ない - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Misc Items 『ぜったいに、まったく、 何の役にもたちそうにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Enemy Attacks ない Deadly Needles Savage Sting Lit. Dangerous Sting
Enemy Attacks こころない天使 Heartless Angel Heartless Angel
Menu Text すくない Least Least Lit. Few
Battle Dialogue をものまねできない cannot mimic cannot mimic
Battle Dialogue 相手にとどかない Can't reach!! Can't reach the enemy!
Battle Dialogue は何もしないまねをした。 made a useless imitation. mimed nothing. Lit. mimed "doing nothing"
Battle Dialogue MPが足りない!! Not enough MP!! Not enough MP!!

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「あんたたちの名前なんて興味ないね。 “I don't care what your names are.
1 - Mako # 1  初めてじゃないんだろ?」
1 - Mako # 1 「悪いけど興味がないな」 “It's not my problem.”{END}
1 - Mako # 1  警備兵やガードロボットが来ないうちにな」
1 - Mako # 1 ビッグスがいない Can't decipher code
1 - Mako # 1 コード解除できない without Biggs{END}
1 - Mako # 1 ジェシーがいない Can't decipher code
1 - Mako # 1 コード解除できない without Jessie{END}
1 - Mako # 1 「さ、あせらないで」 “Alright, be careful.”{END}
1 - Mako # 1  あがって来てないんだ!」
1 - Mako # 1  いいんじゃないのか?」
1 - Mako # 1  しないようにな」 you don't pull nothin'.”{END}
1 - Mako # 1 ここはただの発電所じゃない!! This isn't just a reactor!!{END}
1 - Mako # 1 「……ああ、すまない “…Yeah, sorry.”{END}
1 - Mako # 1  なんだかわからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1     いや、なんでもないんだ {Choice}Never mind
1 - Mako # 1 「あっ、ねぇ、お花はいらない “Uh, excuse me, would you like
1 - Mako # 1  魔晄エネルギーは永遠ではない Mako energy doesn't last forever!{EOL}
1 - Mako # 1  ヒマじゃないんでな」 with you guys.”{END}
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なんでもないっす…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうでもない “It's no big scene.
2 - Train and Sector 7 Night 「あぶないから “Careful,
2 - Train and Sector 7 Night 「まだできてないんだ… It's not ready yet…
2 - Train and Sector 7 Night  おちつかない風景だな」 Pretty unsettling scenery.”
2 - Train and Sector 7 Night  移らないんだろう……」 move onto the Plate?”
2 - Train and Sector 7 Night  金がないからだろ。 Probably 'cuz they ain't got no money.
2 - Train and Sector 7 Night  好きでスラムに住んでるやつなどいない no one lives in the slums
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれたレールには逆らえないんだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night  いっしょに見ない?」 You want to look at this with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  移行してないみたいだな」 to security mode yet.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日はそうはいかないだろうけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人は誰も覚えちゃいないわ」 with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night    ☞聞いてない ☞No.
2 - Train and Sector 7 Night    ☞興味ない ☞Not interested.
2 - Train and Sector 7 Night  私よりくわしいんじゃない?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night 「昔のことなんか覚えちゃいない It was a long time ago.
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに上るには、この列車に乗るしかないの」 -||- the train is the only way to get up to Midgar.
2 - Train and Sector 7 Night  それだけじゃない -||- above sucks up.
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちには、できないっす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「気にしない “Don't worry!
2 - Train and Sector 7 Night  気にしない!」 Don't get all worried!”
2 - Train and Sector 7 Night  温泉でもいかない?」 Maybe we could go to a hot springs somewhere?
2 - Train and Sector 7 Night     わからない I don't know…
2 - Train and Sector 7 Night 「先のことなんか、わからないな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night  あんまり冷たくしないで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになっただけかもしれない {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night            わたしの夫は帰らず、子供もいない My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night 「今夜は帰さないよ」 “I'm not letting you go tonight.”
2 - Train and Sector 7 Night  列車基場しかないし。 And they say there's ghosts around too!”
2 - Train and Sector 7 Night  くれないかな?」 else, Romeo?”
2 - Train and Sector 7 Night 「僕、もうたえられない “I've had it!”
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてしまうんですよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんの人生には立ち入らないようにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night 「けがしないよう、お気をつけて。 “You be careful not to get hurt.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄でも有名でもない -||- I’m not a hero and I’m not famous.
2 - Train and Sector 7 Night  約束は……守れない -||- I can’t keep… the promise.
2 - Train and Sector 7 Night 「わからない -||- I don’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  つけなくちゃならない -||- once and for all.
2 - Train and Sector 7 Night  さわんないでよっ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night  いわんこっちゃない -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night 「開けないよ!! “I'm not opening up.
2 - Train and Sector 7 Night     興味ない {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night     知らない {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあったっていうじゃない They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night     興味ない {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night     わからない {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ止まっちゃうじゃない going to be knocked out, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  10億ギルはくだらないし」 a billion gil worth of damage.”
2 - Train and Sector 7 Night  眠ってた人はそのまま目が覚めないだけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night     興味ない {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night     興味ない {Choice}Don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「危ないわ。 “It's dangerous, I tell you.
2 - Train and Sector 7 Night  きっと、いけないことをしてるにちがいないわ」 They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night     おまえたちには関係ないだろ {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んでないと、さびしがりやさんなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  話を聞いてくれる人がいない If there isn't anyone to listen,
2 - Train and Sector 7 Night  情報を集めてもしかたないのよね!」 what's the use of
2 - Train and Sector 7 Night  興味ない男さん!」
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ~、いざとなると勇気がでない “When it comes down to it…I'm gutless.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄エネルギーは永遠ではない Mako energy will not last forever.
2 - Train and Sector 7 Night 「きたない字だな。 “What crappy handwriting.
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、めったにさかないのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなんじゃないさ」 “…”
2 - Train and Sector 7 Night     いまはそんな気分じゃない {Choice}I don't feel like it
2 - Train and Sector 7 Night     キツイの、くれない {Choice}Give me something hard
2 - Train and Sector 7 Night  あのていどの仕事、なんでもないさ」 That job wasn't even tough.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ううん、なんでもない “No reason.
2 - Train and Sector 7 Night  ただ、つかれてないのかなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night  あんたたちが生きてるはずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night  未練はない!」 nor SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night  興味はない!」
2 - Train and Sector 7 Night 「もう! びっくりさせないでよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたには関係ないことだ」 -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night 「いいじゃない、そんなこと。 -||- Enough of that.
2 - Train and Sector 7 Night  ぜんぜん緊張とかしないでしょ?」 Don't you ever get nervous?”
2 - Train and Sector 7 Night 「もしかして何も感じないとか? “Or are you like, impervious to feelings?
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そんなわけないっすよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「興味ないとかいいながら… “You say you don't care,
2 - Train and Sector 7 Night     冗談じゃない {Choice}Blow off
2 - Train and Sector 7 Night     やっぱり興味ない {Choice}I really don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「誰かがなんとかしなくちゃならないの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺には関係ないさ」 do something about it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……悪い人じゃないわ」 “He's not a bad person.” …He’s not a bad person.
2 - Train and Sector 7 Night     いらない {Choice}No
2 - Train and Sector 7 Night  おれさまの酒がのめないってかぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETにはないしょだぞぉ」 don't tell {Barret} what I jus' said.”
2 - Train and Sector 7 Night     お前の話なんて興味ない {Choice}I'm not interested in your stories
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんでもないっす」 forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、せつないよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night  ただ仕事をさがすだけじゃない I'm not just going to find a job.”
2 - Train and Sector 7 Night  村にはもどれないな、きっと」 back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、約束しない?」 “Hey, let's make a promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「一度くらい経験したいじゃない?」 “I want to experience that at least once.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いいじゃないのよ~! “Come on!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄でも有名でもない “I'm not a hero and I'm not famous.
2 - Train and Sector 7 Night  約束は……守れない So I can't keep our promise.”
2 - Train and Sector 7 Night  じょうだんじゃないな」 Don't make me laugh.”
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずかしくはないだろう』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night  わすれないでね!」 Don't forget!”
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんでもないよ。 Naw, never mind.
2 - Train and Sector 7 Night  おまえに用などない Used to be with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night 「見ての通り、この武器屋には客がいない “You can see this store don't have no customers…
2 - Train and Sector 7 Night  このオレに、こづかいくれないかな?」
2 - Train and Sector 7 Night     あげない {Choice}Don't give him any
2 - Train and Sector 7 Night     あげない {Choice}Forget it
2 - Train and Sector 7 Night  もしかして、つかれてんじゃないの?」
2 - Train and Sector 7 Night     あげない {Choice}nothin'
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街はあまくはないぜ」 for free.”
2 - Train and Sector 7 Night     休まない {Choice}no way
2 - Train and Sector 7 Night  金もってないじゃないか!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night  ありつけやしない
2 - Train and Sector 7 Night  その目は、そうじゃないって言ってるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night     もう教えることはない {Choice}That's all
2 - Train and Sector 7 Night 「俺もポーションの手持ちがないよ。 “I don't have any extra Potions on me.
2 - Train and Sector 7 Night  後のことは保証できない I can't guarantee what'll happen.
2 - Train and Sector 7 Night  お見のがしないように」
2 - Train and Sector 7 Night  落ちぶれちゃいない to take money from guys like you.
2 - Train and Sector 7 Night  むろん、俺には関係ないことだがな」 Of course, I never need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないから、くわしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかりにくいかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  大切なのは言うまでもない times are the best to use it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからんようならしかたない “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちの理解する能力がたりないようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはないから、これは人から聞いた話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにはきかない Earth
2 - Train and Sector 7 Night   毒状態にする。もともと毒のヤツにはきかない Poison
2 - Train and Sector 7 Night  えんりょはいらない go ahead and use it!
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも登場はできないんだ。 and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  でてこなくても怒らないで!」 If I don't show up sometimes, don't get mad.”
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示されないことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night     興味ない -||-     Don’t care.
2 - Train and Sector 7 Night 「これは大きな声ではいえないんですがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  それができないなら And if you can't do that,
2 - Train and Sector 7 Night  見ないでっ!!」 -||- Don’t look!!
2 - Train and Sector 7 Night 「あら、クールな興味ない男さん!」 [Empty English Text Entry] Hey, Mr. Too-Cool-To-Care!
2 - Train and Sector 7 Night     ……興味ない -||-     …Don’t care.
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、わかんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night     ……興味ない -||-     …Don’t care.
2 - Train and Sector 7 Night  いったい、何が気に入らないのかしら? -||- What are they so unhappy about?
2 - Train and Sector 7 Night  事情通の私にもわからないわよ」 -||- Even a well-informed guy like me doesn’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとにも動じないあなたって -||- It’s kinda cool how
2 - Train and Sector 7 Night  さっすが、クールな興味ない男さん!」 -||- Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care!
3 - Train thru Mako # 5  なんでもないです…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5 「騒ぎはおこさない “Please don't make any trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  し、心配ないよ…たぶん」 (Please, go away…) I, I’m not worried… honest.
3 - Train thru Mako # 5 「また危ない人たちといっしょか。 “…Hoodlums again.
3 - Train thru Mako # 5  私もつくづく運がないな」 God, don't I just have all the luck?”
3 - Train thru Mako # 5  す、すいてるんじゃないか…」 g, guys like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私は暴力にはくっしないぞ~。 “I won't give in to violence…
3 - Train thru Mako # 5  こ、この席だって、ゆずらない and I'm not giving you my seat either!”
3 - Train thru Mako # 5  すわらない主義でね」 sitting down in trains.”
3 - Train thru Mako # 5 「しかたないね」 “Oh well…”
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にはかまわないでくれたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5  いえない I'm not sure…”
3 - Train thru Mako # 5 「でも、心配しないで。 “But, don't worry.
3 - Train thru Mako # 5 「に、逃げ場がない……」 “…Nowhere to run…”
3 - Train thru Mako # 5 「わかんないでしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5  時間がないぞ!」 There ain't no time for that!”
3 - Train thru Mako # 5  かまわないな?」
3 - Train thru Mako # 5 「関係ないすけど “I look just like my little brother
3 - Train thru Mako # 5     いまはそれどころじゃない {Choice}Not now
3 - Train thru Mako # 5  なんでもないっす…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5  もう払えないんだろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5  これ以上、奥には進めないな」 the Shinra's security sensors.
3 - Train thru Mako # 5  ……もどるしかないか」 …We've got to turn back.”
3 - Train thru Mako # 5  このままでは、危ない It's dangerous to stay here.”
3 - Train thru Mako # 5     おりない {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5 「のんびりしてるヒマはないぜ。 “Don't be wastin' time.
3 - Train thru Mako # 5  行動がばれないとも限らない
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUD、行くしかないぜ」 “{Cloud}, you jus' gotta go.”
3 - Train thru Mako # 5     おりない {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5 いく方法はないんだぜ」 to the Sector 5 reactor
3 - Train thru Mako # 5  ものはないわね」
3 - Train thru Mako # 5  ここには、もどってこれないぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5  バレていないはずだ。 we sneaked in yet.
3 - Train thru Mako # 5 「すまないがソルジャーの “Forgive me for asking,
3 - Train thru Mako # 5  何とかならないの?」 Can't you do something?”
3 - Train thru Mako # 5     (ダメかもしれない……) {Choice}(I don't know if I can hold on)
3 - Train thru Mako # 5 「情けない声だすんじゃねえよ。 “Don't go cryin' like a woman.
3 - Train thru Mako # 5  悪いが何もしてやれそうにない There ain't nothin' I can do for ya.
3 - Train thru Mako # 5  長くはもちそうにない Can't hold on much longer.{!}{Pause:Timed}>
4 - Sector 5 and Aeris 「気にしないで。 “That's all right.
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、あまり育たないでしょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おぼえてないの?」 “Don't you remember me?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おぼえてないかぁ。 “…I guess you don't remember.
4 - Sector 5 and Aeris 「な~んにも覚えてないんだ」 “I don't remember a thing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今はマテリアはめずらしくもなんともない “Nowadays you can find Materia anywhere.”
4 - Sector 5 and Aeris  だって、何の役にも立たないの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……役にたたない “…good for nothing?
4 - Sector 5 and Aeris  使い方を知らないだけだろ?」 You just don't know how to use it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなこと、ないけど…… “No, I do…
4 - Sector 5 and Aeris      ああ、かまわない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris      話すことなどない {Choice}Got nothing to talk about
4 - Sector 5 and Aeris 「おたがい、名前、知らないね」 “We don't know each other's names, do we?”
4 - Sector 5 and Aeris  しかし、安くはない but it'll cost you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「どこの誰だか知らないが……」 “I don't know who you are, but…”
4 - Sector 5 and Aeris 「知らない……?」 “You don't know me…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ここで戦ってほしくない “Don't fight here!
4 - Sector 5 and Aeris  お花、ふまないでほしいの!」 You'll ruin the flowers!”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、ふまないでね…だと」 “And don't step on the flowers…”
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃すつもりはないようだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるわけにはいかないんだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris 「初めてじゃないな? “You mean it's not the
4 - Sector 5 and Aeris  あの人たちが来ないうちに Hurry before they come.”
4 - Sector 5 and Aeris  ま、どうってことない街さ」 It's not a big town.”
4 - Sector 5 and Aeris  ないんだが……」 over there anytime you feel like it.”
4 - Sector 5 and Aeris  その女は2度と出てこないじゃ but she never came out again!”
4 - Sector 5 and Aeris  見ていないのでつい……」 nothing's been happening around
4 - Sector 5 and Aeris  言わないんだよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris  ね、助けてあげられない?」 won't you help him?”
4 - Sector 5 and Aeris 「悪いが俺は医者じゃない “Listen, I'm no doctor.”
4 - Sector 5 and Aeris  幸せかも知れないよね」 be better off this way.”
4 - Sector 5 and Aeris  何もできないなんてさ」 do about it.”
4 - Sector 5 and Aeris  落ちてきやしないもの。 You never find them when
4 - Sector 5 and Aeris  場合じゃないのよね…… I really wonder how things
4 - Sector 5 and Aeris  このスラムで、手に入らないものはない!」 here in the slums.”
4 - Sector 5 and Aeris  命がいくつあっても足りないぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris  同じじゃないか! “Now it doesn't matter where I go!
4 - Sector 5 and Aeris 「おまえらに売る武器はない “I ain't got no weapons to sell ya!
4 - Sector 5 and Aeris 「はやくなんとかしない “We don't do something about it
4 - Sector 5 and Aeris  ないもようです」
4 - Sector 5 and Aeris  見せてやらないからな!」 it again, 'cause it ain't gonna happen!”
4 - Sector 5 and Aeris    ぜんぜんかまわない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris 「体は!? ケガはないのかい!?」 Are you hurt?!
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじゃない
4 - Sector 5 and Aeris 「冗談じゃない -||-
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にあったら -||-
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはいかないわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしたら聞かないからね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「体は!? ケガはないのかい!?」 “Are you all right!?
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじゃない {Choice}No way!
4 - Sector 5 and Aeris 「冗談じゃない “You gotta be kidding.
4 - Sector 5 and Aeris  また危ない目にあったら Why do you want to put
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにはいかないわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  言いだしたら聞かないからね」 once you've made up your mind.”
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくれないかい? -||- leave tonight?
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはないしょでさ」 -||- Without Aeris knowing?
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじゃない -||- had come back again! Aeris never stops you on the 1st floor of the house.
4 - Sector 5 and Aeris  女の子もほっとかないだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「……興味ないな」} “I'm not interested.”
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじゃない I thought the Turks
4 - Sector 5 and Aeris 「次はみつからないように……」} “Can't get caught this time…”
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくれないかい? without telling {Aeris}?”
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにはないしょでさ」
4 - Sector 5 and Aeris  あんたにたよるわけにはいかないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris  この先のスラム【6番街】を通らない {!}{Cyan}Sector 6{!}{White} to get to
4 - Sector 5 and Aeris  いけないの」 {Tifa}'s {!}{Cyan}7th Heaven{!}{White}.”
4 - Sector 5 and Aeris  もったいないパラダイスよ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「いや~ん、帰れない~!! “Oh no!
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris  でも、CLOUD困らない?」 But won't I be
4 - Sector 5 and Aeris 「なんでもない!」 “Nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃないの。 “No. But I liked
4 - Sector 5 and Aeris  しれないな。 What was his name?”
5 - Wall Market 「なんだかわかんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market  これがなきゃ、入れないからな」 You won't be able to get in without it.”
5 - Wall Market  この町を離れないぜ」 no matter what happens.”
5 - Wall Market  少し休んでかない?」 Why don't you get some rest?”
5 - Wall Market  わたし、かまわないけど」 I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market  どうにかならないのかしらねえ」 Can't we do anything with it?”
5 - Wall Market     関係ないだろ     None of your business.
5 - Wall Market 「気にしない気にしない Don’t worry about it!
5 - Wall Market  もてない君でも、ここ蜜蜂の館でなら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market  な~んも知らないかわいい娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market  声かけてないんだから」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market  うちのお店で働いてみない?」 -||- Won’t you try working in my shop?
5 - Wall Market  非常識だと思わないかい」 -||- around and makin' yer girl wait?
5 - Wall Market  ここから先に進めないです」
5 - Wall Market  もてない君でも、ここ蜜蜂の館でなら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market     TIFAという子を知らないか? {Choice}You know a girl named {Tifa}?
5 - Wall Market     俺はこんな場所には興味ない {Choice}This place doesn't interest me.
5 - Wall Market  さびしそうじゃないの」
5 - Wall Market  すごしてみない?」
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないんだ。 “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないんだ。 “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market  それしかない、うん」 It's the only way.”
5 - Wall Market 「ねえ、あんたなんか薬もってないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market     薬をわたさない {Choice}Don't give her it
5 - Wall Market  誰かが入ったきり出てこないんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market  もう、ガマンできないよ」 and they're not comin' out.
5 - Wall Market  あなたの親父ではないぞ」 but I ain't your father.”
5 - Wall Market 「そんなこと、言ってない……」 “I didn't say that…”
5 - Wall Market  落ちてくるかわからないね」 might come crashing down.”
5 - Wall Market     泊まらない {Choice}Don't stay
5 - Wall Market     買わない {Choice}Don't buy it
5 - Wall Market 「お金が足りないな。 “I don't have enough money.
5 - Wall Market  なんにもないんですよ」
5 - Wall Market  聞いてくれないかな?」
5 - Wall Market     興味ない {Choice}Not interested
5 - Wall Market  向いててくれないかな」
5 - Wall Market 「すまないね、おじょうさん」 “I'm sorry, lady.”
5 - Wall Market  気になってしょうがないんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らしいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market     興味ない {Choice}Not interested
5 - Wall Market     信じられない {Choice}I think you're full of it
5 - Wall Market     もういらない {Choice}No, that's enough
5 - Wall Market 「残念だな、お金が足りない “Hmm, looks like you're
5 - Wall Market  買ってかないか?」 Why don't you buy it?”
5 - Wall Market  もう手にはいらないかもな」 get another one like it again.”
5 - Wall Market     しかたがない、買おう {Choice}Oh, all right…I'll buy it
5 - Wall Market     いらない {Choice}No, I don't want it
5 - Wall Market  絶対に、損をしたと思わないよ」 You'll never regret it!”
5 - Wall Market  お金もないのに注文しちゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  入らないでください!」
5 - Wall Market     すわらない {Choice}Don't sit down
5 - Wall Market 「おや、ご存じない “Don't you know?
5 - Wall Market     わからない {Choice}Don't have it
5 - Wall Market  負けないっすよ」
5 - Wall Market     練習など必要ない {Choice}Don't need to practice
5 - Wall Market  渡さないわけには、いかないから」 the clothing store asked me,
5 - Wall Market 「あら、けっこういけてるじゃないの」 “Hmm, pretty good.”
5 - Wall Market  親父さん、どうにかしない You're saying we can't get a dress
5 - Wall Market 「だから~! どうにかしない “Well, if we don't do something,
5 - Wall Market  ドレス、手にはいらない、でしょ?」 we don't get a dress, right?”
5 - Wall Market 「まだ、会っていない “We couldn't find him yet.”
5 - Wall Market 「いいじゃない、なんでも。 “Does it matter?
5 - Wall Market 「なによ、押さないでよ。 “Don't push!
5 - Wall Market     今は着替えない {Choice}Not now
5 - Wall Market 「もう、かわいくないなぁ!」 “Oh, you're no fun!”
5 - Wall Market 「空いてないお部屋は “But you can only choose You can’t choose an
5 - Wall Market 「空いてないお部屋は -||- You can’t choose an
5 - Wall Market 「空いてないお部屋は -||- You can’t choose an
5 - Wall Market 「もう気持ちは変わらない?」 “You're not going to have
5 - Wall Market     何度も言わせないでくれ {Choice}Don't make me repeat myself
5 - Wall Market     なんでもないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  支配人にはないしょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market     ほかの言い方はないのか…… -||-     Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     やっぱりなんでもない -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     うそっぽいか、ほかの言い方はないのか…… -||-     Sounds fake. Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     俺に君の下着をくれないかぁぁ!! -||-     Give me your paaaantiiiiies!!
5 - Wall Market     俺、君のこと好きだ。下着くれないか? -||-     I like you. Won’t you give me your panties?
5 - Wall Market     ごめん、ほかない -||-     Sorry, isn’t there something else?
5 - Wall Market  (おい、そろそろ止めない (Hey, shouldn't we stop him soon?)”
5 - Wall Market  まずいんじゃないのかい?)」
5 - Wall Market  (言えるわけないだろ……)」 (I can't tell him…)”
5 - Wall Market 「俺、ふろには入らない主義なんだ。 -||- I’m against baths.
5 - Wall Market 「こまかいことは気にしない -||- I don’t worry about the little things.
5 - Wall Market 「つべこべいわないっ♥ -||- I won’t complain. ♥
5 - Wall Market 「ほんとにおふろ入ってないんだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market     なれればどうってことない -||-     I haven’t really thought about it.
5 - Wall Market     悪くない -||-     Not bad.
5 - Wall Market     なんでもないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  支配人にはないしょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market 「話したくないんだ」 “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market  ひまなどない to mess around with you.”
5 - Wall Market  流そうではないか!」 all our sweat and dirt together!”
5 - Wall Market 「僕の半分もいってないわけだ。 “You're less than half my age.
5 - Wall Market  入らないかい?」 my 'Young bubby's' group?”
5 - Wall Market     興味ない {Choice}Not interested
5 - Wall Market 「興味ないね」 “Maybe in another life.”
5 - Wall Market  いいんじゃない?」 and play a bit?”
5 - Wall Market 「……仕方がない “Well, if it's to save {Tifa}…
5 - Wall Market  なにも変わらないって back and looking at it.”
5 - Wall Market  いけないぞ」
5 - Wall Market  なかなかほそくなんないのよね。
5 - Wall Market  入ってこないでね♥」
5 - Wall Market     興味ない {Choice}Not interested
5 - Wall Market     興味ない {Choice}Not interested
5 - Wall Market  こういう、デリカシーのない男…。 You know, the delicate type.
5 - Wall Market  自分の立場がわかってないのね。 I guess he doesn't realize his position.
5 - Wall Market 「見ないで~!!」 “Don't watch!!”
5 - Wall Market  俺にもけしょうをしてくれないか」 Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market  ウロウロしないでくれよ」 Don't wander around…”
5 - Wall Market  なんでもないの」
5 - Wall Market 「ああ、かんちがいしないで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market  なんでもないの」 Nothing more.”
5 - Wall Market 「ふたりして『なんでもない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market 「なんだか気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market  間題ナシ、じゃないかな?」
5 - Wall Market  あんたを巻きこむわけにはいかない I can't involve you.”
5 - Wall Market 「聞くまでもないと思うけど “I guess I don't need to ask but,
5 - Wall Market ないわね」 “…to ask.”
5 - Wall Market 「はやくいかない “They're going to get suspicious
5 - Wall Market  あやしまれない?」 if we don't hurry.”
5 - Wall Market  よく見るとナカナカじゃない if ya don't look closely.”
5 - Wall Market  ダメ、ちゃんと話さないと!」 Come on, speak up!”
5 - Wall Market 「そういそがない “Slow down, what's the hurry?
5 - Wall Market  俺のシュミじゃないんでね!!」 a buncha scrubs like you!!”
5 - Wall Market  だらしないヤツらめ!」 with you good-for-nothings!?”
5 - Wall Market 「まだわからない “You still don't get it do you,
5 - Wall Market  言いなさい! 言わないと……」 Talk! If you don't tell us…”
5 - Wall Market 「言いなさい! 言わないと……」 “Talk! If you don't tell us…”
5 - Wall Market 「言わないと……」 “If you don't tell us…”
5 - Wall Market     3 なにがなんだかわからないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market  だれもこられないみたいよ」
5 - Wall Market  ん~きまってるじゃない -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
5 - Wall Market  ま、あの2人も悪くはないがな」 -||- But they weren’t bad either.
5 - Wall Market ただひとつ、たりないもの…… doesn't have is…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……でもないみたい」 “Maybe not…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「あきらめない、あきらめない “Don't give up, never give up hope.
6 - Sewers thru The Plate Fall  そんなに簡単じゃない、でしょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  な~んて言わないでね」
6 - Sewers thru The Plate Fall  上から……聞こえないか?」 You hear something above us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましないでくれよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らんわけないだろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さからわない方がいいと思いますよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ギリギリまでここにいないとならないんだ」 until the absolute last minute.”
6 - Sewers thru The Plate Fall どうなろうと……興味ないか? to the…Planet?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 悪いけど興味ない Nope, not interested
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そういうわけにはいかないぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にもさせないぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかたがわからないの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……ただの時限爆弾じゃない」 } “…It's not a normal time bomb.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 決定なしではできないのだ」{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall するじゃないか」END} injure our special guest.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落ちてきたら ひとたまりもないわ. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall  関係ない人たちまで……」 Innocent people lost their lives because of us?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「その神羅をつぶさない限り “build their power and line their own
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……わからない “…I don't know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  わからないのは I'm not sure about…me.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……私もよく知らない “…I don't really know…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……すまない “…Sorry.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じゃないんだよ。 “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしの夫は帰らず、子供もいない {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F  さびしくなんかない……いろいろね」 so she wasn't lonely…many other things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「泣かないでね」 “Please don't cry.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないもん!」 I'm not!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  誰もいないのに声が voices sometimes
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなことないもん!」 “No, I don't!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは気がつかないふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじゃあ戦えない -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでもないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にするんじゃないよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っちゃいないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、かまわないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃいけないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじゃあ戦えない But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでもないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にするんじゃないよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っちゃいないよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F     俺にはわからない {Choice}I don't know
7 - Elmyra to Shinra 60F 「TIFAにはないしょに “I won't tell {Tifa}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F     眠りたくない {Choice}Don't want to sleep
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、かまわないよ」 “Yes, I don't mind.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃいけないよ」 Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじゃいけないよ」} Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つかるかもしれないわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F  こわくないのかな……ブルブル」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「何のへんてつもないワイヤーだ」 “Just a normal wire.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくわからないたとえだったが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  動きそうにないな」 if I put a battery in it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないようだな」 to jump onto that bar.” wcrimb_2 says this:
7 - Elmyra to Shinra 60F  もうバッテリーがない……」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「しょうがないでしょ。 “Well we've got to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もう、ゴチャゴチャいわない “I don't have time to argue with you!
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくないんだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F  うれしくない
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないよなあ?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  そんなはずないよな……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まだつかないのか?」 “Are we there yet?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  気にもならない
7 - Elmyra to Shinra 60F  エンギでもないこと retard and climb!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  言わないの!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  いっしょにしないでくれ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……知らない “…Not really,
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員でも簡単には入れないってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  シスター・レイは、こっちやない!」 The Sister Ray's not this way!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  アポイントメントのない方は appointment, you'll have to…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  おいてかないでェ~!」 for meeeeeee!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  したくはないです、ホントは……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……知らない “…I don't know.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直されてもうれしくない “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  入れる場所ではない Go on, get out!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「忘れないで! “Remember,
8 - Shinra 61F to World Map 「え、そうじゃない “You mean, she's not?
8 - Shinra 61F to World Map  気にすることもないって」 60th floor is safe.”
8 - Shinra 61F to World Map  カードキーがない without a keycard.”
8 - Shinra 61F to World Map  自由に歩けないからな……」
8 - Shinra 61F to World Map 「あら、見かけない顔…… “I don't remember seeing your face before…
8 - Shinra 61F to World Map  カードキーがないと入ることも But you can't get there without
8 - Shinra 61F to World Map  許可されないの」 a keycard.”
8 - Shinra 61F to World Map  わけにはいかないのよ」
8 - Shinra 61F to World Map 「きまってるじゃないか。 “Revenge, of course!
8 - Shinra 61F to World Map 「私をたたえずにいられない [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  わからなくもないがね……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map     助けなどいらない {Choice}Get out of my face
8 - Shinra 61F to World Map     助けなどいらない -||- I don’t need any help.
8 - Shinra 61F to World Map     なんでもない {Choice}Uh, nothing
8 - Shinra 61F to World Map     助けなどいらない {Choice}Forget it I don’t need any help.
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたりないようですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでもわからないとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map  言っちゃったじゃないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map  言わないでくださいよ」
8 - Shinra 61F to World Map 「ひとは見かけによらないものだ。 “Just goes to show you can't
8 - Shinra 61F to World Map 間違えないようにしましょう。
8 - Shinra 61F to World Map  もぐりこめそうにないな」 I can climb in here.”
8 - Shinra 61F to World Map  しょうがないな」 this won't do any good…”
8 - Shinra 61F to World Map   中にはなにもない……   There's nothing inside…
8 - Shinra 61F to World Map 「……何もでてこないな」 “…Nothing…”
8 - Shinra 61F to World Map “関係ないけどよ。 “Is it just me or does the
8 - Shinra 61F to World Map あの会議室って、何か臭くないか? Conference Room smell?
8 - Shinra 61F to World Map 100億ギルはくだらないかと……」END} at approximately 10 Billion gil…”
8 - Shinra 61F to World Map 「再建はしない」”{END} “We're not rebuilding.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいないいな!」END} “Oh man!”
8 - Shinra 61F to World Map 計画に支障はでないのか?」END} Won't it hinder our plans?”
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅んでしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET! 何とかならないのか?」END} “{Barret}!
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではないぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「……私にも選ぶ権利がある。二本足は好みじゃない」END} “I have a right to choose, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map ひゃっ!殺さない “No! Please don't kill me.
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこんな事するはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「そっちじゃない “Not that way!
8 - Shinra 61F to World Map  それは言い伝えではないか?」 Isn't that just a legend?”
8 - Shinra 61F to World Map  必要ないのだ」 Mako Reactor is necessary.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おやおや、知らないのか? “Oh really, don't you know?
8 - Shinra 61F to World Map “ヒソヒソ(弱気にならないでよ!} “Psst (Don't give up!)”
8 - Shinra 61F to World Map 「……わからない」} “…I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「言葉以上の意味、知らないの」} “More than words……I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかんじ。だから何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「人間の仕業ではないな」} “No human could've done this.”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスしかいないはずだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「こここここころさないでくれ!」 “P, p, p, please, don't kill me!”
8 - Shinra 61F to World Map  こんな時にウソなんか言わない Would I lie at a time like this!?
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと『約束の地は渡さない』って “Um, he said something about
8 - Shinra 61F to World Map 「そんな単純な話じゃない “It's not that simple! I know him!
8 - Shinra 61F to World Map 「血も涙もない、そう聞いたこと、あるけど」 “I've heard that no one's ever
8 - Shinra 61F to World Map  金を使う必要はない There's no reason to waste
8 - Shinra 61F to World Map  約束の地はわたせない!」 have the Promised Land!”
8 - Shinra 61F to World Map  友だちにはなれないようだな」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map  考えてみないか?」 a way to get out of here.”
8 - Shinra 61F to World Map 「反応がない…… “Nope.
8 - Shinra 61F to World Map 指示があるまで、ディスクホルダーを開けないで下さい Control the bike with the {!}{Green}[Directional buttons]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map  つけなくてはならない
8 - Shinra 61F to World Map  でも、もう帰るところないもの。 But, I don't have anywhere else to go.
8 - Shinra 61F to World Map  旅が好きとかキライとか関係ないわ」 So I guess it doesn't really matter whether
9 - Kalm 手がとどかない…… Can't reach it…
9 - Kalm  受け入れなければならないのさ」 and we gotta live with it!”
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入ってこないでおくれ」 “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm  大ケガしたっていうじゃないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm     興味ない {Choice}Don't care…
9 - Kalm     そうかもしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm     そんなことはない {Choice}You're full of it
9 - Kalm  もう、魔晄エネルギーのない How would we get by
9 - Kalm  生活なんて考えられないわね」 without Mako energy?”
9 - Kalm  でも、魔晄エネルギーのない But I'd hate to think of what life'd
9 - Kalm  生活なんて、私は考えられないわね」 be like without Mako energy.”
9 - Kalm  よかったんじゃないかと思うの」
9 - Kalm     そうかもしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm     そんなことはない {Choice}No way
9 - Kalm  神羅にゃさからえないんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm  いうヤツらが戦争しているそうじゃないか」 between the Shinra and
9 - Kalm 「お金が足りないようですね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm 「なんで、誰も信じてくれないんだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm  なんか、おっかないヤツだったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm  ないかなぁ……?」
9 - Kalm  カギがかかっていて、開かない……  Locked. Can't open it…
9 - Kalm 「見たことも聞いたこともないような “Meteor's gonna fall on us, and
9 - Kalm  大丈夫なんじゃないかしら?」 you ought to be safe
9 - Kalm  神羅カンパニーがなんとかしてくれない Then we're all history unless
9 - Kalm  しかたがないのだろうけど……」 It's probably already too late.”
9 - Kalm  いかなきゃいけない、そう思うんだ」 You've got to keep living
9 - Kalm  このへんは、そんなに難しくないね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm  ダッシュができないから on the World Map, so make sure
9 - Kalm  下りるときにしか押さない方がいいね」 unless you want to get off.”
9 - Kalm 「ん~、君の友人の事はしらないけど “Hmm, I can't help you find your friend,
9 - Kalm  これじゃ、何も変わってないのと finally going to happen,
9 - Kalm  同じじゃないか~!」 but everything's the same…
9 - Kalm 「いい大人のクセに、現実見えていない “It's sad. Even though he's an adult,
9 - Kalm  ってのは、情けないよね。 he just doesn't want to see
9 - Kalm     交換しない {Choice}Don't trade
9 - Kalm     交換しない {Choice}Don't trade
9 - Kalm     交換しない {Choice}Don't trade
10 - On That Day 5 Years Ago 「すまない “Sorry to keep you waiting.”
10 - On That Day 5 Years Ago  思ったことはないのか?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……知らないのか?」 “You mean you don't know?”
10 - On That Day 5 Years Ago  なったことないからな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわからないんだ」 “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたかったんじゃないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスの強さは普通じゃない “Sephiroth's strength is incredible.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレには故郷がないから “I wouldn't know because
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくちゃならないってか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりたくないんだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago  会ってきてもかまわないぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、落ちつきがない “Hey, if you don't calm down, "If Var[3][19] & (1<<0)", then the line should be triggered. Not sure if possible.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……娘には近づかない “…Stay away from my daughter.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「危険がないことがわかるまで “Until we know that there's no danger,
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちはここを動かないからな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とらない主義なんですよう」 of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago  巻きこむわけにはいかない!」
10 - On That Day 5 Years Ago  たのんでくれないかな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ないだろうな?」 harm the town, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはない {Choice}No way!
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことはしないさ」 He would never do that.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま~だ、見つからないのかい?」 “You STILL haven't found one yet?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りだから、かまわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago  落ちつくんじゃないかい?」 staying at home?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はあんまり変わんないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  変わりようないさぁ」 in a little town like this.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何年もしないうちに “Within a few years,
10 - On That Day 5 Years Ago  あんまり良くないのさぁ」
10 - On That Day 5 Years Ago     なんでもない {Choice}Forget it
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日は起こさないからな」 “…I'm not going to wake you up tomorrow.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ベッドがひとつ足りない……」} “We're short one bed…”
10 - On That Day 5 Years Ago  5年前の事件とは関係ないな」 It has nothing to do with what
10 - On That Day 5 Years Ago 「あまり……覚えてないんだ。 “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago  話すことは、もう……ない There's…nothing more to talk about.”
10 - On That Day 5 Years Ago    話したくないんだ Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago  できないだろ?」
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはしない I'd never do that!
10 - On That Day 5 Years Ago     おぼえてない…… {Choice}I don't remember
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったわけでもない really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んでもつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいんじゃないかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話をしてもしょうがない
10 - On That Day 5 Years Ago 『今はお金がないから “Right now I'm living in the slums,
10 - On That Day 5 Years Ago  見つけなくちゃいけない
10 - On That Day 5 Years Ago  まだ、仕事、みつからないんだ』 I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうあともどりはできないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターは襲って来ないか?』 Have any monsters attacked?”
10 - On That Day 5 Years Ago  もう何年も会っていないような how are you, {Tifa}?
10 - On That Day 5 Years Ago  ……覚えてないな」 …I don't remember.”
10 - On That Day 5 Years Ago  関係ないなら先を聞かせろ!」} This don't matter, so get on with it!”
10 - On That Day 5 Years Ago  1人、姿が見えないけど……」 One person seems to be missing…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「冷たいようだが、さがしている時間はない “It may sound cruel,
10 - On That Day 5 Years Ago  さあ、もどれないなら、先へ進むぞ。 but we've no time to search for him.
10 - On That Day 5 Years Ago  めったにない機会だ」 in its natural state.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ロックは……あかないか……」- It won't open…”
10 - On That Day 5 Years Ago  かなわないのさ」 as Professor Gast.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたちとは比べものにならないほど They've been exposed to a far
10 - On That Day 5 Years Ago  それはこんな意味じゃない not like this…”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうではないか、BARRET?」} Don't you think so {Barret}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  誰とも言葉をかわそうとしない He didn't even try to talk to me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさんの姿が見えないんだ。 “There's no sign of Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago   よまない {Choice}Ignore
10 - On That Day 5 Years Ago  何も返そうとしない and the Planet had made without
10 - On That Day 5 Years Ago 「わからないか?」 “Don't you see?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何のとりえもないあいつらが “These worthless ones,
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、もう悲しまないで」 “But, don't be sad anymore.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の知っているセフィロスじゃない!」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「でも、もう悲しまないで」 But now I'm here with you
10 - On That Day 5 Years Ago 「……覚えていない “…I don't remember.”
10 - On That Day 5 Years Ago  倒せたとは思えないんだ」 I couldn't have killed him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  信用できない so you can't rely on that.”
11 - Chocobo Farm     興味ない {Choice}Not interested
11 - Chocobo Farm  襲われない方法」 by the Midgar Zolom.”
11 - Chocobo Farm 「そうならないためにも! “To avoid that, buy a Chocobo at
11 - Chocobo Farm 「ふむ、それなら、関係ないですな」 “Hmm, then, I guess that's that.”
11 - Chocobo Farm     こえない {Choice}No
11 - Chocobo Farm     興味ない {Choice}Not interested
11 - Chocobo Farm     探してない {Choice}Nope
11 - Chocobo Farm  お客様のためではないかと……」 to raise some Chocobos…”
11 - Chocobo Farm     なんでもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm     なんでもない {Choice}That's all
11 - Chocobo Farm     いらない {Choice}Don't need it
11 - Chocobo Farm  とかいないとか」
11 - Chocobo Farm  私もほとんど見たことがないんですがね」} abilities. I've never actually
11 - Chocobo Farm  怒らないでね」
11 - Chocobo Farm  気をつけないとダメよ」 so be careful.”
11 - Chocobo Farm     いらない {Choice}Nope
11 - Chocobo Farm     興味ない {Choice}Not interested
11 - Chocobo Farm  チョコボが現れないんだよ。 they won't come out.
11 - Chocobo Farm  逆を言うとこれを装備してない But, without it,
11 - Chocobo Farm  チョコボには会うことが出来ないわけさ」 they won't appear.”
11 - Chocobo Farm  捕まえることが出来ない
11 - Chocobo Farm 「チョコボは怒らせない方がいいよ “Whatever you do, don't make Chocobos angry.
11 - Chocobo Farm     買わない {Choice}Don't buy it
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、お金がたりないよ」 “Hey, you don't have enough.”
11 - Chocobo Farm  捕まえられないよ」 you'll never catch one.”
11 - Chocobo Farm     買わない {Choice}Don't buy it
11 - Chocobo Farm  そんはないよ」 buy some 'Greens', either.”
11 - Chocobo Farm     なにもしない {Choice}Do nothing
11 - Chocobo Farm  持っていないよ」 any 'Chocobo Stables'”
11 - Chocobo Farm 「1匹も捕まえてないみたいだけど…」 “It looks like you haven't
11 - Chocobo Farm 「う~ん、わるいチョコボではないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm 「あまり、いい感じのチョコボじゃないね」 “This one doesn't seem to be very good.”
11 - Chocobo Farm 「ちょっと、おすすめ出来ないかな」 “I really can't recommend this one.”
11 - Chocobo Farm 「カップルはオスとメスがいないと…」 “In order for the Chocobo to mate,
11 - Chocobo Farm 「『野菜』を1つも持ってない “You don't have any 'Greens'…
11 - Chocobo Farm     なんでもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm  育たないんだ」 more abilities than what they're born with.”
11 - Chocobo Farm  育てるといいんじゃないかな」
11 - Chocobo Farm 「けど、4匹までしか置いておけないから “We can only keep 4 Chocobos here at once.
11 - Chocobo Farm     やっぱり逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm     やっぱり逃がさない
11 - Chocobo Farm     やっぱり逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm     やっぱり逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm  望めないかも」 mature anymore.”
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼう』には1匹もいないけど…」 “Your 'Chocobo Stable' is empty.”
11 - Chocobo Farm   やっぱりあげない {Choice}Don't feed it
11 - Chocobo Farm  持ってないみたいだけど… To get them to produce an egg, you need
11 - Chocobo Farm  用意しておいてもらわないとダメだよ」 for the little ones, too.”
11 - Chocobo Farm 「もってないのは、あげれないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm   やっぱりあげない {Choice}Don't give 'em anything
11 - Chocobo Farm 「1匹しかいないんだけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm  できそうなのはいないみたいだけど」 you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm     なんでもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm  じゃないかなぁ?」 {!}{Var:4}`$& .”
11 - Chocobo Farm  いないよ」
11 - Chocobo Farm  いないよ」
11 - Chocobo Farm 『カラブの実』売ってないよ。 'Carob Nuts'.
11 - Chocobo Farm 行けない所なんてなくなっちゃうね。 mountains, and rivers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  カームの町には着かないぞ」 through these caverns.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     興味ない {Choice}Not interested
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いまはそれだけではない there is to it anymore.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ムリしないで下さい」 so don't force it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  一練ではないのか?」 Isn't she with you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  できれば神羅の邪魔はしない stay out of Shinra's way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「AERITHはここにはいない “{Aeris} isn't with us.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たくもない顔に会ったな」 I hoped I'd never see you again…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  教えてやる必要はない about our orders.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どないなったんや?」 What on earth happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかったのかもしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  自分責めても、答え、見つからないよ」 You won't find the answer
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも、思いつめてもしかたない……ね?」 But you can't blame yourself
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんまり悩まないで、CLOUD。 “Don't be too hard on yourself,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しょうがないよね」 Right?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦わなければならないのではないか?」 avoid any more casualties.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ以上、やつらの思い通りにはさせない “They've had their fun,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、悲しみは増やさない but it's over as of now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は耐えるほかはないな」 “You've got no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんまりいい状態じゃないね」 “Things don't seem too favorable.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もともと冗談じゃないんだよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今は、売れないんだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すまんが、今は売れないな」 “Sorry, but I can't sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まあ、関係ないか。 Well, anyhow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないうちに、降りなさい」 a battlefield against Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないうちに降りなさい」 “Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっとだけ話を聞いていかないか?」 “Why not listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たことのない形だったが……」 there was a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気にくわないらしい」 on top of the reactor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由がわからないな」 “It's not very logical.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由、わからないよ」 “The logic eludes me.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すんごいマテリアでもあるんじゃない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今、コンドルは、数年に一度しか生まない “The Condor is now warming
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「コンドルのタマゴ、守らないと、ね?」 “We must protect
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どないするかは “I'm gonna leave it up
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「命を消さないようにか……」 “…and come out in
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接、神羅と戦うだけの能力はない the ability to fight
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってもらえないか?」 You want to join us in our fight?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     興味ない {Choice}Not interested
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「後悔しないことだな」 “Have no regrets for
12 - Mythril Mine &Fort Condor  放っておくなんてできないの」 these people like this.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     変わらない {Choice}My position hasn't changed
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、負けられないな」 “Well, we can't afford to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やばいぜ、負けられないぜ!」 “Man, we're walking on
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「負けられない、ね」 “We can't afford to be beaten!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これは負けられないね!」 “We can't afford to be beaten!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうだろう、協力してくれないか? “So, will you help us?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを、死なせたくないんだよ」 I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いいわけないよな。 “Of course not.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村は、お金がない hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おうにも、お金がなくて何もできない “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村は、お金がない hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おうにも、お金がなくて何もできない “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「時間がないのであれば “If you don't have time
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それで、終わりにはならないけど It's not the end of the world,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてはわからないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まだ開発中なので設置はできない Fire Catapult, because they
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置はできない because it is still not ready.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カーソルを動かしてバツ印がでないところで “Move the cursor wherever the x mark
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵は最初、小屋の近くにしか配置できない “Soldiers can only be arranged
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうしても、時間がないのならば “But, if you really don't have time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるかわからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるかわからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ちょっと少なすぎないか?     so could you at least
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せめて、ギルはないとな」 make it {!}{Var:1} gil?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「後、回負けると危ないから “Hang in there,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     まだ準備ができていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     まだ準備ができていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor     まだ準備ができていない {Choice}Wait
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すまない “Sorry.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金が、ギルしかないんだ。 We only have {!}{Var:1} gil.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちにおねがいするしかないのだよ」 We have to beg for your help.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  所持金が足りないようだぞ」 but you don't have enough money.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これでもう神羅も来ないだろう」 I doubt Shinra will attack now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまり、効果がない Stoner and Tristoner
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「移動できないタイプとして “Your immobile allies are:
12 - Mythril Mine &Fort Condor     移動できないタイプについて {Choice}Immobile types
12 - Mythril Mine &Fort Condor  得意な相手、苦手な相手もいない and attacking,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、攻撃力はあまりない but have little attacking power.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置に要したギルの半分しか返ってこないぞ」 you can only get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいかもしれないな」 more Attackers.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  バランスよく配置しないと危ないぞ」 Set up for a balanced-attack
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気をつけないと危ないぞ」 Better be careful or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  油断しないようにな」 but don't let your guard down.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  油断しないようにな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  必要ないだろう。 The rest is up to you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵も、いままでにない数だ」 The enemy numbers more
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵も、いままでにない数だ」 The enemy numbers
12 - Mythril Mine &Fort Condor  つかないことになってしまいますよ」 If you lose too many times,
13 - Yuffie  ね、お金、へってない?」 less money than before?”
13 - Yuffie  だめじゃない、こんなコトしちゃ!!」 have done that!!”
13 - Yuffie 「……みなれない格好を “You don't see one If PPV < 502.
13 - Yuffie  まだコドモじゃないか」 She's still a child.”
13 - Yuffie     興味ない {Choice}Not interested
13 - Yuffie 「今度は負けないからね! “I won't lose this time!
13 - Yuffie  次はようしゃしないからなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie     じょうだんじゃない {Choice}You kiddin'?
13 - Yuffie     そんなわけない {Choice}No way!
13 - Yuffie  このアタシもことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie  このアタシもことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie  このアタシもことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「……まだ使ってないぶんは」} “…Or, uh, what's left of it.”
14 - Junon 「かまわないよ」 “That's all right.”
14 - Junon  そこから流されたかもしれないの」 drifted from there.”
14 - Junon 「あの子について行かないのか?」 “Aren't you going to follow her?”
14 - Junon  しょうがないの」
14 - Junon     しかたない {Choice}Okay, I guess
14 - Junon  まだ、交代の時間じゃないはずだぜ。 It's not time for our shift, yet.
14 - Junon 「足りないじゃないか! “That's not enough!
14 - Junon  乗せてやれないな」 Can't let you get on…”
14 - Junon 「ここはな~んにもないよ。 “There's nothing here now…
14 - Junon  ないんじゃろうか……」
14 - Junon  もどることはないんじゃろうな…… …live to see things…
14 - Junon  神羅の船に乗るしか方法がないよ」 but the only way is on a Shinra ship.”
14 - Junon  運び出そうとしているんじゃないかね?」 transport the Reactor's Huge Materia?”
14 - Junon 「しつれいなこと言うんじゃないよ! “Hey watch your mouth!
14 - Junon 「信用できないわ! “I don't believe you!
14 - Junon 「イルカさんが、あぶない!」 “Be careful, Mr.Dolphin!”
14 - Junon 「……しかたない “Guess I gotta do it…”
14 - Junon    休んでいられない {Choice}No time to rest
14 - Junon  覚えてないわ」 I don't remember.”
14 - Junon 「……わからない “…I don't know.
14 - Junon  はっきり覚えてないから……」 I can't remember clearly…”
14 - Junon     着替えない {Choice}Don't change
14 - Junon  愚はおかせないが…」
14 - Junon  にあっとるじゃないか!」 You look good in it!”
14 - Junon  しょうがない! 教えちゃる!」 All right, I'll show you again!”
14 - Junon  失礼のないようにな!」 Don't disgrace yourselves!”
14 - Junon  ……決めてない …I haven't decided yet.”
14 - Junon  ばれないようにしのびこむのだ!」 sneak in from the back!
14 - Junon  いかないからな」 when Father was in charge.”
14 - Junon  発見できないんだ」 roaming the city,
14 - Junon     興味ない {Choice}Who cares?
14 - Junon     知らない {Choice}What if I am?
14 - Junon 「急いだほうがいいんじゃない}
14 - Junon     用はない {Choice}Forget it
14 - Junon  自分で言うことないか……」 stuff like that.”
14 - Junon     用はない {Choice}Forget it
14 - Junon  お金ないんじゃない You don't have enough moolah!
14 - Junon     用はない} {Choice}Forget it
14 - Junon 「まけないわ、まけないのよ!! “They're not going to get me down!
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon 「こうでもしないと…… “If we don't do this…we can't compete.”
14 - Junon  商売に勝ち残っていけないんですよ」
14 - Junon 「あんたに売るもんはないぜ! “I've got nothing to sell to you! Line is only spoken if you <1000 gil.
14 - Junon  お店ごと買ってくれない?」 Wanna buy the whole store?” For each line, the sound effect of passing the laser is different. An alarm is triggered if you have less than 1000 gil.
14 - Junon  ろくなもん売ってないんだけど I forgot to order
14 - Junon  強さじゃ、かなわないけど No one can compare with his strength.
14 - Junon 「先輩たち、つまらない仕事だと “Just when I think the job's boring,
14 - Junon 「えんかいリーダーのルードさんがいない “It just isn't a party without Rude!”
14 - Junon  どうももりあがんないなあ」
14 - Junon  先輩たち起こしてくれないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon 「ロッカーに入れといた制服も見あたらないし。 “And I can't find the uniform
14 - Junon  ないのです」 like the rest of you.”
14 - Junon  一般人がうろつく場所じゃないぞ」 This is no place for civilians.”
14 - Junon 「なれないものでおちつかんであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  落ちぶれちゃいない a bunch of low-lifes like you.
14 - Junon  むろん、俺には関係ないことだがな」
14 - Junon  めったにないから、くわしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon 「いまは確認できないからわかりにくいかもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  大切なのは言うまでもない it becomes available.”
14 - Junon 「おまえたちは知らないだろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon 「この俺の説明でもわからんようならしかたない “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon  おまえたちの理解する能力がたりないようだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon  俺の記憶にはないから、これは人から聞いた話だ」 I've never really seen it,
14 - Junon   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにはきかない Earth
14 - Junon   毒状態にする。もともと毒のヤツにはきかない Poison
14 - Junon     もう教えることはない {Choice}You got nothing to teach me!
14 - Junon 「俺もポーションの手持ちがないよ。 “I don't seem to have any on me.
14 - Junon  後のことは保証できない I can't guarantee anything.
14 - Junon 「中には、効果が変わらない物もあるが “Some types don't change, but
14 - Junon  成長させなければならない
14 - Junon  連結穴にセットしないと何の意味もない “You must equip them in linked slots or
14 - Junon  ひとすじなわではいかない So here goes the basics.”
14 - Junon  もちろん、成功しないときもあるがな」 Of course, it doesn't always work.”
14 - Junon  意味がない with Status Change Materia, like Confusion
14 - Junon  自分ではそのつもりはない But I don't think so,
14 - Junon  あるいは、いまもそうかもしれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon  こちらは、育てなければならない
14 - Junon 「……もちろん、これは俺の考えじゃない “Either way, I don't really care
14 - Junon  一度マテリアを手放してからでない you need to dispose of some.
14 - Junon  ひろうこともできないし、買うこともできない If you don't, you can't take on
14 - Junon 「あまりないがな……」 “I don't have too much to say about that…”
14 - Junon  セットしなおさなければならない you need to select it in the menu.”
14 - Junon 「……まさか、わすれてないだろうな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon  使っていないとあみだすことはできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon  使えるようにならない get it in any normal way.
14 - Junon  エレベーターは動かせないよ」 for an inspection.”
14 - Junon  まめな点検と整備がかかせないのさ」 So it's necessary for close inspections
14 - Junon  いまは警戒中で自由には使えないんだ」} because we're all on red alert.”
14 - Junon  お代はいらないよ!」 to Air Force personnel!”
14 - Junon 「船が港にない日にはいつもここで “Everyday there's no ship coming in,
14 - Junon  今年で彼女いない歴18年。 And I'm a romantic! …geez.”
14 - Junon  それどころじゃないんだけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship  『鎮静剤』持ってないの?」 You have any 'Tranquilizers'?”
15 - Cargo Ship     ない {Choice}Nope
15 - Cargo Ship 「……用がないなら “…Unless it's an emergency
15 - Cargo Ship 「チェッ、持ってないじゃないか」 “Ugh, you don't have any?”
15 - Cargo Ship 「……用がないなら “…Unless it's an emergency
15 - Cargo Ship  かくれてんじゃないの?」 somewhere around here?”
15 - Cargo Ship  関係ない話さ」 workers.”
15 - Cargo Ship  作業のない各員は監内を調査。 Those not on detail, search
15 - Cargo Ship  作業のない各員は監内を調査。 Those not on detail, search the ship.
15 - Cargo Ship     なにか物足りないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship     なにか物足りないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship  なにが足りないんだ!?」 Whattaya mean, 'missin'!?”
15 - Cargo Ship  海の男がケチケチすんない!」 Seamen shouldn't be so stingy!”
15 - Cargo Ship  なに、バレることはないだろう」 I shouldn't get caught.”
15 - Cargo Ship  そとがわしか見ないからな」
15 - Cargo Ship  金が足りないよ!」 You don't have enough money!”
15 - Cargo Ship 「みんないる……わね」 “Everyone's here…right?”
15 - Cargo Ship 「セフィロスとかって興味ないし。 “I don't even like Sephiroth anyway.
15 - Cargo Ship 「ちがう……セフィロスじゃない!」 “No…not Sephiroth!”
15 - Cargo Ship  わからない I don't get it.”
15 - Cargo Ship  途中で口をはさまないでくれよ」 me while I'm explaining.”
15 - Cargo Ship  よくないんじゃない?」 in here anymore…”
15 - Cargo Ship 「いけない “We should hide somewhere again.”
15 - Cargo Ship  かしこいとは言えないな」 to stay here any longer.”
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンスで来たんじゃない “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いでくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol 「さがさないでくれよっ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……です」 “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol  ポストは少ない……。 -||-
16 - Costa Del Sol  わからないでしょうねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじゃないから “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  ただじゃおかないぞ」
16 - Costa Del Sol  手のとどかないしろもの」 you'll never be able to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol 「じゃましないでくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もかわらないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんですよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol     そうだな、悪くない {Choice}Yeah, I could go for that
16 - Costa Del Sol  ただってわけにはいかない
16 - Costa Del Sol 「お~い、金もないのに密航だなんて “Hey! No money?
16 - Costa Del Sol 「快適な船旅とはいえないだろけど “It's not the most pleasant ride
16 - Costa Del Sol 「でも、ボクは負けないぞ。 -||-
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol 「ジュノン行きはでてないんだ。 “There's no ship to Junon.
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンスで来たんじゃない “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いでくれないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol 「さがさないでくれよっ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol 「めんぼくない……です」 “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol  ポストは少ない……。 -||-
16 - Costa Del Sol  わからないでしょうねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじゃないから “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  ただじゃおかないぞ。 “Da plane‚da plane!!
16 - Costa Del Sol  手のとどかないしろもの。 “So let's just watch from here…
16 - Costa Del Sol 「じゃましないでくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もかわらないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おりてこないんですよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol     そうだな、悪くない     Yeah‚sounds good
16 - Costa Del Sol     興味ない {Choice}Not interested
16 - Costa Del Sol  手がでないでしょ。 Out of your range?
16 - Costa Del Sol 「なにもいいことないと思いますけど “I probably shouldn't even ask, but
16 - Costa Del Sol     休まない} {Choice}Gotta move on
16 - Costa Del Sol 「ねえ、たいくつしてない?」 “Say, aren't you bored?”
16 - Costa Del Sol     それほどでもない {Choice}Not that much
16 - Costa Del Sol 「あら、いいじゃない “Isn't that good?
16 - Costa Del Sol  なんのしげきもない生活」 -||-
16 - Costa Del Sol     そうでもない {Choice}Well, not so
16 - Costa Del Sol  一度は行ってみるといいんじゃない you should go there at least once.”
16 - Costa Del Sol  やってるわけではないのだ」 want to.”
16 - Costa Del Sol 「だめ、だきょうしちゃいけない “Not yet. Remember, no compromises.”
16 - Costa Del Sol  声をかけてこないの」 are trying to pick us up.”
16 - Costa Del Sol 「ね、もういいんじゃない “Why don't we compromise?
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないもんですなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol 「もう観光案内どころじゃないのよ。 “I don't feel like sightseeing around town.
16 - Costa Del Sol  白い目で見られないもんね」 and no one'd look twice.”
16 - Costa Del Sol  いまはないよぅ」 We're outta that now.”
16 - Costa Del Sol 「たのむよ、買ってくれない “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんだから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol 「メテオだかなんだか知らない “I don't care whether Meteor comes or not,
16 - Costa Del Sol  オレはまだあきらめない!」 I'm not giving up yet!”
16 - Costa Del Sol  のってないんだからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol  な、すてちゃいけないよな、アレをさ」
16 - Costa Del Sol 「ボクチンは先輩の考え方がわからない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol 「生きるってのはそういうことじゃないのかい! “Isn't that what life's all about?
16 - Costa Del Sol 「たのむよ、買ってくれない “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol     俺には関係ない {Choice}Wasn't me
16 - Costa Del Sol 「知らないね」 “I don't know.”
16 - Costa Del Sol  知り合いじゃないの…うそつき」 he's a friend of yours…(fibber)”
16 - Costa Del Sol 「これは縁起でもないことを…」 “That's bad luck…”
16 - Costa Del Sol  お金がたりないようですぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol 「わからないこと、おおくて…」 “There's so many things I don't understand…”
16 - Costa Del Sol     わからない {Choice}I dunno
16 - Costa Del Sol  わからないよ」
16 - Costa Del Sol  そういうこと考えたこともない but I never think about those things.”
16 - Costa Del Sol 「わたしもね、わからないの。 “Even I don't understand myself.”
16 - Costa Del Sol  わからないよ…」 “I don't understand it…”
16 - Costa Del Sol 「もう遊ぶ気も働く気もないです。 “I don't feel like doing anything.
16 - Costa Del Sol  じゃましないでくれ!」
16 - Costa Del Sol 「あんまり遅くならないようにするから」 “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol 「ね、心配しないで!」 “So please don't worry about us!”
16 - Costa Del Sol 「悪くないながめだな…」 “Not a bad view…”
16 - Costa Del Sol  ふざけてない Get outta here
16 - Costa Del Sol  感じがしたことはないかな?」 something is calling you?”
16 - Costa Del Sol  行かなくてはならないという some place?”
16 - Costa Del Sol  これはイケるかもしれないな」 This could be interesting.”
16 - Costa Del Sol  アタシにはわかんないけど Look I don't know,
16 - Costa Del Sol  古代種の娘ではないか」 aren't you the 'Ancient'? ”
16 - Costa Del Sol 「知らないの? “You didn't know!?
16 - Costa Del Sol 「この暑さのなか、実験服をぬぐことはない “He never takes off his lab coat
16 - Costa Del Sol  いけないことがあったのよ」 I was supposed to tell you.”
16 - Costa Del Sol  気がしたけど……そんなわけないよね。 no, that wasn't it…
16 - Costa Del Sol  さわやかじゃないなあ」 Chill out a bit.”
16 - Costa Del Sol  話しかけないで~!」 Leave me alone!”
16 - Costa Del Sol  話しかけないで~!」
16 - Costa Del Sol  本日もあいてにされないのであった」 Women never pay any attention to me…”
16 - Costa Del Sol  話しかけないで~!」 Leave me alone!”
17 - Corel  (BARRET、元気ないね)」 -||- (Barret looks kind of down.)
17 - Corel 「この橋がつながらない “We can't go on until the
17 - Corel  先に進めないみたいなの」 bridge is let down.”
17 - Corel 「この橋が動かないと先に進めないの。 “{Cloud} should be able
17 - Corel  いきたかないよ!」 go all that way!”
17 - Corel 「……俺たちには関係ない “…It's got nothing to do with us.
17 - Corel    なら落ちても死なない -||- A fall wouldn’t kill you.
17 - Corel     しらない {Choice}I wouldn't know
17 - Corel  なるんだから、遊ぶ気分じゃない now that the Gold Saucer is closing…”
17 - Corel    興味ない {Choice}Not interested
17 - Corel  関係のない話だけどな…」 to us poor folks though…”
17 - Corel  それじゃ、持ちきれないよ」 You can't hold all those.”
17 - Corel 「くよくよしてもしかたないよ! “No use baggin' on yourself!
17 - Corel  そんなのオッサンらしくないよ」 It's not like you, OLD guy!”
17 - Corel  まだ早いのではないか?」 to give up?”
17 - Corel  まだぬけないみたい」 his old habits from then.”
17 - Corel  機関車のことを忘れられないみたいね」 Grandpa won't be able
17 - Corel  と言っても、あたしゃもう長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel  それじゃ、持ちきれないよ」 You can't hold anymore.”
17 - Corel  神羅に気づかれないように so the Shinra wouldn't find you.”
17 - Corel     乗らない {Choice}Don't go on
17 - Corel 「今はもうない “It ain't here no more.
17 - Corel  同情なんてしないよ! He never should have trusted Shinra, Inc.”
17 - Corel 「料金は、必要ないからね!!」
17 - Corel  できない相談だからな!」 thinking of throwing away our coal!”
17 - Corel  すてることなんてできない!」 away so easily!”
17 - Corel  今の時代、石炭なんて誰も使わない No one uses coal nowadays.
17 - Corel  時代にはさからえないんだ」 It's the sign of the times.”
17 - Corel  これ以上苦しい生活をさせたくないんだ」 to suffer anymore.”
17 - Corel  できないんだよ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison     払わない {Choice}Don't pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お客様がお無くしならない限り you can come and go freely into
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金がたりないようです」 have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     払わない {Choice}No way!
18 - Gold Saucer &Corel Prison     しょーがないから払う {Choice}I guess I'm stuck. I'll pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すまないが、しばらくは “I'm sorry,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そんな場合じゃないのは “I know this isn't the right time
18 - Gold Saucer &Corel Prison  仕方ないね」 That's too bad.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ちょっとひどいんじゃない?)」 {Aeris}!?)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   つかわないほうがいいよ)」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスが来てるかもしれないから “We'd better be careful,
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっしょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっしょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっしょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison      いっしょに行かない {Choice}Don't go together
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人で行かない “Don't go alone, go with me!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     お乗りにならない {Choice}No, I shan't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  見ることの出来ない景色も enjoy a lovely view you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わるいね、今の時間は何もやってないよ」 “Sorry but there's no show now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日はやってないみたいだけど But not today, so come back
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人のじゃまをしないでくれ」 Can't you see we wanna be alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人だけにしておいてもらえないか」} Why don't you just leave us alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気を付けないとね」 of these steps.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、走るんじゃないよ」 “Come on now, no running.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「………(聞いちゃいないな)」 “(He's not even listening)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison      知らない {Choice}What is it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ウソはいけない。 この私の目は a good one, boy! But it's not
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ごまかせないぞ」 good to lie. You can't fool me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『黒マテリア』はないかと came in and asked me if I had
18 - Gold Saucer &Corel Prison      興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少ないときはチョビチョビって when it's empty, it'll only go
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison ただひとつ、たりないもの…… with a nice drink…
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、いまさらジタバタしてもしゃ~ない “Well, it's a little late for me
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それ以上は入手できない no more. So if you get that many
18 - Gold Saucer &Corel Prison  入るところだから、まだしてない participants. You can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたは、入れないわけ。 enter there until
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「今度は、負けないわ」 “I'm not going to lose this time!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いかないか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、私にはそんな人いない “I don't have anyone special in my life
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ならないでしょ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  知れないわね……」 enough for the big match…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPが足りないようですね」 “Seems like you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これいじょう持てないようです』
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これが、あるからやめられないんだよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボ券は3点までしか買えない “You can only buy up to 3 tickets
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  簡単に当てられるじゃない the strongest, then it's easy, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうでも、ないんだよ。 “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コネも持ってないからなぁ」 and I don't have any connections.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「実際には存在しない自然の中で “The natural scenery you see in
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルがたりない “You do not
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まだ、遊べないの…」 We can't play yet…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なってるじゃない in the world outside.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  止められないわ」 from doing what he loves.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レーサーは券を買えないけど」 but jockeys can't buy tickets.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボっていないみたい…」 Chocobos can be registered…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すごいじゃない “Wow, that's great.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうAランクでも敵はいない “Looks like you don't have any rivals in
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中々走らせられないわよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボとの仲が良くない If the Chocobo doesn't like you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくれないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルがたりない…」 “Not enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここも、まだ半分くらい遊べないの…」 You only played about half the games here..."
18 - Gold Saucer &Corel Prison     しない {Choice}No
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱり取りかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱり取りかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱり取りかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱり取りかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison  持てないわよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれが、取れないんだよな…」 “I can't get that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめられないんだよな」 good stuff in 'em.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめられない僕って…」 no matter what's going on outside…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話しかけないでもらえます」 talk to me…right now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice} Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルがたりない…」 “Don't have enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気にしないでやってくれよ」 Go ahead and play.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『うらない "Fortune Telling"
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめないよ」 clear this!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おヨメさんは、こないようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、ギルがたりないようですね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どないに言われてもついてきます!」 “I'm comin' with you no matter WHAT you say!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、走るんじゃないよ」 “Come now, no running!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、走るんじゃないよ」 “No running, you kids!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     そんな気はない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  セフィロスは銃など使わない…」 Sephiroth would never use a gun…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ち、ちがう、俺たちじゃない!」 “N…no, it wasn't us!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「聞くことはない “I don't need to hear it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あれは、BARRETではないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あいつ、BARRETじゃないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  知らないの? Oh man.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いかない』とかなんとか、ね」 let you get involved…' blah, blah, blah…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あたんないんだよ!!」 hit them with aim like that.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちゃんと当たるじゃないか!!」 Looks like one hit you!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ほら、遊んでないで援護しな!!」 Stop playing around
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで終わりじゃないよ」 this isn't the end.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……いいじゃない、べつに。 “…That's all right.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「金にもならないのに “You all sure are acting pretty heroic,
18 - Gold Saucer &Corel Prison     ねない} {Choice}Don't sleep
18 - Gold Saucer &Corel Prison     乗りたくない} {Choice}Don't get on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  忘れられない声だ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  うらまないでってさ」 not to hate your rotten guts.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  許してくれとは言わない I'm not asking you to forgive me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「関係ない人間を殺してどうなる? “Why ya wanna kill people who
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「この世界にはもう何もない “I got nothing left in this world.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう逃げられない…そう思った」 I thought she was gone for sure.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ならないな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンも連れて行ってやらないとな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「かけがえのないものを失った…… “I lost something irreplaceable.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの子には……わかるはずもない……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにもわかってないです。 I mean, no, I DON'T know anything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんか、かんちがいしてないか?」 you guys are mistaken.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レースってわけじゃないのよ」 It's not only for criminals.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     興味ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中々走らせられないわよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボとの仲が良くない If the Chocobo doesn't like you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくれないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はしょうがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだから、簡単には負けないわよ」 He should do well.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なかなか走らせられないわよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボとの仲が良くない If the Chocobo doesn't like you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくれないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はしょうがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝てないとなると…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう、いないわよ」 Chocobos better than the last one!”
19 - Gongaga  あんたウチの息子を知らないかい?」 Don't you know anything
19 - Gongaga 「こんなイナカじゃくらせないとか “It's been close to 10 years since
19 - Gongaga 「あんた、知らないかい? You ever hear of a Zack in SOLDIER?”
19 - Gongaga 「さあ……知らないな」 “Hmmm…I don't know.”
19 - Gongaga  いないはずだ。 many who make First Class,
19 - Gongaga  でも俺は知らないな」 but I've never heard of him.”
19 - Gongaga 「別にかまわないの。 “That's all right.
19 - Gongaga 「い、いいえ、知らないわ!」 “N, no, I don't know him!”
19 - Gongaga 「知らないんだってば!」 “I told you, I don't!”
19 - Gongaga  ないでしょうか……?」 things in life?”
19 - Gongaga     特に用事はない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga     特に用事はない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga     特に用事はない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga     特に用事はない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga 「……金が足りないな。 “…You don't have enough money.
19 - Gongaga     払わない {Choice}Don't pay
19 - Gongaga     何もしない {Choice}Don't do anything
19 - Gongaga  おれは、そんな男、知らない I don't know anything
19 - Gongaga  会ったことはないかの?」
19 - Gongaga     払わない {Choice}Don't pay
19 - Gongaga     興味ない {Choice}Not interested
19 - Gongaga  そんなもの、聞いた事ないわ」 Never heard of it.”
19 - Gongaga  神羅のすることは信用できないわ」 you can't trust Shinra.”
19 - Gongaga  できないのじゃろうか?」 having to sacrifice anything?”
19 - Gongaga  できないのじゃろうか……」 without unhappiness?”
19 - Gongaga 「ホント、くだらない!」 “It's so stupid!”
19 - Gongaga 「あ! いけない!」 “Ah! Oh no!”
19 - Gongaga 「ねえ、なんか変じゃない “Hey, something seems wrong,
19 - Gongaga  いるんじゃないの~?」 in this group?”
19 - Gongaga  考えたくもない……」 about there being a spy…”
19 - Gongaga 「これ以上、先には進ませない “That's as far as you go.”
19 - Gongaga  いつでも力を持たない人間だぜ」 suffer from tyrants like Shinra.”
19 - Gongaga  持たないものを支配する。 without it.
19 - Gongaga     興味ない {Choice}Not interested
19 - Gongaga  あなた知らない?」
19 - Gongaga  ないみたいね」}
20 - Cosmo Canyon     知らない {Choice}No
20 - Cosmo Canyon  許されないことですよ」 treated lightly here in Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon  外へ出てこようとしないんですよ」 they won't even go outside.”
20 - Cosmo Canyon  あんなもの、見たくはないですがね……」
20 - Cosmo Canyon  ないようなんです」
20 - Cosmo Canyon  ないんだよ」
20 - Cosmo Canyon  私たちも一休みしない Why don't we take a break too?
20 - Cosmo Canyon  あたし、よくわからないのです」 don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon     そうじゃない {Choice}No
20 - Cosmo Canyon  道らしい道もないですからね」 -||- no passable roads here.
20 - Cosmo Canyon  持ってないじゃないですか。 Don't tease me, okay?”
20 - Cosmo Canyon  からかわないでください」
20 - Cosmo Canyon  あまりないようですがね」
20 - Cosmo Canyon 「おどかさないでくださいよ。 “Don't scare me like that.
20 - Cosmo Canyon  様子がヘンじゃない?」 seems different, doesn't he?”
20 - Cosmo Canyon 「まあいいや、そんな人もいない “Uh, I mean, it's weird.
20 - Cosmo Canyon 武器を見てもこうふんしない Looking for emotionally stable people
20 - Cosmo Canyon     そういうわけじゃない {Choice}Not really
20 - Cosmo Canyon  はっきり言って存在しない the Promised Land.
20 - Cosmo Canyon 「ようするにワシらには存在しない “In other words,
20 - Cosmo Canyon 「ミもフタもない言い方をすれば “The Promised Land is the
20 - Cosmo Canyon  このままじゃいけないと考えて they were, so he went to Midgar
20 - Cosmo Canyon 「……こんな話、興味ないよな?」 “Wanna hear more?”
20 - Cosmo Canyon     興味ない {Choice}Not really
20 - Cosmo Canyon     興味ない {Choice}Yeah, whatever…
20 - Cosmo Canyon 「無意味なことなんかないとも。 “Nothing is meaningless.
20 - Cosmo Canyon     なんでもない {Choice} Nothing
20 - Cosmo Canyon  神羅っぽくない生真面目な人じゃ」 his life studying the Ancients.”
20 - Cosmo Canyon  とんでもないことをしてしまったとか……」 done a terrible thing…”
20 - Cosmo Canyon    そうじゃない {Choice}No, what's your problem?
20 - Cosmo Canyon  あんまりお客さんがこないもんで…… We hardly ever get any customers.
20 - Cosmo Canyon  いえ、なんでも、なんでもないんです。 Oh, it's nothing.
20 - Cosmo Canyon  たいしたマテリアもないしね」 And their Materia sucks, too.”
20 - Cosmo Canyon  しんぱいないよ!」 to worry about it!”
20 - Cosmo Canyon 「何がおきても悲しむことはない “No need to be sad, even if something should
20 - Cosmo Canyon  こわいんじゃないんです」 big star.”
20 - Cosmo Canyon  いないです…… I feel so lonely…”
20 - Cosmo Canyon  ナナキなんか、もうしらないです……」
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、元気ないです……」 Bugenhagen doesn't seem well…”
20 - Cosmo Canyon 「いや、本当は怖いのかもしれない “No, maybe I AM a bit afraid. But, whenever
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるからあかないんだ」
20 - Cosmo Canyon  やっぱりひらかないよ~。 It doesn't open…
20 - Cosmo Canyon 開けられないようだ……} can open it is Bugenhagen…
20 - Cosmo Canyon  自分が何も知らないことにな」 absolutely nothing.”
20 - Cosmo Canyon  それほど遠くはない But it's not long off.”
20 - Cosmo Canyon  あまりムリはさせないように」
20 - Cosmo Canyon  若くはないからして……」 But I'm not as young as Nanaki.”
20 - Cosmo Canyon  やるじゃないか!」
20 - Cosmo Canyon 「人間だけではない “And not only those of humans, but everything
20 - Cosmo Canyon いやいや生き物だけではない And not only living things.
20 - Cosmo Canyon  ないんじゃの。 The Planet is nearing
20 - Cosmo Canyon 「そんなはずはないじゃろう。 “I don't believe so.
20 - Cosmo Canyon  ないんじゃの。 The Planet is nearing
20 - Cosmo Canyon  いっしょじゃないのかの?」} Wasn't he with you?”
20 - Cosmo Canyon  みんないなくなっちまった…… died for the Planet.”
20 - Cosmo Canyon 「俺たちじゃ、力になれないのか?」 “Does that mean we can't help?”
20 - Cosmo Canyon 「……やはり父親が許せないか」 “…You really can't forgive your father?”
20 - Cosmo Canyon  くれるんじゃないの?」 Grandpa…”
20 - Cosmo Canyon  入りこめないようにな」
20 - Cosmo Canyon  そのことは誰にも話してはいけない and not to tell a soul.”
20 - Cosmo Canyon  勝手を言ってすまない Would you mind leaving
20 - Cosmo Canyon  何もないのか、とな」 anything WE could do,”
20 - Cosmo Canyon  何かやることが大切なのではないか?」 isn't it important to try?”
20 - Cosmo Canyon  受け入れすぎるのではないか?」
20 - Cosmo Canyon 「その名にはじない戦士に “I'll come back a
21 - Nibelheim 「俺はウソなんか言ってない “I'm not lying!”
21 - Nibelheim     なんでもないんだ {Choice}Nothing
21 - Nibelheim 「マテリアみたいだけど、もうもてない “It looks like Materia, but I can't hold any more.”
21 - Nibelheim  いや、そんなはずはない No, it was neither.
21 - Nibelheim  何の実験だか知らないが、かわいい弟子を he was talking about,
21 - Nibelheim  渡すわけにはいかない but I wasn't about to let them have
21 - Nibelheim  あの街は好きではないが、私のケアルだけでは I didn't like that city,
21 - Nibelheim  ひとつ場所にとどまっていられないのが settle down in one place for very long.
21 - Nibelheim  私は深追いするつもりはない but I won't go after them.
21 - Nibelheim  この家の者が戻って来ないうちに with Shinra anymore.
21 - Nibelheim  ここを立ち去らなくてはならない Feels like time is running out.”
21 - Nibelheim  おまえは必ずこの手紙を見つけるにちがいない “I'm sure you'll find this letter.
21 - Nibelheim 「お金……足りないですね」 “You don't have enough money.”
21 - Nibelheim  言わないで下さい!」
21 - Nibelheim  ジャマしないでくださいよ」 Please don't bother me now.”
21 - Nibelheim  俺はあんたなんか知らない and I don't remember you.”
21 - Nibelheim 「……なんでもない “…Nothing.”
21 - Nibelheim 「ウチらは知らないな。 “We don't have a clue.
21 - Nibelheim  参加しないのか?」
21 - Nibelheim 「俺はリユニオンなんて知らない!」 “I don't even know what a Reunion is!”
21 - Nibelheim  取り除かなければならない that stand in the way of my research.
21 - Nibelheim  タークスのあの男も例外ではない Even that one from the Turks.”
21 - Nibelheim  おもいついたゲームにすぎない It is not necessary
21 - Nibelheim  むりにつきあってくれる必要はない for you to participate
21 - Nibelheim  少しでも行き過ぎてはいけない You can not go past the numbers while turning.
21 - Nibelheim 空のない黒と白のウラ Behind the Ivory's short of tea and ray.
21 - Nibelheim 「まだわからないのかね? “You still don't get it?
22 - Vincent  私に与えられたつぐないの時間」 time to atone.”
22 - Vincent 「他人に話すようなことではない “I have nothing to say to strangers.
22 - Vincent     何も言わない Don't say a thing
22 - Vincent 「他人に話すようなことじゃない “Nothing I'd tell a stranger.” These "stranger" lines are flagged, so they MAY be possible to trigger. I'm not sure.
22 - Vincent 「他人に話すようなことじゃないわ」 “Nothing I feel like telling a stranger about.”
22 - Vincent     何もない Nothing
22 - Vincent 「いえ、夢じゃない……現実よ」 “No, not a dream…it's reality.”
22 - Vincent 「悪いが……話せない “Sorry…I cannot speak.”
22 - Vincent 「おい! そりゃないぜ!」 “Hey! You lyin' white-faced…”
22 - Vincent 「今は神羅とは関係ない “I have no affiliation with Shinra now.”
22 - Vincent 「知らないな」 “I don't.”
22 - Vincent 「知らないわ」 “No.”
22 - Vincent  ジェノバではないのか?」
22 - Vincent  ジェノバじゃないの?」
22 - Vincent 「それは……間違いではない “That isn't completely wrong,
22 - Vincent 「そのつぐないが眠ることだぁ? “So you started sleepin' in a box?
22 - Vincent 「そのつぐないが眠ること? “So your punishment was to sleep?
22 - Vincent 「そのつぐないが眠ること? “So the punishment was sleep?
22 - Vincent  何か変じゃないのか? その考え……」 Isn't that rather strange logic?”
22 - Vincent 「そんなんでつぐないのつもりかいな? “You think that's punishing yourself?
22 - Vincent  ねとるだけやないか」 You're just sleeping.”
22 - Vincent 「やっぱ、つま~んない話」 “OK. Boring story no.1.”
22 - Vincent 「どないやねん」 “What?”
23 - Rocket Town & Cid  さあ……知らないなあ」 Nope…never seen him.”
23 - Rocket Town & Cid  一度も飛んだことはないんじゃが」 It never got off the ground though.”
23 - Rocket Town & Cid 「君たち、知らないのかい?」 “You don't know?”
23 - Rocket Town & Cid  置いてあるんで、入ってこない “Our books and the room keys are in here,
23 - Rocket Town & Cid     黒マントの男はいないか? {Choice}Was there a man in a black cape?
23 - Rocket Town & Cid     興味ない {Choice}Not interested
23 - Rocket Town & Cid  そんな人は泊まってないっす」 No, no one like that
23 - Rocket Town & Cid     興味ない {Choice}Not interested
23 - Rocket Town & Cid  誰が悪いのでもない he couldn't go into space.”
23 - Rocket Town & Cid 「そんなふうに心の余裕がないのでは “If he keeps up like that,
23 - Rocket Town & Cid  こーゆーとこには入ってこない I would appreciate it
23 - Rocket Town & Cid     見上げない {Choice}No, not interested
23 - Rocket Town & Cid  お金、足んないっすよ」 You don't have enough money.”
23 - Rocket Town & Cid     見上げない {Choice}No
23 - Rocket Town & Cid  もうあのロケットがないことはな」 the rocket's still gone.”
23 - Rocket Town & Cid  夜もねむれないよ~」
23 - Rocket Town & Cid  どうも落ち着かないんだよね。 And now that we can see Meteor clearly,
23 - Rocket Town & Cid  見えるようになったし……たまんないね」
23 - Rocket Town & Cid  もう、われわれの命も長くはないね」 the less time we have to live.”
23 - Rocket Town & Cid 「しかし、信じられないよ。 “I still can't believe that
23 - Rocket Town & Cid  あきらめてはいないようですね」 the Shinra haven't given up yet…”
23 - Rocket Town & Cid  使えないしよ……」
23 - Rocket Town & Cid  ここから離れないぞ」 till I see it with my own eyes.”
23 - Rocket Town & Cid  トイレから出てこない…… that guy still won't come out
23 - Rocket Town & Cid 「ああ、つまらないわ…… “Geeeeez, it's boring!
23 - Rocket Town & Cid  何かおもしろいことはないかしら?」 Isn't anything exciting going to happen here?”
23 - Rocket Town & Cid  また、つまらない毎日が始まるのね……」 I guess it's back to
23 - Rocket Town & Cid  何かワクワクすることはないかな?」 Isn't there anything that can excite me?”
23 - Rocket Town & Cid  ないかな?」 do I know any good jokes?”
23 - Rocket Town & Cid  しかたないから聞いてやる。 but okay…let's get it over with.
23 - Rocket Town & Cid     興味ない -||- Not interested.
23 - Rocket Town & Cid 「俺たちのことは気にしないでくれ」 “Really, don't mind us.”
23 - Rocket Town & Cid 「とんでもない “No, no.
23 - Rocket Town & Cid  私がドジだからしょうがないんです」 It's because of
23 - Rocket Town & Cid 「うひょひょ! わし、知らないな~。 “Hey-hey! I don't know.
23 - Rocket Town & Cid  それを忘れないでくれたまえ」 that you were able to fly
23 - Rocket Town & Cid  我々は海を越えなくてはならないんだ。 But, we have to cross the ocean.
23 - Rocket Town & Cid 「長くてくだらない戦争中に “You know Shinra developed
23 - Rocket Town & Cid  ぼうにふるない!」 number for them!”
23 - Rocket Town & Cid  もう、間に合わない!」 We must start the countdown.
23 - Rocket Town & Cid  かないますね!」
23 - Rocket Town & Cid  もう、まにあわない!」 We won't make it in time!”
23 - Rocket Town & Cid 「貸してもらえないかしら……」 “I wonder if we can borrow it…”
23 - Rocket Town & Cid 「いや、なんでもないんだ。 “No…
23 - Rocket Town & Cid  神羅の人たちじゃないんですね」 So you're not with the Shinra?”
23 - Rocket Town & Cid 「とまらないの!」 “I can't stop it!”
23 - Rocket Town & Cid 「とまんないっ!」 “I can't stop it!”
23 - Rocket Town & Cid 「とまらないな……」 “I can't stop…”
23 - Rocket Town & Cid 「ボートのかわりに使えるんじゃないか?」 “Can't we use it as a boat?”
23 - Rocket Town & Cid 「奥さん? 笑わせるない “Wife? Don't make me laugh!
23 - Rocket Town & Cid  いつか倒さなくちゃならない of the Shinra someday too.”
23 - Rocket Town & Cid 「かまわないぜ」 “I don't care.”
23 - Rocket Town & Cid 「オイラはかまわないよ」 “I don't really care.”
23 - Rocket Town & Cid 「いいんじゃないの~」 “Whatever!”
23 - Rocket Town & Cid  ここからかなり離れた所じゃないのか?」 so maybe it's off this way?”
23 - Rocket Town & Cid 「ぜ~んぜん理由なんかないけどね。 “No, no reason.
24 - Wutai  ビックリするじゃないかよ!」 Don't scare me like that!”
24 - Wutai 「また何かイケないこと “You're not planning
24 - Wutai  考えたりしてない?」 something sneaky again, are you?”
24 - Wutai 「何かイケないこととか “You're not planning
24 - Wutai  考えたりしてない?」 something sneaky again, are you?”
24 - Wutai  信用できないんだよな、おまえ」
24 - Wutai  な~んとなく、信用できないんだけどな」 Somehow, I don't believe it.”
24 - Wutai  な~んとなく、信用できないのよね」 Something tells me I
24 - Wutai  ウソをつかないからね!」
24 - Wutai  そんな気配は感じられないが」 I don't see any signs of danger…”
24 - Wutai 「おい、違うぞ! ヤツじゃない “Hey, that's not them!
24 - Wutai 「知らない知らない “I didn't know!
24 - Wutai  これはアタシとカンケーないって!」 I had nothing to do with this one!”
24 - Wutai 「なにかたりないと思ったら “I thought something was missing…
24 - Wutai  なくなってるじゃない!!」
24 - Wutai 「どないなっとるんや、コレ!?」 “What's going on!?”
24 - Wutai  のうなっとるやないか!」
24 - Wutai  さよならもできないこと、 I agree that it’s terribly sad
24 - Wutai 「やーっぱり、マテリアがない It sure ain’t gonna be
24 - Wutai  よくわかんないけど。 But who knows.
24 - Wutai  もう許さないから!」
24 - Wutai 「これは見過ごせないな……」 “Inexcusable…”
24 - Wutai 「そんなことさせないから! “She won't get away with this!
24 - Wutai 「ほっとくわけやないんですやろ? “We can't just let her get away, right?
24 - Wutai 「グズグズするない “Don't drag your asses!
24 - Wutai  このままにしておくことはできないな。 She ran to the North…”
24 - Wutai  ないかしら……?」 the houses around here.”
24 - Wutai  ほんの一瞬のきらめきにすぎないのです」
24 - Wutai  してるんじゃないかナ」
24 - Wutai  生活を送るしかないんだよナ……」 life, day in and day out…”
24 - Wutai  ちょっとアブないから I'd be mighty careful if I were you!”
24 - Wutai  だれものぼってないよ!」 Da-chao for some time now.”
24 - Wutai 「もう逃げられないぞ、YUFFIE」 “You can't get away, {Yuffie}.”
24 - Wutai  出てないと思うけど…… Is that OK?”
24 - Wutai  出てないよ、きっと! You still want to leave?”
24 - Wutai  出てはいないと思うが…… I think she is must still be here.
24 - Wutai     やぶったりしないで下さいネ!!
24 - Wutai  ぜんぜん知らない人よ! This isn't anyone you know!
24 - Wutai  知らない人が勝手に This is just some stranger who
24 - Wutai 「俺たちがこんないなかに “What are we doing way out here
24 - Wutai  ようしゃしないからね!」 I won't be so nice.”
24 - Wutai  それもしかたないか」 nothing I can do about it.”
24 - Wutai  あんたらのおもりはできないぞ、と」 and can't save your butts.”
24 - Wutai  犠牲にするのがプロじゃない for their job aren't pros…
24 - Wutai  こどもじゃないんだ。 She's not a child.
24 - Wutai  休暇だから手を出さないだけだ」 It's just that we're off duty!”
24 - Wutai 「お前らと酒を飲む気はない “I don't feel like drinking with you.
24 - Wutai 「YUFFIEがいない “And without {Yuffie},
24 - Wutai  マテリアも取りもどせない there's no way
24 - Wutai 「あのコがいない “And without her,
24 - Wutai  マテリアも取りもどせないもの」 there's no way
24 - Wutai 「お前らと手を組む気などない “We have no intention of joining you.
24 - Wutai  ただ、たがいのジャマはしない We're only agreeing not to
24 - Wutai  つもりはサラサラない cooperating with you, either.”
24 - Wutai 「なにもンガーないが、旅のつかれを “Don't have…GAH…anything much but, you
24 - Wutai 「……見かけない顔だな……」 “…Never seen you around here before…”
24 - Wutai  そんなことに興味はない who you are.”
24 - Wutai  ないのでな……」 hanging around here looking over my shoulder.”
24 - Wutai  いいじゃないか!」 the other towns?”
24 - Wutai  口を出す間題ではない!」 talk to me like that!”
24 - Wutai  はずかしくないのか!」 You ought to be ashamed of yourself!”
24 - Wutai  人のポリシーに口ださないでよ!」 Don't try and dictate what I should do!”
24 - Wutai  いかないのだ」
24 - Wutai  あきらめてないクチかい?」
24 - Wutai 「すまないが、ウチの商品 “Sorry, but we're entirely sold out now.”
24 - Wutai 「やあ。こないだは悪かったな。 “Listen, I'm sorry about last time.
24 - Wutai 「ここは、あきらめない人間による “This is a weapon store of hard cores,
24 - Wutai  あきらめない人間のための武器屋! by hard cores, and for the hard cores!
24 - Wutai 「すまないね。 “Sorry, listen I…
24 - Wutai  いや、なんでもない
24 - Wutai  マテリアなんてほとんどないの」 left anywhere in Wutai.”
24 - Wutai  おまえの感情にも興味はない of Wutai or your feelings.”
24 - Wutai  責めるようなことはしない
24 - Wutai  あげてしまうことはできないのよ。 Please understand.”
24 - Wutai 「まちがえないで。 “Don't make a mistake.
24 - Wutai 「やむをえないな」 “There was nothing else to do.”
24 - Wutai 「ね、おいてかないで!」 “Wait, don't leave us!”
24 - Wutai  おいてかないでよ!」 don't leave us here!”
24 - Wutai  小娘には何もしやしない、と」 {Yuffie}.”
24 - Wutai  敵さんは待っちゃくれないぜ、と」 The enemy's not gonna
24 - Wutai  行けないはずだぜ、と」
24 - Wutai 「とてもじゃないけど “There is no way past this!”
24 - Wutai  進めないわ!」
24 - Wutai  マテリアも持ってないクセによ!」 You don't even have any Materia!”
24 - Wutai  言わせないぞ」
24 - Wutai 「こりない人ね “You just don't get it, do you…!?”
24 - Wutai  スマートではないな……」 so much as the idiotic way you're doing it…”
24 - Wutai 「興味ないね! “I don't really care!
24 - Wutai     3 なにがなんだかわからないとき 3 Because he's clueless
24 - Wutai  3 なにがなんだかわからないとき 3. Because we're clueless
24 - Wutai  ええトコあるやないか」
24 - Wutai  ならないのか……」
24 - Wutai  五強の塔、ナメてんじゃない?」 Are you mocking this Pagoda?”
24 - Wutai 「そんなワケにはいかないのよね~! “That ain't going to happen!
24 - Wutai     オバさんは相手にしてらんない Let's get this over, ya' old geez.
24 - Wutai  かつてないということだ」
24 - Wutai  思ったよりガキじゃない You might not be as much of a child
24 - Wutai  マテリアを持っておるではないか!」
24 - Wutai 「バッカじゃない!?」 “It's so stupid!”
24 - Wutai 「それでは神羅と同じではないか……」 “The same as Shinra.”
24 - Wutai 「志のない力では、意味がない And determination without strength
24 - Wutai  力のない志では、それもかなわぬ……!」 is equally useless…!”
24 - Wutai  かけないっていうならね……!」
24 - Wutai  ことわれないわね」
24 - Wutai  俺はかまわないよ」
24 - Wutai  用ずみになるんではないかな?」 all their Materia?”
24 - Wutai  ちょっと頭をつかわないとゲット and unless you use your head,
24 - Wutai  できないってさ。」 you won't be able to do it.”
24 - Wutai  ゆるされない……」
24 - Wutai     今はつかれてないわね {Choice}I'm all right
24 - Wutai  メチャクチャじゃない!」 it's all messed up!”
24 - Wutai  いちいち気にしない!」
24 - Wutai  アブないところだったよね~」 that sure was close.”
24 - Wutai  とんでもないやつだね」 a real pain.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ないのか?」
25 - Gold Saucer Pre Date     何でもない {Choice}Never mind
25 - Gold Saucer Pre Date  開けないでくれよ」 come bargin' in here!”
25 - Gold Saucer Pre Date     ゆずらない {Choice}Forget it
25 - Gold Saucer Pre Date 「誰もいないようだ…… “…No one's here.
25 - Gold Saucer Pre Date     そうでもない {Choice}Nope
25 - Gold Saucer Pre Date 「これを貸してもらえないか?」 “Can you let me borrow this?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ゆずらないこともない the past, I CAN let you have
25 - Gold Saucer Pre Date     そんな気分じゃない {Choice}Not in the mood.
25 - Gold Saucer Pre Date     そんな気分じゃない {Choice}Not in the mood.
25 - Gold Saucer Pre Date  そうむずかしいことではないよ」 Nothing all
25 - Gold Saucer Pre Date 「なかなか、やるではないか少年! “Hmm, you did pretty well,
25 - Gold Saucer Pre Date  ここから出られないのです」 until it's fully repaired.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「どないしたんですか?」 “What's wrong?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「しゃあないな~。 “Too bad.
25 - Gold Saucer Pre Date  どこにあるのかすらわからない if it actually exists.”
25 - Gold Saucer Pre Date  知ってるわけじゃないってこと」 Promised Land of the Ancients is.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「それだけじゃない、きっと。 “He's searching for that,
25 - Gold Saucer Pre Date 「その黒マントもわからないわ」 “I've never heard of Black Materia…”
25 - Gold Saucer Pre Date  それ、よくわからないけど」
25 - Gold Saucer Pre Date  追いかければいいんじゃないかな?」 go after Sephiroth himself.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ややこしくてしょうがないからな」 It's all just too damn confusin'.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ゴメン、なんでもない!」 “I'm sorry, forget it!”
25 - Gold Saucer Pre Date 「話したって何もわからないさ」 “You wouldn't understand even if I told you.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「宝条が何をしたのかわからないけど “I don't know what Hojo did to you,
25 - Gold Saucer Pre Date 「弱気にならないで」 “Be strong.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ウジウジしないで!」 Be strong!”
25 - Gold Saucer Pre Date 「不安なのはあなただけじゃないのよ!」 “You're not the only one who's worried!”
26 - Date Scene  ふたりでこっそり遊びにいかない?」 “Why don't the two of us sneak out of here
26 - Date Scene 「デート、しない?」 “Let's go on a date!”
26 - Date Scene  したことないの?」 Or haven't you ever gone on one?”
26 - Date Scene     正式には、ない {Choice}Well, not a real one…
26 - Date Scene  じゃないみたいですね……
26 - Date Scene 「なんだか、わからないけど “I don't know what it's all about but
26 - Date Scene  何もしないで待っていたぞ~!」 I have been expecting…you!”
26 - Date Scene 「おしばい、だいなしじゃない “The play's a disaster!
26 - Date Scene 「おまえみたいなワケがわからないヤツに “There ain't no way I'm lettin' a wacko like you
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ? “There's no time for this!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじゃないのか?」 Weren't we going after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「なんでもない…」 “Nothing…”
26 - Date Scene     そんなことない {Choice}That's not it
26 - Date Scene 「あっ、CAIT SITHじゃないか? “Hey, isn't that {Cait Sith}?
26 - Date Scene  キーストーンじゃないのか?」
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “We've got no time for this!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじゃないのか?」 Aren't we going after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “We don't have time for that!?
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじゃないのか?」 We've got to go after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “There's no time for this, right!?
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじゃないのか?」 Aren't we going after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “There's no time for that!!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじゃないのか?」 Weren't we goin' after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな、場合じゃないでしょ! “We don't have time for this!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじゃないのか?」 I thought we were after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「これこれ、走るんじゃないよ」 “Come on now‚no running.” No kids ever run around here, neither here or in CHORACE2.
26 - Date Scene 「ふざけないでよ!」 “Don't mess with us!”
26 - Date Scene 「しゃあないんです。 “I can't help it.
26 - Date Scene  どないしょうもあらへん」 That's just the way it is.”
26 - Date Scene  いっしょにいられるわけないだろ!」 all the while being a spy!”
26 - Date Scene 「ほな、どないするんですか? “Then‚what are you goin' to do?
26 - Date Scene 「話にならないな」 “We're not gettin' anywhere.”
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでもないんですよ」
26 - Date Scene 「誰か給料はろてくれるわけやない “You don't get paid
26 - Date Scene 「へっ! だまされないぜ!」 “Hmph! You ain't foolin' us this time!”
26 - Date Scene 「正体はあかさない “He won't come clean.
26 - Date Scene  スパイはやめない And he won't quit being a spy.”
26 - Date Scene  旅なんてできないからな。 someone like that.
26 - Date Scene  こんなことやりたない Not by using dirty tricks
26 - Date Scene  話し合いの余地はないですな。 There's no room for compromises.
26 - Date Scene 「……仕方ないな。 “…Well‚we're stuck…
26 - Date Scene 「これこれ、走るんじゃないよ」 [Empty Entry]
26 - Date Scene 「ふざけないでよ!」 “Don't mess with us!”
26 - Date Scene 「しゃあないんです。 “I couldn't help it.”
26 - Date Scene  どないしょうもあらへん」
26 - Date Scene  いっしょにいられるわけないだろ!」 a friend but being a spy!”
26 - Date Scene 「ほな、どないするんですか? “Then, what are you goin' to do?
26 - Date Scene 「話にならないな」 “We're not gettin' anywhere.”
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでもないんですよ」
26 - Date Scene 「誰か給料はろてくれるわけやない “You don't get paid.
26 - Date Scene 「へっ! だまされないぜ!」 “Hmph! You ain't foolin' us this time!”
26 - Date Scene 「正体はあかさない “He'll never tell the truth.
26 - Date Scene  スパイはやめない Once a spy, always a spy.”
26 - Date Scene  旅なんてできないからな。 someone like that.
26 - Date Scene  こんなことやりたない using dirty tricks and
26 - Date Scene  話し合いの余地はないですな。 So why don't we go on as we did?”
26 - Date Scene 「……仕方ないな。 “…Well, we're stuck…
27 - Gold Saucer Post Date 「なんだか……ううん、何でもない “You know…no, forget it.
27 - Gold Saucer Post Date ただひとつ、たりないもの…… in Gold Saucer is……
28 - Temple of the Ancients  ごめんね……わからない I'm sorry…I don't understand.”
28 - Temple of the Ancients  ……約束の地じゃない……」 Sephiroth's searching for…”
28 - Temple of the Ancients 「それに、わたし、協力なんてしないから」 “And, I'm not going to help.”
28 - Temple of the Ancients 「わたし、そういう人、少ないから。 “There's not a lot of people I can say that about.
28 - Temple of the Ancients  世界中、ほんの少ししかいない In fact, there are probably only a handful
28 - Temple of the Ancients  もうもどれないぞ」 We can't turn back.”
28 - Temple of the Ancients 「なげださないで! “Don't give up!
28 - Temple of the Ancients     用はない {Choice}Nothing
28 - Temple of the Ancients  かんたんにはもどれない You won't be able to go back easily.”
28 - Temple of the Ancients 「だめ、あとはわからない “No good. I don't understand the rest.
28 - Temple of the Ancients 「ううん、知識なんかじゃない “No…not knowledge
28 - Temple of the Ancients 「ごめんね、わからないの」 “I'm sorry, I don't understand.”
28 - Temple of the Ancients  しかし、悲しむことはない But do not fear.”
28 - Temple of the Ancients 「アタシは関係ないけどね。 “I have nothing to do with it.
28 - Temple of the Ancients     用はない {Choice}Forget it
28 - Temple of the Ancients     用はない {Choice}Forget it
28 - Temple of the Ancients  どないしたんや!」 What's going on with you?”
28 - Temple of the Ancients 「そうはいかない!」 “That'll never happen!”
28 - Temple of the Ancients  どないしたんや!」 What's wrong with you!?”
28 - Temple of the Ancients 「……なんでもないから “…It's nothing
28 - Temple of the Ancients  気にしないで」 so don't worry about it.”
28 - Temple of the Ancients  なんでもないよね」 It's nothing.”
28 - Temple of the Ancients 「なんだか知らないけど」 “I don't know what it is but…”
28 - Temple of the Ancients  私ではない} It is not me.”
28 - Temple of the Ancients 「わからない……」 “I don't understand…”
28 - Temple of the Ancients 「誰にも持ち出せないなら “If we can't take it,
28 - Temple of the Ancients  だれにも持ち出せない If no one else can take it…”
28 - Temple of the Ancients  いるじゃないか」
28 - Temple of the Ancients  なんでもない
28 - Temple of the Ancients 「この場所はもう安全じゃないんだ」 “This place isn't safe.”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスに黒マテリアは渡せない “We can't let Sephiroth
28 - Temple of the Ancients  でも、神羅にも渡せない “And we can't let the Shinra
28 - Temple of the Ancients  どないしようもないんとちゃうか?」 There's really nothing else you can do.”
28 - Temple of the Ancients     わかった……仕方ない {Choice}I guess we have no choice
28 - Temple of the Ancients     信用できない {Choice}No way
28 - Temple of the Ancients     う~ん、仕方ない {Choice}Hmmm, I guess I have to
28 - Temple of the Ancients     やっぱり信用できない {Choice}How can I?
28 - Temple of the Ancients 「それじゃあ、誰にも持ち出せないな」 “Then no one could take it.”
28 - Temple of the Ancients  できないの」 inside the Temple.”
28 - Temple of the Ancients  危険な魔法を簡単に持ち出させないための the Ancients didn't want
28 - Temple of the Ancients 「開くわけないか…。 “I guess there's no way we can open it…
28 - Temple of the Ancients  おどろかないから」
28 - Temple of the Ancients 「どないなったんやろ?」 “What happened?”
28 - Temple of the Ancients 「エヘヘ……興味ないから “Heh heh…this looks majorly boring,
28 - Temple of the Ancients  セフィロスはメテオを使えないってわけだ」 Sephiroth won't be able to use Meteor.”
28 - Temple of the Ancients 「ダメ、今は使えない “Nope, we can't use it right now.
28 - Temple of the Ancients  古代種じゃない He's not an Ancient.”
28 - Temple of the Ancients  見つけられないはずだ」 to find the Promised Land.”
28 - Temple of the Ancients 「そんなこと、させない “I won't let you do it!
28 - Temple of the Ancients  未来はあなただけのものじゃない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients  あなた、なにもしていない you haven't done anything.”
28 - Temple of the Ancients 「あなたのせいじゃない “It's not your fault.”
28 - Temple of the Ancients  おぼえていない…」 I don't remember anything…”
28 - Temple of the Ancients  すべてが夢ならさめないでくれ」} If everything's a dream, don't wake me.”
28 - Temple of the Ancients 「エヘヘ……興味ないから “Heh heh…this looks majorly boring,
28 - Temple of the Ancients  セフィロスはメテオを使えないってわけだ」 Sephiroth won't be able to use Meteor.”
28 - Temple of the Ancients 「ダメ、今は使えない “We can't use it right now.
28 - Temple of the Ancients  古代種じゃない He's not an Ancient.”
28 - Temple of the Ancients  見つけられないはずだ」 to find the Promised Land.”
28 - Temple of the Ancients 「そんなこと、させない “I won't let you do it!
28 - Temple of the Ancients  未来はあなただけのものじゃない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients  あなた、なにもしていない “{Cloud}…
28 - Temple of the Ancients 「あなたのせいじゃない you haven't done anything.”
28 - Temple of the Ancients  おぼえていない…」 I don't remember anything…”
28 - Temple of the Ancients  すべてが夢ならさめないでくれ」} If everything's a dream, don't wake me.”
28 - Temple of the Ancients 「気にしないほうがいいよ」 “Don't worry about it.”
28 - Temple of the Ancients 「自分が壊れてしまわないように、ね?」 “So you don't have a breakdown, okay?”
28 - Temple of the Ancients  わたしにしかできない like me, can do it.”
28 - Temple of the Ancients  困った娘だと思わないか?」 She'll be a difficult one, don't you think?”
28 - Temple of the Ancients     よくわからない {Choice}Don't really know
28 - Temple of the Ancients  おかしくなるかもしれない
28 - Temple of the Ancients  逃げ出したりしないでよう。 They don't run away…
28 - Temple of the Ancients  なくなってしまうかもしれない I may go crazy!”
28 - Temple of the Ancients  みんながついてるじゃない We're all with you.”
29 - City Of The Ancients     AERITHを知らないか? Do you know where {Aeris} is?
29 - City Of The Ancients 「キーストーンがないとダメさ」 “You'll need the Keystone.”
29 - City Of The Ancients     逃げないのか?? Are you going to run away??
29 - City Of The Ancients  何も考えないこと」 about anything.”
29 - City Of The Ancients 「何も考えないのは “It's pretty hard not to
29 - City Of The Ancients     何もいらない Don't want anything
29 - City Of The Ancients     今は用はない Not right now
29 - City Of The Ancients 「ルナ・ハープだけがハックツ対象じゃないぜ。 “Other than the Lunar Harp,
29 - City Of The Ancients  入ったら二度と出られないとも……」 Anyone who wanders in while
29 - City Of The Ancients     興味ない Not interested
29 - City Of The Ancients     もういらない Done
29 - City Of The Ancients お金がたりないので Could not position the staff,
29 - City Of The Ancients 「おれにもできないかと思ってさ」 “I thought that maybe I could do it, too.”
29 - City Of The Ancients  おれには、わからない I can't understand.”
29 - City Of The Ancients  ……私には……わからない …I can't…understand.”
29 - City Of The Ancients 「……りくつじゃない “…It's not an excuse.
29 - City Of The Ancients 「どないしたんですかぁ~。 “What's wrong?
29 - City Of The Ancients  こないな時間に~」 What time is it…?”
29 - City Of The Ancients  お呼びじゃないのに~」
29 - City Of The Ancients  のんきにねてる場合じゃないぞ」 offa our lazy asses!!”
29 - City Of The Ancients  急がないと、大変なことになるよ!」 We must hurry to her!”
29 - City Of The Ancients 「それって、ちょーマズいんじゃない?」 “That means it's pretty bad
29 - City Of The Ancients  取り返しのつかないことになる。」 Something terrible could happen
29 - City Of The Ancients 「ねている場合じゃない “No time to be sleeping.”
29 - City Of The Ancients 「調べているヒマはない “No time to think about it.”
29 - City Of The Ancients  どこか、休める場所を探さない?」 Can't we find somewhere to rest?”
29 - City Of The Ancients  あたたかいベッドで眠らせてくんない If you don't get me to a bed,
29 - City Of The Ancients  もう、一歩も動かないからね!」 I'm not taking another step!”
29 - City Of The Ancients  いないんじゃないの?」 {Aeris} isn't over there, right?”
29 - City Of The Ancients  そっちじゃないだろ、え!」 we go THAT way!”
29 - City Of The Ancients 「……来ない……で」 “…stay…back…”
29 - City Of The Ancients 「気にすることはない “Do not worry.
29 - City Of The Ancients  おまえのバカげた計画も関係ない stupid plan don't mean a thing.”
29 - City Of The Ancients 「AERITHは、もうしゃべらない “{Aeris} will no longer talk,
29 - City Of The Ancients  もう……笑わない no longer laugh, cry…or get angry…”
29 - City Of The Ancients  泣かない……怒らない……」
29 - City Of The Ancients  演技も必要ない you're angry either.”
29 - City Of The Ancients  どないしたんですか?」 Is something wrong?”
29 - City Of The Ancients  俺の知らない部分がある」 that I don't understand.”
29 - City Of The Ancients  俺ではない自分が」 A person who is not really me.”
29 - City Of The Ancients  いいのかもしれない I should quit this journey.”
29 - City Of The Ancients 「とんでもないことをしてしまうかも “Before I do something terrible.”
29 - City Of The Ancients  しれない
29 - City Of The Ancients  セフィロスを……俺は許さない I'll never forgive…Sephiroth.”
29 - City Of The Ancients  俺は、行かなくてはならない I must go on.”
29 - City Of The Ancients 「……俺がおかしなまねをしないように “…to save me
29 - City Of The Ancients  おんなじ仲間やないですか~」 We're all in this together!”
29 - City Of The Ancients  わからない from the Meteor.”
29 - City Of The Ancients  俺たちにはそれを知る方法もない we'll never know.”
29 - City Of The Ancients 「俺の中には、俺の知らない部分がある」 “There's a part of me I don't understand.”
29 - City Of The Ancients  いいのかもしれない go on with this journey.”
29 - City Of The Ancients 「とんでもないことを “I may do something terrible.”
29 - City Of The Ancients  してしまうかもしれない
29 - City Of The Ancients  セフィロスを……俺は許さない I won't let him get away with it.”
29 - City Of The Ancients 「……俺は行かなくちゃならない “…I must go on.”
29 - City Of The Ancients 「……俺がおかしなまねをしないように “Please watch me so I
29 - City Of The Ancients  メテオを防ごうとしたのかはわからない this planet from Meteor.
29 - City Of The Ancients  俺たちにはそれを知る方法もない We have no way of finding out now.”
29 - City Of The Ancients 指示があるまで、ディスクホルダーを開けないで下さい until further instructions.{!}{White}
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あれは俺たちじゃない That wasn't us.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ウソなんかついてない…… “I'm not lying…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここから先へは進ませないわよ!」 “I won't let you go any further!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  絶対、許せない!!」 I'll never forget it!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  体に聞いてもらおうじゃないの!」 You're going to have to feel some pain!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  私のパンチをよけられるはずがないわ」 There's no way he can avoid my punch.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  越えられるはずがないわ」 the Great Glacier anyway.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  お前には、関係ない but I hear something big's
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「キケンだから、入らないでくれ!」 “It's dangerous, please don't go!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    興味ない {Choice}Not interested
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    興味ない {Choice}No, not interested
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、行かないほうがいいぜ」 You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しばらく外へ出れないんだ……グスン」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  もう、この町には住めそうにないの」 It gets so cold here!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  せいにちがいないんだ……」 at the Northern limits…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  このごろ元気がないのよ……」 and doesn't have much energy…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まだ帰ってこないのよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すべらせてくれないんだ」 They tell me it's off limits!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  2日ともたないぜ」 out there in that cold on the glacier,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ま、何もないところだけど here, but make yourself at home.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  降ってきたにちがいないよ!」 from the sky a long time ago!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つまんないのかな~?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    興味ない {Choice}Not interested
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    見ない Don't watch
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    見ない Don't watch
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  雪どけの時期がこないのは星の傷に the North Cave,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まるで見当がつかないのですが」 I haven't any idea.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「顔色があまりよくない…… “You don't look well…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  存在していないのですか?」 on this Planet?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  実際にウェポンが使われた歴史がないのです」 There is no record
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の声は……もう、あまり聞こえないのです」 I can't hear
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  治すことができないからなのです」 be able to fully heal itself.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いつ、よみがえらないともかぎりません……」 it could come back to life
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星の傷は完全に治ってはいないのです。 “The Planet has not
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そう言わないでくださいよ」 Please don't say it that way.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ワタシは、こんなヤツらには負けない!」 I'll take care of this!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この前とったばかりじゃないの!」 You just got through taping!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  強い子に育たないかもしれない……」 she won't grow up to be strong…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おねがいAERITHは、関係ないわ! “Please, {Aeris} has nothing
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ムダな抵抗はしないで下さいよ。 “Please don't put up a fight.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  傷をつけたくないですからね」 to my precious sample.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  子供を忘れるんじゃないぞ!」 don't forget the child!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いえ、そんなことではないです。 “No, that's not it.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まだ、話していないことが Is there still
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  考えたにしては上出来じゃないかしら」 considering it came out
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たまんないよっ!」 I can't stand it!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここだけ凍っていないな」 “This is the only place not frozen.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「かまわないでください」 “Don't worry about me.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう近寄らないでください」 “And don't come back again.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おまえたちは許さないぞ」 “I'll never forgive you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あら、こりてないのかしら」 “Still don't get it, eh?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     しかたがない {Choice}That's the way it goes…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     その気にならない {Choice}I don't feel like it
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これらを忘れてはいけないぞ」 your body temperature normal.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    休まない {Choice}No, thanks
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「むちゃをしてはいけないぞ」 “Don't overdo it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  使ったんじゃないのかい? all the way up here…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    休まない {Choice}Don't rest
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  神羅が悪くないだぁ!?」 The Shinra, not bad!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そうでも言ってないと……もう……」 this blizzard's okay…brr”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  もう、たえられない!!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう絶壁には行けないぞ! “Look we can't go to the cliff!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  すまない……」 the wound won't be so small.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「しかたない……」 “OK, let's go…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ダメって言わないでね……」 “Don't say no.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  気に入らないってのかい?」 you don't like me?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  近くにいるのかもしれない}
31 - Whirlwind Maze, Weapons  見て渡らない when the wind is calm,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「近くにいるかもしれない……」 “He might still be nearby…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつ現れるのかわからない You never know when
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっちまった!」 everyone disappeared!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  オイラを1人にしないでよっ!」 Don't leave me alone!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっちゃうし……」 and where is everybody?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「よくわかんないけど “I'm not sure I understand…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「誰にも渡さないでくれ。 “Don't give it to ANYONE.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺は……自信がない I don't trust myself.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「自信がないんだ……」 “I don't think I can…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons    BARRETにあずけない {Choice}No
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスじゃない!? “Not Sephiroth!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  持って行かないほうがイイわ。 take the Black Materia any further.
31 - Whirlwind Maze, Weapons    RED XIIIにあずけない {Choice}No
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ほしくないよ!」 to do with that Black Materia!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつ現れるのかわからない so don't let your guard down.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  気をぬくんじゃないぞ」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今はやらなくちゃならないことがある」 I need to do something now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何も恐くはない there's nothing to be afraid of.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「CLOUDがいない…… “{Cloud}'s not here…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  CLOUDがいないよ」 {Cloud}'s not here.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……CLOUDではない “That's not {Cloud}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「くだらない……」 “This is so stupid…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何がおこっても不思議じゃない} Anything could happen.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真実の中にはおまえなどはいない You do not exist in reality.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「理解する気なんかない I don't want to understand.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あの思い出があるじゃない?」 together, don’t we?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスの言葉なんて信じない……」 I’ll never believe Sephiroth’s words...
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そういう意味じゃないの! I didn’t mean that!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「人を創り出したりできないわ! I can’t make people!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  出し入れできるわけないじゃない!」 put memories in someone’s head!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なぜ……思い出せない?」 Why can’t I... remember?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はなんとも思わない
31 - Whirlwind Maze, Weapons  心など持たない…… You have no heart…and cannot
31 - Whirlwind Maze, Weapons  痛みなど感じない……」 feel any pain…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「理解する気なんかない “I don't want to understand.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あの思い出があるじゃない?」 memories together?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺は全然気にしてない I'm not affected by it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスの言葉なんて信じない I'll never believe a word
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなにおびえないでくれ」 “No matter what anyone else says to me,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  CLOUDじゃないのか?」 grew up with, aren't I?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そういう意味じゃない…… “That's not what I mean…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  でも、うまく言葉にできない……」 I don't know how to say it…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  少年がいたのかもしれないな」 been a part of them.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「今は何も考えないで。 “Please…don't think right now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「まだわからないのか? “You still don't understand?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……CLOUDは……知るはずもないか」 “But there is no way
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「もし、写っていなくても心配ない “Even if I'm not in there, no worry.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なぜ……思い出せない?」 “Why…why can't I remember?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  出てくるのは俺じゃない will come out of
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「また、くだらない幻覚を “He's going to try and show us another
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こんなの……見たくない “I don't want to…watch this.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何も恐くない illusion, there's no need to be scared.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「約束の地など存在しない “There is no such thing
31 - Whirlwind Maze, Weapons  それで良いではないか?」 Isn't it splendid?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そんなレポートは見たことがない “I never saw that report…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  手には負えない
31 - Whirlwind Maze, Weapons  フッ……良くわからないな」 Hmph…I don't know what you mean.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私の声、聞こえないの!?」 “You can't hear my voice?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……失敗作だというのが気に入らない “…I'm not wild about the failure
31 - Whirlwind Maze, Weapons  それは俺がセフィロスのこと、忘れないようにと made it impossible for me to ever forget him.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いや、そんなことはない。普通だ」 It's nothing. I'm okay.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  知らないはずのこと知ってたり……」 And other things
32 - Escape from Junon 「なあ、どうして聞かないんだ?」 “Are you gonna ask?”
32 - Escape from Junon 「安心してくれってことはないか……」 “Guess I shouldn't tell you not to worry…”
32 - Escape from Junon 「あきらめなくちゃならないのかな?」 “Do we have to give up?”
32 - Escape from Junon  もう用はない
32 - Escape from Junon 「口には出さないけど “They'll never admit it,
32 - Escape from Junon  勝手なこといわないでよ!」 Make up your mind!”
32 - Escape from Junon 「むちゃ言わないで! “Come on!
32 - Escape from Junon  こんないい時に!」 Why now?”
32 - Escape from Junon 「おや、お前は逃げないでいたの? “Hmm, so you didn't run?
32 - Escape from Junon 「あかないぜ、こりゃ!」 “It won't open!”
32 - Escape from Junon 「しゃあない、作戦チェンジですわ。 “Hmm, we gotta go with a different plan.
32 - Escape from Junon  これでもう、この娘は助けられないわよ」 Now, you can't save the girl.”
32 - Escape from Junon  こないなったらイチかバチかや」 We gotta take a chance.”
32 - Escape from Junon 「大きな声ださないでよ…… “Don't make so much noise.
32 - Escape from Junon 「聞くまでもない “No need to ask.”
32 - Escape from Junon  死ぬってのもス・テ・キ、かもしれないわね」 crashing into the water below
32 - Escape from Junon  みんないるのね!」 Everyone's here?”
32 - Escape from Junon  ……負けないぞォ」} …I'm not down yet.”
32 - Escape from Junon  手をはなせないので、このまま失礼します!」 so I'll excuse myself here!”
32 - Escape from Junon     聞きたくない {Choice}Don't care
32 - Escape from Junon 「雑談なんてとんでもないです! “I'm not just shooting the breeze!
32 - Escape from Junon  行くんなら、アタシ、つれてかないで」 If you want to go, then just leave me behind.”
32 - Escape from Junon 「ゆらさないでくれたら “Tell him {Yuffie} says if he pilots
32 - Escape from Junon  書類は読まない I'm not even gonna read it.”
32 - Escape from Junon  何も言えないよ……」
32 - Escape from Junon 「あんたにはわかんないだろ? “How would you even know?
32 - Escape from Junon 「ね、なんとか酔わない方法って “Isn't there any way to prevent this?”
32 - Escape from Junon  ないのかな?」
32 - Escape from Junon  酔わないな」 you won't get sick.”
32 - Escape from Junon  わけにもいかない
32 - Escape from Junon  してはいけないことがある」 when riding.”
32 - Escape from Junon  何をやってもどうしようもない……」 anyone can do.”
32 - Escape from Junon     いかないです I'm not goin'
32 - Escape from Junon 「メンバー……足りないね」 “Not enough crew.”
32 - Escape from Junon 「CLOUDがいないとダメかい?」 “Do you think we aren't strong
32 - Escape from Junon  星を救えないのかな?」 “Do you think we can't save
32 - Escape from Junon  私にはわからない……」
32 - Escape from Junon 「もう、わからない……」 “No idea at all…”
32 - Escape from Junon  あたりまえのことも知らない he'd show how stupid he was.”
32 - Escape from Junon  話しかけないでくださいっ!」 Don't talk to me right now!”
32 - Escape from Junon     いかない We're staying put
32 - Escape from Junon  手のとどく場所ではないんじゃ」 humans cannot reach them.”
32 - Escape from Junon  あるとかないとか……」
32 - Escape from Junon  島があるとかないとか……」 the Lifestream is.”
33 - Mideel I 「おや、見なれない顔だね。 “Huh? Never seen you here before.
33 - Mideel I  なってきたっていうじゃない become active again, too.”
33 - Mideel I  シャレになんないよ、まったく」 That was really bad, I tell ya.”
33 - Mideel I  チョコボには、もったいないわ」 So that's why I'm prayin'
33 - Mideel I  まちがいない!! It must be!!
33 - Mideel I  取れないかしら、これ」 way to get this outta here.”
33 - Mideel I  たちそうにない、ボロボロのカギ』を “Gather 'round, gather 'round, this
33 - Mideel I  ほかじゃぜったい手に入らない the likes of which you won't
33 - Mideel I  そんなとこでつったってない You there, don't just
33 - Mideel I  えんりょなんか、いらないから」 “Go on in! Come on!
33 - Mideel I  降ってくるかわからないんだって? are gonna fall from the sky?
33 - Mideel I 「わたしには、まだ信じられないよ。 “I still don't believe it!
33 - Mideel I  ないしょくで、アクセサリーの I only work in this accessory
33 - Mideel I 「どこ出したってはずかしくない “Our goods compare
33 - Mideel I 「なにやらよくないことが “I gotta feelin' something bad's gonna happen.
33 - Mideel I  おこっとるというじゃないか? Is everything gonna be okay?”
33 - Mideel I  降ってくるっていうじゃない?」
33 - Mideel I 「じょうだんじゃないわ! “This's no joke!
33 - Mideel I 「横取りなんかしないでよ! “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足りないわ!! “Oh…not much time left!!
33 - Mideel I  知れないってのに!!」 come crashing down!!”
33 - Mideel I  なにも残ってないんですよ」 “The other customers have booked it all up…
33 - Mideel I  取れないよ、これ……」 and I can't get to it…”
33 - Mideel I  わ、私……知ーらないっと」 I don't know anything about it.”
33 - Mideel I     やっぱり、使わない {Choice}Forget it
33 - Mideel I  どうも、これじゃ合いそうにないし」 It doesn't look like it fits.”
33 - Mideel I  どうも、こいつじゃ合いそうにないしな」 It doesn't even look like it fits.”
33 - Mideel I 「あちゃー、いっけない “Oh no!
33 - Mideel I  とれないよ、これ……」 Now I can't get it out…”
33 - Mideel I 「な、なんでもないんです! “Nothing! I was just thinking
33 - Mideel I  本物じゃないの、このドア?」 It's not a real door?”
33 - Mideel I  ねがってるんじゃないでしょうか?」
33 - Mideel I     野菜はあげられない {Choice}Don't give it any
33 - Mideel I  この野菜はあげられないのよ」 I can't give you any.”
33 - Mideel I 「しょうがないわね。 “Well, okay.
33 - Mideel I  これいじょう持てない……。 you can't take on anymore…
33 - Mideel I  くれそうにない人間にはつめたかった。} don't look like they'll give them greens.
33 - Mideel I  降ってくるっていうじゃない?」
33 - Mideel I 「じょうだんじゃないわ! “This's no joke!
33 - Mideel I 「横取りなんかしないでよ! “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足りないわ!! “Ohh…not much time left!!
33 - Mideel I  知れないってのに!!」 come crashing down!!”
33 - Mideel I  もうなにも残ってないんで……」 There's nothing left.”
33 - Mideel I  降ってくるっていうじゃない?」 {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「じょうだんじゃないわ! “This's no joke!
33 - Mideel I 「横取りなんかしないでよ! {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足りないわ!! “Ohh…not much time left!!
33 - Mideel I  知れないってのに!!」 come crashing down!!”
33 - Mideel I  なにも残ってないよ、お店」 have already booked it up.
33 - Mideel I  理解していないだろう……」
33 - Mideel I 「誰もいったことがないような “Some place far away where no one's
33 - Mideel I 「こんなの、ないよ……! “This isn't happening!
33 - Mideel I 「話っていうのは、ほかでもない “I don't care about anything else,
33 - Mideel I 「気にしない、気にしない “No big, no big.
33 - Mideel I  CLOUDにまちがいないのか? And not Sephiroth's shadow?”
33 - Mideel I  聞かせてくれないか?」
33 - Mideel I   ほんま、どないなっとるんやろ」 Come on, tell us the truth”
33 - Mideel I  見たことがない……」 I've never seen a case this bad…”
33 - Mideel I  たえきれるものじゃない……。 No normal human could have.”
33 - Mideel I  ムリないぜ、それも……」 bein' washed up here…”
33 - Mideel I 「ムリないよ。生身で “No wonder. He fell into the
33 - Mideel I 「しゃあないよな。 “No wonder.
33 - Mideel I  あきらめては、いけない
33 - Mideel I  セフィロスの影でしかないのかも He may be nothing more than
33 - Mideel I 「こないに心配してくれはる “With friends like us worrying about him
33 - Mideel I     いかない {Choice}No
33 - Mideel I 「TIFA、つかれてないかな?」 “I wonder if {Tifa}
33 - Mideel I     いかない {Choice}No
33 - Mideel I  よく覚えてないんだ…… Seto when I was a child,
33 - Mideel I  打ちのめすことになるかもしれない……」 consume you in the end.”
33 - Mideel I 「ねぎらいの言葉すら、私は知らない “I have no words of comfort.”
33 - Mideel I     いかない {Choice}Negative
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ないですよね……」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「おまえのことは忘れないぜ……」 “I'll never forget you!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  どないすんねんな!」 kill the engineer!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ぎゃ、逆じゃないか?」 “Isn't it…the other way?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  それじゃ、持ちきれないよ」 You can't hold any more.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なるんだから、遊ぶ気分じゃない So does that mean
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こんなの……つぐないきれねぇよ」 I can't keep up with this.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オ、オイラ神羅をゆるせない!」 “I could never forgive Shinra!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.    買わない Don't buy it
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「お金が足りないじゃないか! “You don't have enough money!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  子供だからってバカにするない!!」 Don't try to take advantage of me
34 - Corel and Condor Huge Mat.  買ってくれないかなぁ~」 buy this rock off of me…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いっぱい、もってるじゃないか!」 You have lots of 'em!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「それじゃ、持ちきれないよ。 “You can't carry all of 'em.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして絶対に止めないとな」 “We've got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat.  す、すまない Would you go outside
34 - Corel and Condor Huge Mat.  確認してきてくれないか」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「直接見にいってくれないか?」 “Would you go check on it immediately?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「差し上げられるものは、何もないのだが “Although there isn't anything
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「じゃあ、俺たちはマテリアのない “Then you're telling me
34 - Corel and Condor Huge Mat.  別な戦い方があったかもしれないわ」 “There may have been
34 - Corel and Condor Huge Mat.  それで良かったのかもしれない Maybe it was for the best.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ぜんぜん変化がないなかで “No change in his condition,
35 - Mideel II and Lifestream  ないかしら……」
35 - Mideel II and Lifestream  ぜんぜんよくならないの……」 I don't understand a word.”
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUD、ぜんぜんよくならないの」 a thing, {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream 「時間がない、急げっ!!」 “There's no time, hurry!!”
35 - Mideel II and Lifestream  聞こえないよ……」 I can't hear…”
35 - Mideel II and Lifestream  私、そんなの、知らない!」 I know nothing about that!”
35 - Mideel II and Lifestream 「ちがう、私じゃないよ……! “No! It's not me!
35 - Mideel II and Lifestream  私、そんなこと、しない!!」 I'd never do anything like that!!”
35 - Mideel II and Lifestream  なかに入って来ないで!!」 Stay back!”
35 - Mideel II and Lifestream  一番なのかもしれない……」
35 - Mideel II and Lifestream  つらいかもしれないけど……。 I know it's not easy…
35 - Mideel II and Lifestream  いつわりの記憶でしかないとしたら?」 What if that memory was all a lie?”
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFAのせいじゃないよ。 “It's not your fault, {Tifa}.”
35 - Mideel II and Lifestream  創られたんじゃない years ago.”
35 - Mideel II and Lifestream  つくりものなんかじゃないもの!」 weren't all made up!”
35 - Mideel II and Lifestream  もう、なにも言えない……」 I can say.”
35 - Mideel II and Lifestream 「それが見つけられないと…… “If you can't,
35 - Mideel II and Lifestream 「急がないで、CLOUD。 “Take your time, {Cloud}.
35 - Mideel II and Lifestream  いつわりの記憶でしかないとしたら?」 the memory was all just a lie?”
35 - Mideel II and Lifestream  答えをいそいで、自分を追いつめないで」 Don't answer too quickly.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ううん、記憶じゃない “No, not memories.”
35 - Mideel II and Lifestream  ならないでしょ?」
35 - Mideel II and Lifestream 「きっとそれは、にせものなんかじゃない “That's why it must be a fake.
35 - Mideel II and Lifestream 「オレには故郷がないから “I wouldn't know because
35 - Mideel II and Lifestream  わからないんだ……」 I don't have a hometown…”
35 - Mideel II and Lifestream  意識しなくちゃならないってか?」 to worry about what others think?”
35 - Mideel II and Lifestream  なりたくないんだよねえ」
35 - Mideel II and Lifestream 「でも、あなた自身は信じていない……」 “But you don't believe in yourself…”
35 - Mideel II and Lifestream 「この記憶だけじゃ足りないよね」} “These memories aren't enough.”
35 - Mideel II and Lifestream  ただ仕事をさがすだけじゃない -||-
35 - Mideel II and Lifestream  村にはもどれないな、きっと」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ね、約束しない?」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「一度くらい経験したいじゃない?」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「いいじゃないのよ~! -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「生きては越えられない山……」 “No one crosses that mountain alive…”
35 - Mideel II and Lifestream  覚えてないんだ』
35 - Mideel II and Lifestream  いる風景って記憶に……ない you ever being in my room…”
35 - Mideel II and Lifestream 「いっしょに遊んだ記憶も……ない [JP-exclusive Text Page] I don't have any memories of us playing together, either…
35 - Mideel II and Lifestream  声をかけてもらえるかもしれない they would invite me in.”
35 - Mideel II and Lifestream 『TIFAはきっと来てくれない…… “I thought to myself {Tifa} would
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDの記事、のってるかもしれないから “I started reading the newspapers, thinking
35 - Mideel II and Lifestream 「ソルジャーなんかじゃないただの兵士」 “Not in SOLDIER, just a common grunt.”
35 - Mideel II and Lifestream  なったことないからな」 “I've never had motion sickness,”
35 - Mideel II and Lifestream 「よくわからないんだ」
35 - Mideel II and Lifestream  知りたかったんじゃないのか?」 a briefing?”
35 - Mideel II and Lifestream  出てくるのは俺じゃない will come out of
35 - Mideel II and Lifestream 「また、くだらない幻覚を “He's going to try and show us another
35 - Mideel II and Lifestream 「こんなの……見たくない “I don't want to…watch this.
35 - Mideel II and Lifestream  何も恐くない illusion, there's no need to be scared.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あっ! CLOUDじゃない!」 “Hey! It's {Cloud}!”
35 - Mideel II and Lifestream 「ううん、私が見つけたんじゃない “I mean, I didn't really find him.
35 - Mideel II and Lifestream 「俺は元ソルジャーなんかじゃない “I never was in SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  何のことはない、ソルジャーを創るのと wasn't that difficult.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ソルジャーは魔晄をあびるだけじゃない “You see, someone in SOLDIER
35 - Mideel II and Lifestream  ジェノバのリユニオンも関係ない only the strong can enter SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream 「でも、もう幻想はいらない…… “But I can't remain trapped
35 - Mideel II and Lifestream  これからどないするんですか?」 What are you going to do now?”
35 - Mideel II and Lifestream 「なになに? わからないよ!」 “What? I don't understand!”
35 - Mideel II and Lifestream  途中下車はできないんだ!」
35 - Mideel II and Lifestream  途中では降りられない!」 offa this train!”
35 - Mideel II and Lifestream  途中では降りられない!」 offa this train!”
35 - Mideel II and Lifestream  どこにもいないのよ」 earthquake and I haven't seen him since.”
35 - Mideel II and Lifestream  あるわけないわよねえ。 That could never really happen.
35 - Mideel II and Lifestream  お店、品モノないけど We don't have many goods
35 - Mideel II and Lifestream 「え、アイテムや武器もないかって? “Do we have items and weapons!?
35 - Mideel II and Lifestream  しかたないわね。出血大サービス! Well, I should say so. And here's a bargain!
35 - Mideel II and Lifestream  そこまであこぎじゃないわ。 something like that.
35 - Mideel II and Lifestream 「全然おぼえてないでしょうけど “You can see for yourself what things are like,
35 - Mideel II and Lifestream  さもないと、バチがあたるから。 you know that girl that watched over
35 - Mideel II and Lifestream     いやだ、あげない {Choice}Don't give it any!
35 - Mideel II and Lifestream 「野菜はあげられないな。 “Sorry, peewee
35 - Mideel II and Lifestream 「しょうがないな。 “Well, I guess it won't hurt.
35 - Mideel II and Lifestream  これいじょう持てない……。 You can't take on anymore…
35 - Mideel II and Lifestream  さがさないと……」 Why don't you rest up for a while?”
35 - Mideel II and Lifestream 「いっそのこと、ないしょくの “Oh great.
35 - Mideel II and Lifestream  くれそうにない人間にはつめたかった。} don't look like they'll give them greens.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  自分が誰だかわからないの?」 You don't know who you are?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves (普通、忘れないわよね……) (Who would forget that?)
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves     なんでもない {Choice}Nothing
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves     なんでもない {Choice}Nothing
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  いるじゃない、そこに」 right there?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「こない “It was about the Mountain Chocobo
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「バカにするでないぞ! “Hey, don't talk like that!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ないと思うのぉ」 I'm gonna remember.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんにもないのぉ…」} “That's it…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves ここはチョコボでも渡れないか… Not even a Chocobo could make it across.
37 - Underwater Reactor  経験できないぜ」 It's not everyday you get to fight
37 - Underwater Reactor  そんなきれいな使命感は社長にはない The President isn't the type to do
37 - Underwater Reactor 「後を追えないの?」 “Can't we go after it?”
37 - Underwater Reactor 「気のせいかもしれないけど…… “I may be mistaken, but…
37 - Underwater Reactor  何かものたりなくないか?」} doesn't it feel like we're missing
37 - Underwater Reactor 「じゃまにならないうちにはやく立ちさりなよ!」 “Get out of here before you get in the way!”
37 - Underwater Reactor  オレもじゃまにならないように I'm gonna be watching from here,
37 - Underwater Reactor  しれないしね」 in the New World.”
37 - Underwater Reactor 「いやじゃないですか? “Doesn't it bother you?
37 - Underwater Reactor  死ぬかもしれないって不安な気持ちで Flying around knowing that
37 - Underwater Reactor  エレベーターは動かせないよ」 for an inspection.”{NewScreen}
37 - Underwater Reactor  まめな点検と整備がかかせないのさ」 So it's necessary for close inspections {EOL}
37 - Underwater Reactor  遊んでいるヒマはない、と」 time to deal with you.”
37 - Underwater Reactor 「は、早く追わないと!」 “We have to go after it!”
37 - Underwater Reactor  なくもないな……」
37 - Underwater Reactor  追うんじゃないのかい?」 Huge Materia?”
37 - Underwater Reactor  もどるわけにはいかないな」 coming this far.”
37 - Underwater Reactor 「オイラ、およげないんだけど…」 “I can't swim…”
37 - Underwater Reactor 「どないすんねんな?」 “What we gonna do?”
37 - Underwater Reactor  ねらいははずさない!」 I won't miss!”
37 - Underwater Reactor 「標的はなにもない “We don't even have a target.
37 - Underwater Reactor 「もうあとがないであります! “We don't have much time left!
37 - Underwater Reactor  自分は死にたくないであります!」 I don't want to die!”
37 - Underwater Reactor  やったことないであります!」 victory dance in battle!”
37 - Underwater Reactor  思い残すことはないっ!!」 An' now I got no regrets!!”
37 - Underwater Reactor 「だれか、すまない……。 “Someone…please.
37 - Underwater Reactor 「オイラの足じゃ動かせないよぅ~」 “I can't budge it.”
37 - Underwater Reactor  潜水監うばっても、動かせない We stole a submarine but can't pilot it.”
37 - Underwater Reactor 「ほら、運転すると酔わないって “They say you don't get motion sickness
37 - Underwater Reactor □:ギョライ発射!   ○:使用しない {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}: Fire!
37 - Underwater Reactor  通じてしか知ることはできない onto the ocean floor.
37 - Underwater Reactor  とらえないかぎり、認識不可能だ。 Shinra's Sonar Radar Screen.
37 - Underwater Reactor 「応答するしかないやろ!」 “We need to respond!”
37 - Underwater Reactor 『……作業のないものは警備にあたること……』 “…Those without other assignments
37 - Underwater Reactor  俺にはむいてないようだ」 I guess I'm just not cut out for all this.”
37 - Underwater Reactor 『……損傷はない模様……』 “…No damage appears to have been sustained…”
37 - Underwater Reactor 「めだたない場所へ “We'll hide it somewhere secluded.”
37 - Underwater Reactor 「ここにあるものは渡せない “I can't give you what's here.
37 - Underwater Reactor 「邪魔は、させない “I won't let you
37 - Underwater Reactor 「こないで!!!」 “Stay back!!”
37 - Underwater Reactor  私を死なせてくれない……」 wouldn't let me die…”
37 - Underwater Reactor  私は一度も抱いてない……」 I never got to hold him…”
37 - Underwater Reactor 「子供も抱けない…、母親だと “Not even once.
37 - Underwater Reactor  言う事もできない…… You can't call me his mother…
37 - Underwater Reactor  簡単に死ねない体……」 he can't die so easily.”
37 - Underwater Reactor かまわない…… I don't mind.
38 - Rocket Town II and Space  いかないんだ。 we can lose the Huge Materia.
38 - Rocket Town II and Space 「ねぇ、なんとかならないの? “Can't we do something?
38 - Rocket Town II and Space 「アタシ、こんな情けない死に方は [Jp-exclusive text page] I don' wanna die a miserable death like this!
38 - Rocket Town II and Space 「どないしょ! どないしょ!」 “What shall we do?
38 - Rocket Town II and Space  心中するつもりはないぜ」
38 - Rocket Town II and Space 「いらないのなら、アタシが “If you don't want it, maybe…
38 - Rocket Town II and Space  どないするんですか?」 with the Huge Materia?”
38 - Rocket Town II and Space 「おまえさん、実は知ってたんじゃないのか? “You must've known the passcode.
38 - Rocket Town II and Space  正しいパスコードを入力しない before the protection system activates,
38 - Rocket Town II and Space  マテリアを取りもどせないぜ!」 we won't be able to get the Materia back!”
38 - Rocket Town II and Space  こいつはマチガイない!」 I'm sure of it!”
38 - Rocket Town II and Space  いいんじゃないか?」 Just try and punch in the code randomly.”
38 - Rocket Town II and Space  急がないと、ロケットが If you don't hurry, the rocket's
38 - Rocket Town II and Space  行けるわけがない
38 - Rocket Town II and Space  重くて、持ちあげられない……」 It's so heavy, I can't lift it…”
38 - Rocket Town II and Space  どうしようもないよ……!」 with my strength alone..!”
38 - Rocket Town II and Space  持ちあがんないよ!!」
38 - Rocket Town II and Space 「ど、どないしょ~ “What shall we do?
38 - Rocket Town II and Space  持ちあがらない I can't lift it.”
38 - Rocket Town II and Space     いかないです No
38 - Rocket Town II and Space     いかないです No
38 - Rocket Town II and Space     行かないです {Choice}No
38 - Rocket Town II and Space     行かないでください {Choice}No, let's not
38 - Rocket Town II and Space 「他に方法があるわけやないし…… “But there ain't no other way…
38 - Rocket Town II and Space  何も変わらないんじゃないかって」 it won't change a thing.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  思いだせない But, I can't remember a thing.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  わかるわけないじゃん! Let the others do it!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「アタシも! ぜんぜんわかんない!」 “Me either! I don't get any of this!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「いや……そうじゃない “No…not that.{!}{Pause:Wait}
39 - Bugenhagen, Ancients II  思いだしたんじゃない You haven't remembered.{!}{Pause:Wait}
39 - Bugenhagen, Ancients II  忘れていたんじゃない You haven't forgotten.{!}{Pause:Wait}
39 - Bugenhagen, Ancients II  もういない is gone.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  そんなことも知らないんだ」
39 - Bugenhagen, Ancients II  武器になどするものではない It should not be used as a weapon.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  おこないますか? "Materia Blend"?
39 - Bugenhagen, Ancients II  時々、よくわからないんだ」 Sometimes I don't know what I have not managed to trigger this…
39 - Bugenhagen, Ancients II  終わりのない時間の力でも
39 - Bugenhagen, Ancients II  どうしようもないほどの星の危機」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「わしは古代種じゃない “I'm not an Ancient.
39 - Bugenhagen, Ancients II  忘れるんじゃないぞ」
39 - Bugenhagen, Ancients II  地上じゃない??」 Then it's probably not above ground…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「日の光がとどかない所…… “A place where sunlight doesn't reach…
39 - Bugenhagen, Ancients II  潜水監でもないかぎり……」 We need a submarine…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺・た・ち・じゃないのか?」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺じゃないでしょ! “Not I, dorkus!
39 - Bugenhagen, Ancients II  むだにしちゃ、いけないね」
39 - Bugenhagen, Ancients II  むだにしちゃいけないよね」 {Aeris} left for us.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  どうしてホーリーは動き出さない?」 How come Holy isn't moving?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あいつしか考えられないな」 “He's the only one that could do it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ……何もわからない but I can't quite get it.
39 - Bugenhagen, Ancients II  何もわからないもどかしさ」 I hate not knowing what it is.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  どんな理由があってもけして許されない no matter what the reason.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そうでしょ? 私たち、忘れたことないわよね?」 “Right?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あなたが会社をやめないのは “You can't quit the company because you're
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなことはわからない!」 “How would I know?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  放ってはおけない!」 to just let him go!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「社長、忘れないでおいてね」 “If you remember, Mr. President”
39 - Bugenhagen, Ancients II  呼ばないで」 let's not call it a Mako cannon.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  してなんか行けないよ……!」 Grandfather!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  守ることでは……ない
39 - Bugenhagen, Ancients II  おどかさないでよ、じっちゃん!」 Don't scare me like that, Grandfather!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっとしてられないって “He told me he couldn't stay still
39 - Bugenhagen, Ancients II  ヒョッコリ会うかもしれないな」 into him again somewhere.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どないなっとるんや?」 “What's going on?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たちは相手にしていないようだ。 “Doesn't look like it's after us.
40 - Return To Midgar, Disc 3  やる気ないのかな?」 Doesn't it want to fight us?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  社長と連絡がとれない!」 I can't reach the President!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「社長やない “Not the President.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それができないんだよっ! “We can't do that!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あと3時間は冷やさないとダメ! “It must cool for 3 hours or
40 - Return To Midgar, Disc 3  邪魔しないでくれよ!」 the others are on their way.
40 - Return To Midgar, Disc 3  覚えなどないわ!」 putting you in charge!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガル自体があぶないんだ!」 Midgar itself is in danger!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「魔晄炉、止められないのか?」 “Can't you stop the Mako reactor?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どうしようもない “We're sunk.
40 - Return To Midgar, Disc 3  キャノンは、こっちじゃない!」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あんまり気のりはしないが、と」 “I'm not really up for it, but…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  タークスをなめないで!」 Don't think the Turks are fools!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「時間がないんや! “We don't have any time!
40 - Return To Midgar, Disc 3  しれないな」 a good scientist.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  あいつは知らないがな」 But he doesn't know it.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そしてホーリーを解き放たない “Then, if we don't release
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺たちがセフィロスを倒せない……」 “If we can't beat Sephiroth…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「仲間たちや関係ない大勢の人間を “I made a lot of friends and innocent
40 - Return To Midgar, Disc 3 「誰ももどって来ないかも “Maybe ain't none of us'll come back.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「見つからなかったら仕方がない “You can't fight without
40 - Return To Midgar, Disc 3  理由なしでは戦えないだろ? a reason, right?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  だから、帰ってこなくても……仕方がないよ」 “So, I won't hold it against you
40 - Return To Midgar, Disc 3  どこにも行くところがないんだもの」} I don't have anywhere to go.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  待っていてくれる人もないからな」 anyone to go home to.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなそれぞれ、かけがえのない “Everyone has something irreplaceable
40 - Return To Midgar, Disc 3  こわくても……負けないよ、私……」 give up no matter how bad it gets.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「クスッ……。CLOUDは知らないって “…sniff…you probably don't remember this…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  言うかもしれないけど……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  言葉だけじゃないよ……」 that tell people what you're thinking…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「二度とこない、この日のために……。 “This day will never come again…
40 - Return To Midgar, Disc 3  さいごの時間かもしれないから……」 [Text Entry Further Down]
40 - Return To Midgar, Disc 3  ならないってわけじゃない
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな……帰ってこないね」 “No one's…back yet.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「仕方がないよ、TIFA。 “That's just the way it is {Tifa}.
40 - Return To Midgar, Disc 3  ここでやめてしまう勇気がない I don't even have the guts
40 - Return To Midgar, Disc 3  のっていられないからな」 casually like before.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ヒマなんてないぞ、きっと」 time to feel lonely.”
40 - Return To Midgar, Disc 3     いかないです Don't go.
40 - Return To Midgar, Disc 3  関係ないって顔してただろ?」 so cool to what is happening
40 - Return To Midgar, Disc 3 「YUFFIE、いないよ」 “No, {Yuffie}'s missing.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「船酔いに負けないでここまで来たんだよ!」 “After I came this far with you,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……ここにはいないけど “…Although she's not here,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「その笑顔、俺たちがなんとかしない “She was smiling to the end.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  はりついたまま、動かない “We can't just let it end with that
40 - Return To Midgar, Disc 3  邪魔されて身動きできないでいる……」 to the Planet by now,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「YUFFIE、いないよ」 -||- Yuffie isn’t here!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「船酔いに負けない I stuck in there even when I was
40 - Return To Midgar, Disc 3  無理しないでね」 Don't push yourself.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ちゃんと帰ってくるつもりだったんじゃないかな?」 but was planning on coming back all along.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルからはなれられないわね」 to leave Midgar, can you?”
40 - Return To Midgar, Disc 3     言わない {Choice}Don't say it
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……そんな気やすめは言えないな」 “…I just can't say it that easy.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  もう、おじけづいたりしないわ」 I'm not going to chicken out at the last minute.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 指示があるまで、ディスクホルダーを開けないで下さい until further instructions.{!}{White}
40 - Return To Midgar, Disc 3  いい考え、ないのか?」 Got any good ideas?”
40 - Return To Midgar, Disc 3   何もこわくないこわくない……)」 I am afraid of nothing…”
40 - Return To Midgar, Disc 3   セフィロスなんか恐くない……)」 I'm not afraid of Sephiroth…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  借り物ではない自分を生きるのは?」 living for no one but yourself?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……心だけではどうにもならない “…feelings alone aren't enough.
40 - Return To Midgar, Disc 3  そう呼ばれる日が来るかもしれない……」 what later generations will call us.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  近づけないな……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  私にできる、せめてものつぐないか……」 “Or am I atoning as best
40 - Return To Midgar, Disc 3  わからんでもないんですわ」 how the President feels.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルの人たちには、何の罪もないんや!」 Shinra, but the people
40 - Return To Midgar, Disc 3  どないしとるんやろ」
40 - Return To Midgar, Disc 3     ない {Choice}No
40 - Return To Midgar, Disc 3  シバイなんて興味ないってふうだよな」 much on plays.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 『…………わからない “…I don't understand.
40 - Return To Midgar, Disc 3  わからないけど……でも、絶対に死なないで』 Not at all. But, take care of yourself.”
41 - Zack Flashback  商売知らないか?」 I'd be good at?”{END}
41 - Zack Flashback  持ってない知識や技術を most other guys!”{END}
41 - Zack Flashback  しないよ」
42 - Sidequests and UltWeapons  怖くはないのよ。知りたい?」 of the animals in the (Old Forest), {EOL} The "Old Forest" is the "Ancient Forest".
42 - Sidequests and UltWeapons     今は聞く気分じゃない {Choice} Not now{END}
43 - North Cave and Ending  どないします?」 {Cloud}?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  どないします?」 what shall we do?”{EOL}
43 - North Cave and Ending  オイラたちだけじゃない “The Planet's fighting too!”{END}
43 - North Cave and Ending 「おいてかないでよ、Cloud」 “Don't leave us, {Cloud}.”{END}
43 - North Cave and Ending  先はこさせないよ」
43 - North Cave and Ending  悪くはないな」 Being with you all isn't so bad.”{END}
43 - North Cave and Ending  じゃあ、いらないね」 Then you won't need it.”{END}
43 - North Cave and Ending  楽かもしれないし)」 meeting Sephiroth down there.){END}
43 - North Cave and Ending 「まだ終わりじゃない…… “It's not over yet…{EOL}
43 - North Cave and Ending  終わりじゃないんだ!!」 This isn't the end yet!!”{END}
43 - North Cave and Ending  私、あきらめない!!」
43 - North Cave and Ending  星の命を、かれさせはしない!!」 or the Planet wither away!!”{END}
43 - North Cave and Ending 「……負けないっ!!」 “…We're not gonna lose!!”{END}
43 - North Cave and Ending 「それは……わからない “That…I don't know.{EOL}
43 - North Cave and Ending 「もう、考えてもしようがない」New “We did our best.”{NewScreen}
44 - Extra - Battle Dialog 相手にとどかない
44 - Extra - Battle Dialog 逃げられない
45 - Debug Rooms  まだぜんぜんできてないの」 -||-
45 - Debug Rooms 『パーティ編成する?』(しない “Formation”
45 - Debug Rooms     しない {CHOICE}No
45 - Debug Rooms     いない {CHOICE}No
45 - Debug Rooms     どちらもいない {CHOICE}join cancel
45 - Debug Rooms     見ない {CHOICE}cancel
45 - Debug Rooms     しない     uun
45 - Debug Rooms     いない     inai
45 - Debug Rooms     どこにも行きたくないにゃ~     yame
45 - Debug Rooms まだないの… naissu…
45 - Debug Rooms     どこにも行きたくないにゃ~     yame
45 - Debug Rooms 伝えることはできないのね
45 - Debug Rooms     なんでもんない     naodemonai
45 - Debug Rooms :ハイウインド:(いかない {CHOICE}highwind(not going)
45 - Debug Rooms    ティファいない {CHOICE}{TIFA} is not present
45 - Debug Rooms  イヤミじゃないってば!!ソレ!!」
45 - Debug Rooms     イベント見る気分じゃない yame
45 - Debug Rooms  じつはまだできてないッス!!
45 - Debug Rooms     興味ない yame
45 - Debug Rooms  はずかしいのであまりじろじろ見ないでください」 Do not use !!
45 - Debug Rooms     わからない     No
45 - Debug Rooms 「どないなっても知らんで。 カクゴしいや!」 Baka
45 - Debug Rooms おやじやない cid
45 - Debug Rooms    19:とくに意味を持たないフツーの街で {CHOICE}
45 - Debug Rooms    30:神羅ビルの中とかでいいんじゃない {CHOICE}
45 - Debug Rooms    45:どっかで使えないかね? {CHOICE}
45 - Debug Rooms    51:シンコ(チンコじゃないぞ)・デ・チョコボ {CHOICE}
45 - Debug Rooms    56:(未)どっかの村(これは使えないかもな) {CHOICE}
45 - Debug Rooms    もぉええわ、どないなっとせぇや {CHOICE}
45 - Debug Rooms ただでは帰さないからねえ。
45 - Debug Rooms 後悔はさせないよん。 You won't regret it.
45 - Debug Rooms まだ、できてないの、それ。 I'm still not ready.
45 - Debug Rooms あたしをふむ気じゃないでしょうね? stepping on me are you?
46 - Miscellaneous 何もない Nothing in here!