Rocket Town & Cid  いつまあーしとるつもりなんじゃろ?」
23 - Rocket Town & Cid  たいしたこともなかったなぁ」
23 - Rocket Town & Cid  どうなってしまうのしょう?」
23 - Rocket Town & Cid  いいのすね。 is Meteor, right?
23 - Rocket Town & Cid  あんたのボロロケットにマテリアボムを積ん 'Launch a beat up rocket full of Materia'.”
23 - Rocket Town & Cid ?」 “And?”
23 - Rocket Town & Cid 「そこあなたに、たのみがある。 -||- That’s where you come in.
23 - Rocket Town & Cid 「おねがいきるだろうか?」 -||- Can you do it?
23 - Rocket Town & Cid  カームの町に住んいる。 -||- lives in the town of Kalm.
23 - Rocket Town & Cid  死が目前に迫っているこの世界 -||- In this world where death nips at your heels,
23 - Rocket Town & Cid 「何か飲んいかれますか?」 “Would you like a drink?”
23 - Rocket Town & Cid  この村に運んくるらしいわい」 and they're transporting them here.”
23 - Rocket Town & Cid  この村に運んくるらしいわい」 and they're transporting them here.”
23 - Rocket Town & Cid 「俺たちのことは気にしないくれ」 “Really, don't mind us.”
23 - Rocket Town & Cid  俺たちのせい It's our fault.”
23 - Rocket Town & Cid 「とんもない。 “No, no.
23 - Rocket Town & Cid  いつものことす」 He's always like this.”
23 - Rocket Town & Cid 「そうすか……」 “Oh?”
23 - Rocket Town & Cid  そりゃ、ひえな!」 That's pretty bad!”
23 - Rocket Town & Cid  私がドジだからしょうがないんす」 It's because of
23 - Rocket Town & Cid  エンジンの緊急停止スイッチを押したのす」 the Emergency Engine Shut Down switch,
23 - Rocket Town & Cid 「私のせい、あの人の夢が and the launch was canceled.”
23 - Rocket Town & Cid  逃げていったんす……」 “It's my fault his dream was destroyed…”
23 - Rocket Town & Cid 「だから……いいんす。 “That's why…it's all right.
23 - Rocket Town & Cid  サトウとハチミツたっぷり With lotsa sugar and honey and…
23 - Rocket Town & Cid  どこか会ったかな?」 Have we met before?”
23 - Rocket Town & Cid 、いつなんだ? “So?
23 - Rocket Town & Cid  宇宙開発を再開するためなのしょうか?」 that he's going to restart
23 - Rocket Town & Cid 「サトウとハチミツたっぷり “With plenty of sugar and honey.
23 - Rocket Town & Cid 「な、な、な、なんい! “What the!?
23 - Rocket Town & Cid 「そんなら今日は何の用来た?」 “Then, what'd you come here for?”
23 - Rocket Town & Cid  宇宙を奪っただけは足りずに and now you want to
23 - Rocket Town & Cid  今度は空ま奪う気だな!」 take the sky away from me too!?”
23 - Rocket Town & Cid 「いまま、君が空を飛べたのは “You seem to forget it was
23 - Rocket Town & Cid  それを忘れないくれたまえ」 that you were able to fly
23 - Rocket Town & Cid 「パルマーが持っていくそうす。 “I believe Palmer's going to take it.
23 - Rocket Town & Cid  ただ、どうやら今ま見当違いの方向を But seems like we've been going
23 - Rocket Town & Cid  つかめてきたのな。 we think we know where he's headed.
23 - Rocket Town & Cid  それお前の飛行機を……」} That's why we want your plane…”
23 - Rocket Town & Cid 、なんの用い?」 “What d'ya want?”
23 - Rocket Town & Cid 「そんなかよ、ロケットエンジンが “Well,
23 - Rocket Town & Cid  きちまったんだ」 they came up with a Rocket Engine.”
23 - Rocket Town & Cid 「こりゃ宇宙へ行けるってん大騒ぎよ。 “There was so much excitement about
23 - Rocket Town & Cid 「予算もバカスカつぎこん “They put a major budget into it
23 - Rocket Town & Cid  、完成したのが、この神羅26号」 Finally, they completed Shinra No. 26.”
23 - Rocket Town & Cid 「ところがあのノロマのシエラのせい “But, because of that dumb-ass Shera,
23 - Rocket Town & Cid  オレ様の夢をソロバンかんじょうだけ My dream was just a financial
23 - Rocket Town & Cid  こいつ、オレ様は宇宙へ飛び出す I was supposed to be the first man
23 - Rocket Town & Cid  いつまもガチャガチャ that *%$^# oxygen tank!”
23 - Rocket Town & Cid 「え……も」 “But…”
23 - Rocket Town & Cid ももヘチマもねえ!!」 “No buts!!”
23 - Rocket Town & Cid  緊急事態す!」 We have an emergency situation!”
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、私す、シエラす。 “It's Shera, Captain.
23 - Rocket Town & Cid 「どうしても心配だったんす。 “I was still concerned.
23 - Rocket Town & Cid  酸素ボンベのテスト満足いく結果が The results of the oxygen tank test
23 - Rocket Town & Cid 「そんなとこにいたら一瞬黒コゲだぞ! “You're gonna be burnt to a crisp!
23 - Rocket Town & Cid 「いいんす」 “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げきるんす。 the launch will be a success.
23 - Rocket Town & Cid  もう少し終わりますから」 I'm almost done.”
23 - Rocket Town & Cid  ここ中止すれば、次の打ち上げま If we cancel now, it'll be another
23 - Rocket Town & Cid 「7番ボンベまチェック終わりました。 “Tank Number 7 check is complete.
23 - Rocket Town & Cid  8番ボンベが終わればオールクリアす」 Once I complete Tank Number 8,
23 - Rocket Town & Cid 「エンジン点火ま15秒。 “15 seconds until ignition.
23 - Rocket Town & Cid 「ボクたちもハナが高いすよ。 “We are so proud to be a part
23 - Rocket Town & Cid 「艇長、整備はカンペキす! “Captain, preparations are complete!
23 - Rocket Town & Cid  あとは、ゆくだけす!」 All that's left is lift off!”
23 - Rocket Town & Cid  えらいことになる!」
23 - Rocket Town & Cid 「いや、なんもないんだ。 “No…
23 - Rocket Town & Cid  神羅の人たちじゃないんすね」 So you're not with the Shinra?”
23 - Rocket Town & Cid  ここへいらっしゃるそうなんす。 The Captain's been so restless all morning.”
23 - Rocket Town & Cid  なんわしがこんなこと…… Why do I have to do this…?
23 - Rocket Town & Cid 「お前らどこか見たな……」 “I've seen you somewhere before…”
23 - Rocket Town & Cid 「あかん!とんまう!」 “No! It's taking off!”
23 - Rocket Town & Cid 「さあ、っけぇ衝撃がくるぜ。 “This's gonna be a big splash.
23 - Rocket Town & Cid 、どこへ行くんだ?」 “So, where we headed?”
24 - Wutai 「な、なんえなんえ! “What the HELL is it!
24 - Wutai  また何かたくらんるんだろ! ちがうか!」 you're up to somethin'! Right!?”
24 - Wutai  何かたくらんねえか?」 you're up to somethin'! Right!?”
24 - Wutai  信用きないんだよな、おまえ」
24 - Wutai  な~んとなく、信用きないんだけどな」 Somehow, I don't believe it.”
24 - Wutai  な~んとなく、信用きないのよね」 Something tells me I
24 - Wutai  この人なんや信用けんのや」 I can't trust you.”
24 - Wutai  後じっくり説明してもらおうか」 You will explain later.”
24 - Wutai  イケナイこと考えてたしょ!」
24 - Wutai  たくらんたんだな!!」
24 - Wutai  何かたくらんたのね!」
24 - Wutai  『は』ってなんす?」 What do you mean 'THIS one'?”
24 - Wutai  やましいこともあるんとちゃうか!」 on tricking us!”
24 - Wutai  たくらんやがったな!!」
24 - Wutai  さよならもきないこと、 I agree that it’s terribly sad
24 - Wutai 「最後まあなたたちには Though you never once trusted
24 - Wutai  アタシの言ったことは本当す。 the unvarnished truth.
24 - Wutai  つらく、きびしいものになるしょう。 will surely be difficult.
24 - Wutai 「ほっとくわけやないんすやろ? “We can't just let her get away, right?
24 - Wutai  方角?北す、北!占いのおつげや!」 Which way? It's North, the North! It's
24 - Wutai  このままにしておくことはきないな。 She ran to the North…”
24 - Wutai  命の大海より流れい It flows from the large ocean of life,
24 - Wutai  ごらんになるといいしょう」 here you should see.”
24 - Wutai 「YUFFIEすか? “{Yuffie}?
24 - Wutai  もどるべきものなのす」
24 - Wutai  ほんの一瞬のきらめきにすぎないのす」
24 - Wutai  今はねてばかりだナ……」 It's best to ask Lord Godo about that.”
24 - Wutai  しかし、あれはナ……」 for Materia ever since
24 - Wutai  むかしからマテリアが好きナ。 places she thought
24 - Wutai  いつもマテリアのありそうな might have it.”
24 - Wutai 「そんもって、ものかげに “Other times she'll hide in the shadows
24 - Wutai 「どっかすみっこのほう “Always sneakin' around corners and
24 - Wutai  あれゴドー様と I guess she takes
24 - Wutai 「ロープグルグルまかれて “One had herself all tangled up in
24 - Wutai 「だからといって、私に何がきる? “But what can you do about it?
24 - Wutai 「てっぺんまのぼることも “I hear you can climb to the top,
24 - Wutai  きるんだけど but since it's dangerous
24 - Wutai  中、なんだかゴトゴト音がしてたケド」 pounding noise from time to time
24 - Wutai 「なんダチャオ像? “Why Da-chao?
24 - Wutai ゲームの状態を保存きます。 {!}{Purple}[SAVE]{!}{White} to save your game.
24 - Wutai  それも行くのか?」 cheap town! You jus' gonna leave?”
24 - Wutai  それも行くのか?」 Or, do you want to go on?”
24 - Wutai  ただいま居酒屋『かめ道楽』 [Turtle's Paradise] is now having a
24 - Wutai  チラシキャンペーンを展開中す。 publicity campaign.
24 - Wutai      チラシはぜんぶ6枚。 If you find them all,
24 - Wutai     チラシは見るだけオーケー! Please don't take them down
24 - Wutai     やぶったりしない下さいネ!!
24 - Wutai  今ま何しとったんじゃ。 What have you been up to?
24 - Wutai  あがりこんるの!」 barged into our house!”
24 - Wutai  ひるまもお月さんが見えるんじゃナ。 You can even see the moon at noon.
24 - Wutai  みんなもよろこんおるわい」 Everyone's celebrating.”
24 - Wutai  ちがうの! もこの人たちも from a while ago,
24 - Wutai  なんこんなところへ……」 How did you get here?”
24 - Wutai 「そ、そんなことどうもいいわ。 “Never mind that.
24 - Wutai  ひごろのつかれをいやすため……す」 resting up from our work.”
24 - Wutai も……」 “B, but…”
24 - Wutai  お前とくんもう何年になる……?」 How long have we been a team?”
24 - Wutai  あえたぞ、と」 of wing nuts like you.”
24 - Wutai  観光にきてくれるおかげ thanks to the tourists.”
24 - Wutai  今度はあのっかい星……」 then that large star…”
24 - Wutai  悪さもしてるのかナ?」 be up to something bad…”
24 - Wutai  みんなも酒も飲めばいいのに……」 sit back and have a beer…”
24 - Wutai 「おお、やはり休暇こちらに “So our reports were right!
24 - Wutai  あんたらのおもりはきないぞ、と」 and can't save your butts.”
24 - Wutai  本当にそれいいんすか!?」 really such a good idea!?”
24 - Wutai  タークスなんすか!?」 a Turk, would act!?”
24 - Wutai 「そりゃあっけえ “They say the Water God was a
24 - Wutai もこのウータイや “But some in the world,
24 - Wutai  それはお約束どうり Now here is your prize,
24 - Wutai 「そしてここウータイ “For generations, we in Wutai have
24 - Wutai  守られてきたと言われているのす」 the Water God, and the Five Mighty Gods.”
24 - Wutai 「しかしこの前の戦 “But, in the last battle,
24 - Wutai 「なんも不思議な力を “They're not just regular scales.
24 - Wutai  ひめたうろこ They have special hidden powers.
24 - Wutai  どんな炎も消えてしまうとか」 the strongest flames.”
24 - Wutai  炎まは消せそうもありませんが……」 that huge eerie-lookin' Meteor's
24 - Wutai 「そこ……と」 “And uh…”
24 - Wutai 「ところ、コルネオは “Now, uh, which direction did
24 - Wutai 「ところ、コルネオは “Now, which direction did Corneo
24 - Wutai  こっちからねがいさげえ」 work with the Turks anyway!”
24 - Wutai  ここら一番めだつのは……と」} most obvious place.”
24 - Wutai  いやすことぐらいはグーきるだろう。 should be able to…GOO…rest yourselves here.
24 - Wutai 「このところ、この近く “Lately, I've been seeing a lot of Shinra
24 - Wutai  ないのな……」 hanging around here looking over my shoulder.”
24 - Wutai  口を出す間題はない!」 talk to me like that!”
24 - Wutai  人のポリシーに口ださないよ!」 Don't try and dictate what I should do!”
24 - Wutai 「そんなヨコ文字まつかいおって! “Why all those fancy words?
24 - Wutai  きたてのキレモノが right out of the furnace!
24 - Wutai  わるいな、また後きてくれよ」 Sorry, but why don't you all come back later?”
24 - Wutai ももう解決したんだよな?
24 - Wutai  いや、なんもない。
24 - Wutai  自由にえらんおくれ」 Take what you want.”
24 - Wutai  あとまた、来ておくれ」}
24 - Wutai  ウータイはもっとにぎやか Wutai was a lot more crowded
24 - Wutai 「見たしょ、今のウータイを。 “You see what it looks like now, right?
24 - Wutai  も、それといっしょに but we lost something else.
24 - Wutai  あげてしまうことはきないのよ。 Please understand.”
24 - Wutai  てめえの力手に入れな。 That's how you should do it.”
24 - Wutai 「まちがえない “Don't make a mistake.
24 - Wutai  ざんねんした!」 Tough!”
24 - Wutai  自分たちさがしてみれば?」 Then go find it yourself!”
24 - Wutai 「ね、おいてかない!」 “Wait, don't leave us!”
24 - Wutai  おいてかないよ!」 don't leave us here!”
24 - Wutai 「待て、ひとり追うな!」 “Wait, don't go by yourself!”
24 - Wutai  『かめ道楽』飲まずして Drink at the "Turtle's Paradise"
24 - Wutai  っかいツボが目印す!!} look for the big pot outside!!
24 - Wutai  後こうかいするわよ!!」 You're gonna regret this!!”
24 - Wutai  ゴドー様もあんなものは
24 - Wutai ゲームの状態を保存きます。 {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
24 - Wutai 「そこまだ!」 “All right, that's it!!”
24 - Wutai 「どうもいいが、やり方が “I don't care what you're doing,
24 - Wutai  スマートはないな……」 so much as the idiotic way you're doing it…”
24 - Wutai 「んなこた、どーもいーんだよ! “I don't really give a damn!
24 - Wutai  腕ずくもな!」 or else I'm gonna break your arm!”
24 - Wutai  遊んもらうぜ!」
24 - Wutai  こうやってプライドをすててま swallow his pride and plead for his life?”
24 - Wutai  つぶれたトマトのき上がり!
24 - Wutai は、そっちのおなごも “Now, give me your women too!”
24 - Wutai 「俺たちの手 “We're going to take care of you…
24 - Wutai 「俺たちが、ヤツらと組ん “Why do you think we went to all the trouble of
24 - Wutai 「2……2番すか?」 “Two…Number two?”
24 - Wutai 「はい……レノす、と」 “Yes…this is Reno.”
24 - Wutai 「か、会社からすか? “Was that the company?”
24 - Wutai 「ど~もい~けど “Hey---who cares about that!?
24 - Wutai 「それがしたち、ウータイの者 “You aren't from Wutai, are you?”
24 - Wutai 「ウータイの者なければ “Only those from Wutai may enter the tower!”
24 - Wutai  なられたのすな?」
24 - Wutai は、この1階の相手は “Then I, Sacred Gorky,
24 - Wutai は、参る!」 “Then, begin!”
24 - Wutai 「お言葉すが、修行が足りませんぞ! “In my opinion, you need more training!
24 - Wutai は、このチェホフが “I guess it's Chekhov's turn…”
24 - Wutai 「なんとシェイクま、敗れたか。 “So even Shake's been defeated.
24 - Wutai 「残念ながら、わらわ “Unfortunately, this is as far as it goes.
24 - Wutai  スタニフ、そなたは、そこ Staniv, you watch over there.”
24 - Wutai  やけどくらいすまぬぞえ」 and you're going to get burned.”
24 - Wutai  試合った後も、そのへらず口 after you taste some of my Sacred Magic…”
24 - Wutai  ケツの青い小娘ならはの What do you expect from a child
24 - Wutai 「やはり常人は、ここま “This is the average person's limit?”
24 - Wutai 「そなたらは、話にならぬぞえ」 “That being the case, we have
24 - Wutai 「ここ、4階まは階上の者が “The rule is the best fighter on
24 - Wutai 「それも、戦うかね……?」 “You still want to try…?”
24 - Wutai 「当然あろう。 “Of course.
24 - Wutai 「YUFFIE殿なければ “If it were not for Miss {Yuffie},
24 - Wutai  この4階ま来た者とも get to the fourth floor so easily…”
24 - Wutai 「な、なんアンタが……」 “Why, why are you……”
24 - Wutai  おのれの技聞くが良い!」 try your skills against me!”
24 - Wutai 「手をぬくなよ。 ワシを殺すつもり、来い! “Hold nothing back.
24 - Wutai  なければ、私がお前を殺す!」 Come as if you're trying to kill me!
24 - Wutai 「全力来い! “Come at me with all you have!
24 - Wutai  マテリアを持っておるはないか!」
24 - Wutai 「こんな塔にこもってるだけ “Are you satisfied being cooped up