は (ha) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Accessories チョコボの Choco Feather Chocobo Feather
Items モズのやにえ Impaler Shrike's Prey Lit. Shrike's Fast-Sacrifice
Enemy Attacks りせんぼん 1000 Needles 1000 Needles
Enemy Attacks ばたき Flap Flap Lit. Flap Wings
Menu Text やい おそい Fast Slow Fast Slow
Menu Text んげん > Halve Halve
Menu Text すべてずす Remove All Clear Lit. Remove all
Menu Dialogue STARTボタン でカストマイズをじめる。 Begin customizing with the START button [Not present in game]
Menu Dialogue I sure do! / yes / A little Yes
Battle Dialogue 何もしないまねをした。 made a useless imitation. mimed nothing. Lit. mimed "doing nothing"
Battle Dialogue モンスターわざのパワーがつきた。 's skill power is used up. has no MP remaining. Lit. The monster has used up all its skill power.
Battle Dialogue 不意をついた was caught by surprise. Surprise attack! Lit. was taken by surprise [game has error which causes enemy name to be listed instead of ally name, so I have changed it.]

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なんだ、おまえたち!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1 「今もう神羅(しんら)をやめちまって
1 - Mako # 1 「CLOUDか、おれ……」 “{Cloud}, eh? I'm…”{END}
1 - Mako # 1 「ターゲット壱番魔晄炉(まこうろ)。 “Our target's the North Mako Reactor.
1 - Mako # 1 「【キャンセル】ボタン(初期状態で×)を “Press the Directional buttons while
1 - Mako # 1 「俺脱出口を確保しておくっす!」 “I'll secure our escape passage.
1 - Mako # 1  ここからオレのそばに From here on out, you stick with me.”{END}
1 - Mako # 1 「ここまかせとき!」 “Don't mess up SOLDIER-boy!”{END}
1 - Mako # 1  おまえ魔晄炉(まこうろ)
1 - Mako # 1 「この星魔晄(まこう)エネルギーに満ちている。 “The Planet's full of Mako energy.
1 - Mako # 1  住民その魔晄エネルギーを使って
1 - Mako # 1 「魔晄この星を流れる血だ。 “It's the life blood of this Planet.
1 - Mako # 1  それを神羅(しんら)って会社 But Shinra keeps suckin' the blood out
1 - Mako # 1 「能書きいい。 “I'm not here for a lecture.
1 - Mako # 1 「よし、ここからオレといっしょに you come with me.”{END}
1 - Mako # 1 「魔晄炉(まこうろ)のせいで、この星の命 “Little by little the reactors'll drain out
1 - Mako # 1 「俺が考えてるの、さっさと仕事を “The only thing I care about is finishin' this job
1 - Mako # 1 「うかつ!! 足がさまって……」 “My leg got stuck.”{END}
1 - Mako # 1 しごの前で【決定ボタン】を押して。 “Push {!}{Purple}[OK]{!}{White} in front of a ladder
1 - Mako # 1  そうすればしごにつかまるわ。 to grab on to it.
1 - Mako # 1  後【方向キー】の上下で、のぼりおりするの」 Then use the {!}{Purple}[Directional button]{!}{White}
1 - Mako # 1 「オレ? オレ見張らせてもらう。 “Jus' do it!
1 - Mako # 1 ここただの発電所じゃない!! This isn't just a reactor!!{END}
1 - Mako # 1 「これ…… “This is…
1 - Mako # 1  あんた俺の見張りだろ?」 {Barret}
1 - Mako # 1 「星の命……ちょっとのびたかな」 “That should keep the planet going…
1 - Mako # 1 「ランデブー地点8番街ステーション! “Rendezvous at Sector 8 station!
1 - Mako # 1 「あっ、ねぇ、お花いらない? “Uh, excuse me, would you like
1 - Mako # 1 い!」 “Here you are!”
1 - Mako # 1  魔晄エネルギー永遠でない! Mako energy doesn't last forever!{EOL}
1 - Mako # 1  魔晄星の命! Mako is the Planet's life source!{EOL}
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ……遅刻のぶん “That's comin' outta
2 - Train and Sector 7 Night い、できあがり!」 “There you go!”
2 - Train and Sector 7 Night あ? “Huh?”
2 - Train and Sector 7 Night  あんたがそんなふうに感じるとな」 “Never expect ta hear that outta
2 - Train and Sector 7 Night 「下の世界今じゃあ “And the city below is full of polluted air.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまけに魔晄炉どんどんエネルギーを “On top'a that,
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげで土地枯れる一方だ。 all the energy.”
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれたレールに逆らえないんだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night   ID検知エリア……)」 you never know what kind of
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、それさておき。 “…We're almost back now.
2 - Train and Sector 7 Night 「まだ列車の非常警備体制に “This train hasn't switched
2 - Train and Sector 7 Night 「明日そういかないだろうけどな」 “I'm sure that will change by tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、アバランチにいって、星の生命を救えば “But, after joinin' AVALANCHE and
2 - Train and Sector 7 Night 「さ、じめるわよ」 “Okay, it's about to start.”
2 - Train and Sector 7 Night 「スケールだいたい1/10000って “It's about a 1/10000 scale.”
2 - Train and Sector 7 Night 「上のプレート、地上から “The top plate is about 50 meters
2 - Train and Sector 7 Night 「プレートを支えてるの中心の大きな支柱と “A main pillar supports
2 - Train and Sector 7 Night  柱、機械塔とも呼ばれてるわ」 and there are other support pillars
2 - Train and Sector 7 Night  (爆破した壱番魔晄炉が北のずれにあるの)」 (The No. 1 Reactor we blew up
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街に、名前もあったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人誰も覚えちゃいないわ」 with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night そういうところなのよ、ここ but no one in Midgar remembers them.”
2 - Train and Sector 7 Night い。 You got it.
2 - Train and Sector 7 Night 「魔晄都市ミッドガル The Mako city Midgar is a man-made
2 - Train and Sector 7 Night  このミッドガル…」 That’s what Midgar is…
2 - Train and Sector 7 Night  俺本社勤務じゃなかったしな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night い」 OK then.
2 - Train and Sector 7 Night 「神羅カンパニーのトップ [Empty Entry] At the top of the Shin-Ra company is
2 - Train and Sector 7 Night い」 Well, there you have it.
2 - Train and Sector 7 Night 「ふぅ…、次これ! “Phew, look what's
2 - Train and Sector 7 Night  いま柱のちょうど真ん中あたりね」
2 - Train and Sector 7 Night 「各通過ポイントにID検知エリアが “Each checkpoint has
2 - Train and Sector 7 Night  (私たちどう見たって不審人物だから (We definitely look suspicious,
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに上るに、この列車に乗るしかないの」 -||- the train is the only way to get up to Midgar.
2 - Train and Sector 7 Night 「上の街が吸い取っていくの -||- Those things aren’t all the city
2 - Train and Sector 7 Night 「今回の作戦成功だ。 “This mission was a success.
2 - Train and Sector 7 Night 「本番これからだ! “The hard part's still to come!
2 - Train and Sector 7 Night 「次もっと派手にかますぞ!」 “Cause the next one's
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちに、できないっす」 We just can't do it.”
2 - Train and Sector 7 Night  オレたち戦ってんだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night             夫帰ってこなかった。 {Choice}My husband never came back.
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたし毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night             戦争中よくある風景だったね。 {Choice}You used to see that kind of thing
2 - Train and Sector 7 Night              そう言い残して彼女死んだ。 That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night            わたしの夫帰らず、子供もいない。 My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night 「今夜帰さないよ」 “I'm not letting you go tonight.”
2 - Train and Sector 7 Night 「のぞきえんりょして “Why don't you go snoop somewhere
2 - Train and Sector 7 Night じめてだね。 “You know this is the first time
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんの人生に立ち入らないようにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night  私なんぞ、ただの駅員。 I'm just a train man plain and simple.
2 - Train and Sector 7 Night  痛むときありましたよ」 of my heart doesn't hurt now and again.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのころ、つらい場面が多かったです…」 was a lot of painful scenes then.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いや、その話 “But, that's a story for
2 - Train and Sector 7 Night 「始発の出発時刻 “First train leaves Midgar at 05:04am.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おようございます。 “Morning.
2 - Train and Sector 7 Night 「さあ、おやく御乗車ねがいます。 “ALL ABOARD!
2 - Train and Sector 7 Night  どうしてもなれられません……」 crushing this station,
2 - Train and Sector 7 Night 「俺英雄でも有名でもない。 -||- I’m not a hero and I’m not famous.
2 - Train and Sector 7 Night  約束……守れない」 -||- I can’t keep… the promise.
2 - Train and Sector 7 Night  俺……あのときの決着を -||- I… have to settle things
2 - Train and Sector 7 Night  俺たちの故郷をあいつ……」 -||- Our hometown, he…
2 - Train and Sector 7 Night  セフィロスを探すのね」 -||- You’re going to look for Sephiroth.
2 - Train and Sector 7 Night 「幼なじみにやく会いてえか?」 “You wanna meet your little baby?”
2 - Train and Sector 7 Night 作戦始まってんだぞ!!」 The operation's already started!!” Flagged but not used as far as I know.
2 - Train and Sector 7 Night  今夜どうなってんだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「経ざい的損失、ん~~ “Financially there must've been about
2 - Train and Sector 7 Night  10億ギルくだらないし」 a billion gil worth of damage.”
2 - Train and Sector 7 Night  眠ってた人そのまま目が覚めないだけね」 of the night, that woulda been one thing.
2 - Train and Sector 7 Night 「とにかく、魔晄炉の爆発でミッドガル “This Mako explosion has really
2 - Train and Sector 7 Night 「私事情通のうえに、おせっかいだから “I'm not only informed, I'm kinda nosey too.
2 - Train and Sector 7 Night 「この家にテレビがあんだけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night 「あんとき、たしかプレジデント神羅が “I think it was when President Shinra was on.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そんで、お前俺のTIFAちゃんの you're doing
2 - Train and Sector 7 Night 「いまさ?」 “And now?”
2 - Train and Sector 7 Night     おまえたちに関係ないだろ {Choice}What's it to you?
2 - Train and Sector 7 Night 「でもよ、TIFAちゃん “But {Tifa} doesn't think so.”
2 - Train and Sector 7 Night 「だけど、そういかねぇよな。 “But then I guess not.
2 - Train and Sector 7 Night  俺になんもねぇ」 She's nothing to me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「せいぜいあるの、毎日お店に通って “About all I got is the sake
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃん 'n' don' you fergit that {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night ぁ…… ジョニーのやつ、行っちまった。 “Ah…Johnny's gone.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか急にりあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night 「今度きっと、あなたでも興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night  マリンちゃんに Keep your mitts off of Marlene!!”
2 - Train and Sector 7 Night 『本日閉店いたしました。 “We're closed today.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄エネルギー永遠でない! Mako energy will not last forever.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄星の命! Mako is the life of the Planet
2 - Train and Sector 7 Night  おかえりなさい?」 to {Cloud}?”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦うまくいったみたいね」 Looks like everything went well.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETとケンカしなかった?」 “Did you fight with {Barret}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETあんな人だし “He's always pushing people around,
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUD子供のころから and you've always been in fights
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころ、すぐケンカだったのに」 “When you were little you used to get into
2 - Train and Sector 7 Night 『ドカドカドカ!! というSEがいるよてい』 Thudthudthud!! “’Bang bang bang!!’ sound effect planned.”
2 - Train and Sector 7 Night  会議をじめっぞ!!」 We're startin' the meetin'!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんな下にいるわよ」 “Everyone is down below.”
2 - Train and Sector 7 Night  どうしたんだ、その花?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night 「マリン、ありがとう “Did you thank him?”
2 - Train and Sector 7 Night     いまそんな気分じゃないな {Choice}I don't feel like it
2 - Train and Sector 7 Night  つくるお酒おいしいよって
2 - Train and Sector 7 Night  気分どう?」 Are you feeling all right?”
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーいたのか?」 fighting us today?”
2 - Train and Sector 7 Night  それ確実だ」 I'm positive.”
2 - Train and Sector 7 Night  あんたたちが生きてるずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night 「確かにおまえ強い」 “Yeah, you're strong.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おそらくソルジャーっての “Probably all them guys in SOLDIER are.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でもな、おまえ “But don't forget that
2 - Train and Sector 7 Night  俺あんたの質間に答えただけだ」 “You asked me a question
2 - Train and Sector 7 Night 「俺上で待っている。 “I'm going upstairs.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺神羅にもソルジャーにも “I don't care about neither Shinra
2 - Train and Sector 7 Night  未練ない!」 nor SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night  興味ない!」
2 - Train and Sector 7 Night から話聞いた」 -||- I heard it all from Tifa.
2 - Train and Sector 7 Night  ……聞いたことあるけど忘れたな」 -||- …I’ve heard, but I forget.
2 - Train and Sector 7 Night 「重要なこと -||- The important
2 - Train and Sector 7 Night  オレだって少し知ってるからな」 -||- I know a little already.
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえさんどうして -||- why’d ya quit
2 - Train and Sector 7 Night 「あんたに関係ないことだ」 -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night  明日大変よ! -||- Tomorrow’s gonna be tough!
2 - Train and Sector 7 Night 「次の作戦、五番魔晄炉爆破!! “The next mission will be
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん、さっすがすね~。 “{Cloud}, you're great!
2 - Train and Sector 7 Night  ほんと友だちほしいんっすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night 「声明によるとアバランチ “It is expected that AVALANCHE will
2 - Train and Sector 7 Night 「我々神羅カンパニーこのような “I have immediately mobilized SOLDIER to protect
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなに、あやまっておくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night  俺に関係ないさ」 do something about it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「声明によるとアバランチ “It is also predicted
2 - Train and Sector 7 Night 「我々神羅カンパニーこのような “Shinra, Inc. has mobilized SOLDIER to protect
2 - Train and Sector 7 Night 「私たち……次ソルジャーと戦うのね」 “The next time we'll be up against…SOLDIER.” We… we’re up against SOLDIER next.
2 - Train and Sector 7 Night 「およ! CLOUD!」 “Good Morning! {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRET、作戦前気が立ってるから)」 {Barret}'s always edgy
2 - Train and Sector 7 Night 「今回私も行くね!」 “I'm going this time.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬やったんだ。 “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night  もう用ねぇぞ!!」 Now get the hell out!!”
2 - Train and Sector 7 Night  仕事の後の一杯こたえらんねぇなぁ」 Nothin' like that first drink after a job.”
2 - Train and Sector 7 Night  新人にとっちゃ先輩の言うこと you're still a rookie here.
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETにないしょだぞぉ」 don't tell {Barret} what I jus' said.”
2 - Train and Sector 7 Night  お店んじょうしてるんですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRET、あんなこと言ってるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night 「おれたち、ほんと不安なんだ。 “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night 「……俺どこへ向かっている……」 …I'm going out… …Where am I going…
2 - Train and Sector 7 Night  あれ7年前よ……」 it was seven years ago…”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みんなとちがう。 “But I'm different from them.
2 - Train and Sector 7 Night 「あのころの俺、ねてもさめても “I thought about Sephiroth all the time.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、それより約束?」 “But, what about our promise?”
2 - Train and Sector 7 Night  村にもどれないな、きっと」 back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night ぁ?」 “What?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺英雄でも有名でもない。 “I'm not a hero and I'm not famous.
2 - Train and Sector 7 Night  約束……守れない」 So I can't keep our promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「次のミッションあるのか? “You got the next mission lined up?
2 - Train and Sector 7 Night  (残りのへそくりマリンの学費だぞ……)」 (That money's for Marlene's schoolin'….)”
2 - Train and Sector 7 Night 「標的【五番魔晄炉】だ。 “Our target's the {!}{Cyan}Sector 5 Reactor{!}{White}.
2 - Train and Sector 7 Night 「くわしい作戦列車の中でな」 “I'll fill you in on the train.”
2 - Train and Sector 7 Night 「約束約束だからな! “A promise is a promise!
2 - Train and Sector 7 Night 「じつな…… “I, uh…
2 - Train and Sector 7 Night  オレマテリアの使い方をよくしらねえ!」 I don't really know how to use Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ひろったマテリアおまえにくれてやる。 “I'll give you that Materia we found.
2 - Train and Sector 7 Night  だがな、マテリアおまえが管理しろ!」
2 - Train and Sector 7 Night  『それほど、むずかしくないだろう』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアおまえが管理しとけ!」
2 - Train and Sector 7 Night  まともなクスリ売れんなあ」 in a slum like this.”
2 - Train and Sector 7 Night い!! いらっしゃい!! “Yes!! Welcome!!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に話しかけるってこと、しろうとだな?」 {Choice}Yep, that's me
2 - Train and Sector 7 Night     俺元ソルジャーのCLOUDだ。 {Choice} the name's {Cloud}
2 - Train and Sector 7 Night  誰だって最初素人だろ」 Everyone's gotta start sometime.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺元ソルジャーのCLOUDだ。 “The name's {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじゃ、自分の身自分で守る。 “In the slums
2 - Train and Sector 7 Night 「見ての通り、この武器屋に客がいない。 “You can see this store don't have no customers…
2 - Train and Sector 7 Night 「オレの姉キ美人だぞ!! “Hey old guy! I got a good-lookin' sister!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「それにひとつ条件があるぜ」 “There's just one condition.”
2 - Train and Sector 7 Night  この話なかったことにしてくれ」
2 - Train and Sector 7 Night 「いいぜ、部屋自由に使ってくれ」 “Go ahead 'n' help yourself to the room.”
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街あまくないぜ」 for free.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、てめぇ Who the hell are you!?
2 - Train and Sector 7 Night  ここ部外者立ち入り禁止だぞ」 No unauthorized access.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おもてむき、反神羅がどうしたとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night  真相な……」 but in reality…”
2 - Train and Sector 7 Night 「まあ、今日特別だ。 “Since today's special,
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋として大助かりってやつよ」 the only ones makin' out
2 - Train and Sector 7 Night 「この在庫の山もけちまえばいいがな」 “Now, if we can just get rid of this back stock,
2 - Train and Sector 7 Night 「俺っち、ぶっそうな世の中を “I welcome everything going to pot!”
2 - Train and Sector 7 Night ぁ~ “Ahh, there just ain't no good jobs
2 - Train and Sector 7 Night  その目、そうじゃないって言ってるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night     記録を残すに {Choice}How to save?
2 - Train and Sector 7 Night     傷ついた味方を回復するに {Choice}How to heal your allies?
2 - Train and Sector 7 Night     もう教えることない {Choice}That's all
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでわかっていると思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night  後のこと保証できない。 I can't guarantee what'll happen.
2 - Train and Sector 7 Night これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「いまのマテリアですよ。 “That was Materia.
2 - Train and Sector 7 Night  こんどこの【たからばこ】をどうぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night  こ~んな【たからばこ】お得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night 【セーブポイント】…… “At a [Save Point]
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんと、もうひとつあるんだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night  いま秘密♥ 楽しみに待っててね♥」 saved, you can restart
2 - Train and Sector 7 Night  報酬ずみますから!」
2 - Train and Sector 7 Night     もうひまつぶし終わりだ {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night 【ATB】、すなわち【アクティブタイムバトル】 “ATB or Active Time Battle is a system
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたち、初心者におあつらえむきだな」 This is especially helpful to beginners.”
2 - Train and Sector 7 Night  落ちついて戦いたいときこれだな」 the progression of the battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺いつでも【アクティブ】だが “Personally, I always use [Active],
2 - Train and Sector 7 Night 「バトルの時に、【ピロンと飛び出す数字】 “White numbers appearing on the screen
2 - Train and Sector 7 Night  【チェンジ】、戦闘コマンドを選ぶときに but the attacking power is less.”
2 - Train and Sector 7 Night 「手強い相手に無理せず “If you're up against a strong enemy,
2 - Train and Sector 7 Night  むろん、俺に関係ないことだがな」 Of course, I never need it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、戦闘中、【逃げる】ことなど “I don't really remember ever having
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないから、くわしく覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちに必要だろう」 but you'll probably need it.”
2 - Train and Sector 7 Night  逃げられたずだ」 hold them down, and you can escape.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いま確認できないからわかりにくいかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night 【TIMEゲージ】 “[time gauge] displays the time
2 - Train and Sector 7 Night 【LIMITゲージ】 “The [limit gauge] increases every time
2 - Train and Sector 7 Night  ダメージを受けるごとにのびていくずだ。 you sustain damage.
2 - Train and Sector 7 Night 【LIMITゲージ】、各戦闘ごとにクリアされず “This gauge is not cleared after each battle,
2 - Train and Sector 7 Night  大切なの言うまでもない」 times are the best to use it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたち知らないだろうから、教えといてやる。 “You probably don't know about them,
2 - Train and Sector 7 Night 【怒り】【LIMITゲージ】の上がり方が早くなるが “When you have [fury],
2 - Train and Sector 7 Night  攻撃の命中率低下する」 your limit gauge builds up sooner,
2 - Train and Sector 7 Night 【悲しい】【LIMITゲージ】の上がり方が “Keep in mind that [sadness] makes
2 - Train and Sector 7 Night  遅くなるが、敵の攻撃から受けるダメージ低下する。 your limit gauge build up slower,
2 - Train and Sector 7 Night 【BARRIERゲージ】 “The [barrier gauge] shows your defense barriers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「上のゲージ、なぐられ攻撃を防ぐ魔法【バリア】 “The top gauge displays [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night  下のゲージ、魔法攻撃を防ぐ魔法【マバリア】 magic defense against attacks.
2 - Train and Sector 7 Night 【バリア】【マバリア】の魔法をつかったとき “Whenever you use [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night  そんなおまえたち、戦闘中、セレクトボタン You just need to push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろとコマンドの説明をしてくれるずだ」 through the commands.”
2 - Train and Sector 7 Night  ずかしがらずに使うといい」 Make good use of it.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にないから、これ人から聞いた話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night 【全滅】したときに “When you are wiped out,
2 - Train and Sector 7 Night  前の【セーブポイント】からじまる」 you start back from the last save point.”
2 - Train and Sector 7 Night  地道に戦えば、どんな難所でも脱出できるずだ。 can make it out of the roughest places
2 - Train and Sector 7 Night 【ステータス】キャラクターの状態のことだ」 “[Status] means just that.
2 - Train and Sector 7 Night カエル  カエルになる。俺だいきらいだ。 Frog
2 - Train and Sector 7 Night 【ステータス変化】アイテムや魔法で直せるから and items, so you should check
2 - Train and Sector 7 Night 【属性】魔法や武器などに “[elemental] is the special effect that
2 - Train and Sector 7 Night 「有利に戦闘を進めるために不可価だが “It's necessary to move ahead effectively.
2 - Train and Sector 7 Night   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにきかない。 Earth
2 - Train and Sector 7 Night   毒状態にする。もともと毒のヤツにきかない。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のもっている【属性】をみぬくために “To see what elementals an enemy has,
2 - Train and Sector 7 Night  おまえの【リミットゲージ】たまりじめている」 Your limit gauge is just starting to build.”
2 - Train and Sector 7 Night 「よしっ、【リミットゲージ】いっぱいだ! “OK! Now your limit gauge is full,
2 - Train and Sector 7 Night  えんりょいらない。 go ahead and use it!
2 - Train and Sector 7 Night  相手が魔法を使うときに When your enemy uses magic
2 - Train and Sector 7 Night 【マバリア】魔法のダメージを “[Magic Barrier] reduces the damage
2 - Train and Sector 7 Night 【リフレク】魔法をねかえすが “[reflect] bounces the attacks off you.
2 - Train and Sector 7 Night  ねかえす回数に制限があるから But the number of times you can use it
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアの成長のスピードちがう」 your weapons and armor will determine
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアの組み合わせ無限に広がる」 in your weapons and armor.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺にアドバイスできるのそのくらいのことだ。 “That's about all I can tell you.
2 - Train and Sector 7 Night  俺のようになれんがな」 to have some natural talent.”
2 - Train and Sector 7 Night 「大丈夫だ、まずやってみろ。 “That's all right. Just give it a try.
2 - Train and Sector 7 Night  そんなときもう一度セレクトボタンを押してね」 If so, just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクこう見えてもけっこういそがしいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも登場できないんだ。 and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  フィールドで迷ったときにセレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  しごなどをあらわす『緑サンカク』も表示されます。 {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによって表示されないことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night 「ハハッ……まあ、私家内とちがって -||- Hahah… well, unlike my wife,
2 - Train and Sector 7 Night 「あなたどう思われますかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night     実俺が犯人だ -||-     Actually, I’m the one who did it.
2 - Train and Sector 7 Night 「いやいや、私の見解でね。 -||- Anyway, from my point of view,
2 - Train and Sector 7 Night 「神羅カンパニーミッドガルの警備に -||- Sounds like Shin-Ra’s decided to
2 - Train and Sector 7 Night  いやや、気の毒に」 -||- Man, too bad for them.
2 - Train and Sector 7 Night 「これ大きな声でいえないんですがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  実私、学生のころね。 -||- when I was a student, you could
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ……おずかしい。 -||- Hah hah… how embarrassing.
2 - Train and Sector 7 Night  息子もう旅立ちましたかな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night いやや、さびしいものですなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ハッハッ…… 若いうち “We want him to be happy
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱり心配なの、いけませんなあ」 but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷おありですかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night     そんな面倒なものすてたさ {Choice}Who cares?
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷ね、知らんぷりをしていても “You may leave
2 - Train and Sector 7 Night 「あのとき、たしか…… “Something to do with a reactor accident…”
2 - Train and Sector 7 Night 「当時、最初の大きな魔晄炉事故ということで “That was the first major Mako accident,
2 - Train and Sector 7 Night 「ご家族健在ですかな?」 “Is your family still living?
2 - Train and Sector 7 Night     俺孤独なソルジャーだ {Choice}I'm just an ex-SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、たまに帰ってあげなさい。 “Well, you really outta go home again.
2 - Train and Sector 7 Night  親そんなことでよろこぶもんです。 -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  私も若いころそんな風に “Our boy acted like you,
2 - Train and Sector 7 Night  あなた、まだそんな年ごろかな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night  テレビ離れて見ねえとな!」 -||- The TV’s too far, I can’t see!
2 - Train and Sector 7 Night 「おっ!! お前幼なじみ! [Empty English Text Entry] Oh!! You guys are old friends!
2 - Train and Sector 7 Night 「オレここでテレビを見ながら -||- I’m watching TV to distract
2 - Train and Sector 7 Night 「便利な世の中の道具神羅製!!」 -||- All useful things in this world are made by Shin-Ra!
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあればこの街天国なんだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
3 - Train thru Mako # 5  到着予定時刻ミッドガル時0時23分…… Expected time of arrival is 12:23AM,
3 - Train thru Mako # 5  ここ俺ん家だから This is my house,
3 - Train thru Mako # 5 「騒ぎおこさないで “Please don't make any trouble.”
3 - Train thru Mako # 5  (あ、悪いこと続くもんだ。 (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5  今夜魔晄炉事故のダイヤの乱れで …Bad things one after another…
3 - Train thru Mako # 5 「これだから終電まいるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5  あ……」 Hoo-boy…”
3 - Train thru Mako # 5  壱番魔晄炉爆破のテロリスト “The terrorists that bombed
3 - Train thru Mako # 5 「しかし、魔晄炉爆破と考えたよな。 “…Blowing up a Reactor…
3 - Train thru Mako # 5  リーダーさしずめ頭の切れるヤツだな。 they sure put some thought into this one.”
3 - Train thru Mako # 5  次、何やるんだろな?」
3 - Train thru Mako # 5 「こんな日にミッドガルに出かけるの “Only devoted employees like me
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私暴力にくっしないぞ~。 “I won't give in to violence…
3 - Train thru Mako # 5  アバランチいまや有名なのよ」 Right about now, AVALANCHE is famous.”
3 - Train thru Mako # 5  上のプレートとの境界に検間がある。 but there's a security check point
3 - Train thru Mako # 5 「今までのニセID “We can't use our fake ID's
3 - Train thru Mako # 5    4番街ステーション到着予定時刻   Arrival time at Sector 4 Station is 11:45.
3 - Train thru Mako # 5 「それまで、どうしたらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「あいにく、列車で “Sorry, but I have a thing against
3 - Train thru Mako # 5 「飛び降りたあと?」 “What do we do after we jump?”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたり、くわしいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5  ID検知エリアもっと先なのに」 The ID Check Point was supposed
3 - Train thru Mako # 5 「説明あと。 “I'll explain later.
3 - Train thru Mako # 5  やく! こっちの車両に!」 Hurry! Get to the next car!”
3 - Train thru Mako # 5  俺ん家来て、あいさつするの You're the only ones that'll talk to me
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にかまわないでくれたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5 「テストプレイここまでです。」 "This is the end of the Test Play.
3 - Train thru Mako # 5  到着予定時刻ミッドガル時0時23分…… Expected time of arrival is 12:23AM,
3 - Train thru Mako # 5 「おれたち予定通り “We'll execute it just as we planned it.”
3 - Train thru Mako # 5 「列車のなかで but you're acting like kids.”
3 - Train thru Mako # 5  到着予定時刻ミッドガル時0時23分…… Expected time of arrival is 12:23AM,
3 - Train thru Mako # 5     未確認ID列車前半部に移動中 {Choice}Unidentified Passengers:
3 - Train thru Mako # 5 「まだよ、すぐ次の検知がじまるわ。 “Not yet. They're starting another check.
3 - Train thru Mako # 5 「この列車の警戒装置、旧型の神羅A式」 “This train's security system is
3 - Train thru Mako # 5 「こんどもっとましなもの "I'll make a better one next time."
3 - Train thru Mako # 5  げんでるからね」
3 - Train thru Mako # 5  いまだめ!」 Not now!”
3 - Train thru Mako # 5  いまどき、おいぎ。 Who'd expect underwear bandits
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみぐんですから」 in this day and age?”
3 - Train thru Mako # 5  到着予定時刻ミッドガル時0時23分…… Midgar Standard Time…
3 - Train thru Mako # 5 「リーダー最後まで “A leader always stays till the end.”
3 - Train thru Mako # 5 「いいから、やくいけ!」
3 - Train thru Mako # 5 「作戦こっからが “It's only the beginnin' of the mission!”
3 - Train thru Mako # 5     いまそれどころじゃない {Choice}Not now
3 - Train thru Mako # 5 「今作戦に集中しろ」 “Just concentrate on our plan.”
3 - Train thru Mako # 5  オレたち身をひそませなきゃなんねえ」 -||- we’ll have to lay low for awhile.
3 - Train thru Mako # 5 「温泉?」 -||- Will there be hot springs?
3 - Train thru Mako # 5 「ね、CLOUD?」 -||- Hey, what about Cloud?
3 - Train thru Mako # 5  あとしまつたのんだっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5 「この光の帯、神羅の警報センサー。 “Those light beams are
3 - Train thru Mako # 5  これ以上、奥に進めないな」 the Shinra's security sensors.
3 - Train thru Mako # 5  このままで、危ない」 It's dangerous to stay here.”
3 - Train thru Mako # 5 「のんびりしてるヒマないぜ。 “Don't be wastin' time.
3 - Train thru Mako # 5  ここを通る以外に、五番魔晄炉に There ain't no other way of gettin'
3 - Train thru Mako # 5 いく方法ないんだぜ」 to the Sector 5 reactor
3 - Train thru Mako # 5  ものないわね」
3 - Train thru Mako # 5  なるなんての、シロウトだけだ」 only an amateur'd
3 - Train thru Mako # 5  ここに、もどってこれないぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5 「よし、ここまで予定通りだ」 “Good, so far everything's going as planned.”
3 - Train thru Mako # 5 「しかし、五番魔晄炉にたどり着くまで “Don't let your guard down till
3 - Train thru Mako # 5  油断禁物だぜ」 we get to the Sector 5 reactor.”
3 - Train thru Mako # 5 「まだ、オレたちが潜入したこと “They probably don't know
3 - Train thru Mako # 5  バレていないずだ。 we sneaked in yet.
3 - Train thru Mako # 5  引き返すことできねぇ。 We've gotta go on.”
3 - Train thru Mako # 5  先行している手ずになってる。 got everything ready for us.
3 - Train thru Mako # 5 「ビッグス、ウェッジ、ジェシー “Biggs, Wedge, and Jessie did good.
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉このハシゴの先っす」 The reactor's up this ladder.”
3 - Train thru Mako # 5 「おれたち、これで引き上げる。 “We're gonna pull out now.
3 - Train thru Mako # 5 「こんどもっとましなもの “Next time,
3 - Train thru Mako # 5  げんでるからね」 in my research room workin' on it.”
3 - Train thru Mako # 5 「さぁて、五番魔晄炉 “The reactor's just down
3 - Train thru Mako # 5  あんた俺の見張りだろ?」 You're my chaperone, right?”
3 - Train thru Mako # 5  おまえプレジデント神羅だな」 And don't ya forget it!
3 - Train thru Mako # 5  たしかにその目の輝き I knew you'd been exposed to Mako,
3 - Train thru Mako # 5 「その裏切り者の名前 “Tell me, traitor…
3 - Train thru Mako # 5 「せめてセフィロスぐらいに “Unless you become
3 - Train thru Mako # 5  もうすぐここドッカン!!だぜ! This place's goin' up with a big BANG soon!
3 - Train thru Mako # 5  キミたちウジ虫を始末するに just to get rid of vermin like you…”
3 - Train thru Mako # 5  高物すぎる花火であるが……」
3 - Train thru Mako # 5 「キサマら神羅、この星を死に “Shinra're the VERMIN for
3 - Train thru Mako # 5 「わし多忙な身なのでな。 “I'm a very busy man,
3 - Train thru Mako # 5  今日、会食の予定が I have a dinner I must attend.”
3 - Train thru Mako # 5  おまえに言いたいことが I ain't even started wit' you yet!”
3 - Train thru Mako # 5 「キミたちの遊び相手 “But, I've made arrangements for
3 - Train thru Mako # 5 「な、なんだコイツ!!」 “The hell is that!?”
3 - Train thru Mako # 5 「で、失礼」 “Now then,
3 - Train thru Mako # 5 「君たちとの戦闘データ “I'm sure the data he'll extract from
3 - Train thru Mako # 5  俺いいからTIFAを!」 I'm all right,
3 - Train thru Mako # 5 「これで終わりみたいな言いかた “Stop talkin' like this is the end!”
3 - Train thru Mako # 5  長くもちそうにない。 Can't hold on much longer.{!}{Pause:Timed}>
3 - Train thru Mako # 5  BARRET……やく!」 {Barret}, hurry!”
4 - Sector 5 and Aeris  『あの時…… {!}{Gray}Back then…
4 - Sector 5 and Aeris  『今度どうかな? {!}{Gray}What about now?
4 - Sector 5 and Aeris  ……今度?」 …What about now?”
4 - Sector 5 and Aeris  今身体のことだけ Worry about yourself now.{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「それ悪かったな」 “Sorry about that.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あのとき、お花、買ってくれて “Thanks for buying my flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今マテリアめずらしくもなんともない」 “Nowadays you can find Materia anywhere.”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたしの特別。 “But mine is special.
4 - Sector 5 and Aeris 「わたし……」 “My name is…”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺CLOUDだ」 “The name's {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「仕事…… “Me?
4 - Sector 5 and Aeris  仕事『なんでも屋』だ」 I do a little bit of everything.”
4 - Sector 5 and Aeris ぁ……なんでも屋さん」 “Oh…a jack of all trades.”
4 - Sector 5 and Aeris  しかし、安くない」 but it'll cost you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そうだ……俺知っている」 “Oh yeah…I know you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「その制服……」 “That uniform…”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれ………魔晄の目」 “They were…Mako eyes.”
4 - Sector 5 and Aeris      {Choice}Yes
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃すつもりないようだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるわけにいかないんだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris  それなら、答えひとつさ」 Then, there's only one thing left.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれ……?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris  やつらが襲ってきたの?」 first time they've
4 - Sector 5 and Aeris 「タークスだよ、あいつら “They're the Turks.”
4 - Sector 5 and Aeris 「タークス神羅の組織。 “The Turks are
4 - Sector 5 and Aeris  つかまるのイヤ!」 get caught
4 - Sector 5 and Aeris 「そう、これ魔晄を浴びた者…… “That's the sign of those who
4 - Sector 5 and Aeris 「こっちよ、わたしの家 “My house is over here.
4 - Sector 5 and Aeris 「この先5番街スラムと “The Sector 5 and Sector 6
4 - Sector 5 and Aeris  店だけあるから are a few stores so if there's
4 - Sector 5 and Aeris  1度行ってみるといい」 I've always wanted to go.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……ってこと、あんたみたいな “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  おじょうさんに……ってとこさ。 But there may be something else
4 - Sector 5 and Aeris 「だがな、あそこちっとばかし “Yeah, but it's a little dangerous
4 - Sector 5 and Aeris 「おおっと、これ以上言えねえ。 “That's all I got to say. If you want
4 - Sector 5 and Aeris 「ワ、ワタシ見た! “I saw her!
4 - Sector 5 and Aeris  その女2度と出てこないじゃ but she never came out again!”
4 - Sector 5 and Aeris 「やっぱりあそこ “I tell you, it's one of them
4 - Sector 5 and Aeris  見たというより、ホラ、 really didn't see it myself…I uh,
4 - Sector 5 and Aeris 「悪いが俺医者じゃない」 “Listen, I'm no doctor.”
4 - Sector 5 and Aeris 「『リユニオンがじまる』とか 'Reunion starting'… sounded almost like a
4 - Sector 5 and Aeris  デッカイやつが落ちてくると……」 that falls down here…what's next?”
4 - Sector 5 and Aeris      {Choice}Yeah
4 - Sector 5 and Aeris 「下にいろいろ落ちてるけど “You find a lot of things people
4 - Sector 5 and Aeris  これから上を向いて Maybe I better walk around
4 - Sector 5 and Aeris  これから前を向いて look straight ahead.”
4 - Sector 5 and Aeris  ……フン、アイテム …hmph…we only trade items
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムやるよ。 for gil here.
4 - Sector 5 and Aeris  このスラムで、手に入らないものない!」 here in the slums.”
4 - Sector 5 and Aeris 「自分の身自分で守る。 “Taking care of yourself is the
4 - Sector 5 and Aeris  そのためにまず強え武器!だろ?」 first you need weapons, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  頼りになるの強え武器!だろ?」 you can depend on! Am I right?”
4 - Sector 5 and Aeris  でもよ、最後の最後まで必要なの need a good strong weapon!”
4 - Sector 5 and Aeris 「おまえらに売る武器ない! “I ain't got no weapons to sell ya!
4 - Sector 5 and Aeris 「店あっち、向こうだからな」 “…the weapon store's over that way.”
4 - Sector 5 and Aeris  つぎミッドガル Next stop…Midgar
4 - Sector 5 and Aeris 「お降りのお客様ブザーを “Any passengers getting off at Midgar
4 - Sector 5 and Aeris やくなんとかしないと “We don't do something about it
4 - Sector 5 and Aeris  これダミーのメッセージ This is a dummy message.
4 - Sector 5 and Aeris  俺俺にウソをつかねえからな」 I never lie to myself, that's for sure!”
4 - Sector 5 and Aeris 「俺俺の言うことしか信じねえ。 “I believe only what I say.
4 - Sector 5 and Aeris  俺俺にウソをつかねえからな」 Because I never lie to myself.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ソルジャー!? “SOLDIER?
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーどうしたんだよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「今日カノジョと楽しいドライブ。 “Me and my woman were going
4 - Sector 5 and Aeris  ……のずが、突然の for a drive. Or at least we were
4 - Sector 5 and Aeris  デートだいなし!」 trouble and our plans fizzled.
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな経験ございませんか? “Have you ever had that happen?
4 - Sector 5 and Aeris  もうそんな心配ノー!」 I hate it when that happens!”
4 - Sector 5 and Aeris  中断していたミッドガルの電力 temporarily out of power, but they
4 - Sector 5 and Aeris 「明日のミッドガル “Tomorrow's weather will be overcast
4 - Sector 5 and Aeris 「ところによって
4 - Sector 5 and Aeris  ミッドガル市民にギセイ者
4 - Sector 5 and Aeris 「事故の原因なお不明ですが “The cause of the accident is still unclear at
4 - Sector 5 and Aeris 「今日気分がいいから “I'm feeling pretty good today,
4 - Sector 5 and Aeris 「コドモに無理だな」 “That's too much to ask of kids.”
4 - Sector 5 and Aeris  おねえちゃん?」} Where's the flower lady?”
4 - Sector 5 and Aeris 「体!? ケガないのかい!?」 Are you hurt?!
4 - Sector 5 and Aeris  今日CLOUDもいてくれたし」 -||- I had Cloud with me today.
4 - Sector 5 and Aeris 「……7番街遠いのか? -||- ...Is Sector 7 far?
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにいかないわね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日もうおそくなってきたし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「体!? ケガないのかい!?」 “Are you all right!?
4 - Sector 5 and Aeris  今日CLOUDもいてくれたし」 I had {Cloud} with me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……7番街遠いのか? “…Is Sector 7 far from here?
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるわけにいかないわね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  今日もう遅くなってきたし」 tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんたのその目の輝き…… -||- That glow from your eyes...
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにないしょでさ」 -||- Without Aeris knowing?
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街へ6番街を抜けていくの。 “You need to go through
4 - Sector 5 and Aeris  今夜ゆっくり休んでね」 “dangerous so you'd better
4 - Sector 5 and Aeris 「都会にいろいろ誘惑が “There are a lot of temptations in the city…”
4 - Sector 5 and Aeris  母さん、すこし with a nice girlfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……俺だいじょうぶだよ」 “…I'm all right.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんたにねぇ……」 “You should have…”
4 - Sector 5 and Aeris 「次みつからないように……」} “Can't get caught this time…”
4 - Sector 5 and Aeris 「あんたのその目の輝き…… “That glow in your eyes…
4 - Sector 5 and Aeris  AERITHにないしょでさ」
4 - Sector 5 and Aeris これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
4 - Sector 5 and Aeris  あんたにたよるわけにいかないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris 「言いたいことそれだけ?」 “Are you done?”
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAさんのいる【セブンスヘブン】 “You have to go through the slum in
4 - Sector 5 and Aeris 「この壁の向こう、6番街スラム。 [JP-exclusive text page]
4 - Sector 5 and Aeris 「あなた、クラス?」 “What rank were you?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ああ、俺……」 “Oh, I was…”
4 - Sector 5 and Aeris  そいつの名前?」
4 - Sector 5 and Aeris  あんた帰れ!」} You go home!”
5 - Wall Market  とくに女の子にね。 Especially for a girl.
5 - Wall Market 「俺たち、なにがあっても “We're not leavin' this city
5 - Wall Market 「ネコ、いいよね。 “Aren't cats great?
5 - Wall Market  これ、ちょっと大きすぎるよね」 This one's a little big, huh?”
5 - Wall Market 「食べるに、まだ早いようですな。 “It's a little early to start eating.
5 - Wall Market  まず、腹ごしらえからですな」 But first, you gotta fill your stomach.”
5 - Wall Market  ひろってきて、ためこんでるそうよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market     ここ俺にまかせておけ    ☞Leave this place to me.
5 - Wall Market やかったのね、CLOUD! That was fast, Cloud!
5 - Wall Market     TIFAいなかった     Tifa wasn’t there.
5 - Wall Market     人探しの基本聞きこみだからな     The first step to finding someone is getting information.
5 - Wall Market  帰ってきて、やく」 Come back soon.
5 - Wall Market 「……い、いってらっしゃい。 -||- …Yeah, yeah. Good luck.
5 - Wall Market  言いたいことそれだけ?」 -||- Is that all you want to say?
5 - Wall Market 「あ!! あんた?」 “Hey!! Aren't you?”
5 - Wall Market 「なんという人なんだ、あんた!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market  オレ、いまいそがしいんだよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market 「ここ、蜜蜂の館だった場所!! “Now, it's a barrack
5 - Wall Market  運命の子に出会えるず!!」 may meet their destiny here!!”
5 - Wall Market  若いうちこうでなくっちゃいかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 「あんたって人!!」 “What kind of person are you!?”
5 - Wall Market  運命の彼女に出会えるず!!」 may meet their destiny here!!”
5 - Wall Market     俺こんな場所に興味ない {Choice}This place doesn't interest me.
5 - Wall Market 「おっ、あなた、聞き耳やいねえ。 “Hey, you're pretty fast.
5 - Wall Market  TIFAちゃん {Tifa}'s our newest girl.”
5 - Wall Market  TIFAちゃんいま面接中」 she's having an interview right now.”
5 - Wall Market  新人の子ドン・コルネオの屋敷に it's customary for all the new girls to
5 - Wall Market 「ドン・コルネオ有名な独身貴族。 “Don Corneo's a famous dilettante.
5 - Wall Market 「蜜蜂の館会員制になっております。 “The Honey Bee Inn is a private club.
5 - Wall Market  俺にわかるんだ」 to complete my disguise.”
5 - Wall Market  お花300ギルもするし……。 1,000,000 gil.”
5 - Wall Market 「お、若いおなごにピチピチおだ。 “Ummm, young girls…soft skin.
5 - Wall Market 「悪いけど、噂聞いたぜ。 “Sorry, but I already heard about you.”
5 - Wall Market 「うち上品なお客様以外、お断り! “We only let cultured customers in!
5 - Wall Market  この店神羅が占領した!」} The Shinra have occupied this shop!”
5 - Wall Market 「ここ、ウォールマーケットの “This is Don Corneo's mansion.
5 - Wall Market 「いいか、ドン男に興味ないんだ。 “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market 「ここ、ウォールマーケットの “This is the mansion of Don Corneo,
5 - Wall Market 「いいか、ドン男に興味ないんだ。 “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market 「ここ……その…… “Do you know what kind of
5 - Wall Market  あなたもいる?」 You want to go in with me?”
5 - Wall Market 「俺男だからな。 “Well being a man, that'll be pretty hard.
5 - Wall Market  むりやりいったら Besides if I bust in there,
5 - Wall Market  いかせるわけに…… go in alone…Oh, man…”
5 - Wall Market  しゃぎ過ぎちゃってさ……う………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market 「役に立たなかったけど “It didn't do a thing,
5 - Wall Market  気持ちうれしかったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market  あなたの親父でないぞ」 but I ain't your father.”
5 - Wall Market 「わし男物の服作らんのだが? “I don't make men's clothes.
5 - Wall Market だ触り “Something…”
5 - Wall Market 「ひかり具合 “And something…”
5 - Wall Market 「………今休みだよ」 “…We're closed now.”
5 - Wall Market  宿屋の中に自動販売機があるの知っているか?」 Do you know that vending machine
5 - Wall Market 「俺あの自動販売機でなにを売っているのか “I'm itchin' to know
5 - Wall Market  ちょっと女性に頼めない物らしいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  うーん、実宿屋の奴とケンカしててね Well to tell you the truth,
5 - Wall Market  資材置き場のもんく聞かねえぞ」 I don't wanna hear any complaints
5 - Wall Market 「まあ、ひろったの認めるが “I'll admit that I found it,
5 - Wall Market  こんなにいいもの but you may never be able to
5 - Wall Market  もう手にいらないかもな」 get another one like it again.”
5 - Wall Market  それで、商品を1つだけ選んでください」 Then please select
5 - Wall Market いどうぞ」} “Here you are.”
5 - Wall Market い、何にしましょう?」 “Yes, what will you have?”
5 - Wall Market 「当店、料金前払いになっております。 “In this store, you pay first.
5 - Wall Market  お代 70ギルになります」 It'll be 70 Gil.”
5 - Wall Market  次、お金のある時にきてくださいね」 order things without any money.
5 - Wall Market 「クーポンがなくなりましたので、このサービス “You can exchange it
5 - Wall Market 「お客さま、キッチンへ “Keep out of the kitchen!”
5 - Wall Market 「俺いつも “I always get the Special.”
5 - Wall Market い、1、2、3 “All right…1, 2, 3.
5 - Wall Market  スクワットリズムですよ」 Squats are all in the rhythm.”
5 - Wall Market  かわいくなりたいの who wants to be cute?”
5 - Wall Market  でも、タダってわけにねぇ」 But it'll cost ya.”
5 - Wall Market  かわいい格好 you're gonna get cuter is
5 - Wall Market 「もしかして、あんた “Are you…”
5 - Wall Market  兄貴、兄貴 sayin' Big Bro' this,
5 - Wall Market  それもう…」 Big Bro' that…”
5 - Wall Market 「兄貴のかつら “Big Bro's wig is MINE!!”
5 - Wall Market  渡さないわけに、いかないから」 the clothing store asked me,
5 - Wall Market 「あんたに、これをやろう」 “Here, take this.”
5 - Wall Market  兄貴の鉄ケン Bro's fists of
5 - Wall Market  そ、それ I…I was supposed to get that.”
5 - Wall Market  あっしがもらえるず……」
5 - Wall Market  あ、ドレス俺の親父が You see, he makes all the dresses.”
5 - Wall Market い、そうですね。 “Yes, I'm sorry.
5 - Wall Market  ドレス、手にいらない、でしょ?」 we don't get a dress, right?”
5 - Wall Market い、どうにかします。 “All right, we'll do something.
5 - Wall Market 「ほう、これなかなかどうして。 “Hmm, not bad.
5 - Wall Market  そのドレスの代金サービスしとくよ」 so the dress is on the house.”
5 - Wall Market  かつら手に入りましたか?」 Were you able to get the wig?”
5 - Wall Market 「今日、普通の格好じゃな。 “You're dressed normal today.
5 - Wall Market     今着替えない {Choice}Not now
5 - Wall Market 「これ、どうでしょう?」 “How's this?”
5 - Wall Market 「空いてないお部屋 “But you can only choose You can’t choose an
5 - Wall Market やくっやくっ♥」} “Hurry…” Hurry, hurry! ♥
5 - Wall Market  じめてかしら?」 -||- Is this your first time?
5 - Wall Market     じめて、か……? -||-     My first…?
5 - Wall Market 「空いてないお部屋 -||- You can’t choose an
5 - Wall Market 「空いてないお部屋 -||- You can’t choose an
5 - Wall Market じめてだ」 This is my first time.
5 - Wall Market じめてかどうかなんて I forget if it’s
5 - Wall Market ~い♥ “All right.
5 - Wall Market  決めたら、後お部屋に入るだけよ♥」 Now all we have to do is
5 - Wall Market 「もう気持ち変わらない?」 “You're not going to have
5 - Wall Market ~い♥ どうぞ♥」 “All right, please.”
5 - Wall Market ぁ♥ い♥ “Oh, yes sir.
5 - Wall Market 「あたし、しつこい人きらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market い♥ 大事にして♥ -||- Alright! ♥ Take care! ♥
5 - Wall Market  支配人にないしょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market  女装が趣味だってこと It’s our little secret that
5 - Wall Market     ほかの言い方ないのか…… -||-     Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     うそっぽいか、ほかの言い方ないのか…… -||-     Sounds fake. Isn’t there another way to say it…?
5 - Wall Market     じつ女装が趣味なんだ。君の下着が…… -||-     Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties…
5 - Wall Market  使えそうなもの…… -||- cross-dress in order to save Tifa…
5 - Wall Market  まさか、この蜜蜂ルック目立ちすぎる…。 -||- This Honey Bee look is way too flashy…
5 - Wall Market 「わしらにこんな立派な部屋なぁ。 “It's too nice for us.
5 - Wall Market  ここら大都会の下、高級地なんですよ。 It's a high class neighborhood,
5 - Wall Market あ…… “…heave…
5 - Wall Market あ、一番大きいつうたら “If it's the biggest company,
5 - Wall Market い、おやすみなさい」 “Yeah, good night.”
5 - Wall Market  我が最愛の女王目覚めぬ…… Our beloved Queen does not awaken…
5 - Wall Market  時満ちた…… The time is ripe…
5 - Wall Market  ……求める、約束の地…… …they sought the Promised Land…
5 - Wall Market  (ミッドガルに出張のとき毎度だぜ。 (This happens every time we
5 - Wall Market  ゴールドソーサーからるばる来てよ…)」 come to Midgar on business.)”
5 - Wall Market  (おまえまだいいよ、照明係なんだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  古代の呪いゆるしてぇ~」 Please remove the ancient curse!”
5 - Wall Market  今夜大切な夜なんだ」 -||- Tonight’s an important night.
5 - Wall Market 「さ♥ じめましょ♥」 [Empty Entry] Well. ♥ Let’s begin. ♥
5 - Wall Market 「ハイ♥ まずぁ……。 -||- Right. ♥ First of all…
5 - Wall Market  おふろにいって♥」 -||- Get in the bath! ♥
5 - Wall Market 「俺、ふろに入らない主義なんだ。 -||- I’m against baths.
5 - Wall Market  下着常に新品だ」 -||- My underwear are always brand-new.
5 - Wall Market 「こまかいこと気にしない」 -||- I don’t worry about the little things.
5 - Wall Market 「ゆかげんどうかしら?」 [Empty Entry] How’s the temperature?
5 - Wall Market 「あたし、しつこい人きらいなのよね♥」 -||- I just hate stubborn people. ♥
5 - Wall Market い♥ 大事にして♥ -||- Take care! ♥
5 - Wall Market  支配人にないしょよ♥ -||- Don’t tell the manager. ♥
5 - Wall Market 「さ♥ じめましょ♥」 “Shall we begin?”
5 - Wall Market  この部屋を選んだってことぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market     孤独に、なれている {Choice}I'm used to being alone
5 - Wall Market     むだ口やめてくれ {Choice}Cut the small talk
5 - Wall Market い♥(…ムッツリさん♥)」 “All right, all right.
5 - Wall Market     なにしてるんだ、俺 {Choice}What am I doing?
5 - Wall Market い、みなさ~ん♥」 “All right, everyone.”
5 - Wall Market 「俺いつだって独りさ」 “I'm always alone.”
5 - Wall Market    俺帰らせてもらうよ I'm outta here.
5 - Wall Market 「どうやら、俺絶対絶命の危機に “Looks like I'm always going to be facing
5 - Wall Market  かたいこといいっこなしだ、ぼうず!」 Loosen up, bubby!”
5 - Wall Market  流そうでないか!」 all our sweat and dirt together!”
5 - Wall Market  ふろいいなあ」
5 - Wall Market 「ぼうず、年いくつだ?」 “Hey bubby, how old are you?”
5 - Wall Market 「すこし遊んでくれても “Why don't you stick around
5 - Wall Market  これを俺がくのか……」 I'm supposed to wear this?”
5 - Wall Market 『動きじめたみたいだよ』 “It's started moving.”
5 - Wall Market  まっ、青春長くてみじかし」 They say youth is so long yet so short.”
5 - Wall Market 「(そうだ、名前ポチにしましょう!)」 “(That's it, I'll name him 'pooch'.)”
5 - Wall Market 「(そうね、こういう男、傷つけちゃダメ。 “(Yeah, don't hurt these guys' feelings.
5 - Wall Market 「今日、いいお天気ね」 “What a nice day, today.”
5 - Wall Market 「俺何でも屋のCLOUDだ」 “I'm {Cloud}, a jack of all trades.”
5 - Wall Market  あんたの名前ポチなのよ!)」 remember your name is 'Pooch!')”
5 - Wall Market 「2名様、おいり~!!」} “Two ladies coming through!!”
5 - Wall Market じめまして。 “Nice to meet you.
5 - Wall Market 「……あなた?」 “…And you are?”
5 - Wall Market 「私とCLOUD “{Cloud} and
5 - Wall Market 「その格好どうしたの!? “Why are you dressed like that!?
5 - Wall Market  身体だいじょうぶ!?」 the fall!? Are you hurt!?”
5 - Wall Market 「この格好…… “I'm dressed like this
5 - Wall Market  ここに入るために仕方なかった」 because there was no other way
5 - Wall Market 「身体だいじょうぶだ。 “I'm all right.
5 - Wall Market 「BARRETコルネオなんて “{Barret} told me
5 - Wall Market 「コルネオ自分のおヨメさんを “Corneo is looking for a bride.”
5 - Wall Market  ……今夜アウトなのよ」
5 - Wall Market 「それそうだけど……」 “I guess so, but…”
5 - Wall Market  あんたを巻きこむわけにいかない」 I can't involve you.”
5 - Wall Market 「いや、TIFA……」 “No, I don't want
5 - Wall Market  おネエちゃんたち……」
5 - Wall Market やくしてくれよ!」 “Hurry up, will ya!”
5 - Wall Market  あとの1人やっぱり……」 the other girl is…”
5 - Wall Market やくいかないと “They're going to get suspicious
5 - Wall Market 「ねえ、ヒミツのお話?」 “Hey, what's the secret?”
5 - Wall Market 「今夜の相手……」 “My choice for tonight is…”
5 - Wall Market 「後オマエたちにやる!」 “You can have the rest!”
5 - Wall Market  さて、用意いいかい Well ladies, are we all, uh, ready?”
5 - Wall Market  ぼくもうキミのトリコさ!」 I'm all yours, baby!”
5 - Wall Market 「オマエのハート “Woo-hoo! I gots ants in my pants
5 - Wall Market 「アンタらみたいの “I ain't INTERESTED in
5 - Wall Market 「ちょっと、私どうでもいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market  危険なことになれてるって」 I'm used to danger.”
5 - Wall Market 「でもホントちょっと “To tell you the truth,
5 - Wall Market  あなた!」} you're…”
5 - Wall Market  ずかしがらんで……」 be so shy…”
5 - Wall Market  質間するの we're asking the questions now…”
5 - Wall Market  神羅の目的!? 言いなさい!」 What are they up to!? Talk!”
5 - Wall Market 「神羅アバランチとかいう “Shinra's trying to crush a
5 - Wall Market 「アバランチのアジト “and everything's gonna go BAMMM!!
5 - Wall Market  俺ホッとしてるぜ」 in Sector 6.”
5 - Wall Market  しゃべるのどんなときだと思う?」
5 - Wall Market 「ほひ~! っずれ~!」 “Buuzzzzz! Wrong!”
5 - Wall Market     それダメ…… {Choice}Nope, can't do that…
5 - Wall Market 「あんたのその口 “Because I'm gonna need
5 - Wall Market  あなたの子分 no one'll be comin' to help.”
5 - Wall Market 「お前たちさっきの!? “You're the ones from before!
5 - Wall Market  さんだ……のよね。 -||- to overhear...
5 - Wall Market  ま、あの2人も悪くないがな」 -||- But they weren’t bad either.
5 - Wall Market 「オ、オレただ、ドンの “I…I was just following
5 - Wall Market 「じつあのあと、神羅の “You know what? After you left, some
5 - Wall Market 「ドンむりやりどこかへ “They took Don somewhere and that's it…
5 - Wall Market  オレいくぜ、アバヨ!」 I'm outta here! SEE ya”
5 - Wall Market   それおいしいお酒と A good place for drinks
6 - Sewers thru The Plate Fall 「準備のほう?」 “How are the preparations going?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  実行部隊タークスです」 I assigned the Turks to this.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「しかし、私都市開発責任者として “But, as head of the Urban Development
6 - Sewers thru The Plate Fall 「リーブ、そういう個人的な間題 “Reeve, flush your personal problems
6 - Sewers thru The Plate Fall 「それで失礼します!」 “Now if you'll excuse me sir!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君つかれているんだよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ま、最悪の事態から “Well, the worst is over…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  まだ時間あるわよね」 We still have time.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここ危険です! “It's dangerous here!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  みんな早く柱からなれて!」 “Everyone get away from the pillar, quickly!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレの場所だが、たまに見にきてもいいぞ。 “This is my place,
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先、立入禁止なんですが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから先立ち入り禁止だ。 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺ここでおまえみたいな浮浪者を I got the miserable job of keepin'
6 - Sewers thru The Plate Fall  ミッドガル非常警戒体制に入ってる」 Midgar's under martial law now!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  テロリストスラムにひそんでる。 But in case you forgot,
6 - Sewers thru The Plate Fall 「すこしだまって、仕事できねえのか!」 “Hey shut up for a minute
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先立入禁止だ!!」 No one is allowed to pass!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここまかせて」 You let me handle this.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 【カンセルボタン】Change Partyをずす Press the {!}{Cyan}(CANCEL){!}{White} button for Change Party.
6 - Sewers thru The Plate Fall い、おしまい! 作業終了」} “That's all, folks! Mission accomplished.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そういうわけにいかないぞ、と タークスのレノさまの邪魔 誰にもさせないぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとおり。それを操作するの難しい」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall 設定と解除神羅役員会の the Emergency Plate Release System.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 決定なしでできないのだ」{END}
6 - Sewers thru The Plate Fall 命令『古代種』の生き残りを and catch the last remaining Ancient.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「だからやく逃げて!」END} “Hurry and get out!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリン、マリン “Marlene is…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……あの3人柱の中にいた」 “All three of them were in the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星死んじまうんだ!」 damn pockets with gold!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「神羅を倒すまでオレたちの戦い “Our fight ain't never gonna be over
6 - Sewers thru The Plate Fall  わからないの I'm not sure about…me.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おまえどうなんだ?」 “An' what about you?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンだいじょうぶって “{Aeris} said that Marlene was
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITH言ってたけど……」 safe.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、あともどりできねえんだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall これいじょうマテリア持てません。 You may not take on any more Materia.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうしてAERITH “Why is Shinra after {Aeris}?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH古代種。 “{Aeris} is an Ancient.
7 - Elmyra to Shinra 60F  あれ……そう、15年前…」 …it must have been 15 years ago…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしの夫戦地に行ってた。 My husband was sent to the front.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたし駅までむかえにいったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 戦争中よくある風景だったね。 {Choice} You used to see this sort of thing
7 - Elmyra to Shinra 60F そう言い残して彼女死んだ。 {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしの夫帰らず、子供もいない。 {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHすぐに “{Aeris} and I became close very
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さん星に帰っただけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたしに意味がわからなかったよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わたし信じなかった」 “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしたち幸せだった。 Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、君大切な子供なんだ。 “{Aeris}, you're a very special child.
7 - Elmyra to Shinra 60F  君特別な血をひいている」 You are of special blood.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「古代種至上の幸福が約束された土地へ “The Ancients will lead us to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHこのまずしいスラムの人々に “{Aeris} will be able to bring
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ですから我々神羅カンパニー “That is why Shinra would like
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもAERITH、君ときどき “But {Aeris}, surely you hear
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、わたしにわかっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたし気がつかないふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅の協力が必要だったから -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネできなかったんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃあ、今回どうして……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンのために -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンオレの娘だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……その話やめてくれ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまったらマリン…ってな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えでねえんだ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おう! オレ戦うぜ!」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F ぁ……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それに今思いきり身体を -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから、ここ危険だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅AERITHの協力が必要だったから “The Shinra need her,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネできなかったんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じゃあ、今回どうして……」 “But why now?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンのためにAERITH {Aeris} was caught
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンオレの娘だ。 Marlene's my daughter.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……その話やめてくれ。 “…Please don't start with that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死んじまったらマリン…ってな」 might happen to Marlene, if I…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えでねえんだ。 “But you gotta understand somethin'…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おう! オレ戦うぜ!」 “So I'm gonna keep fightin'!”
7 - Elmyra to Shinra 60F ぁ……」} “…sigh…”
7 - Elmyra to Shinra 60F     俺にわからないよ {Choice}I don't know
7 - Elmyra to Shinra 60F 「TIFAにないしょに “I won't tell {Tifa}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それに今思いきり身体を “Right now, I feel I have to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それから、ここ危険だ。 “This place is dangerous now.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅ビルにどうやって?」 “How do we get to the Shinra Building?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もう、上に行く列車使えねぇ…」 “There ain't no train
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうちゃん「しんら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それ無理な話だな。 “There's no way we can do this.
7 - Elmyra to Shinra 60F  見ろ! これ何に見える?」 Look! What's that look like?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そうかよ? オレに “Oh yeah? Well to me it looks
7 - Elmyra to Shinra 60F  残された道、これだけだもんね」 This is the only way
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんたの気持ちわかった」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……バッテリーをめれば」 “…Maybe if I put a battery in…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「バッテリーをめなければ “It might work
7 - Elmyra to Shinra 60F  こいつ……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎおこしたくないんだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F  続くなんてこと stairways or somethin', is it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  そんなずないよな……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレもうダメだ……」 Man, I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン、父ちゃん “Marlene, daddy wanted to
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレもどるぞ!」 I've had it! I'm going back!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレ、み、右腕以外 flesh 'n' blood…
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレそんな
7 - Elmyra to Shinra 60F  さすがにこれ…… I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「おい、このビルに “Hey, you oughta know
7 - Elmyra to Shinra 60F  来るの初めてだ」 to the Headquarters.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「このビルの60階から上 “Every floor above the 60th is
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員でも簡単に入れないってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それわかるけど! “I know that!
7 - Elmyra to Shinra 60F  シスター・レイ、こっちやない!」 The Sister Ray's not this way!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  アポイントメントのない方 appointment, you'll have to…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  新車高いしなあ……」 it's way too expensive.”
7 - Elmyra to Shinra 60F い?」 “What did you say?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「え~、お買い物 “Please take all
7 - Elmyra to Shinra 60F  本日何を……」 Our special today is…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  アバランチ強盗じゃねえ」 AVALANCHE ain't no packa criminals.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  アバランチ強盗じゃねえ」 AVALANCHE ain't no packa criminals.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、ま、「もの」っての “I mean, "who"
7 - Elmyra to Shinra 60F  気ねえ。 even pay ya, if ya help us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F い、それで……」 “Ok…ok…well…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  したくないです、ホント……」 Forget I said that.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  開けるとか、そういったこと things without asking
7 - Elmyra to Shinra 60F  そういえば本社に来るの初めてだ。 Now that you mention it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  あんた知っているのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎおこしたくなかった」 we saved {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、無理だろうと “I should have known
7 - Elmyra to Shinra 60F  え、ええ、私今回も Uh, I'll pass.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなヒマ “No time for that now!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「これ……」 “What's this?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから先 Unauthorized personnel
7 - Elmyra to Shinra 60F  入れる場所でない! Go on, get out!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  次ちゃんと頼むぜ!」 Man, you gotta do it again!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私たちの目的あくまでも we're here to save
7 - Elmyra to Shinra 60F  じめっから……」 like this in the first place…”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだお前 “The hell are you?
8 - Shinra 61F to World Map     AERITHどこだ! {Choice}Where's {Aeris}?
8 - Shinra 61F to World Map  その名を知っていると How did you know that name?
8 - Shinra 61F to World Map  じつオレもあのコ The receptionist? I was
8 - Shinra 61F to World Map 「ウーン、やくも “And so another rival
8 - Shinra 61F to World Map  さてお前、アレだな? So you must be
8 - Shinra 61F to World Map 「ここリフレッシュ・フロア。 “This is the lounge floor.
8 - Shinra 61F to World Map  この上、おえらがたがいる Above us are the special floors for
8 - Shinra 61F to World Map 「その下でたらく我々も “It's tough working under someone.
8 - Shinra 61F to World Map  ま、60階から上 But no need to worry because
8 - Shinra 61F to World Map  60階から上 above the 60th
8 - Shinra 61F to World Map  教えてあげるの、ここから I was only going to teach you
8 - Shinra 61F to World Map 「60階から上、役員クラスの “The higher ups in the company
8 - Shinra 61F to World Map 「エレベーターホラ、私の “…voila!
8 - Shinra 61F to World Map  わけにいかないのよ」
8 - Shinra 61F to World Map  本社として、当然のセキュリティよね」 world for that matter.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、これどうも」 “How do you do?”
8 - Shinra 61F to World Map 「こちらこのミッドガルの “This is the Midgar Mayor's Office.
8 - Shinra 61F to World Map  この中にドミノ市長が
8 - Shinra 61F to World Map 「ちなみにわたくし “I am the Deputy Mayor.
8 - Shinra 61F to World Map  なんだねキミたち?」 Oh, and who might you be?”
8 - Shinra 61F to World Map  私? 私この魔晄都市 Me? I'm Domino, the Mayor of Midgar.”
8 - Shinra 61F to World Map 「と言っても名前だけ。 “Actually, I'm Mayor in name only.
8 - Shinra 61F to World Map  すべて神羅のものだ」 run by Shinra, Inc.”
8 - Shinra 61F to World Map  で言ってみたまえ」 “Then tell me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉?」 “So, what's the password?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ホウ……で、次?」 -||- Huh... and the next?
8 - Shinra 61F to World Map 「フンフン……次?」 -||- Hmm... and the next?
8 - Shinra 61F to World Map 「ウンウン……で、最後?」 -||- Uh-huh... and the last?
8 - Shinra 61F to World Map  ミッドガルの市長最高! No matter what anyone else says,
8 - Shinra 61F to World Map  プレジデント神羅最低! I should be King of Midgar!”
8 - Shinra 61F to World Map  私の怒り最高レベルに! a walking time bomb waiting to explode!”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいか、神羅ずっと私を Shinra's been torturing me forever.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だから私ここで “That's why I was a little rough
8 - Shinra 61F to World Map  今度キミたちが上へ行って Now go up there and really
8 - Shinra 61F to World Map 「言っておくが、私のカードで “But my card will only get you
8 - Shinra 61F to World Map 「やり頭を使うの -||- Are you that bad
8 - Shinra 61F to World Map  ハットのカードで -||- You can only reach the 65th
8 - Shinra 61F to World Map  キミたちの気持ち -||-
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とちょっと違うんだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  さすが悪名高いアバランチ」 -||- Just what I’d expect from the infamous AVALANCHE.
8 - Shinra 61F to World Map 「魔晄爆発と -||- People think you’re disturbed due
8 - Shinra 61F to World Map  一般大衆というやつ……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「市長の話 “Did you speak with the Mayor?”
8 - Shinra 61F to World Map “What?
8 - Shinra 61F to World Map  あ、なるほど……」 Oh, I get it…”
8 - Shinra 61F to World Map  なんせミッドガルの全権 But you can't really blame him,
8 - Shinra 61F to World Map 「人見かけに…… -||- Can’t judge a book by its...
8 - Shinra 61F to World Map  で、お教えしましょう。 -||- Alright, I’ll tell you.
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉『市長最高』 -||- is “The Mayor Is Awesome”.
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、今の市長にナイショですよ!」 -||- But keep this a secret from the mayor!
8 - Shinra 61F to World Map  でしかたありませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map  ツケききませんよ……」 not even stores in the slums.”
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでもわからないと……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「これこれ…… “Oh, my…well,
8 - Shinra 61F to World Map  このフロアに神羅カンパニーの On this floor are four research libraries
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉その4つの資料室に “Parts of the password are hidden
8 - Shinra 61F to World Map 「資料室の名前 “The name of each library is written
8 - Shinra 61F to World Map  まぎれこんでいるずです」
8 - Shinra 61F to World Map  すべての資料に of each file name.”
8 - Shinra 61F to World Map  会っても、わたくしのこと please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map  イジメられるの anymore trouble for Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんと、1回でズバリあてると……」 “I never thought you'd
8 - Shinra 61F to World Map 「ひと見かけによらないものだ。 “Just goes to show you can't
8 - Shinra 61F to World Map  まあいい、約束約束だ。 judge a book by its cover.
8 - Shinra 61F to World Map これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「……なんだ、アレいっぱいか。 “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map 「フン、そこそこ頭 “Hmm.
8 - Shinra 61F to World Map  たらくようだ」 It appears you're not completely stupid.”
8 - Shinra 61F to World Map 「それで、キミたちに “Then,
8 - Shinra 61F to World Map 「やり頭を使うの “You all really don't use
8 - Shinra 61F to World Map ここ科学部門の資料室です。 This is the Scientific Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map 他の3つの資料室にそれぞれ…… Materials for the…
8 - Shinra 61F to World Map このフロアの資料すべて Please do not remove any
8 - Shinra 61F to World Map ここ宇宙開発部門資料室です。 This is the Space Dev Research Library.
8 - Shinra 61F to World Map 各資料室の場所について Click on the plate in front of
8 - Shinra 61F to World Map ここ治安維持部門および This is the Public Order/Weapon
8 - Shinra 61F to World Map  アナタ、このフロアのドアを You are permitted to open doors
8 - Shinra 61F to World Map  のぞクのやめまショウ」 they are very dangerous..."
8 - Shinra 61F to World Map  もラえるアイテム……」 the items you can have..."
8 - Shinra 61F to World Map  オールクリアでキません。 exchanged coupons for items you
8 - Shinra 61F to World Map 「アナタ、このフロアのドアを "You are permitted to open
8 - Shinra 61F to World Map  アナタすでに3回 You have opened three doors."
8 - Shinra 61F to World Map  こちらから It doesn't look like
8 - Shinra 61F to World Map  あなタクーポンをもっていまセん」 You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map  オールクリアでキません」 you may no longer use 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on more materia.
8 - Shinra 61F to World Map  者として、体力に so stamina's very important to me.”
8 - Shinra 61F to World Map  あいているマシンご自由に Feel free to use any
8 - Shinra 61F to World Map   中になにもない……   There's nothing inside…
8 - Shinra 61F to World Map  乱暴やめてください!」 No violence here, please!”
8 - Shinra 61F to World Map     ミッドガルパーツをめよう {Choice}Insert the Midgar parts
8 - Shinra 61F to World Map ぁ~ “Whew, I'm so sick of carrying all these files…”
8 - Shinra 61F to World Map もうファイル運びうんざり……」{NewScreen}
8 - Shinra 61F to World Map 我が社の損害 the damage is estimated
8 - Shinra 61F to World Map 100億ギルくだらないかと……」END} at approximately 10 Billion gil…”
8 - Shinra 61F to World Map 費用……」{END}
8 - Shinra 61F to World Map 「再建しない」”{END} “We're not rebuilding.”
8 - Shinra 61F to World Map ?」END} “What?”
8 - Shinra 61F to World Map 「7番プレートこのまま放っておく」 “We're leaving Sector 7 as it is.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……で、古代種が?」END} “…then the Ancients?”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地まもなく “The Promised Land will soon be ours.”
8 - Shinra 61F to World Map 「魔晄料金値上げによる差益 “Reeve and Scarlet will divide the
8 - Shinra 61F to World Map これ以上の魔晄料金の値上げ the people will lose confidence…”
8 - Shinra 61F to World Map 「おろかな住民たち不満をどころか “The ignorant citizens won't lose confidence,
8 - Shinra 61F to World Map 7番街の市民を救ったの Sector 7 from AVALANCHE!”
8 - Shinra 61F to World Map あの娘どうかね」 How's the girl?”
8 - Shinra 61F to World Map 「サンプルとして母親におとる。 “As a specimen, she is inferior to her mother.
8 - Shinra 61F to World Map 「その検査にどれくらいかかる?」 “How long will the research take?”
8 - Shinra 61F to World Map 我々が生きてるあいだ無理だろう。 It's probably impossible to finish
8 - Shinra 61F to World Map 「約束どうなる? “What about the Promised Land?
8 - Shinra 61F to World Map 計画に支障でないのか?」END} Won't it hinder our plans?”
8 - Shinra 61F to World Map 強く……そして弱みを持つ」END} The mother is strong…
8 - Shinra 61F to World Map 「いまのAERITHの話……だよな」END} “They were talking about
8 - Shinra 61F to World Map 「で、会議を終わる」END} “That concludes our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map 「じっさい見るの初めてだ。 “This is the first time I've actually ever seen him.
8 - Shinra 61F to World Map 「今日の実験サンプルそいつですか?」END} “Is this today's specimen?”
8 - Shinra 61F to World Map 「何だい、この首なし? けっ、バカバカしい。さっさと行こうぜ」END} “Where's its $#&*&@ head?
8 - Shinra 61F to World Map 「奥のサンプル運搬用エレベーター “That elevator back there is only The use of that sample transport elevator back Is only triggered when the PPV = 280. This is the same guy that says "Let's see… The specimen Hojo asked me for is…"
8 - Shinra 61F to World Map 「世の中にどうでもいいことが多いのでな」END} “There's so many frivolous things in this world.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そうというのか? それやめた方がいいな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置デリケートだ。私がいなくなったら操作できまい? ん?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物滅んでしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……生物? ひどいわ! AERITH人間なのよ!」END} “…animal? That's terrible!
8 - Shinra 61F to World Map 「今度こんなハンパな奴でないぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「あいつ少々手強い。私の力を貸してやる」END} “He's rather strong.
8 - Shinra 61F to World Map 「あの化け物俺たちがかたづける」NewScreen} “We'll take care of that monster.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえの名前?」END} “What's your name?”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前だ。好きなように呼んでくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「……私にも選ぶ権利がある。二本足好みじゃない」END} “I have a right to choose, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問いだ。しかし、その問い答え難いな。私見てのとおり、こういう存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「さっき失礼したな。宝条を油断させるために演技をしたつもりだったが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルにない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 集合【66階エレベーター】よ”{END} Meet at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所わかっているな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこんな事するずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map  みんな【66階エレベータ】 Everyone's on the
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHどこだ!」 “Where is {Aeris}!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あれ貴重な “She's the last
8 - Shinra 61F to World Map  今歴史の中に埋もれてしまった種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map 「セトラ、すなわち古代種 “Cetra, or the Ancients, will show us
8 - Shinra 61F to World Map  彼女に期待しているのだ」 I'm expecting a lot out of her.”
8 - Shinra 61F to World Map  それ言い伝えでないか?」 Isn't that just a legend?”
8 - Shinra 61F to World Map 「だからといって放っておくに “Even so, it's far too appealing
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地途方もなく豊かな土地と “It's been said the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「……土地が豊かだということ “…If the land is fertile…”
8 - Shinra 61F to World Map  そこで金喰い虫の魔晄炉など That is why our money making
8 - Shinra 61F to World Map  最近で金と力さえあれば These days all it takes for your
8 - Shinra 61F to World Map  夢かなうのだ」 dreams to come true is money and power.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、会見これで終わりだ」 “Well, that is all for our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map  テメエに言いたいことが I got a lot to say to you!”
8 - Shinra 61F to World Map BARRETどうしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIどうしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHどうしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIどうしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHどうしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETどうしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHどうしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map AERITHどうしてるかな I wonder how {Aeris} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETどうしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIどうしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map RED XIIIどうしてるかな I wonder how {Red XIII} is doing
8 - Shinra 61F to World Map BARRETどうしてるかな I wonder how {Barret} is doing
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITH古代種で 古代種の本当の呼び名セトラ」NewScreen} “{Aeris} is an Ancient
8 - Shinra 61F to World Map 「それで古代種約束の地って場所を知っていて、神羅その約束の地が欲しい、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地っての 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地に豊富な魔晄エネルギーがあると 神羅の連中考えてる」} “The Shinra believe that the
8 - Shinra 61F to World Map 「ってえこと、神羅そこに行ったら また魔晄エネルギーをガンガン吸い上げちまうってことだ」.”{END} “Which means, if the Shinra get there,
8 - Shinra 61F to World Map 「報酬デート1回、だったよね?」} “The deal was for one date, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、知ってるの……」} “All I know is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのスラムの教会だけ。ミッドガルもうダメだって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「きっとここのカギを持っているずだ……」} “He should have the key on him…”
8 - Shinra 61F to World Map 「ほら、TIFAAERITHを。俺BARRETたちを助ける」} “Come on, {Tifa},
8 - Shinra 61F to World Map 「人間の仕業でないな」} “No human could've done this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末オレにまかせて おまえら先に行け。神羅に見つからねえうちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map 「この刀?!」 “Then this sword must be…”
8 - Shinra 61F to World Map 「……セフィロス生きているのね?」 “…Sephiroth is alive?”
8 - Shinra 61F to World Map  この刀を使えるの Only Sephiroth can use that sword.”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスしかいないずだ」
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと『約束の地渡さない』って “Um, he said something about
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地っていうの本当にあって “the Promised Land really does
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロス約束の地を exist and that Sephiroth's
8 - Shinra 61F to World Map  俺知ってるんだ! Sephiroth's mission is different!”
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスの目的ちがう!」
8 - Shinra 61F to World Map  やりセフィロス生きていたか。 So Sephiroth was actually here.
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえたちなんだ?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、私ルーファウス。 “Well, I'm Rufus.
8 - Shinra 61F to World Map 「……オヤジ金の力で世界を “…Father tried to control the world
8 - Shinra 61F to World Map 「民衆神羅に保護されていると “The people believed that Shinra
8 - Shinra 61F to World Map 「だが私のやりかたちがう」 “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map 「私世界を恐怖で支配する。 “I'll control the world with fear.
8 - Shinra 61F to World Map  オヤジのやりかたで It's too much to do it like my old man.”
8 - Shinra 61F to World Map 「恐怖ほんの少しで人の心を支配する。 “A little fear will control
8 - Shinra 61F to World Map  金を使う必要ない」 There's no reason to waste
8 - Shinra 61F to World Map 「私オヤジとちがうのだ」 good money on them.”
8 - Shinra 61F to World Map 「演説好きなところそっくりね」 “He likes to make speeches
8 - Shinra 61F to World Map 「説明あとだ! “I'll explain later!
8 - Shinra 61F to World Map  いま俺を信じてくれ! Just take my word for now!
8 - Shinra 61F to World Map  俺こいつを倒してから行く!」 I'll go after I take care of him!”
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえ約束の地を求めて “You want the Promised Land
8 - Shinra 61F to World Map  約束の地わたせない!」 have the Promised Land!”
8 - Shinra 61F to World Map  友だちになれないようだな」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map 【□ボタン】で他のメンバーのマテリアをずす Remove Materia from members with {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}
8 - Shinra 61F to World Map 「ルーファウス?」 “Where's Rufus?”
8 - Shinra 61F to World Map 「とどめさせなかった。 “I couldn't finish 'em.
8 - Shinra 61F to World Map  みんなエレベーターで先に!」 Everyone, get to the elevator!”
8 - Shinra 61F to World Map     【ずす】 (Remove)
8 - Shinra 61F to World Map やく、ここから “Quickly,
8 - Shinra 61F to World Map やく、ここから “Quickly,
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人たちがねらっているの “It's not you they're after…
8 - Shinra 61F to World Map 「ヘッ、そういかねえな」 “Yeah, well that ain't happenin'.”
8 - Shinra 61F to World Map 「アンタマリンを守るために “You got caught up in this over Marlene.
8 - Shinra 61F to World Map  今度、オレがアンタを守る番だ」
8 - Shinra 61F to World Map  好き勝手にさせねえ」 jackasses…”
8 - Shinra 61F to World Map  CLOUD!?」 Where's {Cloud}?”
8 - Shinra 61F to World Map  CLOUD?」 Where's {Cloud}?”
8 - Shinra 61F to World Map 「話後! “He's coming!
8 - Shinra 61F to World Map やく、ここから “Quickly! We'll
8 - Shinra 61F to World Map   一杯最高ですよ! a smooth one after work!
8 - Shinra 61F to World Map 神羅の未来 Shinra's Future Is
8 - Shinra 61F to World Map 「セフィロス生きている。 “Sephiroth is alive.
8 - Shinra 61F to World Map  俺……あのときの決着を …I have to settle the score.”
8 - Shinra 61F to World Map  つけなくてならない」
8 - Shinra 61F to World Map 「おっし、オレ行くぜ!」 “Then, I'm going!”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHのおふくろさんに “We told {Aeris}'s mom to go
8 - Shinra 61F to World Map 「もう、ミッドガルイヤだって “She said she didn't want to stay
8 - Shinra 61F to World Map 「……旅がじまるのね」 “…I guess this is the start of our journey…”
8 - Shinra 61F to World Map     旅きらいか? You hate traveling?
8 - Shinra 61F to World Map 「私故郷に帰るつもりだ。 “I'm going back to my hometown.
8 - Shinra 61F to World Map  それまでいっしょに行ってやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map  団体行動にリーダーが必要だ。 'Course that could only be me.”
9 - Kalm これいじょうマテリア持てません。 Cannot take on anymore Materia.
9 - Kalm  やく宿屋に行きましょ!」 Let's hurry over to the inn!”
9 - Kalm 「宿屋でおちあう手ずだったな。 “We're supposed to meet at the inn.
9 - Kalm 「魔晄炉のある場所の土地 “I hear that the natural resources
9 - Kalm  魔晄エネルギー供給してもらうだけ the Mako energy.”
9 - Kalm 「ここ、アイテム屋だよ」 “This is the Item Store.”
9 - Kalm 「ここ、武器屋だよ」 “This is the Weapons Store.”
9 - Kalm 「ここ、マテリア屋だよ」 “This is the Materia Store.”
9 - Kalm 「ミッドガルで、アバランチという “It seems there was this group
9 - Kalm 「神羅カンパニー、自分たちに逆らう者 “Shinra is trying to eliminate anyone,
9 - Kalm 「我々、好むと好まざるに関わらず “It don't matter if we like it or not.
9 - Kalm  神羅親子を襲ったの I heard it was them
9 - Kalm  動きに注目したほうがいいぜ」 you'd best keep an eye on
9 - Kalm  わたし、ずかしい」 He's so embarrassing I could just puke!”
9 - Kalm     そんなことない {Choice}You're full of it
9 - Kalm  生活なんて、私考えられないわね」 be like without Mako energy.”
9 - Kalm 「わたし、むかしの方が “I think the old life was better.”
9 - Kalm     そんなことない {Choice}No way
9 - Kalm 「私、動物とあそべたころの方が “Things were better when
9 - Kalm 「あの大砲真北に向いてるけど…… “That big cannon's pointed due north…
9 - Kalm  目標……セフィロス??」 Do you think the target is Sephiroth?”
9 - Kalm  神羅カンパニーの人間大騒ぎしとるよ」 because they heard Weapon's coming.”
9 - Kalm 「ルーファウス社長がいなくなって “If something ever happened to
9 - Kalm  近頃あそこも色々あるようじゃな」 lots of troubles lately.”
9 - Kalm 「モンスターっての神羅がつくったって “Is it true
9 - Kalm      {Choice}Stay?
9 - Kalm 「この世界、神羅カンパニーの動きに “Shinra's leading the world around
9 - Kalm 「オレよぉ、この町の南にある鉱山 “Me? I used to work in a mine
9 - Kalm  オレヨってるぞォ~!!」 I'm stinking drunk!!”
9 - Kalm 「ぼく、やく強くなって “I gotta hurry up and get strong so
9 - Kalm  でっかいモンスターうろつきまわるし now some huge monster
9 - Kalm  メテオ落っこってくるし……」 like I've never seen
9 - Kalm 「あ~、ボクたちどーなって “What's going to happen
9 - Kalm  やめてほしいぜ、そーゆーことよ」 about Meteor falling on us!”
9 - Kalm 「ミッドガルで、アバランチの残堂が “They say the remaining members of AVALANCHE
9 - Kalm  神羅カンパニーの抵抗をねのけて broke Shinra's resistance and destroyed
9 - Kalm 「これから、この世界 “What's going to happen to the world?”
9 - Kalm 「神羅カンパニー、メテオやウェポンに “I heard Shinra's taking it's
9 - Kalm 「こうなってしもうて “If that's the case then all we can do is
9 - Kalm  わしらこのまま死ぬのかのぉ?」 Are we all going to die?”
9 - Kalm  もう、この世おしまいよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm  わたしたち、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  わたしたち、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm      {Choice}Yes
9 - Kalm      {Choice}Tell me
9 - Kalm 「まず、ワールドマップで “First press {!}{Purple}[CAMERA]{!}{White}
9 - Kalm 「選べる視点2種類あるから “There are 2 angles to choose from,
9 - Kalm  旅、もっと楽しくなると思うよ」 It makes the journey a lot more fun!”
9 - Kalm 「この世界の地図【スタートボタン】 “Press {!}{Purple}[START]{!}{White}
9 - Kalm 「地図に、大きいものと小さいものがあるから “There is a large and small map.
9 - Kalm  このへん、そんなに難しくないね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm 「あ、そうそう。ワールドマップで “Oh, right. You can't dash
9 - Kalm  【キャンセルボタン】、乗り物から not to press {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
9 - Kalm 「特にチョコボ “Remember this because
9 - Kalm 「ワールドマップでメニューを開けば “Once on the World Map
9 - Kalm  セーブこまめにとったほうがいいよ」 to save your game anywhere.
9 - Kalm 「そうかい? それ残念。 “Is that so? Well, that's that.
9 - Kalm  ライフストリームどこかって?」 You want to know where the Lifestream is?”
9 - Kalm 「ん~、君の友人の事しらないけど “Hmm, I can't help you find your friend,
9 - Kalm  ライフストリームについて but I've heard about the Lifestream.”
9 - Kalm 「テレビによると、ルーファス “The TV news said Rufus came up with two plans.
9 - Kalm  なんでもその1つヒュージマテリアを containing Huge Materia…”
9 - Kalm 「ヒュージマテリアの破壊力っての “Is Huge Materia really that destructive?”
9 - Kalm 「北のクレーターにセフィロス “Sephiroth put up a huge barrier
9 - Kalm  巨大なバリアをったんだ」 around the North Crater.”
9 - Kalm 「ルーファス、あの大砲で “Rufus wants to use a mammoth cannon
9 - Kalm  セフィロスを守っていたバリア I heard the barrier
9 - Kalm  神羅軍右往左往するばかり。 the Shinra troops don't know what to do.
9 - Kalm  神羅をまとめるに力不足だし……」 what it takes to lead the troops.”
9 - Kalm  っての、情けないよね。 he just doesn't want to see
9 - Kalm 「すべて、世事もなし……、っと。 “The world's at peace…
9 - Kalm 「明日明日の風がふく……、っと。 “Tomorrow's another day…
9 - Kalm 「今日も元気だ、ごんがうまい……、っと。 “I got my health,
9 - Kalm 「この数日で、この世界 “The world's changed a lot
9 - Kalm 「ワシ、死んでしまった友人たちの “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm  人おらんかのう……」 who'll bring it to me?”
9 - Kalm 「あと【ガイドブック】さえあれば “Now if I can just get the "Guidebook",
9 - Kalm 「あと【デザートローズ】さえあれば “Now if I can just get "Desert Rose",
9 - Kalm 「あと【アースハープ】さえあれば “Now if I can just get "Earth Harp",
9 - Kalm 「おお、それ【ガイドブック】! “OH! It's "Guidebook"!
9 - Kalm 「おお、それ【デザートローズ】! “OH! It's "Desert Rose"!
9 - Kalm 「おお、それ【アースハープ】! “OH! It's the Earth Harp!
9 - Kalm 「1個なんてケチな事言わん! “I'm not bein' stingy either!
9 - Kalm 「で、ワシとむらいの旅に “I guess it's time to go
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺セフィロスにあこがれて “…I used to want to be like Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たち親しくなった」 we became friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「年もなれていたし “He was older than me,
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロス自分のことを and hardly ever
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たち信頼しあっていた。 We trusted each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  あのときまで……」 Until one day…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「戦争終結後のソルジャーの任務 “After the war it was SOLDIER's
10 - On That Day 5 Years Ago 「……あれ5年前」 “…that was five years ago.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺16歳だった……」} “I was 16…”
10 - On That Day 5 Years Ago ぁ……ぁ……」 [JP-exclusive Text Entry] Pant... gasp...
10 - On That Day 5 Years Ago い……すいません」 [JP-exclusive Text Entry] Yeah... sorry.
10 - On That Day 5 Years Ago 「乗り物酔いの薬 -||- I didn’t pack anything
10 - On That Day 5 Years Ago  少し気がまぎれるだろ?」 -||- Maybe it will distract you.
10 - On That Day 5 Years Ago 「もっとも……最近で -||- However... it seems
10 - On That Day 5 Years Ago  思ったことないのか?」 -||- no, about wanting to quit Shin-Ra?
10 - On That Day 5 Years Ago 「もっとも、最近で神羅 “Lately, it's been Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago 「おい、気分どうだ?」 “Hey, how are you doing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺乗り物酔いなんて “I wouldn't know…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「準備OK?」 “Everything okay?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……子供か、おまえ “…Just like a kid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……今回の任務 “This isn't a typical
10 - On That Day 5 Years Ago  いつもとちがう」 mission.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それうれしいね!」 “Good!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺あんたみたいになりたくて “I joined SOLDIER
10 - On That Day 5 Years Ago  俺絶対にモノにしてみせる」 whenever there's a big mission.
10 - On That Day 5 Years Ago 「今回の任務 “Our mission is to investigate
10 - On That Day 5 Years Ago  場所どこだ?」 Where?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ニブルヘイム “That's where I'm from.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「道わかるのか?」 -||- Do you know the way?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……実ニブルヘイム 生まれ故郷なんだ」 -||- ...Actually, I was born here in Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスの強さ普通じゃない。 “Sephiroth's strength is incredible.
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの活躍?」 Where do you come in?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺か? 俺セフィロスの戦いぶりに I was mesmerized by the
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そして俺たち “…and then
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレに故郷がないから “I wouldn't know because
10 - On That Day 5 Years Ago 「ええと……両親?」 “Ummm…how 'bout your parents?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母の名ジェノバ。 “My mother is Jenova.
10 - On That Day 5 Years Ago  父……」 My father…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ何を話してるんだ……」 “What does it matter?”
10 - On That Day 5 Years Ago  質間あとよ」 {Cloud} has to say?
10 - On That Day 5 Years Ago 「……TIFAに “…I was really surprised
10 - On That Day 5 Years Ago 「ソルジャー常に他人の目を “Do members of SOLDIER always have
10 - On That Day 5 Years Ago 「……村ひっそりしていた」 “…The town was quiet.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄炉への出発明朝。 “We leave for the reactor at dawn.
10 - On That Day 5 Years Ago  今日早めに眠っておけ」 Make sure you get to sleep early.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張りひとりでいいから “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago ぁ…… “Man…
10 - On That Day 5 Years Ago     俺ワクワクしてる {Choice}I'm excited.
10 - On That Day 5 Years Ago     あんた {Choice}Who are you?
10 - On That Day 5 Years Ago 「私この村の…… “I'm the town's…
10 - On That Day 5 Years Ago 「……娘に近づかないで “…Stay away from my daughter.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえにこんなことをたのむの “I hate myself for asking you this, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちここを動かないからな」 we're not moving.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……マイナーな人の写真 “I don't take pictures
10 - On That Day 5 Years Ago い…… “All right…
10 - On That Day 5 Years Ago  (こいつたしか……)」 {!}{Gray}This guy's a real…{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago  巻きこむわけにいかない!」
10 - On That Day 5 Years Ago  間題なかろう」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……で、行こうか」 “…Let's go.”
10 - On That Day 5 Years Ago い、どうも!」 “Great, thank you!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この屋敷……」 “This Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この先……ニブル山だ」 “Up ahead is…Mt. Nibel.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「山へ行ったときのこと “I'll tell you about the time
10 - On That Day 5 Years Ago 「村に危害をくわえるようなこと “There's nothing that'll
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことない! {Choice}No way!
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことしないさ」 He would never do that.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「村のみんなに “Don't tell anyone in town!”
10 - On That Day 5 Years Ago  本日神羅会社の皆さんの The whole inn's booked up
10 - On That Day 5 Years Ago     セフィロス {Choice}Where's Sephiroth?
10 - On That Day 5 Years Ago 「モンスターちゅうのが増えたの “A lot of monsters have been appearing
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外あんまり変わんないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばんなやかだったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……つくってる頃ねぇ」 “…while they were still building it.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「完成してからダメさぁ」 “But once it was completed, it's been bad.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「悪かったちゅうの簡単さぁ。 But what can you do about it?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうすりゃ、ちょこっと “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村じゃ、神羅さんの評判 “The Shinra aren't really popular here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お金もらってるから “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago 「あんた?」 “And who are you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私ザンガン。 “I'm Zangan.
10 - On That Day 5 Years Ago 「弟子世界中に128人!」 “I have 128 students all over the world!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村で “In this town, a girl
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAセンスが良いな。 “{Tifa} has good sense.
10 - On That Day 5 Years Ago  彼女強くなるぞ」 She'll be a powerful fighter.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日早いぞ。 “…We have an early start tomorrow.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……明日起こさないからな」 “…I'm not going to wake you up tomorrow.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレ知ってるような気がする」 I feel like I know this place.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄炉へのガイド “I've hired a guide to the Mako reactor.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ここ……俺の家だ。 “This is…my house.
10 - On That Day 5 Years Ago  5年前の事件と関係ないな」 It has nothing to do with what
10 - On That Day 5 Years Ago  話すこと、もう……ない」 There's…nothing more to talk about.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、ムリにと言わねえけどよ」 “Well, I ain't gonna force ya…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「親父…… “My father…died when I was still young.”
10 - On That Day 5 Years Ago  この家に母さんがひとりで lived alone in this house.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん……元気な人だった。 “My mom…she was a vibrant woman.
10 - On That Day 5 Years Ago 「その何日かあとに “But a few days later, she died…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あの時……本当に元気だった」 “But when I saw her, she looked fine.”
10 - On That Day 5 Years Ago ~い?」 “Yes?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちゃんとゴハン “Are you eating right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんね、いつだって、あんたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の家にもいったの?」 “Did you go in my house?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の部屋にもいったの?」 “Did you go into my room?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「今すごく真面目な話を “We're talking about something
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことしない! I'd never do that!
10 - On That Day 5 Years Ago     っきりと {Choice}I remember clearly
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺読んでしまった……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼく8日前ミッドガルについた』 I just arrived in Midgar eight days ago.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのうニブルヘイム出身の “Yesterday, all of Nibelheim got
10 - On That Day 5 Years Ago  あ、CLOUDだけ連絡先が The only person that we couldn't
10 - On That Day 5 Years Ago 『でも、アイツもともとみんなと “But everyone said he wasn't
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルすごいところだ。 “Midgar is really something.
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくっきり言って But to tell the truth, I feel
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中とてもきれいなんだ』 in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『今お金がないから “Right now I'm living in the slums,
10 - On That Day 5 Years Ago  いつか本で見たような like the ones I've seen in magazines, once
10 - On That Day 5 Years Ago  そのためにまず仕事を a job first.
10 - On That Day 5 Years Ago 『両親に神羅カンパニーで “I lied to my parents and told them I
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうあともどりできないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago  考えるのニブルヘイムのこと but all I think about is Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あのオンボロ給水塔 Is that stupid old water tower still working?”
10 - On That Day 5 Years Ago 『宿屋のじいさん元気か? “Is the old man at the Inn doing well?
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくの両親毎日店をあけてるか? Are my parents still at the shop everyday?
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスター襲って来ないか?』 Have any monsters attacked?”
10 - On That Day 5 Years Ago  でも、TIFAみんなの But because everyone idolizes you,
10 - On That Day 5 Years Ago  本当告白してフラれるのが I was just afraid of being jilted.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『だから今回このへんで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago い、いらっしゃい」 “Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あんた……」 Aren't you…?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ここへ行ったのかな? “…Have I been here before?
10 - On That Day 5 Years Ago 「ねえねえ、あんた……」 “Oh, oh, you're…”
10 - On That Day 5 Years Ago 魔晄炉ニブル山の中に造られていた A Mako Reactor was built in Mt. Nibel.
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺だいじょうぶ。 “I'm all right.
10 - On That Day 5 Years Ago 、橋が!!」 “Uh…the bridge!!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「このへんの洞窟アリのすみたいに “These caves are intertwined,
10 - On That Day 5 Years Ago 「冷たいようだが、さがしている時間ない。 “It may sound cruel,
10 - On That Day 5 Years Ago  これから一練に行動する」 We can't go back, so we must go on.
10 - On That Day 5 Years Ago 「これ?」 “What's this?”
10 - On That Day 5 Years Ago  この山特にエネルギーが豊富なのだ。 This mountain is especially abundant in it.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……これ?」 “…And what's this?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……マテリアの中に “…the knowledge and wisdom of the Ancients
10 - On That Day 5 Years Ago  非科学的な言い方許さん! terms like 'mysterious power'!
10 - On That Day 5 Years Ago  この中に古代種の知識が So this is where the knowledge
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAここで待っていてくれ」 “{Tifa}, you wait here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この中一般人立入禁止だ。 “Only authorized people are allowed in.
10 - On That Day 5 Years Ago  ロック……あかないか……」- It won't open…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「動作異常の原因これだな。 “This is the reason for the malfunction.
10 - On That Day 5 Years Ago 「バルブ閉じたのか?」 “Did you close the valve?”
10 - On That Day 5 Years Ago  あんたガスト博士に put you on the same level
10 - On That Day 5 Years Ago 「これ魔晄エネルギーを凝縮して “This is a system that condenses and
10 - On That Day 5 Years Ago  さらに冷やすシステムだ………本来な」 freezes the Mako energy…
10 - On That Day 5 Years Ago  魔晄エネルギーどうなる?」 when it's further condensed?”
10 - On That Day 5 Years Ago  でも宝条この中にあるものを入れた。 But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago 「こ、これ!?」} “Wh…what is this!?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえたち普通のソルジャー “Normal members of SOLDIER are humans
10 - On That Day 5 Years Ago 「一般人とちがうが “You're different from the others
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかし、こいつらなんだ? “But, what are they?
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたちと比べものにならないほど They've been exposed to a far
10 - On That Day 5 Years Ago  モンスターを生み出したの And it's Hojo of Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago  あんた違うのか?」 You mean you're different?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレこうして生み出されたのか?」 “…Was I created this way, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレモンスターと “Am I the same as all these monsters?”
10 - On That Day 5 Years Ago  こいつらの中にいるの…… All of them…were humans…”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレ感じていた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ他のやつらとちがう。 “…that I was different from the others.
10 - On That Day 5 Years Ago  オレ特別な存在なんだと思っていた」 Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかし、それ…… “But…
10 - On That Day 5 Years Ago  それこんな意味じゃない」 not like this…”
10 - On That Day 5 Years Ago オレ……人間なのか? Am I…human? In the JP files BLACKBG9 does not belong to this duplicate group nor does the BLACKBG9 text exist in the BLACKBG1-duplicate group.
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺によくわからなかった what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago なによりも神羅カンパニーが I was even more surprised that
10 - On That Day 5 Years Ago 「ここ数年来のモンスターの増加に “That would seem to explain the increase
10 - On That Day 5 Years Ago 「これからのCLOUDの話 “I think we should listen carefully
10 - On That Day 5 Years Ago  そうでないか、BARRET?」} Don't you think so {Barret}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……あの魔晄炉に “…Who would have ever
10 - On That Day 5 Years Ago  あなたずっと外で待ってたの?」 Were you waiting outside then?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たちニブルヘイムへもどった。 “We returned to Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロス宿屋にこもり Sephiroth confined himself to the inn.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスがみつかったの “We found him inside
10 - On That Day 5 Years Ago 「村の人たち神羅屋敷と呼んでいたわ。 “The villagers used to call
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちが生まれたころに it the Shinra mansion.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「むかし、その屋敷 “Long ago, people from Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago 「その生物をガスト博士 “Professor Gast named that organism, Jenova…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレの母の名ジェノバ…… “My mother's name is Jenova…
10 - On That Day 5 Years Ago  これ偶然なのか?」 Is this just a coincidence?”
10 - On That Day 5 Years Ago それ以降セフィロス神羅屋敷に “Sephiroth didn't come
10 - On That Day 5 Years Ago 書物を読みあさり、地下室の明かり if he were possessed by something,
10 - On That Day 5 Years Ago 決して消える事なかった…… and not once, did the light
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星もともとセトラのものだった。 “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラ旅をする民族。 Cetra was a itinerant race.
10 - On That Day 5 Years Ago  その者旅することをやめ They stopped their migrations,
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえたちの祖先 “Your ancestors escaped…
10 - On That Day 5 Years Ago 「星の危機セトラの犠牲で回避された。 “The Planet was saved
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラこうしてレポートの中に “Now all that's left of the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago 「ジェノバ・プロジェクトと “The Jenova Project wanted to produce people
10 - On That Day 5 Years Ago 「……創り出されたのオレだ」 “…I am what was produced.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレ母に会いに行く」 I'm going to see my mother.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ピンチの……時に “…You promised…
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん優れた能力と “With her superior power, knowledge,
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者になるずだった」 Mother was destined to become
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺の悲しみどうしてくれる! “What about MY sadness!?
10 - On That Day 5 Years Ago  故郷をうばわれた俺の悲しみ!!」 The sadness of having my hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ選ばれし者。 “I am the chosen one.
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや、おまえ、もう “No, you're not the Sephiroth I used to know!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話ここで終わりなんだ」 “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago  続きどうなったんだ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスどうなったの?」 “What happened to Sephiroth?”
10 - On That Day 5 Years Ago  倒せたと思えないんだ」 I couldn't have killed him.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「公式記録でセフィロス “Official records state Sephiroth is dead.
10 - On That Day 5 Years Ago 「新聞神羅が出してるのよ。 “Shinra, Inc. owns the newspapers,
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺たしかめたい。 “…I want to know the truth.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに戦いをいどんだ俺 “I challenged Sephiroth and lived.
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロス、なぜ俺を殺さなかったのか?」
10 - On That Day 5 Years Ago  ねえ、ジェノバ What about Jenova?
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルにいたのジェノバ、よね?」 It was in the Shinra building, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  ミッドガルへ運んだの確実だな」 from Nibelheim to Midgar.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレいくぜ “I'm going,
10 - On That Day 5 Years Ago  オレいくぜ! going,
10 - On That Day 5 Years Ago  オレいくぜ!! going,
10 - On That Day 5 Years Ago  考えるのオマエたちにまかせた!」 “And I'm leavin' the thinkin' to you!”
10 - On That Day 5 Years Ago  約束の地に行かせねえ。 Shinra get to no Promised Land.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレにわかるのそれだけだぜ!」 “Y'know what I'm sayin'?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに斬られた私 “How bad was I after
10 - On That Day 5 Years Ago い、CLOUD。 “Oh, {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあな、オレたち行くぜ」 “Alright then, we're outta here.”
10 - On That Day 5 Years Ago ただし「PHS」が使えるの
11 - Chocobo Farm これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
11 - Chocobo Farm 「ミドガルズオルムと…」 “Midgar Zolom…?”
11 - Chocobo Farm 「チョコボのお買い上げ “To purchase a Chocobo,
11 - Chocobo Farm  チョコボよせマテリア?」
11 - Chocobo Farm 「あの、マテリア “Each level it increases,
11 - Chocobo Farm 「やり湿地帯を “Still want to cross the Marshes?”
11 - Chocobo Farm ちょっとまってね♥ Please {!}{Pause:Timed} for a second.
11 - Chocobo Farm  チョコボなど育ててみて?」 how 'bout raising a Chocobo?”
11 - Chocobo Farm 「いえいえ、商売っ気をだしているんで “No, I'm not trying to persuade
11 - Chocobo Farm  お客様のためでないかと……」 to raise some Chocobos…”
11 - Chocobo Farm  お客さん運がよろしい!」 “It just so happens that we aren't
11 - Chocobo Farm 「今ぐうぜんにも、うちの牧場に taking care of any Chocobos
11 - Chocobo Farm 「チョコボをお育てになるに “To raise a Chocobo, you'll need a
11 - Chocobo Farm  ただいま『チョコぼう』6つまで 'Chocobo Stables'.”
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼう』、お1つ “'Chocobo Stables' cost 10000 gil…”
11 - Chocobo Farm 「世話の方、向かって一番右の建物 “My grandson takes care of the Chocobos.
11 - Chocobo Farm  なんでも、その、せんにん raise some great Chocobos.”
11 - Chocobo Farm  わずらわす事ありません」
11 - Chocobo Farm 「普段の世話 “The day-to-day care will all be done
11 - Chocobo Farm 「ただ、チョコボにあたえるエサ “But, please buy the food for the
11 - Chocobo Farm 「チョコボそのエサによって “Chocobo's abilities will differ
11 - Chocobo Farm 「それから、オスとメスのチョコボ “Also, if you're able to find a male and
11 - Chocobo Farm 「タマゴから生まれた子チョコボ “New Chocobos inherit the
11 - Chocobo Farm 「白い子チョコボね、耳の裏を “The white Chocobo likes it when
11 - Chocobo Farm 「チョコボ売り切れちゃったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  外にいるの、あずかり物なんでね」 I'm taking care of the ones
11 - Chocobo Farm     他に {Choice}What else?
11 - Chocobo Farm  あれがあるところに Wild Chocobo's will appear
11 - Chocobo Farm 「『チョコボよせ』チョコボを “'Chocobo Lure' is a type
11 - Chocobo Farm  チョコボに会うことが出来ないわけさ」 they won't appear.”
11 - Chocobo Farm 「野生のチョコボ他のモンスターと “A wild Chocobo always
11 - Chocobo Farm 「それに、野生のチョコボ用心深い “Wild Chocobos are really cautious.
11 - Chocobo Farm 「チョコボ怒らせない方がいいよ “Whatever you do, don't make Chocobos angry.
11 - Chocobo Farm  普段おとなしいんだけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm  怒らせると痛い目にあうのこっちさ」 them angry, you'll get hurt.”
11 - Chocobo Farm 「あっ、それと捕まえたチョコボ “Oh, and remember,
11 - Chocobo Farm 「『チョコボよせ』2000ギルだけど “The 'Chocobo Lure' is 2000 gil.
11 - Chocobo Farm  そんないよ」 buy some 'Greens', either.”
11 - Chocobo Farm ほんとショップ [Empty Entry] It's really a shop
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』いっぱいだよ」 you can carry.”
11 - Chocobo Farm 「お客さん『チョコぼう』を1つも “You don't even have
11 - Chocobo Farm 「う~ん、わるいチョコボでないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm 「カップルオスとメスがいないと…」 “In order for the Chocobo to mate,
11 - Chocobo Farm 「カップリングするに『実』も必要だよ」 “In order for them to mate,
11 - Chocobo Farm     サクのチョコボ {Choice}Chocobo by the fence?
11 - Chocobo Farm  もちだした、チョコボおりても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm 「チョコボのエサ『野菜』なんだ “What the Chocobo eats are 'Greens'.
11 - Chocobo Farm 「それとね、チョコボ食べる『野菜』に “Chocobos will mature differently
11 - Chocobo Farm 「そこらへんの、効果自分で “You'll have to figure out which kinds
11 - Chocobo Farm 「それと、チョコボに “Oh, and Chocobos are born with certain
11 - Chocobo Farm  自分の持っている能力以上 how much they mature, they can't get
11 - Chocobo Farm 「そういうチョコボ “It's best to let those kinds of
11 - Chocobo Farm 「カップリングっていうの “A male and a female Chocobo together can
11 - Chocobo Farm 「けど、タマゴを生ませるに -||-
11 - Chocobo Farm 「『実』チョコボの栄ようざい -||-
11 - Chocobo Farm 「外のチョコボ、お客さんが “The Chocobo out there is part of the
11 - Chocobo Farm 「クラスチョコボの強さを “Chocobos' strengths are
11 - Chocobo Farm  捕まえたばっかりのチョコボ -||- and Chocobos you’ve just caught
11 - Chocobo Farm  成長の余地 of room to grow.”
11 - Chocobo Farm 「もう、成長 “Don't expect it to
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼう』に1匹もいないけど…」 “Your 'Chocobo Stable' is empty.”
11 - Chocobo Farm  タマゴを生ませるに『実』も必要なんだ a 'Nut'. Do you want to buy some?”
11 - Chocobo Farm 「もってないの、あげれないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm  生まれてすぐのカップリング or those that were just born.”
11 - Chocobo Farm 「それ以外で、カップリング “There doesn't seem to be any others
11 - Chocobo Farm  できそうなのいないみたいだけど」 you could mate it with.”
11 - Chocobo Farm  ダッシュが1番速そうなの…」 the fastest sprinter is…”
11 - Chocobo Farm  スピードが1番速そうなの…」
11 - Chocobo Farm  スタミナが1番ありそうなの…」 the one with the most stamina is…”
11 - Chocobo Farm  1番かしこそうなの…」 the most intelligent one is…”
11 - Chocobo Farm チョコボに普通のチョコボ以外に Other than regular Chocobo, there are
11 - Chocobo Farm 生まれる条件 'River Chocobo' to be born,
11 - Chocobo Farm 『いい感じのチョコボ』 a 'Good Chocobo' are found…
11 - Chocobo Farm それから『カラブの実』 found south of the Chocobo Sage's dwelling.
11 - Chocobo Farm きっと、実『カラブの実』が I bet that the right nut for
11 - Chocobo Farm 海を渡れるチョコボを生ませるに In order to get an Ocean Chocobo
11 - Chocobo Farm けど、実普通の実じゃダメみたい。 use an ordinary Nut.
11 - Chocobo Farm 『海チョコボ』を生ませる実 The 'Nut' that produces
11 - Chocobo Farm 『ゼイオの実』 Zeio Nuts are found on a little island
11 - Chocobo Farm 山、川、海チョコボ Mountain, River, and Ocean Chocobos
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスってやつ pretty strong, I'd say.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor これいじょうマテリア持てません。 Cannot take on anymore Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  このまま行くと、カームの町と If we keep going,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どんどんなれるだけ、よ」 we'll get farther and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  カームの町、この洞窟の手前に Wasn't Kalm right before
12 - Mythril Mine &Fort Condor  カームの町に着かないぞ」 through these caverns.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町、もっと “Kalm should be closer to Midgar.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ミッドガル寄りの位置にあるずよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  話早い……」 then this won't take long.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  説明するの難しい……」 what the Turks do…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いまそれだけでない」 there is to it anymore.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  タークス人手不足」 Thanks to what you did to Reno,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、それともかく “Anyhow, our job is to find out
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちの任務セフィロスの where Sephiroth is headed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちの邪魔してるの it's the other way around…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「お前たちに、別の任務を “I thought I gave your orders.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  与えてあったずだ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……AERITH “Where's {Aeris}?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  一練でないのか?」 Isn't she with you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しばらくの間、君神羅から “Looks like you're safe
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「で、諸君。 “Well then,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  できれば神羅の邪魔しないで stay out of Shinra's way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「AERITHここにいない。 “{Aeris} isn't with us.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「き、キサマ!?」 “Wh, who are you!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなた?」 “Who are you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  教えてやる必要ない」 about our orders.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor っ!」 “Yes sir!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それで、私とルード先輩 “Very well, Rude and I will
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここ長い長いあいだ “We've been fighting the Shinra
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にといわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     ジュノンの街どこにある? {Choice}Where is Junon?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にといわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にといわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか… ジュノンの街 “Let's see…head north along the coast,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「村のみんな?」 “Where are all the villagers?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「みんな?」 “Where is everybody?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここ?」 “Where are we?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たち生き残ったようだな」 “It seems we survived.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私たち “We might have underestimated
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力こんなものだったのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「現実現実…… “Things are the way they are…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、やっちゃったこと “No use crying over spilt milk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦わなければならないのでないか?」 avoid any more casualties.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ以上、やつらの思い通りにさせない。 “They've had their fun,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、悲しみ増やさない」 but it's over as of now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今耐えるほかないな」 “You've got no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これほんまのことや」 but this's the truth.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今、売れないんだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すまんが、今売れないな」 “Sorry, but I can't sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登ってくるとな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここもうすぐ神羅との戦場になる。 Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登ってくるとな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここもうすぐ神羅との戦場になる。 would ever climb up here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなたがたも、神羅と何かあるらしいな。 “It appears you have a problem
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あれ、魔晄炉と “That's the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あれ、魔晄炉 “That's the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あれ、魔晄炉だよ。 “That's the reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  その上にいるのコンドルか?」 that's a reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「確かに、山の上にあるの “That's right, on that mountain is
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「神羅、魔晄炉の上に “It seems the Shinra doesn't like
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら、この上の魔晄炉に “It seems there's some type of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅、あわてて軍を送ってきた」 the Shinra rushed troops here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「軍の目的、コンドルと “The military wants to get
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今、コンドル、数年に一度しか生まない “The Condor is now warming
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「わたしたち、神羅の手から “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どないするか “I'm gonna leave it up
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「残念ながら、私たちに “Unfortunately, we don't have
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接、神羅と戦うだけの能力ない」 the ability to fight
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうするか “You decide what
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取りもどすの難しい……」 what you've lost…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに考えてんだ、おまえ “What's wrong with you?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私に、この人たちを “I can't possibly leave
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関するくわしいこと “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関するくわしいこと “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いろいろ、売ってくれるずだ」 so they should sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それと、ベッド自由に使ってくれ」 “And feel free to use our beds.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ負けられないね!」 “We can't afford to be beaten!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここ、守らなければ」 “We must protect this area.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵、この山の魔晄炉を目指して登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村、お金がない。 hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たちにおねがいするの “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものすごく勝手なことを言っているの “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たちと子どもたち、別の村へ移した。 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちも、かくごできている」 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしこの小屋に敵が進入したときに “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵、この山の魔晄炉を目指して登ってくる。 “The enemy has targeted
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この村、お金がない。 hire soldiers to protect the place.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つまり、君たちにおねがいするの “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ものすごく勝手なことを言っているの “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たちと子どもたち、別の村へ移した。 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たちも、かくごできている」 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もしこの小屋に敵が進入したときに If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それで、終わりにならないけど It's not the end of the world,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「さて、何か聞きたいことあるかい?」 “Now then, is there anything you wish to ask?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵を全滅させる、もしく “You can win by wiping out the enemy or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にコマンダーと呼ばれる司令官がいるから killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接戦わなくてならなくなる」 and you'll have no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵を全滅させる、もしく “You can win by wiping out the enemy or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にコマンダーと呼ばれる司令官がいるから killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接戦わなくてならなくなる」 and you'll have no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ある程度といったが、どれくらい耐えられるか “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてわからないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それと、3連岩落機、爆弾投機 “We can't use the Tristoner or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まだ開発中なので設置できない」 Fire Catapult, because they
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「3連岩落機、まだ開発中なので “We can't use the Tristoner,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  設置できない」 because it is still not ready.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まず、最初にやること “First off,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵最初、小屋の近くにしか配置できない。 “Soldiers can only be arranged
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵を配置できるの “You can only put soldiers above the
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵への指示の出し方 “Soldiers can be instructed
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それから、神羅定期的に部隊を “And you can bet Shinra will send
12 - Mythril Mine &Fort Condor  手始めに、ちょうどいい数だ。 ready to attack right now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅かならずまたやってくる」 But, Shinra's troops will be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次、いつ攻めてくるかわからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、神羅かならずまたやってくる」 But, Shinra'll be back.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次、いつ攻めてくるかわからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方体残ったから “We have {!}{Var:1} allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方、20体残ったから “We have 20 allies left,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せめて、ギルないとな」 make it {!}{Var:1} gil?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やあ、調子どうだい? “How are things going?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今、神羅もおとなしいようだよ」 Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor     準備できている {Choice}OK, ready
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今回まかせる {Choice}Let them handle it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう準備いいかい?」 “Preparations ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     準備できている {Choice}OK, ready
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今回まかせる {Choice}Let them handle it
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう準備いいかい?」 “Ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     準備できている {Choice}OK, ready
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次、いっしょに戦ってくれよな」 Maybe, we'll fight together
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「現在資金          “We have {!}{Var:1} gil right now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「1回の戦闘で必要な資金 “We need 3000 gil
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今、やめておく {Choice}Nothing right now
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これで資金       This makes
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今、じゅうぶんだから “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次もうすこし早く
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれたちの明日君たちにたくす。 “Our lives are in your hands.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵、4タイプいる」 “There are four types of enemies.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ワイバーン、飛行タイプで移動速度が速い。 “Wyverns are flying types
12 - Mythril Mine &Fort Condor  したがって、岩落機や、3連岩落機 that can move at high speed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ビースト、獣タイプで移動速度がおそい。 “Beasts are monster types
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「バーバリアン、人型タイプだ。 “Barbarians are human types.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「コマンダー、敵の司令官だ。 “Commanders are the enemy commanders.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「味方に、移動できるタイプとして “Your mobile allies are:
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ファイター、攻守にバランスがよいが “Fighters are good at defending
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「アタッカー、移動速度が速く “Attackers move extremely fast
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ディフェンダー、体力が高いが “Defenders have high endurance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「シューター、間接攻撃ができる。 “Shooters attack from a distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「リペアラー、味方の回復ができる。 “Repairers repair allied units,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、攻撃力あまりない」 but have little attacking power.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ワーカー、地雷を置くことができる。 “Workers set mines.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  地雷の攻撃力高くても Mines have strong
12 - Mythril Mine &Fort Condor  自分の攻撃力低い」 attacking power,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「地雷、敵がさわると爆発する “Mines explode when touched
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「岩落機、岩を1つ落とすことができる “Stoners can fire a single boulder,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「3連岩落機、岩を同時に3つ落とすことができる “Tristoners can fire three boulders
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「投石機、石を遠くへ投げることができる “Catapults shoot rocks a great distance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機、爆弾を遠くへ投げることができる “Fire Catapults fire bombs
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今回の敵、10匹程度だ。 “You have 10 enemies.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今回バーバリアンが “The Barbarians are mixed
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら、敵40匹ほど “Looks like the enemy numbers 40.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら、この上に魔晄炉の中に “Looks like there's a special Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅、あわてて軍を送ってきた」 so Shinra dispatched the troops
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「軍の目的、コンドルと “Their plan is to get rid of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうです、調子?」 How are things going?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     今いいや {Choice}Not right now
13 - Yuffie  私のお金!?」 Where's my money!?”
13 - Yuffie 「なんだ、あいつよう? “Who is that kid?”
13 - Yuffie 「今度負けないからね! “I won't lose this time!
13 - Yuffie 「ケガの治療費いただいとくよ! “I'll save enough for the doctor bill!
13 - Yuffie  次ようしゃしないからなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie     あなたにムリよ {Choice}You're outta your league!
13 - Yuffie  何なんだ、あのガキ!?」 What's with that kid!?”
13 - Yuffie  さてアレかな?」 So is that it?”
13 - Yuffie  さてアレかな?」 So is that it?”
13 - Yuffie  さてアレかな?」 So is that it?”
13 - Yuffie     ……名前 {Choice}What's your name?
13 - Yuffie     あなた、名前 {Choice}What's your name?
13 - Yuffie     おめえ、名前 {Choice}What's your name?
13 - Yuffie  アタシの名前ね……」 The name's…”
13 - Yuffie 「あとアレをナニして…… “Now all I have to do is…
13 - Yuffie 「……まだ使ってないぶん} “…Or, uh, what's left of it.”
14 - Junon 「ここどんなところだ?」 “What kinda place is this?”
14 - Junon 「なんだ、この村 “What happened to this town?
14 - Junon 「この音楽何だ? “What's that music?
14 - Junon  これあいさつに行かなくちゃな」 I gotta pay my respects.”
14 - Junon 「こういうこと、CLOUDが “I guess this means
14 - Junon  もしかして、CLOUD “{Cloud} might have
14 - Junon  それじゃ、セフィロス Does that mean Sephiroth
14 - Junon 「そうね、あの子のこと “Yeah, better leave it
14 - Junon 「向こうにいるの “That looks like a Shinra soldier.”
14 - Junon 「このさわがしさ “Does this have something to do
14 - Junon 「なんだい、この音楽 “What's this loud music?
14 - Junon 「これ神羅の新しい社長の “I heard they're rehearsing the reception
14 - Junon 「ここね、じいちゃんばあちゃんが “Grandpa and Grandma told me
14 - Junon  子供のころにとてもきれいな this beach was beautiful
14 - Junon  柱の下高圧電流が流れてるの running underneath the tower.
14 - Junon  まだ、交代の時間じゃないずだぜ。 It's not time for our shift, yet.
14 - Junon 「ここな~んにもないよ。 “There's nothing here now…
14 - Junon  むかし、にぎやかな港だったけどねえ」 But it used to be a busy port.”
14 - Junon  プリシラ、すこし Priscilla needs to rest for a while.”
14 - Junon  海底パイプを通っていけるずじゃ」 “You should be able to get
14 - Junon  残念じゃがワシに、よくわからん……」 Sorry, but I don't think I follow.”
14 - Junon  ワシもう老いぼれじゃが I'm over the hill, but
14 - Junon  プリシラ、まだ子供なんじゃ」 Priscilla is still a child.”
14 - Junon  メテオから、守る方法 at least her from Meteor?”
14 - Junon 「ワシが生きている間に……ゴホッ “I don't think I'll ever…cough…
14 - Junon  もどることないんじゃろうな…… …live to see things…
14 - Junon  むかしのような…きれいな海に …beautiful again.”
14 - Junon 「ちょっと、おいり」 “Hey, come in for a while.”
14 - Junon 「ここ数十年、耳に入ってくるの “For the past few decades,
14 - Junon 「あのウェポン倒されたようだけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon 「神羅、世界各地のヒュージマテリアを “They say Shinra's gathering Huge Materia
14 - Junon 「わざわざジュノンに集めるということ “Bringing it to Junon must mean
14 - Junon 「神羅、魔晄炉のヒュージマテリアを “Isn't Shinra trying to
14 - Junon  上で、大砲を移動させていたそうじゃよ!」 And that's why they're moving
14 - Junon 「もうこの世 “Could be the end of the world…”
14 - Junon  オレたち、神羅と戦ってるんだ」 We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon 「あれなにっ!?」 “What's that!?”
14 - Junon 「……神羅と相性が悪いな」 “We don't get along with the Shinra.”
14 - Junon  ボウに乗って、上の街まで上れるずよ」 climb to the top of the town.”
14 - Junon 「柱に高圧電流が流れているの “There's high voltage running
14 - Junon 「わたしの名前 “My name is…
14 - Junon  遠くの方深くなってるの」 It gets deeper the farther you go out.”
14 - Junon      {Choice}Yes
14 - Junon 「CLOUD、やくっ!」 “{Cloud}, hurry!”
14 - Junon 「私にムリだな」 “You know I can't.”
14 - Junon  TIFAどこにいた?」
14 - Junon 「話聞いたよ。 “I heard what happened.
14 - Junon  『でも、それ以外、TIFA {!}{Gray}“But where was {Tifa}
14 - Junon  っきり覚えてないから……」 I can't remember clearly…”
14 - Junon 「レディの部屋に入る時 “At least knock when
14 - Junon  おにいちゃん、わたしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「これいじょうマテリア持てません。 “You cannot take on any more Materia.
14 - Junon     {Choice}Yes
14 - Junon  部屋にいらんかっ!」 Get in the room!”
14 - Junon 「今日新社長ルーファウス様を “Today's the big day when we
14 - Junon 「制服ロッカーに入ってる。 “There's a uniform in the locker.
14 - Junon  やく着替えろ!」 Hurry and change!”
14 - Junon  よせいっ!」 Hurry up!”
14 - Junon 「まわり神羅兵だらけだ。 “There's Shinra soldiers all around.
14 - Junon  愚おかせないが…」
14 - Junon じめてそでを通したとき “I was so proud when I first
14 - Junon  いやになったの this thing anymore.”
14 - Junon 「おまえ、お迎えの仕方 “You remember the
14 - Junon 「でっ! “Then I'll
14 - Junon 「まず行進!! “Now, march!!
14 - Junon 「さんいっ!」 “Now!”
14 - Junon 「行進じめ~!!」 “And…march!!”
14 - Junon 「銃をかかげるときに “To shoulder your gun,
14 - Junon  本日!! 次の指令 President Rufus at the dock!”
14 - Junon 「本日の号令 “Today's command is Formation!”
14 - Junon 「それでいくぞっ!」 “Ready!?”
14 - Junon  お見送りじめ!」
14 - Junon  本日のスペシャルポーズ?」 What's today's special pose?”
14 - Junon  俺の得意なの My best move is…”
14 - Junon  本日のスペシャル We'll go with that as
14 - Junon っ!!」 “Yes sir!!”
14 - Junon 「で! 港に集合!! “Well then! Meet at the dock!!
14 - Junon 「それいい作戦だ」 “Good idea.”
14 - Junon  このパレード全世界の神羅TVに This parade's gonna be broadcast
14 - Junon  ジュノン軍隊全体のじとな~る。 will look bad.
14 - Junon 「まず、自分がいくであります! “I'll go first!
14 - Junon  新入りさん、よ~く見て Now you watch close
14 - Junon  あの兵士?」
14 - Junon 「数字あがったのか?」 “Are the points up?”
14 - Junon  おまえクビ~!!」 You're FIRED!!”
14 - Junon 「あの兵士に爆弾でも “Send that soldier
14 - Junon 「飛空艇どうしたんだ?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon 「大陸間移動可能な飛空艇 “The long range airship is
14 - Junon 「その笑いかたやめろ」 “Stop that stupid horse laugh.”
14 - Junon 「もうオヤジのときのように “Things are different than
14 - Junon 「船の準備いいのか?」 “Is the ship ready?”
14 - Junon 「それすぐに、い」 “Yes Sir,
14 - Junon 「ハイデッカー “Heidegger was really irritated…”
14 - Junon  おまえ休み時間な~し!!」 No break for you!!”
14 - Junon     用ない {Choice}Forget it
14 - Junon     用ない {Choice}Forget it
14 - Junon 「おっようございます! “Good morning!
14 - Junon 「値段だけ “Our rates are the same as
14 - Junon     用ない} {Choice}Forget it
14 - Junon  おいりくださ~い」 Come in…”
14 - Junon  この笑顔サービスにしとくわ」
14 - Junon 「ジュノンにお店が多いんでね」 “There're lots of stores in Junon.”
14 - Junon  最後にひとなさかせたいもんじゃ」} and have some fun…maybe for the last time.”
14 - Junon 「今日商売あがったりで “I was just starting to get worried…
14 - Junon 「いやや信じられません。 “I just can't believe it.
14 - Junon 「あんたに売るもんないぜ! “I've got nothing to sell to you! Line is only spoken if you <1000 gil.
14 - Junon  うちの武器上質だぜ!」 Our weapons are the best!”
14 - Junon 「どうしてかの~きせつずれじゃの~」} “I know it's out of season, but…”
14 - Junon 「オレたちが来たからに “The President is safe
14 - Junon  社長の警備万全だ、と」 because we're here.”
14 - Junon  うち神羅社員の only for Shinra employees.”
14 - Junon  勤務中に飲むさけ格別だな」 Ain't nothing like booze
14 - Junon 「なんだか外騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  今日貸し切りなんですよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon 「今夜神羅の人の打ち上げパーティで “The Shinra people are having a party
14 - Junon  オイラやっぱり酒びたり」
14 - Junon 「ほんとお店しめちゃいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon っ! もしや、これ “Geez! Do you think this is
14 - Junon  イジメというやつで what they call 'hazing?'”
14 - Junon  いってよろしい!!」 Come in!!”
14 - Junon  新入りいかん!!」 No rookies!!”
14 - Junon 「ここベテランしか通さん! “Only veterans can go through!
14 - Junon  おまえ入る資格なし!」 You have no right to enter!”
14 - Junon  いってよろしい!!」 You can enter!!”
14 - Junon  自分パレードなんていきませんよ」 I'm not going to the parade.”
14 - Junon 「ソルジャークラス1STへの道 “The road to becoming SOLDIER
14 - Junon 「ぜんとゆうぼうな自分 “As a man with promise and future,
14 - Junon 「あっ、もちろん自分ここで “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon 「幻のみどり色の制服……上級仕官 “That coveted green officer's uniform
14 - Junon 「そのあと、私服組のソルジャークラス1STで “Then I'll be on the newspapers as a
14 - Junon  自分の未来モモ色だなあ」} My future's peachy!”
14 - Junon 「ここオレたち兵士の宿舎だ。 “These barracks are for soldiers.
14 - Junon 「ウェポン戦でまじめな兵士 “All the real soldiers
14 - Junon 「出張先ごうかホテルだって “…and they told me I would be staying
14 - Junon  出張にきたのいいけど……」 the Sister Ray from Junon…”
14 - Junon 「ワタシのサラリーマン神羅人生 bother coming back…”
14 - Junon 「ここ選ばれたもののみが “This is a Respectable Inn…
14 - Junon     もう復習終わりだ {Choice}That's all
14 - Junon 【ATB】、すなわち【アクティブタイムバトル】 “ATB means Active Time Battle. It's a
14 - Junon  おまえたち、初心者におあつらえむきだな」 It's geared especially
14 - Junon  落ちついて戦いたいときこれだな」 Letting you fight at your own pace…
14 - Junon 「俺いつでも【アクティブ】だが “I always use ACTIVE mode,
14 - Junon 「バトルの時に、【ピロンと飛び出す数字】 “During a battle,
14 - Junon  【チェンジ】、戦闘コマンドを選ぶときに the amount of damage
14 - Junon 「手強い相手に無理せず “It's better to use Defend for strong enemies.
14 - Junon  むろん、俺に関係ないことだがな」
14 - Junon 「俺、戦闘中、【逃げる】ことなど “I don't know too much about Escape
14 - Junon  めったにないから、くわしく覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon  おまえたちに必要だろう」 but…someone like you might need it.”
14 - Junon  逃げられたずだ」 {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} in battle.”
14 - Junon 「いま確認できないからわかりにくいかもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon 【TIMEゲージ】 “The Time Gauge shows the time remaining
14 - Junon 【LIMITゲージ】 “The Limit Gauge increases
14 - Junon  ダメージを受けるごとにのびていくずだ。 as you receive damage.
14 - Junon 【LIMITゲージ】、各戦闘ごとにクリアされず “The Limit Gauge doesn't reset
14 - Junon  大切なの言うまでもない」 it becomes available.”
14 - Junon 「おまえたち知らないだろうから、教えといてやる。 “You may already know this,
14 - Junon 【怒り】【LIMITゲージ】の上がり方が早くなるが Fury and Sadness.”
14 - Junon  攻撃の命中率低下する」 “Fury speeds up your Limit Gauge,
14 - Junon 【悲しい】【LIMITゲージ】の上がり方が “Sadness slows down your Limit Gauge,
14 - Junon  遅くなるが、敵の攻撃から受けるダメージ低下する。 but also decreases the damage you receive.
14 - Junon 【BARRIERゲージ】 “The Barrier Gauge shows
14 - Junon 「上のゲージ、なぐられ攻撃を防ぐ魔法【バリア】 “The top gauge, Barrier, defends against attacks.
14 - Junon  下のゲージ、魔法攻撃を防ぐ魔法【マバリア】 And the bottom gauge, Magic Barrier,
14 - Junon 【バリア】【マバリア】の魔法をつかったとき “Always keep an eye on the Barrier Gauge,
14 - Junon  そんなおまえたち、戦闘中、セレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White} during battle.”
14 - Junon  いろいろとコマンドの説明をしてくれるずだ」 the different commands to you.”
14 - Junon  ずかしがらずに使うといい」 so don't be ashamed to use it.”
14 - Junon  俺の記憶にないから、これ人から聞いた話だ」 I've never really seen it,
14 - Junon  前の【セーブポイント】からかせいだ経験値 continue from your last Save Point.
14 - Junon  地道に戦えば、どんな難所でも脱出できるずだ。 get out of difficult areas
14 - Junon 【ステータス】キャラクターの状態のことだ」 “Status simply means
14 - Junon カエル  カエルになる。俺だいきらいだ。 Frog
14 - Junon 【ステータス変化】アイテムや魔法で直せるから “Changed Status can be changed
14 - Junon 【属性】魔法や武器などに “Elementals are special Materia that
14 - Junon 「有利に戦闘を進めるために不可価だが “You have to use this
14 - Junon   大地の力の攻撃。飛んでるヤツにきかない。 Earth
14 - Junon   毒状態にする。もともと毒のヤツにきかない。 Poison
14 - Junon 「敵のもっている【属性】をみぬくために “To find out what Elementals an enemy has,
14 - Junon  オレにあるよな」
14 - Junon     記録を残すに {Choice}How to save?
14 - Junon     傷ついた味方を回復するに {Choice}How do I cure party members?
14 - Junon     もう教えることない {Choice}You got nothing to teach me!
14 - Junon 「常識なのでわかっていると思うが “I think you know the basics,
14 - Junon  後のこと保証できない。 I can't guarantee anything.
14 - Junon     あと秘密だ {Choice}The rest is a secret
14 - Junon 「マテリアの成長に “Some types of Materia, like Magic,
14 - Junon 「中に、効果が変わらない物もあるが “Some types don't change, but
14 - Junon  そういうマテリアもぶんれつさせるために they must grow in order to be divided.”
14 - Junon  中に『たたかう』が、変化するものもある。 so you'll never get bored.
14 - Junon  これおなじみだな。魔法が使えるようになる。 You can use Magic,
14 - Junon  ひとすじなわでいかない。 So here goes the basics.”
14 - Junon  ここで基本のおさらいといこう」
14 - Junon  基本【魔法】+【全体化】の組み合わせだ」 The basic combination is
14 - Junon 「魔法などの全体化/単体の切りかえ “You can change between Magic-All and Magic
14 - Junon 「組み合わせの高度な使い方として “One effective combination is
14 - Junon  武器にりつけることができる」 Magic and Summon Elementals
14 - Junon 「さらに、話それるが…… “I'm getting off the subject,…
14 - Junon 「ポイントここだな」 “Now this is important.”
14 - Junon 「防具に限って、さらにお得なことに “When the Elemental levels
14 - Junon 「【追加効果】マテリア、組み合わせた “The Added Effect Materia grafts
14 - Junon  武器や防具にりつけるためのものだ」 Materia into your weapons and armor.”
14 - Junon 「【追加効果】のマテリア【まどわす】や【時間】など “If you don't combine
14 - Junon 「内容ハードだが “It's a little hard to get,
14 - Junon 「俺、よく性格がぶんれつしてるといわれる。 “People tell me that my personality is divided.
14 - Junon  自分でそのつもりないが But I don't think so,
14 - Junon  あるい、いまもそうかもしれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon 「マテリア最高LVにたっするとぶんれつする。 “Once your Materia reaches
14 - Junon  元のマテリア、もうそれ以上成長しなくなる。 the maximum level, it will divide.”
14 - Junon  そうなったら、後ただ使うだけだ」 “The original Materia will no longer grow.
14 - Junon 「新たに生まれたマテリア “New Materia always starts out with zero AP,
14 - Junon  こちら、育てなければならない」
14 - Junon 「ぶんれつしてマテリアがふえじめたら “Once Materia starts dividing,
14 - Junon 「マテリアのもてる数に制限がある」 “There's a limit to how much Materia
14 - Junon 「なぜなら、俺たち、名目上 “Since we're fighting
14 - Junon  故に、マテリアの持ちすぎ理念に反してる」 it goes against my beliefs
14 - Junon 「……もちろん、これ俺の考えじゃない。 “Either way, I don't really care
14 - Junon  だれが言い出したか想像に任せるよ」 but, I'll leave it up to you.”
14 - Junon 「というわけで、もてるマテリアの数200個と “That's why, the amount of Materia that
14 - Junon 「マテリアがいっぱいの時 “When you have too much Materia,
14 - Junon 「そんなとき、先にマテリアをすてる…。 “So, ditch some Materia before that happens…
14 - Junon 「リミット技を育てる基本、2つ。 “There are 2 basic ways of building up
14 - Junon  まずひとつ、ひたすらリミット技を使うことだ」 your Limit techniques.
14 - Junon 「もうひとつ、より多くの敵にとどめをさす! “And second is to finish off
14 - Junon 「もや常識だが、新たなレベルのリミット技を “Everyone knows that when you gain
14 - Junon  各レベルの上級技そのレベルの基本技を advanced techniques on each level
14 - Junon  使っていないとあみだすことできないからな」 if you haven't used the basic ones.”
14 - Junon 「リミット技の成長・種類に、個人差があるから “Since the type and growth
14 - Junon  俺に言えることこれくらいだ」 for each limit techniques
14 - Junon  リミット技に、究極の技が存在するという」 exist within the Limit techniques.”
14 - Junon 「だが、これふつうの方法で “But, if that's true you wouldn't be able to
14 - Junon  俺の知っているの、そこまでだ」 That's about all I know about it.”
14 - Junon これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
14 - Junon  エレベーター動かせないよ」 for an inspection.”
14 - Junon 「ちなみに……この下に “You know, right under us
14 - Junon 「魔晄エネルギー機械のしょうもうが “Mako energy puts a lot of wear and tear
14 - Junon  げしいからね」 on the machinery.”
14 - Junon 「あちこちガタがくるのがやいんだ。 “A lot of problems can pop up.
14 - Junon しっこを “Go around them!
14 - Junon  そっち、海底魔晄炉!! That's the Underwater Reactor!!
14 - Junon 「我が友軍~ 現在【コレル魔晄炉】と~ “Our forces are in the process of gathering
14 - Junon  次ここの地下の海底魔晄炉が the Underwater Reactor will be
14 - Junon 「それまで、いっしょうけんめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon 「このリフト上の神羅カンパニー区画に “This lift goes to the Shinra section.”
14 - Junon  いま警戒中で自由に使えないんだ」} because we're all on red alert.”
14 - Junon  スキッフタクシーいかが?」 Only in Junon!”
14 - Junon  お代いらないよ!」 to Air Force personnel!”
14 - Junon 「車に酔いやすい人 maybe you'd better not go.”
14 - Junon 「で、となり町まで “Right!
14 - Junon 「で、町の外まで “Then outside Junon it is!
14 - Junon  さんいっ!」 Ready…!”
14 - Junon  最後決めるぞ!!」 Now finish strong!!”
14 - Junon 「このせいせきで、減給もありうると “With things looking this bad,
14 - Junon  CLOUDたちもあらわれるずだ」 will show up, too.”
14 - Junon 「邪魔をされてかなわんからな」 “We can't have them get in our way.”
14 - Junon 「やめろと言ったずだが……」 “I thought I told you to stop that stupid laugh.”
14 - Junon 「ハイデッカー “Heidegger's been really edgy lately.”
14 - Junon 「ハイデッカーその捜索も “Heidegger's been forced to take
14 - Junon  よせいよ!」 Hurry up!”
14 - Junon  あとおまえだけだ」 You're the last one.”
14 - Junon 「俺たち新たな大陸に向け、海を渡る」 “We'll cross the ocean, to the new continent.”
14 - Junon 「運搬船いつでもコスタ・デル・ソルに Must be the 'Rufus' effect.”
14 - Junon  にもつ運びぐらい手伝えよな」} and going from Costa del Sol.”
14 - Junon 「船が港にない日にいつもここで “Everyday there's no ship coming in,
14 - Junon 「こんなたそがれ時に “Twilight always gets me misty…”
14 - Junon 「あっ! いまウェポン騒動で “Well…I wouldn't have time
15 - Cargo Ship  これだから……船イヤなんだ」 This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship  キリキリたらかんか!」
15 - Cargo Ship 「いま、この船に “Both the new President Rufus and
15 - Cargo Ship 「……ウワサに聞いていたけど “…I heard it was big, but
15 - Cargo Ship  あれほど大きいと I didn't expect
15 - Cargo Ship 「……あれ神羅の兵器だ。 “…It's a Shinra weapon.
15 - Cargo Ship 「どうせトクするの “The only one who's gonna benefit
15 - Cargo Ship 「オレたちみたいなヒラに “It has nothing to do with us
15 - Cargo Ship これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
15 - Cargo Ship  ビッグス…… Biggs,
15 - Cargo Ship  ウェッジ…… Wedge,
15 - Cargo Ship  ジェシー……!」 Jessie…”
15 - Cargo Ship  作業のない各員監内を調査。 Those not on detail, search
15 - Cargo Ship  作業のない各員監内を調査。 Those not on detail, search the ship.
15 - Cargo Ship 「……でも、ホントね。 “…But, you know what?
15 - Cargo Ship やく、なくなるといいね。 “I wish they'd all disappear.
15 - Cargo Ship 「それでりきって “Uh, yes sir, I'll continue my watch sir!
15 - Cargo Ship 「海の男ガッツだ、ガッツ!」 “A seaman's gotta have umph!”
15 - Cargo Ship 「まあいいか、海の男 “Oh well, seamen never bother
15 - Cargo Ship 「調子どうだ、若いの!」 “How you feelin'!”
15 - Cargo Ship 「そういう時コイツ! “I got just the perfect thing!
15 - Cargo Ship  コイツ船乗りに This is a necessity for a sailor.”
15 - Cargo Ship 「ルーファウス社長たち “President Rufus and his men are in
15 - Cargo Ship  なに、バレることないだろう」 I shouldn't get caught.”
15 - Cargo Ship 「人間というもの “Humans only look at appearances
15 - Cargo Ship 「てこと不審人物っての “You don't think that suspicious
15 - Cargo Ship 「ア、アタシいいよ、べつに」 “N, not me…”
15 - Cargo Ship 「この服きゅうくつだ。 “These clothes are too tight on me.
15 - Cargo Ship 「だからアタシいいって…… “I told you…I don't want…
15 - Cargo Ship 「……時……」 “…the time…”
15 - Cargo Ship 「時……満ちた……」 “…time has…come…”
15 - Cargo Ship  俺CLOUDだ!」 I'm {Cloud}!”
15 - Cargo Ship 「……時……満ちた……」 “…The time…is now…”
15 - Cargo Ship 「こいつ……アレじゃねえのか?」 “Isn't he…that guy?”
15 - Cargo Ship 「これ神羅ビルから消えた……」 “That's what disappeared
15 - Cargo Ship  持ちだした……その意味?」 What does it mean?”
15 - Cargo Ship 「時満ちた、とか言ってたわね」 “He said something about
15 - Cargo Ship 「時満ちた…… “The time is now…
15 - Cargo Ship 「時満ちたとか言ってやがったぜ」 “He said the time is now.”
15 - Cargo Ship 「時満ちた…… “The time is now?
15 - Cargo Ship  時満ちた、だってさ!」 about time!”
15 - Cargo Ship 「……時……満ちた?」 “…Time…is now?”
15 - Cargo Ship  話さほど単純でなさそうだ。」 The story's not that simple.”
15 - Cargo Ship  一度考えをまとめてみて?」 summarize what's happened so far?”
15 - Cargo Ship  途中で口をさまないでくれよ」 me while I'm explaining.”
15 - Cargo Ship 「セフィロスこの星の支配者になるために “Sephiroth went off searching for the
15 - Cargo Ship 「俺たちたったいまセフィロスと会った」 “And then just now all of us saw Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「そしてセフィロス “He was carrying Jenova with him.”
15 - Cargo Ship 「……これわかる。 “…This much I do know.
15 - Cargo Ship  あいつの目的母なるジェノバとともに He told me he wants to go to the
15 - Cargo Ship  やいとこ隠れたほうが We'd best hurry and hide somewhere.”
15 - Cargo Ship 「これ以上ここにいるの “I don't think it's wise
15 - Cargo Ship  かしこいと言えないな」 to stay here any longer.”
15 - Cargo Ship  やく隠れ……ウップ」 Now we gotta hide.”
15 - Cargo Ship これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
16 - Costa Del Sol  あついな、ここ!」 Sure is hot here!”
16 - Costa Del Sol  こっから一般人として行動しろ!」 Y'all be sure to mingle like
16 - Costa Del Sol 「俺たちバカンスで来たんじゃない。 “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  道草が好きなの、おまえさんだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol 「こんな場ちがいなリゾート地 “I'm going to skip this resort!”
16 - Costa Del Sol  オレこの一張羅が This happens to be the most comfortable,
16 - Costa Del Sol  ここ暑い、私のアカハナがかわいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「あまり、遠くへ行くな」 “Don't wander too far off.”
16 - Costa Del Sol 「たまに日焼けでもしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDどっちが好み?」 “Which do you like, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol     白いほうが好きだ {Choice}I like fair complexions
16 - Costa Del Sol 「……っ」 “Yes.”
16 - Costa Del Sol 「……っ」 “Yes.”
16 - Costa Del Sol  できなくなったのだ…きみ Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「ウム…君優秀だ。
16 - Costa Del Sol  失敗1度までだ」 You're allowed only one mistake.”
16 - Costa Del Sol 「次君が作業服を着ることになる。 [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  ポスト少ない……。 -||-
16 - Costa Del Sol  だが、かわりいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「あなたたち、アクセク働く運搬船の労働者に “On the marine blue sea,
16 - Costa Del Sol  俺たちにぜんぜん関係ねえよな」 Got nothing to do with us, does it?”
16 - Costa Del Sol  君たちに、一生 This's something
16 - Costa Del Sol 「ここ太陽ふりそそぐ常夏の楽園。 “Costa del Sol…a harbor paradise
16 - Costa Del Sol  観光案内、街のほうでどうぞ」 You can go sightseeing in the city.”
16 - Costa Del Sol 「じつ、僕もここに就職する前ね。 “The truth is, before I worked here,
16 - Costa Del Sol 「今回めずらしく仕事の用事みたい “It seems like he's here
16 - Costa Del Sol  運搬船ハイデッカーの管理下に Heidegger's in charge of the transport ship.”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売でもじめようかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol  素人に無理だよな!」 It's too much for an amateur!”
16 - Costa Del Sol 「運搬船、当分の間、出航しませんよ。 “The transport ship won't be sailing
16 - Costa Del Sol  ハイデッカーの指示なしにね」 for quite awhile.
16 - Costa Del Sol 「ただし!! 僕にも家でらすかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol  ただってわけにいかない」
16 - Costa Del Sol 「快適な船旅といえないだろけど “It's not the most pleasant ride
16 - Costa Del Sol 「これあれですかね [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「でも、ボク負けないぞ。 -||-
16 - Costa Del Sol  運搬船も動きじめたことだしね」 -||-
16 - Costa Del Sol ぁ……ボク、最後まで走りまわって before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol 「ジュノン行きでてないんだ。 “There's no ship to Junon.
16 - Costa Del Sol 「ま、俺気楽なもんだよ。 “Well, I'm not worried.
16 - Costa Del Sol 「一番の間題…… “The only problem is…
16 - Costa Del Sol  あついな、ここ!」 Sure is hot here!”
16 - Costa Del Sol 「俺たちバカンスで来たんじゃない。 “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  道草が好きなの、おまえさんだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol 「こんな場ちがいなリゾート地 “I'm checkin' this place out!”
16 - Costa Del Sol  オレこの一張羅が This happens to be more comfortable,
16 - Costa Del Sol  ここ暑い、私のしたがかわいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol 「あまり、遠くへ行くな」 “Don't wander too far.”
16 - Costa Del Sol 「たまに日焼けでもしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol どっちが好み?」 “Which do you like‚{Cloud}?”
16 - Costa Del Sol     白いほうが好きだ     I like fair     complexions
16 - Costa Del Sol 「……っ」 “…Yes.”
16 - Costa Del Sol 「……っ」 “…Yes.” Loveless marks this as unused, but the above "Yes" is only used once, so it can't be unused.
16 - Costa Del Sol  できなくなったのだ…きみ “Give one word answers
16 - Costa Del Sol 「ウム…君優秀だ。 [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  失敗1度までだ」 Only one more mistake.”
16 - Costa Del Sol 「次君が作業服を着ることになる。 [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  ポスト少ない……。 -||-
16 - Costa Del Sol  だが、かわりいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「あなたたち、アクセク働く運搬船の労働者に “You'll never know what it's like
16 - Costa Del Sol  俺たちにぜんぜん関係ねえよな」 Got nothing to do with us‚does it?”
16 - Costa Del Sol  君たちに、一生 never get to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol 「ここ太陽ふりそそぐ常夏の楽園。 “Costa del Sol…a harbor paradise
16 - Costa Del Sol  観光案内、街のほうでどうぞ」 “Hmm…Things aren't going well…
16 - Costa Del Sol 「じつ、僕もここに就職する前ね。 “The truth is‚before I worked here,
16 - Costa Del Sol 「今回めずらしく仕事の用事みたい “It seems like he's here
16 - Costa Del Sol  運搬船ハイデッカーの管理下に “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売でもじめようかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol  素人に無理だよな!」 It's too much for an amateur!”
16 - Costa Del Sol 「運搬船、当分の間、出航しませんよ。 “The transport ship won't be sailing
16 - Costa Del Sol  ハイデッカーの指示なしにね」 for quite awhile.
16 - Costa Del Sol 「いやや…… “Oh, I'm sorry.
16 - Costa Del Sol  お客さんと気がつきませんで I didn't know you were here.
16 - Costa Del Sol  ずかしいところをお見せしました」 This is so embarrassing.”
16 - Costa Del Sol  ひきとめしませんよ」 I'm sorry, please continue.”
16 - Costa Del Sol 「ここ何を売ってるんだ」 “What are you selling?”
16 - Costa Del Sol 「土地のみんなに神羅べっそうと “The villagers call it the Shinra Villa.”
16 - Costa Del Sol 「もっちろん、値りますがね」 “Of course, we're not giving it away…”
16 - Costa Del Sol  値段だけ教えときましょ」 the price, for your information,
16 - Costa Del Sol い、ポッキリ30万ギルね。 is a steal at 300,000 gil.”
16 - Costa Del Sol 「地下室の品、ほんのサービスですよ。 “All items in the basement
16 - Costa Del Sol  ひやかしやめてください」
16 - Costa Del Sol  たずねてくると……」 Who'd ever think someone with some
16 - Costa Del Sol 「で、失礼して… “Well, if you'll pardon me, I'll be leaving.
16 - Costa Del Sol 「あっ、そのへんの品 “Oh, those items are free,
16 - Costa Del Sol 「そうそう、この先のコレル山に -||-
16 - Costa Del Sol  わたし、ちょっ~と I'm a little bored.”
16 - Costa Del Sol い、こちら! “Here you are!
16 - Costa Del Sol 「そうねえ、街ずれのリゾートインが “Let's see.
16 - Costa Del Sol 「といっても、この街のホテル [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「ここ、コスタ・デル・ソル “It says,
16 - Costa Del Sol 「コスタ・デル・ソルで休んだ後 “After relaxing at Costa del Sol,
16 - Costa Del Sol 「ここから、ずっ~と南のゴールドソーサーに “Head south to the Gold Saucer, and you'll
16 - Costa Del Sol 「でもね~ 歩いていくの “But if you're planning to walk,
16 - Costa Del Sol  一度行ってみるといいんじゃない」 you should go there at least once.”
16 - Costa Del Sol 「この行動だが、私やりたくて “It's not as if I'm doing this because I
16 - Costa Del Sol  やってるわけでないのだ」 want to.”
16 - Costa Del Sol 「このシッポめが私の意志と無関係に “You see, this tail of mine, moves quite
16 - Costa Del Sol 「それきっとあれ。 “Well, that's because
16 - Costa Del Sol  コスタ・デル・ソル特製『金の針』 as a memento of this wonderful trip?
16 - Costa Del Sol  いってくれたんで大助かりです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話ないもんですなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol 「ここマテリアも売ってんだ。 “I'm sellin' Materia.
16 - Costa Del Sol 「お客さん、注文カウンターで “Orders are taken at the counter.”
16 - Costa Del Sol だしでけるの “It hurts when you kick me
16 - Costa Del Sol  ……ほんとね。 What I really want to do is have fun…
16 - Costa Del Sol  アイテムいかが?」 participating in the Meteor tour?”
16 - Costa Del Sol だかで歩いてても “You could walk around here naked,
16 - Costa Del Sol  いまないよぅ」 We're outta that now.”
16 - Costa Del Sol 「やっぱ、今年スノボかな。 “Yeah,
16 - Costa Del Sol  もうサーフィンあきちゃったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol 「オレたちに、やっぱサーフィンが “I traveled around a long time…”
16 - Costa Del Sol  オレまだあきらめない!」 I'm not giving up yet!”
16 - Costa Del Sol 「それまで、ふってくるんじゃねえ」 “I hope the Meteor doesn't strike before I do.”
16 - Costa Del Sol 「夜の海にうつるメテオの姿不気味だぜ~。 “It's weird seeing Meteor's reflection
16 - Costa Del Sol 「でもなあ、それでも太陽のぼってきたぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol 「僕静かにお酒を飲むです」 “I just want to sit here with my drink.”
16 - Costa Del Sol 「ボクチン先輩の考え方がわからない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol 「ボクチンさけぶぞ! “I'm gonna tell him off!
16 - Costa Del Sol 「生きるってのそういうことじゃないのかい! “Isn't that what life's all about?
16 - Costa Del Sol 「お店のなかで “While you're here, forget all
16 - Costa Del Sol     俺に関係ないな {Choice}Wasn't me
16 - Costa Del Sol ぁ……あっ、お泊まりなら “Ah…if you're checking in,
16 - Costa Del Sol  で……」 Well then…”
16 - Costa Del Sol い、おつかれさまでした」 “You must be tired.”
16 - Costa Del Sol 「コスタデルソル地方の明日の天気 “The weather for Costa del Sol
16 - Costa Del Sol 「おようございます。 “Good morning.
16 - Costa Del Sol 「お連れのみなさん “Your party has departed.”
16 - Costa Del Sol 「これ縁起でもないことを…」 “That's bad luck…”
16 - Costa Del Sol 「正しく “I mean, they have already left.”
16 - Costa Del Sol 「おようさんっ!!」 “Good morning!!”
16 - Costa Del Sol  まだやいんじゃねえか!」 Still too early, ain't it?”
16 - Costa Del Sol ぁ… どうどうめぐり。 “Ahh…I'm going around in circles.
16 - Costa Del Sol 「で、おやすみなさ~い」 “Good night.”
16 - Costa Del Sol 「あんまり、無理しなさなんなって」} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol  あななななた!!」
16 - Costa Del Sol 「ああっ、あんた “Hey, is it really you?”
16 - Costa Del Sol 「いいぜ、このまま、あんたと俺関係なし。 “That's okay.
16 - Costa Del Sol  俺この街で新しいくらしをじめた」 We'll just pretend like
16 - Costa Del Sol  や! もうぐちるのやめ! “A lot of things happened to us.
16 - Costa Del Sol 「どうどうと名乗るくらいのご身分とね!」 “You think you're good enough to
16 - Costa Del Sol  や! もうぐちるのやめ!」 Heh, no more complaining from me!”
16 - Costa Del Sol やく出てってくれよ!」 “Go on and beat it!”
16 - Costa Del Sol 「俺、これでもハッピーにやってんだ。 “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol  ごめん、今日ふたりにさせてね!」 would you mind leaving us
16 - Costa Del Sol  たまに息抜きもね」 sometimes it's fun to talk about
16 - Costa Del Sol 「明日に出発だからな」 “Just remember we're leaving early tomorrow.”
16 - Costa Del Sol  彼女となかよくやってますよ」 She and I are getting
16 - Costa Del Sol あ……俺なんかじゃ、資格がねえよ。 “…sigh…I'm not good enough for her.
16 - Costa Del Sol  それそれ!」 even if the world were to end right now!”
16 - Costa Del Sol 「いまなにも考えられません!」 “I can't think of anything else!”
16 - Costa Del Sol 「俺いまがむしゃらに生きたい!! “I wanna live my life right now!!
16 - Costa Del Sol     あいつ宝条… {Choice}Who, Hojo?
16 - Costa Del Sol     そいつ宝条か? {Choice}Is that Hojo?
16 - Costa Del Sol  きみたしか、私の記憶にある……」 I remember you all now…”
16 - Costa Del Sol  わかったよ、騒々しいなきみ All right. You sure are loud.”
16 - Costa Del Sol 「たまにこういうのも “Sometimes you just gotta do
16 - Costa Del Sol  私の目的君と同じだと思うが」 I believe we're both after the same goal.”
16 - Costa Del Sol 「君たち会えたのか?」 “Did you see him?”
16 - Costa Del Sol 「君、何かに呼ばれているという “Haven't you ever had the feeling
16 - Costa Del Sol  感じがしたことないかな?」 something is calling you?”
16 - Costa Del Sol 「また、どうしてもある場所へ “Or that you had to visit
16 - Costa Del Sol  行かなくてならないという some place?”
16 - Costa Del Sol 「俺セフィロスがいる場所なら “I'll go anywhere Sephiroth is at!”
16 - Costa Del Sol  これイケるかもしれないな」 This could be interesting.”
16 - Costa Del Sol  気持ちわかるけど、ダメよ」 I know how you feel, but you mustn't.”
16 - Costa Del Sol  こいつをやるの It's a bad idea to kill him.”
16 - Costa Del Sol  アタシにわかんないけど Look I don't know,
16 - Costa Del Sol 「おや、ときにきみ…… “Say,
16 - Costa Del Sol  古代種の娘でないか」 aren't you the 'Ancient'? ”
16 - Costa Del Sol 「わたし、自分が古代種なの知ってる。 “I know I'm an Ancient.
16 - Costa Del Sol 「ジェノバ古代種なの? “Is Jenova an Ancient?
16 - Costa Del Sol  セフィロス古代種なの? Is Sephiroth an Ancient?
16 - Costa Del Sol  ってこと、何か隠してる!」 That must mean he's hiding something!”
16 - Costa Del Sol 「この暑さのなか、実験服をぬぐことない。 “He never takes off his lab coat
16 - Costa Del Sol あ……宝条先生。 “Yes, Professor Hojo.
16 - Costa Del Sol 「彼、昔プレジデントのボンボンで~。 “He used to be the President's little boy.
16 - Costa Del Sol  ヘヘ……ちょっと俺とも話してよ」 heh heh…don't forget to talk to me, too.”
16 - Costa Del Sol 「メテオねてまてか…… “Sitting around waiting for Meteor to come……
17 - Corel 「あんたたちちゃんと “You're actually talking to me.”
17 - Corel 「人が親切に、この先危険だって “I just tried to tell him that it's dangerous
17 - Corel 「この先危険だよ。 “It's dangerous up ahead.
17 - Corel 「彼が物静かになると -||- It’s a wonder to
17 - Corel  私にとって、大いなる驚異だな」 -||- see him quiet.
17 - Corel これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
17 - Corel 「なにかがおこるずだ」 “…something should happen.”
17 - Corel ぅっ…ぅっ…」 “huff…huff…”
17 - Corel 「世の中きびしいからな…。 “Times are tough…
17 - Corel  お宝いただく」 I'm taking the treasure.”
17 - Corel 「……俺たちに関係ない。 “…It's got nothing to do with us.
17 - Corel  なんももてなしできねえぞ!」 I can't do a thing for you!”
17 - Corel  昔炭坑が有名でよう!」 It used to be a famous coal mining town!”
17 - Corel 「人間と不思議な生き物だな」 -||- Humans are mysterious creatures.
17 - Corel  オレのせいで、この町…… It's my fault
17 - Corel  北コレル、このありさまだ!」 winding up like this!”
17 - Corel  また、BARRETさまに会えると Never thought
17 - Corel 「金持ちっての、わからねぇもんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel  ディオってやつ Dio at the Gold Saucer
17 - Corel 「こいつらにさまれて “Am I gonna be stuck between these two
17 - Corel  オレの一生終わるのか」 for the rest of my life?”
17 - Corel 「向こうにいるヤツら “Those people over there,
17 - Corel 「なにせ、きさま死神だからな」 “You destroy everything you touch.”
17 - Corel 「この地に残された者 “The only way we can make ends meet around
17 - Corel 「きっ、きさま……」 “You, you're…”
17 - Corel  北コレルガレキの町になっちまった……」 It's all your fault North Corel
17 - Corel  たまに、あるけどな」
17 - Corel  ビンボー人に、『0』がお似合いだ」 For a poor man like me,
17 - Corel 「よぉ、世の中 “Hey,
17 - Corel 「メテオのことを頭から消すに “We've got to play hard
17 - Corel 「生き抜いていくに “If you want to survive,
17 - Corel 「まっ、おれたちビンボー人に “It don't mean much
17 - Corel 「神羅、あのヒュージマテリアを “I wonder what Shinra wants to do
17 - Corel 「……あきらめるの “…Isn't is too early
17 - Corel  まだ早いのでないか?」 to give up?”
17 - Corel  残るジュノンの海底魔晄炉のみだな」 That's the one at the Underwater Reactor.”
17 - Corel  邪魔が入って、しん重になっているずだ」 even the Shinra's gotta be
17 - Corel  ……それよりオレ様 …Right now I'm more worried
17 - Corel 「ジィちゃん、その昔 “Grandpa used to be
17 - Corel  機関車を見てしゃいじゃって」 than I've seen him for some time.”
17 - Corel 「ここにいるかぎり、ジィちゃん “As long as we stay here,
17 - Corel 「事故、ふせぎようがなかったこと “Everyone knows that accident
17 - Corel  夫、あの事故にまきこまれて…… my husband got into that accident…
17 - Corel 「町メチャクチャになった…… “The town is in shambles…
17 - Corel 「残ったの “All we have left is
17 - Corel  メテオが降ってくるとな……」 but who can stop Meteor?”
17 - Corel      {Choice}Yes
17 - Corel 「神羅のやつら “How much more will they have to
17 - Corel  勇気のある者おらんかの?」} to stick it to Shinra?”
17 - Corel      {Choice}Yes
17 - Corel  そのころ、みんな神羅のあまい言葉に We were all fooled by the promises
17 - Corel 「今もうない。 “It ain't here no more.
17 - Corel 「神羅その事故の責任を “Shinra blamed the accident on the people.
17 - Corel  でもよ、オレ神羅以上に But more than Shinra,
17 - Corel  オレ自分にハラが立つんだ!!」 that's why I get so pissed off!!”
17 - Corel 「ダイン親友だったぜ。 “Dyne was my best friend.
17 - Corel 「神羅のやること “Everything Shinra does seems to
17 - Corel 「あった、と?」 “What do you mean 'used to'?”
17 - Corel 「アタシBARRETに “I'm not sympathizing with {Barret}!
17 - Corel 「アタシ先に乗っておくよ」 “I'm waiting inside.”
17 - Corel 「ロープウェイ『ゴールドソーサー』行きだ。 “The Ropeway takes you
17 - Corel  料金、タダだから心配いらんよ」 to the 'Gold Saucer'.
17 - Corel 「料金、必要ないからね!!」
17 - Corel 「ゴールドソーサー今、閉園中なんだ。 “The Gold Saucer is currently closed.
17 - Corel  ロープウェイ使えるけど The Ropeway's up and runnin', but
17 - Corel 「あせる気持ち分かるけどよ。 “I know how you feel,
17 - Corel ……オレの故郷、コレル …My hometown, Corel's always
17 - Corel 耳にする、あの時まで…… "Mako Reactor" mentioned since then…
17 - Corel オレたち豊かな生活を夢みていた。 We all dreamt of the good life.
17 - Corel  反対してるの The only one opposed
17 - Corel 「俺絶対反対だ。 “I am definitely against it, no matter what.
17 - Corel 「コレルの炭坑、俺たちの “The coal's been ours for generations.
17 - Corel  時代にさからえないんだ」 It's the sign of the times.”
17 - Corel 「そう、時代魔晄エネルギー」 “Right, everything is Mako, now.”
17 - Corel  魔晄炉完成のあかつきに Shinra, Inc. will guarantee your
17 - Corel  オレ女房のミーナに I don't want my wife, Myrna,
17 - Corel 「でも、それでも俺に “But even so,
17 - Corel こうしてコレル魔晄炉 That's how the Corel Reactor
17 - Corel オレたち豊かな生活を夢みていた。 We all thought it would bring us an
17 - Corel コレル村神羅の軍によって Corel was burned down by
17 - Corel やきらわれてしまったんだ。 the Shinra troops.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「団体様ですね? 入園チケット “Are you together?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何回でも入園できるゴールドチケット or you can purchase
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チケット一度ゴールドソーサーから “If you leave Gold Saucer,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ゴールドチケット “If you have a Gold Ticket,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここゴールドソーサーで “Here at the Gold Saucer,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『GP』ゴールドソーサーでのみ “Just think of 'GP' as money that
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPワンダースクェアの “GP can only be redeemed at
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それとGPの個人の所有 “Your GP limit is 10000,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1GP100ギルです」 to change gil”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ここで 5GPかかります。 each transaction will cost 5 GP here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すまないが、しばらく “I'm sorry,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「考えぬいたが、結論1つだった」 “I thought about it, but there was only
18 - Gold Saucer &Corel Prison  っ」} Ha ha ha ha…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらにホテルがございます Please come and stay at the hotel…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お泊りのさいこちらへ……
18 - Gold Saucer &Corel Prison ゴールドソーサーで Many attractions await you here at
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そんな場合じゃないの “I know this isn't the right time
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……そんな気分になれねえ。 “…I ain't in a cheery mood.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレのこと放っておいてくれ」 So jus' leave me alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたちセフィロスを “Don't forget we're after Sephiroth!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人でなんだろう……」 “Don't go by yourself…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison “Uh…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけございませんが  こちらただいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お値段3GPに
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こちらの乗り物 “Would this be your
18 - Gold Saucer &Corel Prison     初めてで無いでございます {Choice}No, it would not
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こちらの乗り物 “You will be able to see
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ただ、すわっているだけで So please just sit back and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お1人様こちらでおまちください」 of you please wait over there.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、ゴールドソーサーの “Enjoy the sights
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わるいね、今の時間何もやってないよ」 “Sorry but there's no show now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここ、一風変わったショーをするんだ “We put on a really unusual show here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日やってないみたいだけど But not today, so come back
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオに気をつけるんだよ」 “Now, now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺、CLOUDだ。 “My name's {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年というのやめてくれ」 And stop calling me boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私、ここゴールドソーサーの園長 I'm the owner of the Gold Saucer.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、少年! “Ha ha ha…that, I say, that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ウソいけない。 この私の目 a good one, boy! But it's not
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おお、やり知っているか」 “Oh, so you do know?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『黒マテリア』ないかと came in and asked me if I had
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「その男黒いマントの……」 “Did he happen to have…a black cape?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、そんなこと “Ha ha ha, I have no idea.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で “Well then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison “Ha, ha ha.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お申しこみ to register.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こちらのアトラクション “This attraction
18 - Gold Saucer &Corel Prison     らう {Choice}Pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様、こちら初めてでございますね? “Is this your first time?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まず、ゲームの内容をそちらで First, listen to the explanation
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、ごあんな~い」 “Thank you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ~い、このアトラクションの “Hear the rules
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『シューティングコースター』ね」 Shooting Coaster.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ撃つの○ボタンよ。 “Oh, to shoot, hit {!}{Purple}[OK]{!}{White}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それから~、画面左についてるバー The bar on the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少ないときチョビチョビって when it's empty, it'll only go
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あとね、お客さんの点数上位3つまで So be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたの得点 “You had
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたの得点 “Your score is
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当ゴーストホテル元気いっぱい The Ghost Hotel will always be in business.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お部屋のご予約 “For reservations, please
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お部屋のご予約 register at the counter!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   それおいしいお酒と Only thing missing
18 - Gold Saucer &Corel Prison  数々のコレクションを1度のぞいて at least once.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おう、その後の調子どうだい?」 “So, uh, how've things been since then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なにやってんかね、オレら It makes you wonder
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1番だねオレ so I do what I love,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここによ、最強と認められたもののみが I heard that there's going to be a battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここ、戦って戦って戦い抜いて “You fight here and collect
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これに奥のフロントで To participate,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトル8戦まで連続で “You can fight in up to eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もらえるバトルポイント増えていく」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そのバトルでかせいだポイント0になる you lose all your points
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どうか、あんたの自由ってわけさ」 or not to fight after each win.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと、バトルにハンデがつく “They also make
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ハンデの内容向こうがきめる “They decide what
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こっち、何のハンデを背負うか handicaps there'll be, and
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「最後に、バトルポイント “Oh yeah, once you leave the Battle area,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  所有65000までだ。 points you could get is 65000,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それ以上入手できない no more. So if you get that many
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様、そちらバトルゲームへ “Sir, that entrance is for the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、そっちゲームに登録した人が “Um, I'm sorry, that's only for registered
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなた、入れないわけ。 enter there until
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前回までのバトルポイント Your previous battle points
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ようこそ、あなたのバトルポイント “Welcome. You currently have
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バトルポイント闘技場内より Please remember, your battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「今度、負けないわ」 “I'm not going to lose this time!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガツーン……、というわけに …or…maybe not.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、撃たれた神羅兵即死だった “The soldiers died instantly,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らしいけど、スタッフ2人とも but the staff survived.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、私にそんな人いないし “I don't have anyone special in my life
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ってわけで私働いてるわけ。 “…that's why I'm working now.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料10GPです」 The entrance fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録料10GPです」 The registration fee is 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルへの参加 “This is a one-on-one battle.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトル連続して8回まで “You can fight up to eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、お気をつけて」 “Well, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「さて、たまに “Well, I guess I'll enjoy
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「腕だめしに “I guess it'll be fun to show off
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『こちらの商品品切れです』 “We are currently out of this prize.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『あなたマテリアを “You cannot take on any more Materia.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちら、関係者以外立ち入り禁止に this is for authorized
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボ券3点までしか買えない “You can only buy up to 3 tickets
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ボックスっての3匹のチョコボの “A box is buying 3 combinations of
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「流しっての言葉どおりに “Playing a 'Limited wheel' means
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当たる時当たるし、外れる時外れる if you have Chocobo 1, then you buy
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっきょく最後自分のカンが 1 - 2, 1 - 3, 1 - 4.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ランクっていうの、簡単に言うと “In other words, the 'rank' is
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボ捕まえるの大変だし But Chocobo's are pretty hard to catch
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで、チョコボ券を Please purchase your Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中した場合パネルに振り分けられた you will receive an item ticket
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「アイテム券入口右の交換所で “Your item ticket may be exchanged for
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1BETギルです。 1 BET is {!}{Var:1} gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison ずれた……」 “I lost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「このチョコボレース “This Chocobo Race is run on
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「実際に存在しない自然の中で “The natural scenery you see in
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様こちらで “You pick which Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中した場合パネルに振り分けられた you'll receive a ticket for an item that
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「アイテム券入口右の交換所で “You can exchange your tickets for
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「チョコボ券3点まで “You are allowed a maximum of 3 bets
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「取消、同じパネル上でもう1度 “Press {!}{Purple}[OK]{!}{White} to cancel,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いると思うの…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんか外スゴイことに “There's a lot going on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レーサーたちの燃えるタマシイ but you can't keep a jockey
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レーサー券を買えないけど」 but jockeys can't buy tickets.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「次からそのチョコボ “From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「次からそのチョコボ “From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうAランクでも敵いない “Looks like you don't have any rivals in
18 - Gold Saucer &Corel Prison  じつ、そういうチョコボが there's a rank that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  次からそのチョコボ…」 From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ジョーも大抵ここで活躍しているの Joe's usually in that group, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝ってる人ってジョー以外で jockey in S rank
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「コースロングとショートが “Which do you want, the long course
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまに、私にも乗らせて」 Let me ride once in a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまに、おれ様にも乗らせてくれよ」 Let me hop on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとおりに “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もちろんスタミナの消費 “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あと、気性の悪いチョコボ “Some Chocobos are bad-tempered
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そういうチョコボ、すぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 力をため○ボタンをなすと Release {!}{Purple}[OK]{!}{White} to shoot.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中身ナイショですけど」 But what's in them is a secret.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなた “You have
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここで、GPを商品と交換することも “Exchange your GP for prizes here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「『ゴールドチケット』すでに “You already have
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「中に、いいのも入ってるから “I can't stop because they have
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まったく、ここ金がかかるなぁ… “This place sure gets expensive…
18 - Gold Saucer &Corel Prison ラッキーカラー赤です Your lucky color is red.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 探し物近くにあります What you are looking for is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison ラッキーナンバー Your lucky number is {!}{Var:1}. With this variable, what might the possible numbers have been?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『方向キー下』また□ボタンで減速 [Directional button Down] or
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『モグ・うす』 "Mog House"
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「私今日も風になる!」 “I'm gonna be the wind again today!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまに、私にも乗らせて」 Let me ride sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまに、おれ様にも乗らせてくれよ」 Let me get on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ここモーグリ山の This is Mog's house. It's in Mog Forest
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグ今年でクピパポプポさい。 This year, Mog is pipapopupo years old.
18 - Gold Saucer &Corel Prison モーグリの世界で But before Mog can become an adult,
18 - Gold Saucer &Corel Prison ところがモグ、まだ上手に Even though Mog trains hard everyday,
18 - Gold Saucer &Corel Prison でも、あげすぎに御用心。 But don't overfeed him.
18 - Gold Saucer &Corel Prison ついにモグ、飛ぶかくごを It seems like Mog's decided to
18 - Gold Saucer &Corel Prison まだしばらく、モグに Poor Mog'll have to wait some time for a bride.
18 - Gold Saucer &Corel Prison おヨメさん、こないようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison かわいそうに、モグ、とうぶん Poor Mog, looks like he'll continue be
18 - Gold Saucer &Corel Prison かわいそうに、モグ、とうぶん Poor Mog, seems like he'll be alone for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison つかれたモグ、安心したせいか Tired but relaxed, our little Mog
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日早めにおやすみのようです。 turns out the lights early and goes to bed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグ、りっぱに飛べるでしょうか? Help him out with a few Kupo nuts.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日二人でお出かけのようです。 Time for a quiet date in the forest.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 彼女の名前マグ。 Her name is Mag.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボク、占いマシーンです。 I'm a fortune telling machine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  名前……」 The name's…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「占うの未来だけか?」 “You can only read the future?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスという男 “Then can you tell me where
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……なんだこれ?」 …Wait…hold on…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ラッキーカラー青?」 Your lucky color is…blue?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ぁ?」 “Excuse me?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「占い屋CAIT SITHとして “Being a fortune teller,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオに気をつけるんだよ」 “Now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ほとんど『GP』っていう most of the attractions at
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すいません、今改装中なんです “I'm sorry, we're currently renovating.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  園長1番好きらしいね。 favorite attraction.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオに気を付けるんだよ」 “Be careful of the Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     そんな気ない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これ……ちがう……… “No…it's not him…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  セフィロス銃など使わない…」 Sephiroth would never use a gun…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison よ逃げな、やばいで」 “Hurry and run, it's gonna get ugly.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison い」 “Yes”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少し、こっちの話を聞け!!」 Pay attention!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「聞くことない。 “I don't need to hear it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひゃあ、 “Wo-ho!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっと、こっから先 “Hold---it. If you wanna pass,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここ?」 “Where are we?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「一度入ったら、出ることかなわん “I heard that once you get in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あれ、BARRETでないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「来るな! これオレの…… “Stay back!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここのサバクチョー危険だぜ」 extremely dangerous.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入る時すんなり人を招き入れるが “It'll welcome you in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、これに乗れるの チョコボレーサーに “But, you gotta be picked
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ボス誰だ?」 “Who's the boss?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここ天国だぜ」 “This place is heaven.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  会えるなんて事 a mysterious Chocobo carriage.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの奴らウソしか言わねぇんだ “Those guys only tell lies.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「今日のボス “Man, the Boss was REALLY
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここゴールドソーサーのゴミすて場 how things work down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison っ」} “Ha ha ha ha.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『危険だ、まきこむわけに '…It's too dangerous, I can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「闘技場の事件 “I heard that the murders at the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こここらえろ!!」 You stay here!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「下手な鉄砲いくら撃っても “You can shoot all day and never
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレの右腕 “From then on,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレ右腕をすて “But then I threw away my artificial arm
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ただし、そいつ左腕が “But, his was the left arm.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わからねえが、オレダインに I gotta 'pologize to Dyne
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレ神羅に復讐したいだけなんだ。 -||- really I jus’ want revenge on Shin-Ra.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だから、あんたを追っかけるの “That's why I never
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……自分の愚かさ知っている。 “…I know I was stupid.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  許してくれと言わない」 I'm not asking you to forgive me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それで殺された人間なっとくするのか? “You think the dead understand why's?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コレル村の人間了解するのか!?」 people in Corel understand anything?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「与えられるの銃弾と不条理… “All they give us is artillery and stupid excuses…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  残されるの絶望と無の世界… What's left is a world of despair and emptiness…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺な、壊してしまいたいんだよ」 “'Cause I want to destroy everything.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「この世界にもう何もない。 “I got nothing left in this world.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリン…… “Dyne, Marlene…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリン生きている」 Marlene's still alive.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あのあと、オレ村にもどった。 “I went back into town.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからせめて、最後ミーナの “I wandered around town
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリンミッドガルにいるんだ。 “She's in Midgar.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やりおまえと戦わなくて Then I guess you and me gotta fight.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレここで死ぬわけに I can't die yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺あの日から命 Well my life's been
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おまえとやりたくねえ!」 I don't wanna fight you!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これ、オレの間題だ!!」 This is MY problem!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……俺あの時 “…I didn't just lose an arm
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「言ったずだ…… “I told you…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺…… I…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリン “An' what 'bout Marlene?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンどうなるんだ!」 What's gonna happen to her!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あのときマリンいくつだった……?」 How old was Marlene back then?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの子に……わかるずもない……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリンを抱いてやるに “My hands are too stained
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺の手…… to carry her anymore…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインワケがあって “Dyne's got his reasons
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これで、ここも少し Maybe now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なにしろダイン “Dyne didn't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここからでる手段、ただひとつ」 there's only one way to get outta here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行けるレーサーたった1人だ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「このルールだけ “A rule's a rule. I can't change it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  変えるわけにいかねぇ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これ、ゆずれねぇ!」 An' I can't do that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひ、1人上に送ってやる。 “OK, OK, I'll let one go up there.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  後、そいつがディオと After that, he's gotta deal with Dio.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「オレたち、下でまってるからよ」 “We'll wait down here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、話、まとまったか?」 “Have you decided?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、あとマネージャーか」 “All you need now is a manager…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ~い、話、聞かせてもらっちゃった」 “Hi. I happened to hear your story.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、もんくねぇが……」 “Well, I have nothing against it, but…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こいつエスト。 見た目変だろ?」 “This is Ester. She may look kinda funny…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  右に出るやついねぇ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  くわしいことエストから聞きな」} Ester'll fill you in on the details.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  わかったわ、ディオ園長に I'll talk to Dio directly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなた、取りあえず You just concentrate on the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレーサーに there are many different
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとおりに “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こればっかり “Then, you're stuck…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回しょうがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、私の用意するチョコボ “But, most of the Chocobos
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もちろんスタミナの消費 “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あと、気性の悪いチョコボ “Some Chocobos are bad-tempered
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そういうチョコボ、すぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんにち、ジョー」 “Hi, Joe.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「彼ジョー、現役チョコボレーサーの “This is Joe, one of
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ついているということ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いや……ここで過去を聞くの “Sorry…we're not supposed
18 - Gold Saucer &Corel Prison  君とまた、会えそうな気がする」 I have a feeling that we'll meet again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、また会おう、CLOUD君」 “Then, until we meet again,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ私 “I'm going to check on the Chocobo.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「話すことねぇ」 “I got nothing to say.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボレーサー Will the jockeys for the next race
18 - Gold Saucer &Corel Prison い、おまたせ “Thanks for waiting.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだから、簡単に負けないわよ」 He should do well.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとおりに “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こればっかり “Then, you're stuck…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回しょうがないわね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、私の用意するチョコボ “But, most of the Chocobos
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もちろんスタミナの消費 “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あと、気性の悪いチョコボ “Some Chocobos are bad-tempered
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そういうチョコボ、すぐに “Those Chocobos should be
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインのことエスト君から聞いた。 “I heard about Dyne from Ester.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと、おわびと言って “And by way of apology,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  で {Choice}{Choice}{Choice} Sincerely,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この間、私セフィロスにあったぞ I recently met Sephiroth.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年たちの年代で、彼のファンも I'll bet he's pretty popular
18 - Gold Saucer &Corel Prison  彼、ここから He was heading toward
18 - Gold Saucer &Corel Prison これいじょうマテリア持てません。 You cannot take on any more Materia.
19 - Gongaga これいじょうマテリア持てません。 Cannot take on anymore Materia.
19 - Gongaga  あんたのその目の輝き…… that glow in your eye…
19 - Gongaga  いないずだ。 many who make First Class,
19 - Gongaga  でも俺知らないな」 but I've never heard of him.”
19 - Gongaga     それ心配だな {Choice}Poor guy
19 - Gongaga 「あのころ、そういうヤツが “There were a lot of guys
19 - Gongaga 「努力むくわれるってわけね」 “Hard work pays off, huh.”
19 - Gongaga  夫……」 took my husband…”
19 - Gongaga たして、人が生きていくのに “Do people really need
19 - Gongaga 「もっと大切なことがあるので “Aren't there more important
19 - Gongaga     特に用事ない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga     特に用事ない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga     特に用事ない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga     特に用事ない {Choice}Nothing in particular
19 - Gongaga 「ここ、ゴンガガ村。 “This is Gongaga Village.
19 - Gongaga 「神羅のものたち、魔晄炉が “The Shinra people told us
19 - Gongaga  しかし、魔晄炉わしらに once the reactor was built.
19 - Gongaga 「神羅のやつら、村の安全など “Shinra built the reactor,
19 - Gongaga  ずいぶんたつが、そのつめあと but you can still find the
19 - Gongaga 「わたしたちゴンガガ村の住人 “We voted to outlaw the use of
19 - Gongaga  魔晄炉の爆発事故があってから Mako energy and live with nature,
19 - Gongaga  人生きていけるのよ」 the Shinra's Mako Reactors.”
19 - Gongaga  死んだマゴかえってこん……」 it won't bring our grandson back…”
19 - Gongaga  おれ、そんな男、知らない」 I don't know anything
19 - Gongaga  その名前に、聞き覚えがある……」 That name sounds familiar…”
19 - Gongaga  会ったことないかの?」
19 - Gongaga 「10年も連絡もよこさんと…… “I can't believe he hasn't
19 - Gongaga 「わたし、世界を旅する行商人。」 “I am a traveling salesman,
19 - Gongaga 「わたしの愛する奥さん “My wife lives in Kalm.
19 - Gongaga  死が目前に迫っているこの世界で in a world about to end?
19 - Gongaga  もや人情もかれてたか……」 Is kindness the first to vanish?”
19 - Gongaga 「武器、2階で売っているわ。 “They sell the weapons
19 - Gongaga 「そういうこむずかしい事 “Why don't you go ask
19 - Gongaga  神羅のすること信用できないわ」 you can't trust Shinra.”
19 - Gongaga  なるの友、じゃよ」 you can count on are your friends.”
19 - Gongaga 「ここの魔晄炉もう使い物にならんが “This reactor's useless,
19 - Gongaga  魔晄炉の中に、大きなマテリアが at the {!}{Cyan}Corel{!}{White}, {!}{Cyan}Fort Condor{!}{White},
19 - Gongaga 「いま神羅それの回収に “Shinra's gathering all the Materia
19 - Gongaga  メテオによって人が滅びるの It's fate that Meteor will
19 - Gongaga 「幸せ、犠牲なしに得ること “Can't we be happy without
19 - Gongaga 「時代、不幸なしに越えること “Can't time pass
19 - Gongaga  どうしてタークス、オイラたちを How did the Turks know to
19 - Gongaga 「いや、あいつツォンさんだ」 “No, she likes Tseng.”
19 - Gongaga  だってツォンさん But Tseng likes that Ancient…”
19 - Gongaga  ツォンさん別ですけど」
19 - Gongaga 「……仕事ちゃんとやるさ」 “…Don't worry, I'll do my job.”
19 - Gongaga  あとよろしくおねがいします。 I'll report to Tseng!”
19 - Gongaga  私ツォンさんに報告にいきま~す!」
19 - Gongaga 「それさびしいな、と」 “That's sad.”
19 - Gongaga 「なめられるの嫌いだな、と」 “I don't like being taken for a fool.”
19 - Gongaga  やつらあきらかに They were definitely
19 - Gongaga  いや、そんな気配なかった。 But there weren't any signs of it.
19 - Gongaga  ということ……」 Then, that means…”
19 - Gongaga 「俺みんなを信じるよ」 “I trust everyone.”
19 - Gongaga 「これ以上、先に進ませない」 “That's as far as you go.”
19 - Gongaga 「神羅のやつら、金もうけのために “The Shinra build reactors to make money.
19 - Gongaga  神羅の横暴でよ、被害にあうの It's always the powerless that
19 - Gongaga 「オレ、そんなこと許せねぇ。 “But I can't let 'em do that.
19 - Gongaga 「ここの魔晄炉失格ねえ」 “This reactor's a failure.”
19 - Gongaga 「私が探してるの “What I'm looking for is
19 - Gongaga 「それ楽しみですね」 “I just can't wait.”
19 - Gongaga  ハイデッカーあなたの上司だったわね! I forgot Heidegger was your boss!
19 - Gongaga 「神羅め、今度何を始める “Just what are
19 - Gongaga 「チンケな魔晄炉に “You only get junky Materia
20 - Cosmo Canyon  この地のことごぞんじですか?」 Are you familiar with this land?”
20 - Cosmo Canyon  このコスモキャニオンで That is something that is not
20 - Cosmo Canyon 「で、語らせていただきましょう」 “Let me explain.”
20 - Cosmo Canyon 「ここに世界中から “People from all over the
20 - Cosmo Canyon  今定員いっぱいなので I'm sorry it's full now,
20 - Cosmo Canyon  中に入れてあげられません」 so I can't let you enter.”
20 - Cosmo Canyon 「その人たちに “They helped me
20 - Cosmo Canyon  で、どうぞおいり下さい」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキというの?」 “Who is Nanaki?”
20 - Cosmo Canyon 「ナナキナナキ。 “Nanaki is Nanaki.
20 - Cosmo Canyon  お話をきいていかれて?」
20 - Cosmo Canyon  あなたのお友だち But it appears your friends still want
20 - Cosmo Canyon  アレごらんになりました? If you haven't yet, you must!”
20 - Cosmo Canyon  あんなもの、見たくないですがね……」
20 - Cosmo Canyon 「ブーゲンハーゲン様 “Bugenhagen is what keeps
20 - Cosmo Canyon 「私の一族この美しい谷と “My tribe were protectors of those
20 - Cosmo Canyon 「だが勇ましい戦士であった母死に “My brave mother fought and died here,
20 - Cosmo Canyon  ふぬけの父逃げだし but my cowardly father left her…
20 - Cosmo Canyon  一族私だけになってしまった」 I am the last of my race.”
20 - Cosmo Canyon  父見下げたふぬけ野郎だ」 My father was a wastrel.”
20 - Cosmo Canyon 「だから、ここを守るの “And so the mission I inherited from
20 - Cosmo Canyon  私の旅ここで終わりだ」 My journey ends here.”
20 - Cosmo Canyon 「オレいろいろ知りてえ “I got stuff I want to
20 - Cosmo Canyon 「この火ね。 “This fire is called 'Cosmo Candle'.
20 - Cosmo Canyon  あったって長老いってたけど occurred, but I really
20 - Cosmo Canyon 「それそれ [JP-exclusive Text Page] Well, now.
20 - Cosmo Canyon  なにせこのあたり -||- At any rate, there are ??? NEED to know what ??? Stands for!!!
20 - Cosmo Canyon  こう見えてもね、メカに -||- Despite my appearance, I’m
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンを見学されて?」 while I fix the car?”
20 - Cosmo Canyon  いけるずです」 wherever you want.”
20 - Cosmo Canyon  困ったときおたがいさまです」 You'd do the same for me, right?
20 - Cosmo Canyon 「しかしここに “There really isn't much
20 - Cosmo Canyon 「やりそうですか。 “Yeah?
20 - Cosmo Canyon  なんでもここにスゴイ I heard there's an awesome observatory here.
20 - Cosmo Canyon  『星命学』の教え I think the teachings of
20 - Cosmo Canyon  たしてもとに
20 - Cosmo Canyon 「この谷の人間、あらそいをきらうからね。 “The people of this canyon hate to compete.
20 - Cosmo Canyon いよ、いらっしゃい。 “Welcome.
20 - Cosmo Canyon   くわしいお間い合わせ For details, contact
20 -