も - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field コンドルフォートふ Base of Fort Condor The Foot of Fort Condor
Locations on the Field 絶壁のふ Base of Gaea's Cliff Foot of the Cliff
Locations on the Field なんで Materia Store General Store
Misc Items 『ぜったいに、まったく、 何の役にたちそうにない ボロボロのカギ』 Beat-up Useless Old Key Beat-up,Useless,Rusty Old Key Lit. Absolutely, completely, looks as though it serves no use, worn out key.
Materia and Magic のまね Mime Mimic
Menu Text っているかず Owned Owned Lit. Number on hand
Menu Dialogue ウィンドゥを閉じて 指の位置を記憶するかどうか。 Save cursor when window is closed? Remember cursor position when windows are closed? Selects whether the pointer remembers its place or not.
Battle Dialogue のまねできない。 cannot mimic cannot mimic
Battle Dialogue は何しないまねをした。 made a useless imitation. mimed nothing. Lit. mimed "doing nothing"
Battle Dialogue うやめます No way! Enough. Lit. I quit.
Battle Dialogue ちろん! Off Course! Of course! Of course!

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  でよ、反神羅(しんら)グループ【アバランチ】に …Not everyday ya find one
1 - Mako # 1 「今はう神羅(しんら)をやめちまって
1 - Mako # 1  爆破するなんて……みのっすね!」 this huge furnace up?
1 - Mako # 1  いてらうぜ」 “Leave this to me!”{END}
1 - Mako # 1 「で魔晄の本質を知らねえんだ。
1 - Mako # 1  行動してらうぜ」
1 - Mako # 1 「ここブッ壊しちまえば “When we blow this place, this ain't gonna
1 - Mako # 1 「オレ? オレは見張らせてらう。 “Jus' do it!
1 - Mako # 1     いや、なんでないんだ {Choice}Never mind
1 - Mako # 1 うっ! “What!
1 - Mako # 1     らおう {Choice}Buy one
2 - Train and Sector 7 Night 「あの野郎が金らわねえで
2 - Train and Sector 7 Night  おまえらがうすこし If y'all weren't such screw-ups…”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな野郎、やとわねえで
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なんでないっす…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうでない。 “It's no big scene.
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦、がんばろうな」 We'll do even better next time.”
2 - Train and Sector 7 Night 「感謝などされて困る。 “It bugs me when you thank me.
2 - Train and Sector 7 Night  これ仕事のうちだからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「で、私…… “But, I…
2 - Train and Sector 7 Night  ひるねえ、オレたちの街がよ」 This city don't have no day or night.”
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきれいにする力なくしちまった」
2 - Train and Sector 7 Night  いや、それと……」 Or, maybe…”
2 - Train and Sector 7 Night 「どんなに汚れていて “'Cuz they love their land,
2 - Train and Sector 7 Night  地ベタが好きなのかな」 no matter how polluted it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そう、きっと後悔するかよ。 “Oh yeah, you might regret it.
2 - Train and Sector 7 Night  私、ズガッ~ンと根につタイプなの」 I'm the type who takes things personal.”
2 - Train and Sector 7 Night うすぐ駅に着くね。 “We're almost there.
2 - Train and Sector 7 Night  私、導火線に火がついたかよ」 I'm ready to try!”
2 - Train and Sector 7 Night  うすぐ地上に帰れるってわけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺に明るい未来がまってるっすよね?」 “Don't ya think I got a bright
2 - Train and Sector 7 Night 「で、アバランチにはいって、星の生命を救えば “But, after joinin' AVALANCHE and
2 - Train and Sector 7 Night  こんな俺で……いろいろとね」 tryin' to save the Planet,
2 - Train and Sector 7 Night  柱は、機械塔と呼ばれてるわ」 and there are other support pillars
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前あったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人は誰覚えちゃいないわ」 with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night ういちど Let me hear it
2 - Train and Sector 7 Night 「ああいうのね、暗記したのがついね The things we memorize
2 - Train and Sector 7 Night 「この列車、この街 A giant corporation with this train,
2 - Train and Sector 7 Night  ちろん魔晄炉…」 this city, the Mako reactors, of course…
2 - Train and Sector 7 Night  なに管理されたこの列車で -||- A variety of items are transported
2 - Train and Sector 7 Night  いろんなのが運ばれていくの」 -||- by this train that controls everything.
2 - Train and Sector 7 Night  でに私の戦ってる理由 -||- I just wanted you to know
2 - Train and Sector 7 Night 「次はっと派手にかますぞ!」 “Cause the next one's
2 - Train and Sector 7 Night  あんた聞いとけ!」 You lissen up!”
2 - Train and Sector 7 Night  温泉でいかない?」 Maybe we could go to a hot springs somewhere?
2 - Train and Sector 7 Night 「とだちになることなんか Don't care 'bout bein' nobody's friend.
2 - Train and Sector 7 Night 「オレたちいくぞ! Let's go!
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになっただけかしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night            わたしの夫は帰らず、子供いない。 My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night             わたしさびしかったんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night 「で、このあたり “There's only the train graveyard around here.
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、っとそばにおいでよ」 “Hey, come over here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「で “But…
2 - Train and Sector 7 Night 「僕、うたえられない」 “I've had it!”
2 - Train and Sector 7 Night  わたしよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「それでね、心のふみきりが “That's not to say that the crossing gate
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けて、あいかわらずですね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night  うすぐ出発しますよ」 The train is about to depart.”
2 - Train and Sector 7 Night  どうしてはなれられません……」 crushing this station,
2 - Train and Sector 7 Night 「かわいい幼なじみのたのみ -||- Leaving without even listening to your cute
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束忘れちゃったんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄で有名でない。 -||- I’m not a hero and I’m not famous.
2 - Train and Sector 7 Night 「で子供のころの夢を実現したでしょ? -||- But you made your childhood dream come true, right?
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんだの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night  う死んでるならそれでいいさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night 「で、生きてるんだったら -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night 「知ってるなに……よく覚えてる」 -||- I know everything.. I remember it well.
2 - Train and Sector 7 Night 「で……気が変わったらどってきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  たすんな!!」 -||- Quit laggin’!!
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいしいんだんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きついんだんなあ」 But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  それ、魔晄炉の爆発!!」 up above, and that this time
2 - Train and Sector 7 Night  あっ、かんじょうまだだ…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night  この7番街スラムに there used to be an outside TV monitor
2 - Train and Sector 7 Night 「今日のニュースでプレジデント神羅が “He was on again this morning, too, you know.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こりゃ、TIFAちゃんのお店のテレビ “{Tifa} better
2 - Train and Sector 7 Night  やばいかな」 watch out for her TV. ”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、ただんじゃねぇと思ったが “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night 「でよ、TIFAちゃんは “But {Tifa} doesn't think so.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺にはなんねぇ」 She's nothing to me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「星空の下の思い出 “Not those memories beneath
2 - Train and Sector 7 Night  子供のころの夢の話な」 the stars when we were kids
2 - Train and Sector 7 Night  お酒ついでらったことぐらいさ」 that she poured me everyday
2 - Train and Sector 7 Night 「で “That may be but you ain't walkin' away
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、どってやれよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、どってやれよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言うのなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night う!!! “Listen!
2 - Train and Sector 7 Night  情報を集めてしかたないのよね!」 what's the use of
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきっと、あなたで興味のわく “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDおとなになったのね。 You've grown up.”
2 - Train and Sector 7 Night 「で……」 “But…”
2 - Train and Sector 7 Night 「……CLOUDにらったの」 “{Cloud} gave it to me.”
2 - Train and Sector 7 Night ~う!!」 “OHH!!”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDが無事どってきて」 safely.”
2 - Train and Sector 7 Night  あのていどの仕事、なんでないさ」 That job wasn't even tough.”
2 - Train and Sector 7 Night  なったんだんね」--
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETかららってね」 from {Barret}.”
2 - Train and Sector 7 Night  報酬をらえば、また、お別れだな」 Once I get that money, I'm outta here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ううん、なんでない。 “No reason.
2 - Train and Sector 7 Night しソルジャーと戦っていたら “If there was anyone from SOLDIER
2 - Train and Sector 7 Night 「でな、おまえは “But don't forget that
2 - Train and Sector 7 Night 「神羅のかたをつ? “Stayin' with Shinra?”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は神羅にソルジャーに “I don't care about neither Shinra
2 - Train and Sector 7 Night 「で、かんちがいするな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night 「星の命に “I don't care about AVALANCHE or
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちアバランチの活動に the Planet for that matter!”
2 - Train and Sector 7 Night う! びっくりさせないでよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦でやとってやる」 -||- come fight with us again.
2 - Train and Sector 7 Night 「私に使えそうね」 -||-
2 - Train and Sector 7 Night しかして、俺、カタマってます?」 “You think I'm a little too uptight?”
2 - Train and Sector 7 Night しかして何感じないとか? “Or are you like, impervious to feelings?
2 - Train and Sector 7 Night  気を使ってくれなくて I don't look like it,
2 - Train and Sector 7 Night  いつでOKっすから」 get off your chest,
2 - Train and Sector 7 Night  で、このコンピューターの指示通り But all I really did was just make it
2 - Train and Sector 7 Night 「で、私の爆弾の晴れぶたい。 “Hey, that was my first bomb.
2 - Train and Sector 7 Night  今後同様のテロを続けることを continue its reign of terror.”
2 - Train and Sector 7 Night  TIFA、うやめとけ」 N' you stay outta this {Tifa}!”
2 - Train and Sector 7 Night  今後同様のテロを続けることを that they will continue with similar terrorist
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD! どってくれるの? “Will you please come back? Cloud! You’re back?
2 - Train and Sector 7 Night  あ、で、ちょっとまって」 Ah, wait. Please wait.” Oh, just a minute!
2 - Train and Sector 7 Night     で、BARRETがきらい- {Choice}But I still hate {Barret}     But, I hate Barret.
2 - Train and Sector 7 Night 「今回は私行くね!」 “I'm going this time.”
2 - Train and Sector 7 Night  う用はねぇぞ!!」 Now get the hell out!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさん、おひとつどうですか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night     そうだな、らおうか {Choice}Yeah, why not?
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーでここじゃおめえ新人だ。 “Even if you were with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night 「で、聞いてくれます?」 “Anyway, let me tell you somethin'.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつ俺に、料理の味見させるっすよ」 taste her cooking.”
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんでないっす」 forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night 「かわいい幼なじみのたのみ “You're just going to walk right out
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束忘れちゃったんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのころの俺は、ねてさめて “I thought about Sephiroth all the time.
2 - Train and Sector 7 Night  母さんあきれていたな」 My mom had given up on me.”
2 - Train and Sector 7 Night  村にはどれないな、きっと」 back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night  新聞にのるかな?」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺は英雄で有名でない。 “I'm not a hero and I'm not famous.
2 - Train and Sector 7 Night 「で子供のころの夢を実現したでしょ? “But you got your childhood dream, didn't you?
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんだの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  倍額の3000でうけてやっていい」 I'll do it for 3000.”
2 - Train and Sector 7 Night  いいんあげるからとりにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night  あとで、ジェシーにで聞いておくからな。 But you're in charge of the Materia!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あげたいのがあるからお店によって “He has something he wants to give you.
2 - Train and Sector 7 Night  今日ひまひま……」 Another slow day…”
2 - Train and Sector 7 Night うこの店ダメかのう…」 “If this keeps up, this store's goin' under…”
2 - Train and Sector 7 Night  まとなクスリは売れんなあ」 in a slum like this.”
2 - Train and Sector 7 Night  しかして……」
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なんでないよ。 Naw, never mind.
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレびんぼうってわけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night  しかして、つかれてんじゃないの?」
2 - Train and Sector 7 Night 「家の3階で休ませてあげて “Why don't you rest up
2 - Train and Sector 7 Night 「強情だな! うっ! “Tough guy, huh!?
2 - Train and Sector 7 Night  金ってないじゃないか!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんた、知ってるか?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そうか、う聞きあきちまったか…。 “You must be sick of hearing it…
2 - Train and Sector 7 Night 「なんでよう…… “You're worried where it's all heading, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おてむきは、反神羅がどうしたとかって “On the surface they say
2 - Train and Sector 7 Night 「この在庫の山はけちまえばいいがな」 “Now, if we can just get rid of this back stock,
2 - Train and Sector 7 Night  スラムじゃ、まとな仕事に here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night  しか、無料でだ!」 an' for free too!”
2 - Train and Sector 7 Night     う教えることはない {Choice}That's all
2 - Train and Sector 7 Night 「俺ポーションの手持ちがないよ。 “I don't have any extra Potions on me.
2 - Train and Sector 7 Night  報酬だと思ってらっておく」 I'll have to go get my money.”
2 - Train and Sector 7 Night  他ののと取りかえたりするな don't open or take discs
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにしゅるいがありますから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんとは、うひとつあるんだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night ~し、全滅して「セーブ」しておけば “That way you don't have to worry
2 - Train and Sector 7 Night  今後とよろしゅうおねがいうしあげます! down the road.
2 - Train and Sector 7 Night     うひまつぶしは終わりだ {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はいつで【アクティブ】だが “Personally, I always use [Active],
2 - Train and Sector 7 Night  気にするな、好きなのを選ぶといい。 but you can use whichever you like.”
2 - Train and Sector 7 Night 「後列にすると受けるダメージが減るが、攻撃力減る。 “In the back row, the damage received is less,
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかりにくいかしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  し入力したくなければ、【△ボタン】で次のやつに push {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  順番をまわすことできる。 and you can move to
2 - Train and Sector 7 Night  大切なのは言うまでない」 times are the best to use it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「両方とダメージを半分にしてくれるが The bottom gauge displays [magic barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でわからんようならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のモンスター名など表示されるから “It also shows you the name of your enemy,
2 - Train and Sector 7 Night  俺気分転換に見ることある。 so even I use it once in a while.
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえたちのような弱いヤツで “Even a weakling like you
2 - Train and Sector 7 Night  地道に戦えば、どんな難所で脱出できるはずだ。 can make it out of the roughest places
2 - Train and Sector 7 Night 「これまで説明したことと重なるかしれんが “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night  代表的なのをまとめといてやる」 but let me go over a few basic points.”
2 - Train and Sector 7 Night いかり  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤どる。 Fury
2 - Train and Sector 7 Night かなしい ダメージ低下。興奮剤どる。 Sadness
2 - Train and Sector 7 Night ちん 全ての魔法をとなえられなくなる。 Silence
2 - Train and Sector 7 Night  う立派な中級者とよべるな」 the types of elementals you use
2 - Train and Sector 7 Night 「代表的なのの一例をまとめといてやる。 “I put together this list,
2 - Train and Sector 7 Night  あくまで一例だ、うのみにするな」 but remember, it's just a partial list
2 - Train and Sector 7 Night   火の効果。けの、氷のモンスターにきく。 Fire
2 - Train and Sector 7 Night   毒状態にする。と毒のヤツにはきかない。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night  だが……逆また真なり。 your defenses are raised.
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のっている【属性】をみぬくためには “To see what elementals an enemy has,
2 - Train and Sector 7 Night  っと生まれついた素質がなければ If you want to be like me, you have
2 - Train and Sector 7 Night  そんなときはう一度セレクトボタンを押してね」 If so, just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこう見えてけっこういそがしいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night  いつで登場はできないんだ。 and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  でてこなくて怒らないで!」 If I don't show up sometimes, don't get mad.”
2 - Train and Sector 7 Night  はしごなどをあらわす『緑サンカク』表示されます。 {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night  これで、暗い夜道険しい山道ご安心! These will help you safely make it through even
2 - Train and Sector 7 Night  あなたテレビ見たさに我が家に?」 -||- You came to my house to watch TV?
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらいうテログループ -||- those AVALANCHE terrorists
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、それいいでしょうなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night  息子はう旅立ちましたかな?」 I wonder if my son's already left?”
2 - Train and Sector 7 Night いやはや、さびしいのですなあ」} you have no idea how lonesome it gets.”
2 - Train and Sector 7 Night  好きなことをやらせてみようと思っていて and do other things while he's young,
2 - Train and Sector 7 Night     そんな面倒なのはすてたさ {Choice}Who cares?
2 - Train and Sector 7 Night 「でし、あなたに家族がおありなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はね、知らんぷりをしていて “You may leave
2 - Train and Sector 7 Night  いつで、あなたを待ってますよ」 your home, but
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなんですなあ」 “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night     いたとして忘れたな {Choice}I forgot about them long ago
2 - Train and Sector 7 Night  親はそんなことでよろこぶんです。 -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなんですなあ」 -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  私若いころはそんな風に “Our boy acted like you,
2 - Train and Sector 7 Night  かっこつけたことありましたよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな子でいなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night  ……不思議なのね」 he's gone…we kind of miss him.”
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらこれで終わりだな」 -||- Those AVALANCHE guys are finished!
2 - Train and Sector 7 Night  世の中のことで考えて -||- myself from thinking about
2 - Train and Sector 7 Night 「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000 -||- While we’re at it, so was that kid’s favorite
2 - Train and Sector 7 Night  この家の家具トイレのペーパーまで -||- Shin-Ra T4000 car and all the furniture in
2 - Train and Sector 7 Night  事情通の私にわからないわよ」 -||- Even a well-informed guy like me doesn’t know.
2 - Train and Sector 7 Night  なにごとに動じないあなたって -||- It’s kinda cool how
2 - Train and Sector 7 Night  ありつきたいんだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5  なんでないです…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5  (はあ、悪いことは続くんだ。 (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5 「変なん食ったからなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5 「変なん食ったからなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5  私つくづく運がないな」 God, don't I just have all the luck?”
3 - Train thru Mako # 5 「きっさま、神羅のんか?」 “You work for Shinra?”
3 - Train thru Mako # 5  う使えねえ…」 anymore…”
3 - Train thru Mako # 5    本日御乗車ありがとうございます~   Good Morning, and welcome to Midgar lines.
3 - Train thru Mako # 5 「どうこうねえ。 “The hell do I care whatcha do?
3 - Train thru Mako # 5  聞きてえんだな!」 “So let's hear YOUR explanation!”
3 - Train thru Mako # 5 「私手伝うね」 “I'll help, too.”
3 - Train thru Mako # 5  路線図モニタで見てよ」 Let's look at the Railway Map Monitor.”
3 - Train thru Mako # 5 「あら、う何度見たって “Hmm, it looks like
3 - Train thru Mako # 5  っとそばにきて」
3 - Train thru Mako # 5  ID検知エリアはっと先なのに」 The ID Check Point was supposed
3 - Train thru Mako # 5  こんなときで、俺にあいさつか?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5  ごほうびに、いいのをあげよ」 Here's a little
3 - Train thru Mako # 5  うおしまいかよ!」 That's it!?”
3 - Train thru Mako # 5  いつこんな調子なの」 It's always like this.”
3 - Train thru Mako # 5 ぅ!! “Gosh!!
3 - Train thru Mako # 5 「で、心配しないで。 “But, don't worry.
3 - Train thru Mako # 5 「で、旧式だけにちょろいんよ」 “But it's an old system, we can get past it.”
3 - Train thru Mako # 5 うすぐ、2波のパルスが来るわ。 “The second detection scan
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつりだったんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはっとましな "I'll make a better one next time."
3 - Train thru Mako # 5 うすこしだったのに」 “We were almost there.”
3 - Train thru Mako # 5 っ、しかして……」 “By any chance…”
3 - Train thru Mako # 5  残るんだ」 “Don't worry 'bout me, just go!”
3 - Train thru Mako # 5 「こっから作戦通り -||- We’ll keep on acting and 45 Text Entries in Eng.]
3 - Train thru Mako # 5  なんでないっす…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5  星の命を守るのの聖地 -||- life of the planet. Cosmo Canyon.
3 - Train thru Mako # 5 「あるかしんねえな」 -||- Maybe.
3 - Train thru Mako # 5 「おれ、この服着てっていいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5  いいかしんねえな」 -||- It’s probably alright.
3 - Train thru Mako # 5 「おいしい -||- Will there be
3 - Train thru Mako # 5  うまい酒だっ」 -||- And delicious sake!
3 - Train thru Mako # 5  あいついっしょだ」 -||- He’s comin’ too!
3 - Train thru Mako # 5 「で、報酬…… -||- But his paycheck…
3 - Train thru Mako # 5  う払えないんだろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5  ……どるしかないか」 …We've got to turn back.”
3 - Train thru Mako # 5  ここからプレートの下にぐれってのか? You tellin' me to squeeze into
3 - Train thru Mako # 5  行動がばれないと限らない」
3 - Train thru Mako # 5 「でよ、ゾッとしねぇな」 “But, damn man,
3 - Train thru Mako # 5  のはないわね」
3 - Train thru Mako # 5  ここには、どってこれないぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5 「こんどはっとましな “Next time,
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつりだったんだけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5 失敗ね、う一度 “No good. Let's try it again.”
3 - Train thru Mako # 5  なってらわんと」 another Sephiroth.”
3 - Train thru Mako # 5 「んなこたぁ、どうでいい! “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5  うすぐここはドッカン!!だぜ! This place's goin' up with a big BANG soon!
3 - Train thru Mako # 5  相手をするのにあきたよ」
3 - Train thru Mako # 5  う、失礼させてらうか。 so if you'll excuse me…
3 - Train thru Mako # 5  あるのでな」
3 - Train thru Mako # 5  別に用意させてらった」 a playmate for you all.”
3 - Train thru Mako # 5  利用させてらうよ」 use to us in future experiments.”
3 - Train thru Mako # 5 「なんでいい!! “I don't care what it is!!
3 - Train thru Mako # 5 うすぐ爆発する! “It's gonna blow!
3 - Train thru Mako # 5 「どうしようねえな」 “Not a damn thing.”
3 - Train thru Mako # 5     (ダメかしれない……) {Choice}(I don't know if I can hold on)
3 - Train thru Mako # 5 「自分の心配でしてろ! “You worry about yourselves!
3 - Train thru Mako # 5  悪いが何してやれそうにない。 There ain't nothin' I can do for ya.
3 - Train thru Mako # 5  長くはちそうにない。 Can't hold on much longer.{!}{Pause:Timed}>
4 - Sector 5 and Aeris し?」 “Hello, hello?”
4 - Sector 5 and Aeris ~し!」 “Hello, hello!”
4 - Sector 5 and Aeris 「いきなり、落ちてくるんだん。 “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris  で、ここだけ花、さくの」 “But for some reason, they
4 - Sector 5 and Aeris 「で、お花、買ってくれなかったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「で、お花、買ってくれたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris 「な~んに覚えてないんだ」 “I don't remember a thing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたし持ってるんだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今はマテリアはめずらしくなんとない」 “Nowadays you can find Materia anywhere.”
4 - Sector 5 and Aeris  だって、何の役に立たないの」 It's good for absolutely nothing.”
4 - Sector 5 and Aeris  で、役に立たなくていいの」 it just doesn't do anything.”
4 - Sector 5 and Aeris ~すこし待ってて」 “Just a little longer.”
4 - Sector 5 and Aeris  仕事は『なんで屋』だ」 I do a little bit of everything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はぁ……なんで屋さん」 “Oh…a jack of all trades.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なんでやるのさ」 “Yeah, I do whatever's needed.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ごめんなさい……で、ね」 “Sorry, I just…”
4 - Sector 5 and Aeris  ボディガード仕事のうち?」 Have you ever been a bodyguard?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何で屋さん、でしょ?」 “You CAN do anything, right?”
4 - Sector 5 and Aeris う少し、時間をやるぞ、と」} “I'll give you a little more time.”
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃すつりはないようだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris う、CLOUD “Oh, {Cloud}
4 - Sector 5 and Aeris 「で、どうして “But, why're they after you?
4 - Sector 5 and Aeris  あるのか!」 takes to be in SOLDIER!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そうかな。 “Maybe you do.
4 - Sector 5 and Aeris  で、あんなヤツらに But I don't want to
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃうんだん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris う! いじわる!」 “Oh! You're terrible!”
4 - Sector 5 and Aeris  あなた、しかして…… Were you…ever in SOLDIER?”
4 - Sector 5 and Aeris 「たいしてスリルねえが、危険ねえ。 “No thrills, no danger. But there
4 - Sector 5 and Aeris  ま、別のお楽しみあるかな。 good for you. Heh, heh, heh.”
4 - Sector 5 and Aeris  っと、いつで行けるわけじゃ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris 「しか、いくら待って “I waited around a long time,
4 - Sector 5 and Aeris 「大地をゆるがす音ととに、 “Then with a big rumble, the sector 7
4 - Sector 5 and Aeris  さいきんスゴイのを I just made it up because
4 - Sector 5 and Aeris  何をきいて、『ああ』とか『うう』しか No matter what you ask him,
4 - Sector 5 and Aeris  よっぽどつらいことで You must've really been through
4 - Sector 5 and Aeris  幸せか知れないよね」 be better off this way.”
4 - Sector 5 and Aeris  何できないなんてさ」 do about it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「私、心を閉ざしてしまいたいよね……」 “I wish I could close myself off like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  欲しいのがあったら You want something?
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何でそろうんだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris  なら、そのうちオレの買い物 have you pick something up for
4 - Sector 5 and Aeris  たのうか……」 me next time you're there…”
4 - Sector 5 and Aeris  おれたちゃうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris  上を見たって何 dropped when you look down.
4 - Sector 5 and Aeris  落ちてきやしないの。 You never find them when
4 - Sector 5 and Aeris 「あんなのが “Never thought that would
4 - Sector 5 and Aeris う下を見るの “I'm not going to look up or down!
4 - Sector 5 and Aeris  上を見るのやめた! From now on I'm just going to
4 - Sector 5 and Aeris  このスラムで、手に入らないのはない!」 here in the slums.”
4 - Sector 5 and Aeris  命がいくつあって足りないぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris 「これじゃどこへ行って to get out of this place…”
4 - Sector 5 and Aeris う何がなんだかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris  でよ、最後の最後まで必要なのは need a good strong weapon!”
4 - Sector 5 and Aeris  あいつら信用ならねえ」
4 - Sector 5 and Aeris 「アレコレ言ってて “You can bat it around all you like,
4 - Sector 5 and Aeris  うそんな心配はノー!」 I hate it when that happens!”
4 - Sector 5 and Aeris  まなく回復する予定です」 will be restored momentarily.”
4 - Sector 5 and Aeris  ミッドガルのドミノ市長 Mayor Domino also spoke out today
4 - Sector 5 and Aeris  くりぞらの1日に “with a slight chance of
4 - Sector 5 and Aeris  アメがふるか
4 - Sector 5 and Aeris  かけているの……」 “What your car is missing is…”
4 - Sector 5 and Aeris  あなたすてきな good for your car and
4 - Sector 5 and Aeris  事故にかかわらず But thanks to the quick response
4 - Sector 5 and Aeris  ないようです」
4 - Sector 5 and Aeris  情報あり、現在その……」
4 - Sector 5 and Aeris  魔晄の光のとへ!!」 Come to the light, Mako energy.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……これで……だれに…… “Now…no one…
4 - Sector 5 and Aeris  ならいいよ、あとでたのんで crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris 「な、何があって “To be a real man you gotta
4 - Sector 5 and Aeris  お、男ってんだ!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDいてくれたし」 -||- I had Cloud with me today.
4 - Sector 5 and Aeris 「そ~んなにムキにならなくて
4 - Sector 5 and Aeris 「で、まあ、いいわ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そうだとして -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「で、明日にしたらどうだい? -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はうおそくなってきたし」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDいてくれたし」 I had {Cloud} with me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そ~んなにムキにならなくて “You don't have to get THAT upset…”
4 - Sector 5 and Aeris 「で、まあ、いいわ」 “Well, that's…nice.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……まあ、そうだとして “Well, I don't know…
4 - Sector 5 and Aeris 「で、明日にしたらどうだい? “But if you must go, why don't you go
4 - Sector 5 and Aeris  今日はう遅くなってきたし」 tomorrow? It's getting late now.”
4 - Sector 5 and Aeris う! またタークスが来たのかと -||- Hey! I thought the Turks By far the most interesting line in this section.
4 - Sector 5 and Aeris  女の子ほっとかないだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris  安心できるってんだ」
4 - Sector 5 and Aeris う! またタークス、来たのかと “{Cloud}!
4 - Sector 5 and Aeris  オメエみてえな、よそんにゃあ -||-
4 - Sector 5 and Aeris  ったいないパラダイスよ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「それいいかね。 “I could do that.
4 - Sector 5 and Aeris  で、CLOUD困らない?」 But won't I be
4 - Sector 5 and Aeris 「なんでない!」 “Nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっと休っか」 “Can we take a break?”
4 - Sector 5 and Aeris しかしたら知ってるか “I probably knew him.
4 - Sector 5 and Aeris う、いいの」 “It doesn't
5 - Wall Market 「俺たちは、なにがあって “We're not leavin' this city
5 - Wall Market 「で全部、戦車好きのじいちゃんが “But the old guy who likes tanks took
5 - Wall Market  っていっちゃった。 all of it away.
5 - Wall Market  ぼくほしかったのに」 I wanted some, too.”
5 - Wall Market  うしばらくしてからおいでなさい」 Come back in a bit.”
5 - Wall Market  おじょうさんがた食べるか?」 Are you ladies going to eat, too?”
5 - Wall Market 「で、どうみて “But any way you look at it,
5 - Wall Market  で、何してるんでしょうねえ?」 I wonder what he's doing?”
5 - Wall Market  わたしけっこう楽しんでるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market 「わたしといるより?」 More fun than being with me?
5 - Wall Market  ういいの? CLOUD」 Are you finished, Cloud?
5 - Wall Market  いつのことだから」 Just the usual.
5 - Wall Market 「満足した、う?」 Satisfied?
5 - Wall Market     うすこし、まっててくれ     Just a little longer.
5 - Wall Market  興味ある年ごろだんね」 -||- You’re the right age to be interested in that stuff.
5 - Wall Market 「エェ!! あんた?」 “What?? You mean you're…too?”
5 - Wall Market     ああ、俺 {Choice}Yeah, me too.
5 - Wall Market 「でよ…… “But…
5 - Wall Market  みせんじゃねえぞ!! This ain't no #$*&^% show!!
5 - Wall Market  てない君で、ここ蜜蜂の館でなら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market 「若いんがよってたかって “All the young bucks gather and
5 - Wall Market  な~ん知らないかわいい娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market 「ほんとっう、きれいな子にしか “Yeah,
5 - Wall Market 「くっ~~ どうしてダメ…… “Urrrrgh…no way…
5 - Wall Market  てない君で、ここ蜜蜂の館でなら Even unpopular dweebs like you
5 - Wall Market 「あなた彼女さがしですか?」 “You looking for a girlfriend too?”
5 - Wall Market 「で、残念です。 “But, unfortunately,
5 - Wall Market  うすぐ閉店なんで……」 It's almost closing time…”
5 - Wall Market 「くっ~~! ボクお花ほしい~! “Uuuh! I want flowers too!
5 - Wall Market  で、かわいい女の子の前だと But, I get so nervous in front
5 - Wall Market 「100万ギルつまれていやだって。 “And she said not even if I paid her
5 - Wall Market  お花は300ギルするし……。 1,000,000 gil.”
5 - Wall Market  買ってらっちゃった」
5 - Wall Market う閉店なんですよ。 “It's closing time.
5 - Wall Market 「く~~っ! 今日ここまでか……」 “Uurrgh!
5 - Wall Market  きれいな姉ちゃん -||- you’re with a
5 - Wall Market  あなたはいる?」 You want to go in with me?”
5 - Wall Market  いくらなんで……」 I can't…”
5 - Wall Market 「お友だち、か…… “A friend, huh?
5 - Wall Market 「その方がドンよろこぶし “The Don will be happy, too.
5 - Wall Market  しかしたら……ウヒヒ」} Who knows, maybe I can even…heh heh.”
5 - Wall Market 「ねえ、あんたなんか薬ってないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market  ありがたくらうよ」 Thanks.”
5 - Wall Market  う、ガマンできないよ」 and they're not comin' out.
5 - Wall Market  うまくいかんんだのう」 times are bad.”
5 - Wall Market 「ふむ、なかなかおしろそうだのう。 “…might be interesting.
5 - Wall Market  なんにないんですよ」
5 - Wall Market うっ!」 “Gosh!”
5 - Wall Market ういいの?」 “Finished?”
5 - Wall Market う」 “Geez.”
5 - Wall Market  気持ちていどだけど、らってくれよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market 「おかいのしましょうや」 “Let's do some shoppin'.”
5 - Wall Market  資材置き場のんくは聞かねえぞ」 I don't wanna hear any complaints
5 - Wall Market 「あんた、上のプレートへ行くのか? “You goin' up to the plate?
5 - Wall Market 「ひろったのを売りつけるのか?」 “You're gonna sell me
5 - Wall Market  う1つどうだい?」 How 'bout another one?”
5 - Wall Market     ういらない {Choice}No, that's enough
5 - Wall Market  こんなにいいのは but you may never be able to
5 - Wall Market  う手にはいらないかな」 get another one like it again.”
5 - Wall Market  おしろそうな物なんだがな」 This's really something.”
5 - Wall Market  お金ないのに注文しちゃだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market 「今日これで “I'm gonna get another
5 - Wall Market 「俺はいつ “I always get the Special.”
5 - Wall Market 「こうやってメシが食えるの “It's thanks to the Don
5 - Wall Market 「あなた “Join the club.”
5 - Wall Market っと、体力ですね」 “More strength.”
5 - Wall Market  あなた、きたえましょう」 Come on, you should work out.”
5 - Wall Market  で、タダってわけにはねぇ」 But it'll cost ya.”
5 - Wall Market しかして、あんたは」 “Are you…”
5 - Wall Market  それはう…」 Big Bro' that…”
5 - Wall Market 「じゃあ、う一度説明するわよ」 “Then I'll explain it again.”
5 - Wall Market  こいつより上だったら after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market  わしらのんじゃー!」
5 - Wall Market 「ぶっつけ本番っての “It's not fair for you to start right away,
5 - Wall Market     軽く練習でする {Choice}A little
5 - Wall Market  あっしがらえるはず……」
5 - Wall Market 「うーん、うちょっとね」 “Ummm, not quite there.”
5 - Wall Market  かかるかしれませんが time. Will that be all right?”
5 - Wall Market  こまったんですよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market しかして、お客さん。 “You'd help me bring him back?”
5 - Wall Market  う、困り果ててたんすよ………」 what to do anymore…”
5 - Wall Market 「いいじゃない、なんで “Does it matter?
5 - Wall Market  新しい商売になるかしれんぞ」 This may be a new business for me.”
5 - Wall Market  おしろいのを見せてらったよ。 My father's got
5 - Wall Market  親父やる気出してくれたし his motivation back now,
5 - Wall Market  また、おしろそうな事があれば If something else
5 - Wall Market  すごいんですね」 It's REALLY somethin'.”
5 - Wall Market 「で、いいな、それ。 “Aaah, I want one.
5 - Wall Market う、かわいくないなぁ!」 “Oh, you're no fun!”
5 - Wall Market う!! お客さん!! [Empty Entry] Now, sir!!
5 - Wall Market  ま、いつのこと♥)」} but then again, they all are.)”
5 - Wall Market う気持ちは変わらない?」 “You're not going to have
5 - Wall Market     何度言わせないでくれ {Choice}Don't make me repeat myself
5 - Wall Market     なんでないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market     やっぱりなんでない -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     ういやだ。忘れてくれ -||-     I’ve had it with this. Forget I said anything.
5 - Wall Market     なにか思い出になるのを。君の下着を… -||-     I need something to remember you by. Give me your panties…
5 - Wall Market     ういいんだ -||-     Forget it.
5 - Wall Market  使えそうなのは…… -||- cross-dress in order to save Tifa…
5 - Wall Market  ゆうてなぁ…」 for us and all, but…”
5 - Wall Market  わし、どうおちつかんのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market  ばちがあたるちゅうんですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market  またわすれてして……」 Did you forget again?”
5 - Wall Market  さいきん、どうなぁ…」 It's getting worse…”
5 - Wall Market  立派なんやな」 it must be something.”
5 - Wall Market  立派なんですわ」 It IS really something.”
5 - Wall Market  わしらがこんな部屋住めんの able to stay in a room like this.”
5 - Wall Market 「ほんな、うねよか…」
5 - Wall Market  ……青きひとみの…… …one with blue eyes…
5 - Wall Market  (まったくうちの社長にあきれるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  (ハイハイ……これ仕事ですから)」 (I know, I know…
5 - Wall Market  (うこれで、何回目だ?)」 (How many times IS this?)”
5 - Wall Market 「頭自然に決まるしな」 -||- I keep my hair natural.
5 - Wall Market     う何年になるか…… -||-     How many years has it been…
5 - Wall Market 「で…… [Empty Entry] But…
5 - Wall Market     なんでないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market    俺は帰らせてらうよ I'm outta here.
5 - Wall Market 「道をあけてらおうか!」 “Outta my way!”
5 - Wall Market 「とに青春のアカとアセを “Let's wash off
5 - Wall Market  立派なんだ!!」 Wow!! Would ya look at that!?”
5 - Wall Market 「僕の半分いってないわけだ。 “You're less than half my age.
5 - Wall Market  合宿あるんだけど」 out in the country.”
5 - Wall Market 「すこしは遊んでくれて “Why don't you stick around
5 - Wall Market  これ、僕のだいじなの」 This is important to me.”
5 - Wall Market 『いつで頭かかえてれば “You think problems go away by
5 - Wall Market  間題が解決するとで思ってる?』 just thinkin' about them?”
5 - Wall Market  なに変わらないって back and looking at it.”
5 - Wall Market う時間だっ♥ “Time's up.
5 - Wall Market  いろいろと大人の事情ってんが There's a lot of 'adult' things
5 - Wall Market  あなた、どうでいいけど but you sure know
5 - Wall Market  人を怒らせる才能あるかよ」 how to make people mad.”
5 - Wall Market  みじめな男、う完全に無視無視)」 I feel sorry for him.
5 - Wall Market  あいさつだけでしてあげましょ)」 Let's at least say 'hi' to him.)”
5 - Wall Market 「俺は何で屋のCLOUDだ」 “I'm {Cloud}, a jack of all trades.”
5 - Wall Market  しかして、おけしょうとかしちゃう?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market     けしょうしてらう {Choice}Have them make me up
5 - Wall Market  俺にけしょうをしてくれないか」 Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market  お友だちこれまた Your friend's hot, too!”
5 - Wall Market     許可なきのの Don Corneo
5 - Wall Market  なんでないの」
5 - Wall Market  なんでないの」 Nothing more.”
5 - Wall Market 「ふたりして『なんでない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market  AERITHに助けてらった」 {Aeris} helped me out.”
5 - Wall Market 「五番魔晄炉からどったら “When we got back from
5 - Wall Market  危険な目にあっていいの?」 {Tifa} to be in danger?”
5 - Wall Market 「聞くまでないと思うけど “I guess I don't need to ask but,
5 - Wall Market 「聞くまで “You're right, you didn't need…”
5 - Wall Market 「よ~し娘ど!」 “All right, ladies!”
5 - Wall Market 「それとこのコかな~?」 “Or this one?”
5 - Wall Market  っとオイラたちと Why don't you stick around?
5 - Wall Market  たのしうぜェ~」 We'll treat you real nice!”
5 - Wall Market 「これみなビッグな “This is all thanks
5 - Wall Market  ぼくはうキミのトリコさ!」 I'm all yours, baby!”
5 - Wall Market  身ひとつに……」 become one…”
5 - Wall Market 「ちょっと、私はどうでいいの? “Hey, don't you even care about how I am?
5 - Wall Market 「でホントはちょっと “To tell you the truth,
5 - Wall Market っと近くへ、な?」
5 - Wall Market 「でねコルネオさん。 “But Mr. Don.
5 - Wall Market  うガマンでき~ん! I can't wait any longer!
5 - Wall Market 「でねドン・コルネオ。 “But you know, Don Corneo,
5 - Wall Market  ちゃんと話す! なんで話す!」 I'll talk! I'll tell you everything!”
5 - Wall Market 「……俺ふざけてる場合じゃねえな」 “…I'm not fooling around
5 - Wall Market  ちっこいウラ組織をつぶすつりだ。 small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market  アジトろとな」 and want to infiltrate their hideout.”
5 - Wall Market ちろんだ。 “Of course,
5 - Wall Market 「ほひ~、何度見てカワイイの~」 “You're so cute, I never
5 - Wall Market 「お……お前、俺のこと好きか?」 “Do you…like me, too?”
5 - Wall Market     ちろんですわ {Choice}Of course!
5 - Wall Market  情報をらすのに that mouth of yours to
5 - Wall Market  使ってらうからさ!!」 give me some information!!”
5 - Wall Market  だれこられないみたいよ」
5 - Wall Market  ま、あの2人悪くはないがな」 -||- But they weren’t bad either.
5 - Wall Market 「まさか、ほ、他にスキな男で?」 “There…there isn't someone else, is there?”
5 - Wall Market 「テレなくて “Don't be shy.
5 - Wall Market  オレこんなザマさ」
5 - Wall Market ただひとつ、たりないの…… doesn't have is…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長反対しているわけであり……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  休暇をとって旅行で行ってなさい」 Why don't you take a couple of days
6 - Sewers thru The Plate Fall う! “Man!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……でないみたい」 “Maybe not…”
6 - Sewers thru The Plate Fall うダメだわ…… “It's too late…
6 - Sewers thru The Plate Fall  あんた見にきたのか?」 You came to see it, too?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶっとんだら、このスラム If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall  いつ見て、どでかい柱だなぁ」 It's huge, ain't it?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「オレの場所だが、たまには見にきていいぞ。 “This is my place,
6 - Sewers thru The Plate Fall っと、どうどうとせんか!」 “You gotta be tougher!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「え、で、で……」 “But, uh, I…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっぱらうケチな仕事をしてるんだ」 scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall う、いい……いいの……」 “That's…all right…”
6 - Sewers thru The Plate Fall “で……おれわいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そういうわけにはいかないぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にさせないぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall レノ:こわせるのなら こわしてみろ、と
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落ちてきたら ひとたまりないわ. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なんだ、こんなの!」 “What the hell's it all for!?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRET、うやめて…… “{Barret}, stop…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「で……」 “But…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「でよ、でよ! “But…we, all of us
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……7番街の人たち “…And the other people in Sector 7.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、ヒドイんだぜ」 “This is all screwed up!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なに神羅のやつらが “It ain't us! It's the damn Shinra!
6 - Sewers thru The Plate Fall  星の命を吸い取る悪堂ど!」 our planet just to…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……私よく知らない。 “…I don't really know…
6 - Sewers thru The Plate Fall  で、マリンのことを but she's the one I left
6 - Sewers thru The Plate Fall  う、あとどりはできねえんだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  で、その前に But before that,
7 - Elmyra to Shinra 60F  てがみをらったから I got a letter saying
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしの夫は帰らず、子供いない。 {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしさびしかったんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F  で、星に帰ってしまったの」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「で…」 “But…”
7 - Elmyra to Shinra 60F ちろん聞いたよ。 “At that moment, I found out
7 - Elmyra to Shinra 60F  ぜひとAERITHの協力を……」 {Aeris}'s cooperation.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちがうん! “He's wrong!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないん!」 I'm not!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でAERITH、君はときどき “But {Aeris}, surely you hear
7 - Elmyra to Shinra 60F  誰いないのに声が voices sometimes
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなことないん!」 “No, I don't!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「で、わたしにはわかっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よく何年神羅から -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだって何度考えたさ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でよ、答えはでねえんだ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといついっしょにいたい。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  で、それじゃあ戦えない」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「で、マリンが心配だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつでそばにいてやりたい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私行くから」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「すまねえが、うしばらく -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  で、必ず迎えにくるんだよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よく何年神羅から “It's amazing how she's avoided
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレだって何度考えたさ。 I'm always thinkin' about what
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でよ、答えはでねえんだ。 “But you gotta understand somethin'…
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンといついっしょにいたい。 …I don't got any answers.
7 - Elmyra to Shinra 60F  で、それじゃあ戦えない」 But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「で、マリンが心配だ。 “But inside I'm always thinkin' of her.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつでそばにいてやりたい」 I just wanna be with her…always.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……わからないでないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレ行くぜ!」 I'm comin', too!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「私行くから」 “I'm coming with you.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「すまねえが、うしばらく “Sorry, but can you take care
7 - Elmyra to Shinra 60F  で、必ず迎えにくるんだよ。 But promise me that you'll
7 - Elmyra to Shinra 60F う、上に行く列車は使えねぇ…」 “There ain't no train
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つかるかしれないわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「何のへんてつないワイヤーだ」 “Just a normal wire.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  残された道は、これだけだんね」 This is the only way
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここにバッテリーが必要だな」 “Need a battery here, too.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  うバッテリーがない……」}
7 - Elmyra to Shinra 60F  のぼるつりか……?」 stairs all the way up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F う、ゴチャゴチャいわない! “I don't have time to argue with you!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「で、無理だろうな……」 “If that's possible…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたで他人のために “So even you will fight for someone else.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直されて “Who cares what you figured!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……う数える “…I stopped counting.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  気にならない」
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレはうダメだ……」 Man, I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  う一度お前に see your face one more time…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  エンギでないこと retard and climb!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F う少し! “It's just a bit more!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  う少しだから!」
7 - Elmyra to Shinra 60F うイヤだ! “Damn, man!
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレはどるぞ!」 I've had it! I'm going back!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つりじゃ……」 …I didn't mean that”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUD “{Cloud},
7 - Elmyra to Shinra 60F  う見るのゴメンだ……」 no more stairs the rest of my life…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……で、これからが本番よね。 “But here we are.
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員で簡単には入れないってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いかれたのそこにちがいねえ」 took {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「今なら警備にスキがある。 “The security's pretty light now.
7 - Elmyra to Shinra 60F  まさか正面からのりこむつり?」 You're not thinking of just going
7 - Elmyra to Shinra 60F  っと見つかりにくい方法を……」 We've got to find another way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とられたのを boss stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とられたのを your boss stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、ま、「の」ってのは “I mean, "who"
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたで他人のために “So there are times when even you
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直されてうれしくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこでいいから止めちまえ!」 I don't care where!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  え、ええ、私は今回 Uh, I'll pass.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  また1階までどるのか?」 of goin' back down to the 1st floor?”
7 - Elmyra to Shinra 60F のかげに “Stay in the shadows!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私たちの目的はあくまで we're here to save
8 - Shinra 61F to World Map  じつはオレあのコ The receptionist? I was
8 - Shinra 61F to World Map 「ウーン、はやく “And so another rival
8 - Shinra 61F to World Map 「いや~、このビル “You know, this building
8 - Shinra 61F to World Map  いちおう他の階 on the other floors, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「その下ではたらく我々 “It's tough working under someone.
8 - Shinra 61F to World Map  何があって安全だ。 everything above the
8 - Shinra 61F to World Map  気にすることないって」 60th floor is safe.”
8 - Shinra 61F to World Map     急いでいるので…… {Choice}Um, I'm kinda in a hurry…
8 - Shinra 61F to World Map  カードキーがないと入ること But you can't get there without
8 - Shinra 61F to World Map  階段エレベーター自由に the elevators freely.”
8 - Shinra 61F to World Map 「でね、カードキーに何種類か One keycard alone won't
8 - Shinra 61F to World Map  あって、1枚でどこで、って let you go everywhere.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、これはどう “How do you do?”
8 - Shinra 61F to World Map 「とは言って名前だけ。 “Actually, I'm Mayor in name only.
8 - Shinra 61F to World Map  すべては神羅ののだ」 run by Shinra, Inc.”
8 - Shinra 61F to World Map  いいと、私のカードキーをやろう。 I tell you what, if you can guess the
8 - Shinra 61F to World Map  ナイスなおみやげ and I'll even throw in
8 - Shinra 61F to World Map  っとすばらしい言葉だ! It's a much better word than that!
8 - Shinra 61F to World Map  う爆発しそうだ!」 “…hmm. Well, OK.
8 - Shinra 61F to World Map  カードをらったか」 -||- card from Heart. "Hart". The retranslation project translates his name to "Hut".
8 - Shinra 61F to World Map  わからなくないがね……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  ぶっそうなことを考えるのだ」 -||- to the explosion at the reactor.
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人ヒマなんですよ。 “He's got way too much time on his hands.
8 - Shinra 61F to World Map  のですからね」 by President Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでお答えしますよ?」 “What do you want to know?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでお答えしますよ?」 -||- I’ll answer anything!
8 - Shinra 61F to World Map  単純なのです」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてわからなかったら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map  いつでお教えしますよ……」 Ready to tell you anytime…”
8 - Shinra 61F to World Map     さっきのヒントをう1度 {Choice}Give me the hint again
8 - Shinra 61F to World Map     なんでない {Choice}Uh, nothing
8 - Shinra 61F to World Map 「ええ、いいですと “Sure, sure.
8 - Shinra 61F to World Map  いいですと All right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでお答えしますよ?」 “What do you want to know?” I’ll answer anything! Then which line is used in the JP game in this scenario?!
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでわからないとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「こうなったら Really, amazing…”
8 - Shinra 61F to World Map  どの資料室に1つだけ mixed in from another library.”
8 - Shinra 61F to World Map  う、おわかりでしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map  う、ズバリ答えを I've practically told you, didn't I?”
8 - Shinra 61F to World Map しプレジデント神羅に “If you run into President Shinra,
8 - Shinra 61F to World Map  会って、わたくしのことは please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ひとは見かけによらないのだ。 “Just goes to show you can't
8 - Shinra 61F to World Map  これやろう」 Oh well, a promise is a promise.
8 - Shinra 61F to World Map  ま、キミらならこんなのかな」 For you…this might be best.”
8 - Shinra 61F to World Map  あげるのこんなのだ」 this is for all of you.”
8 - Shinra 61F to World Map  アイテムクーポンをラったら If you receive an item coupon,
8 - Shinra 61F to World Map  ラえるアイテムは……」 the items you can have..."
8 - Shinra 61F to World Map  う一度ハジメから Start again from the beginning?"
8 - Shinra 61F to World Map  手にいれタ記録、資料など received on this floor
8 - Shinra 61F to World Map  う1度ハジメから You can begin
8 - Shinra 61F to World Map  ぐりこめそうにないな」 I can climb in here.”
8 - Shinra 61F to World Map     ぐりこんでみるか {Choice}Climb in and look around
8 - Shinra 61F to World Map  あなタはクーポンをっていまセん」 You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map  Cクーポンにどしましタ」} returned for a C Coupon."
8 - Shinra 61F to World Map 「こんなの持っていって “Hanging on to
8 - Shinra 61F to World Map   中にはなにない……   There's nothing inside…
8 - Shinra 61F to World Map 「……何でてこないな」 “…Nothing…”
8 - Shinra 61F to World Map     うすこしつづけよう {Choice}Just a bit longer
8 - Shinra 61F to World Map  野望完全なのとなる」 will be complete.”
8 - Shinra 61F to World Map のを感じるよな。 “It gives me the feeling that I AM alive.
8 - Shinra 61F to World Map うファイル運びはうんざり……」{NewScreen}
8 - Shinra 61F to World Map 「でいろんな男の人との出会いがある。 “But I get to meet lots of guys.
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地はまなく “The Promised Land will soon be ours.”
8 - Shinra 61F to World Map 我々ののになるだろう」END}
8 - Shinra 61F to World Map ぜひ我が宇宙開発部に予算を!」 And please include our Space Program
8 - Shinra 61F to World Map 「テロリストどから “After all, we're the ones who saved
8 - Shinra 61F to World Map ちろんあのサンプルな」 in our lifetime.
8 - Shinra 61F to World Map しか、長命で実験に耐えうる Then we could create one that could withstand
8 - Shinra 61F to World Map 「……そのつりだ。 “That's what I need to plan.
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを返してらおう」END} “We're taking {Aeris} back.”
8 - Shinra 61F to World Map 「世の中にはどうでいいことが多いのでな」END} “There's so many frivolous things in this world.”
8 - Shinra 61F to World Map 「滅びゆく種族に愛の手を…… どちら絶滅まぢかだ」END} “Lending a helping hand to
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではないぞ。っと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでしゃべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……私に選ぶ権利がある。二本足は好みじゃない」END} “I have a right to choose, too.
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問あるだろうが とりあえずここから出ようか。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「さっきは失礼したな。宝条を油断させるために演技をしたつりだったが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければうこんなビルには用はない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 「上を押してらおうか?」 “Would you press 'Up' please?”
8 - Shinra 61F to World Map  楽しんでらえたかな?」 Did you enjoy it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「みんなつかまったのか…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map  今は歴史の中に埋れてしまった種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map  あまりに魅力的だ」 not to pursue.”
8 - Shinra 61F to World Map 「約束の地は途方なく豊かな土地と “It's been said the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「ヒソヒソ(CLOUD、たのしい!)」 “Psst ({Cloud}, you're so brave!)”
8 - Shinra 61F to World Map 「で、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかはわからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこ土地が枯れちまうな。星が……病んでいくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「オレ、TIFA、CLOUD…… それにAERITHだな」END} “Me, {Tifa}, {Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「……!? TIFA! TIFAそこにいるの!」} “…!? {Tifa}!
8 - Shinra 61F to World Map 「今聞こえるのか?」} “You hear it now?”
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはうダメだって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「セフィロスののだ!!」 “Sephiroth's!!”
8 - Shinra 61F to World Map  これで神羅終わりだぜ!」 This is the end of the Shinra!”
8 - Shinra 61F to World Map  それに声聞いたんだ、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map 「名前だけなら、私知っている」 “I only know his name.”
8 - Shinra 61F to World Map 「血ない、そう聞いたこと、あるけど」 “I've heard that no one's ever
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ、社長就任のあいさつで “Correct. I'll let you hear my
8 - Shinra 61F to World Map 「神羅で働き、給料をらい “Work at Shinra, get your pay.
8 - Shinra 61F to World Map  とにかく、おまえにセフィロスに I can't let either you or Sephiroth
8 - Shinra 61F to World Map 「オレひとりならとかく “If I was alone this wouldn't be a thing, but
8 - Shinra 61F to World Map 「いや、なんでねえよ。 “Notta thing.
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、行く。 “I'll go, too.
8 - Shinra 61F to World Map  言っといたからマリン安全だな」 safe, too.”
8 - Shinra 61F to World Map う、ミッドガルはイヤだって “She said she didn't want to stay
8 - Shinra 61F to World Map  で、なんで屋さんが But I have a bodyguard, right?”
8 - Shinra 61F to World Map  でう帰るところないの。 But, I don't have anywhere else to go.
8 - Shinra 61F to World Map  でほら、CLOUDが約束守ってくれれば But you know, it should be all right
8 - Shinra 61F to World Map 「私は故郷に帰るつりだ。 “I'm going back to my hometown.
8 - Shinra 61F to World Map     う少しここにいよう Let's stay here for a while
8 - Shinra 61F to World Map  セフィロスの行方の情報 We need to know
8 - Shinra 61F to World Map 「どう考えてCLOUD、よね」 “I think it should be {Cloud}.”
9 - Kalm 「みんな、う着いてるかな。 “I wonder if everyone's there already?
9 - Kalm  わしらの生活便利になったんじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm 「ちと、便利になりすぎたか “Maybe a little too convenient.”
9 - Kalm  魔晄エネルギーは供給してらうだけ the Mako energy.”
9 - Kalm  一度、この目で見てみたいのだわ」 Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm  それに息子のルーファウス新社長 And his son Rufus, the new president,
9 - Kalm 「あなた、そう思うでしょ?」 “Don't you think?”
9 - Kalm     そうかしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm  う、魔晄エネルギーのない How would we get by
9 - Kalm  で、魔晄エネルギーのない But I'd hate to think of what life'd
9 - Kalm 「で、そのかわりに動物や植物が “But a lot of plants and animals
9 - Kalm     そうかしれない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm  う、神羅カンパニーおしまいじゃな。 President Rufus,
9 - Kalm  ……そして、この世界 That'd be the end of Shinra, Inc.
9 - Kalm 「わし以前ミッドガルに “I used to live there, too.
9 - Kalm  近頃はあそこ色々あるようじゃな」 lots of troubles lately.”
9 - Kalm  あんたたち、それを受け入れる事だな」 and you guys are just gonna
9 - Kalm 「なんで、誰信じてくれないんだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm 「何か、おしろいことで Got anything interesting to say?”
9 - Kalm 「見たこと聞いたことないような “Meteor's gonna fall on us, and
9 - Kalm  役にたちそうなのを、ジュノンや other facilities and gathering it
9 - Kalm 「ミッドガルに行けば、あのメテオが落ちて “Even if Meteor falls,
9 - Kalm 「こうなってしうては “If that's the case then all we can do is
9 - Kalm 「最後の頼みの神羅カンパニー “If Shinra, Inc. was our last hope,
9 - Kalm  テロリストにやられてしうて…… and they've been beaten by terrorists…
9 - Kalm  チェックなんてして pressure at a time like this?
9 - Kalm  そんなの、神羅カンパニーが but that's okay!
9 - Kalm  う、この世はおしまいよ」 stuck their noses in the wrong place!”
9 - Kalm  いや、それよりヘソクリを持って Wait, maybe I'd better take it
9 - Kalm     う、いいです {Choice}Nope, I got it
9 - Kalm     う、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm     う、いいです {Choice}No, that's all
9 - Kalm  旅は、っと楽しくなると思うよ」 It makes the journey a lot more fun!”
9 - Kalm 「地図には、大きいのと小さいのがあるから “There is a large and small map.
9 - Kalm  道に迷うこと少なくなると思うよ」 and you won't get lost.”
9 - Kalm  乗りのから下りる。 get off by pressing {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}.
9 - Kalm  どこでセーブできるから you can access the menu
9 - Kalm 「ん、うっ!!」 “Oh! You!!”
9 - Kalm  なんでその1つはヒュージマテリアを containing Huge Materia…”
9 - Kalm  直接攻撃するつりなのさ」 after the barrier falls.”
9 - Kalm 「で、ルーファスが死んでしまったから “But with Rufus dead,
9 - Kalm  これじゃ、何変わってないのと finally going to happen,
9 - Kalm 「ボクのお父さん、うすぐメテオが “My dad still just sits at the
9 - Kalm  まいっちゃうなぁ、う」} the world as it really is.
9 - Kalm 「そこに魔晄炉があって “They say there's a reactor and
9 - Kalm 「すべて、世は事なし……、っと。 “The world's at peace…
9 - Kalm 「今日元気だ、ごはんがうまい……、っと。 “I got my health,
9 - Kalm 「……ワシの友人 “A lot of my friends
9 - Kalm 「沈ぼつ船ととに沈んだというめい界の地図。 “A map that was sunk along with the ship.
9 - Kalm 「誰かワシのとに持ってきてくれる “I wonder if there's anyone
10 - On That Day 5 Years Ago  聞かせてらおうじゃねえか」 “You know, the one about Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago 「年はなれていたし “He was older than me,
10 - On That Day 5 Years Ago 「外の景色でながめていろ。 -||- Take a look out the window.
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえ気分が悪いのか?」 -||- Are you feeling sick too?
10 - On That Day 5 Years Ago っと……最近では -||- However... it seems
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅カンパニーがつくったマテリア -||- that recently Materia made by Shin-Ra
10 - On That Day 5 Years Ago  俺たちの会社スゴイよな」 -||- if it can make Materia, huh.
10 - On That Day 5 Years Ago っと、最近では神羅 “Lately, it's been Shinra
10 - On That Day 5 Years Ago うすこしおちつけ」- “Settle down.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いつとはちがう」 mission.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「さて……どうしたのか」 -||- Well, now... what to do.
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話より……すごかった」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分がするのなんだ?」 “So how does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でよぉ、TIFA……」 “{Tifa}, I was only…”
10 - On That Day 5 Years Ago     いつの、やるか? {Choice}You want to do what we always do?
10 - On That Day 5 Years Ago 「練習でするか?」 “Shall we practice?”
10 - On That Day 5 Years Ago  家に閉じこっていたのかな?」 afraid to come out because of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたち休んでおけよ」 so you others, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago  会ってきてかまわないぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago  らいたいのだな」
10 - On That Day 5 Years Ago 「神羅にたよらなくて “We don't need the Shinra's help to
10 - On That Day 5 Years Ago  さっさと娘のそばにどってくれ!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや~、う、CLOUDくん “Gosh, {Cloud},
10 - On That Day 5 Years Ago  写真、とらせてらうよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  (セフィロスのおとのくせにさ)」 {!}{Gray}You're just his assistant.{!}{White}”
10 - On That Day 5 Years Ago  のことがあったら……」 In case something happens…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ふたりいるのよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「で、危険すぎる! “It's too dangerous!
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAちゃんから “{Tifa}, can you ask
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい、どう!」 “Great, thank you!”
10 - On That Day 5 Years Ago  で、じぶんちの方が But, wouldn't you feel more comfortable
10 - On That Day 5 Years Ago 「何年しないうちに “Within a few years,
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れちゃったんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago  で、いまさらねぇ……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村の出身だんねぇ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんど話していっしょさぁ。 “It's the same story I always tell.
10 - On That Day 5 Years Ago    いや、ういい {Choice}No, that's all right
10 - On That Day 5 Years Ago     なんでない {Choice}Forget it
10 - On That Day 5 Years Ago 「お金はらってるから “It's already been paid for.
10 - On That Day 5 Years Ago  しっかり見せてらうよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  取り入れるのいいな」 some of my techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たち、ここ、使えるのかな?」 Will we be able to use this place, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  たよりにしていいのか……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago  話すことは、う……ない」 There's…nothing more to talk about.”
10 - On That Day 5 Years Ago う、いいよ、CLOUD」 “That's all right, {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でよ、興味あるぜ」 “Yo wait, I wanna hear.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「わたし “Me too!
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族っていって……」 “I don't know if you'd call it a 'family'…”
10 - On That Day 5 Years Ago  晴れ姿、母さんに Let me take a look at you!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でねぇ、CLOUD」 “You know, {Cloud}…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「…………う、やめよう……」} “…Let's stop this…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の家にはいったの?」 “Did you go in my house?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私の部屋にはいったの?」 “Did you go into my room?”
10 - On That Day 5 Years Ago しかして読んだの? “Did you read it?
10 - On That Day 5 Years Ago 「内容おぼえているとか……」 “You remember what it said?”
10 - On That Day 5 Years Ago 『で、アイツはとみんなと “But everyone said he wasn't
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったわけでないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼んでつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話をしてしょうがない』
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中はとてきれいなんだ』 in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago  オシャレな部屋に住んでやるつりだ』 I make some money.”
10 - On That Day 5 Years Ago うあとどりはできないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago  う何年会っていないような how are you, {Tifa}?
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのうみんなで “We were all talking about you last night.”
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの話でり上がった』
10 - On That Day 5 Years Ago  で、TIFAはみんなの But because everyone idolizes you,
10 - On That Day 5 Years Ago 「この子たちセフィロスが……」 “These kids are also Sephiroth fans…”
10 - On That Day 5 Years Ago  との場所までどれるのか?」 Will we be able to get back?”
10 - On That Day 5 Years Ago  さあ、どれないなら、先へ進むぞ。 but we've no time to search for him.
10 - On That Day 5 Years Ago  この泉消えてしまうのね」 this fountain will dry up too…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そんなこと知らずに “You were in SOLDIER and
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法なんて呼び方ダメだ!」 It shouldn't even be called 'magic'!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「私中へ行く! “I'm going inside, too!
10 - On That Day 5 Years Ago 「で!」 “But!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ん、う!」 “Mm, man!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でな、こんなことしたって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago  で宝条はこの中にあるのを入れた。 But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago  それで人間なんだ」 but still human.”
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたちとは比べのにならないほど They've been exposed to a far
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレ?」 “…Was I?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「お前見ただろう! “You saw it!
10 - On That Day 5 Years Ago 俺はなにより神羅カンパニーが I was even more surprised that
10 - On That Day 5 Years Ago 「た、確かにそうかな。 “Yeah, maybe so.
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺たちはニブルヘイムへどった。 “We returned to Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスは宿屋にこ Sephiroth confined himself to the inn.
10 - On That Day 5 Years Ago  誰と言葉をかわそうとしない」 He didn't even try to talk to me.”
10 - On That Day 5 Years Ago  う空き家になっていて……」
10 - On That Day 5 Years Ago  どうして何教えてくれなかった? Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago りきりになった…… out of the Shinra Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何知らぬ裏切り者よ。 “You ignorant traitor.
10 - On That Day 5 Years Ago 「この星はとセトラののだった。 “This Planet originally belonged to the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セトラと星が生み出したのをうばい “They took that which the Cetra
10 - On That Day 5 Years Ago  何返そうとしない」 and the Planet had made without
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくパパを! “How could you do that to Papa and
10 - On That Day 5 Years Ago  よく村のみんなを!」 all the townspeople?”
10 - On That Day 5 Years Ago  取りどそうよ」 back together.”
10 - On That Day 5 Years Ago  よくやってくれたな!」 How could you do this to them!?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「で、あいつらが……」 “But, they…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何のとりえないあいつらが “These worthless ones,
10 - On That Day 5 Years Ago 「でう悲しまないで」 “But, don't be sad anymore.”
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラの手にとりどすために生をうけた。 from you stupid people for the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや、おまえは、 “No, you're not the Sephiroth I used to know!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何のとりえ無いアイツラが」 Those worthless creatures
10 - On That Day 5 Years Ago 「でう悲しまないで」 But now I'm here with you
10 - On That Day 5 Years Ago  新聞でみたの」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……私生きているわ」 “…I'm alive, too.”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルからなくなってたわよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロス神羅 “I ain't lettin' Sephiroth or
10 - On That Day 5 Years Ago うダメだと思った。 “I thought you were a goner.
10 - On That Day 5 Years Ago  いつで連絡が取れるからな。 we can always reach each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  いつでCLOUDに会えるね!」 I can see you any time!”
11 - Chocobo Farm  らうことが出来なかった』} but you couldn't get it."
11 - Chocobo Farm  湿地帯をこえるつりですか?」
11 - Chocobo Farm 「そうならないために “To avoid that, buy a Chocobo at
11 - Chocobo Farm  こえるつりですか?」
11 - Chocobo Farm  チョコボを育てるの healthy thing for you
11 - Chocobo Farm 「今はぐうぜんに、うちの牧場には taking care of any Chocobos
11 - Chocobo Farm  チョコボいませんし」
11 - Chocobo Farm     なんでない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm     なんでないの {Choice}That's all
11 - Chocobo Farm     なんでねぇ {Choice}That's enough
11 - Chocobo Farm  のが必要となりまして」
11 - Chocobo Farm 「こちら、6つ以上お貸しする “We don't have enough room to
11 - Chocobo Farm  なんで、その、せんにんは raise some great Chocobos.”
11 - Chocobo Farm  私会ってみたいのですな」 I'd like to meet him someday.”
11 - Chocobo Farm  私ほとんど見たことがないんですがね」} abilities. I've never actually
11 - Chocobo Farm 「で、グリングリンお兄ちゃんや “But don't be mad at
11 - Chocobo Farm 「で、へんなとこくすぐると “But if you scratch it someplace that
11 - Chocobo Farm  と用心深い生き物だしね」 They're very cautious by nature.”
11 - Chocobo Farm 「『野菜』買っておいて “It wouldn't hurt to
11 - Chocobo Farm     なにしない {Choice}Do nothing
11 - Chocobo Farm  一度に何匹外にだしちゃ」 many out at once.”
11 - Chocobo Farm し、チョコボをいれたければ “If you want to put a Chocobo in it,
11 - Chocobo Farm 「お客さんは『チョコぼう』を1つ “You don't even have
11 - Chocobo Farm 「1匹捕まえてないみたいだけど…」 “It looks like you haven't
11 - Chocobo Farm 「カップリングするには『実』必要だよ」 “In order for them to mate,
11 - Chocobo Farm 「『野菜』を1つ持ってない “You don't have any 'Greens'…
11 - Chocobo Farm     なんでない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm  ちだした、チョコボはおりて this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm  どしたければ、チョコボに乗ったまま your 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  って生まれた能力があってね natural abilities. So, no matter
11 - Chocobo Farm 「エサをあげて、能力が “If a Chocobo's abilities don't
11 - Chocobo Farm  う、逃がしちゃうか Chocobo go or mate them to
11 - Chocobo Farm  ちろんここで -||-
11 - Chocobo Farm  途中でどってきて『チョコぼう』に come back and put it in your own stable.”
11 - Chocobo Farm  あらわすのさ」 divided by 'Class'.”
11 - Chocobo Farm  上のランクがらえるよ」 -||- at the Gold Saucer, you’ll get a higher rank.
11 - Chocobo Farm う少し “It might mature
11 - Chocobo Farm  かね」
11 - Chocobo Farm う、成長は “Don't expect it to
11 - Chocobo Farm  望めないか mature anymore.”
11 - Chocobo Farm 「『チョコぼう』には1匹いないけど…」 “Your 'Chocobo Stable' is empty.”
11 - Chocobo Farm 「『実』を1つ “Looks like you don't have any 'Nuts'…
11 - Chocobo Farm  タマゴを生ませるには『実』必要なんだ a 'Nut'. Do you want to buy some?”
11 - Chocobo Farm  用意しておいてらわないとダメだよ」 for the little ones, too.”
11 - Chocobo Farm ってないのは、あげれないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm なに上がらなかった… No improvement…
11 - Chocobo Farm 「へぇ、おしろ~い “Wow, that's amazing!
11 - Chocobo Farm     メモをみせてらう {Choice}Let me jot this down
11 - Chocobo Farm     なんでない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボ1匹 “There are no Chocobos.”
11 - Chocobo Farm 越えられるチョコボが You'll get a Chocobo that
11 - Chocobo Farm 海を渡れるチョコボいるらしいの。 There seems to be a Chocobo
11 - Chocobo Farm 渡れちゃったら If you could cross the ocean,
11 - Chocobo Farm これ、初めて聞く名前ね。 This is the first I've ever heard of it.
11 - Chocobo Farm 『ゴブリン』がってるんだって With this, you can produce
11 - Chocobo Farm これで『海チョコボ』 an 'Ocean Chocobo'.
11 - Chocobo Farm とって生まれやすくなるみたいね. it'll increase your chances of getting one.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「とんでねえ強さだな。 “This Sephiroth guy's
12 - Mythril Mine &Fort Condor  似て似つかぬ場所に着く事になるぜ」 we'll never get to Kalm.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……この洞窟を通り抜けて “…We won't get to Kalm if we go
12 - Mythril Mine &Fort Condor う、CLOUD! “{Cloud}!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町は、っと “Kalm should be closer to Midgar.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町でおちあうつりなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どって探し直すべきだな」 we should go back and look again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、それはとかく “Anyhow, our job is to find out
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あんたたちだんね」 You're the ones that are
12 - Mythril Mine &Fort Condor  らいたいのだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなた、しかして?」 “By any chance, are you…?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見たくない顔に会ったな」 I hoped I'd never see you again…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor コンドルフォートふ Base of Fort Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いまじっくりとコシをすえて “We've still settled in for
12 - Mythril Mine &Fort Condor しあんたらの旅に余裕があるならば “Could you spare some time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「で無理にとはいわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力していいが {Choice}We'll help you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「で無理にとはいわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力していいが {Choice}I guess we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「で無理にとはいわん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     協力していいけど {Choice}All right, we'll help
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「私、なにできなかった。 “I couldn't do anything.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまりに……」 It was just too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかったのかしれないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなのだったのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これじゃ神羅に……セフィロスに……」 At this rate I'll never beat
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でよ、このままやめちまったら “But if we give up now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  うしわけねえぜ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  自分責めて、答え、見つからないよ」 You won't find the answer
12 - Mythril Mine &Fort Condor  で、思いつめてしかたない……ね?」 But you can't blame yourself
12 - Mythril Mine &Fort Condor  う、悲しみは増やさない」 but it's over as of now!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  うちょい楽にしいや」 Why don't you take it easy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor と冗談じゃないんだよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  で今は、売れないんだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたしたちがんばるから」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここはうすぐ神羅との戦場になる。 Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここはうすぐ神羅との戦場になる。 would ever climb up here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここ、神羅かよ」 “The Shinra? Here too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あなたがた、神羅とは何かあるらしいな。 “It appears you have a problem
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中神羅と戦ってるんだぞ They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話くらい聞いてよかろう」 “There's no harm in listening to them.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor う、しっかりしてよ」 “Come on, let's get it together.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありゃどうみて魔晄炉だな “No matter how you look at it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すんごいマテリアであるんじゃない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  へへへ、おしろそうだね」 Well, well,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦ってらっている」 soldiers to help us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「スポンサーとして、ギルの援助でいい “As our sponsor, you can help us
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってくれるのでいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってらえないか?」 You want to join us in our fight?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おがめるかよ」 pray to that special Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「失ってしまったのを “It's difficult to get back
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取りどすのは難しい……」 what you've lost…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それで人間か!」 And you call yourself a human!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「マテリア、損したかね」 “Now we lost the Materia.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうそう、店の方に “Yes, yes, I've also told
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取り出すつりらしい」 the Materia that's inside.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか、ここか。 “I see. I guess that means
12 - Mythril Mine &Fort Condor  う、負けられないな」 “Well, we can't afford to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここかよ」} I guess we have to protect
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんたたち見るかい?」 “Do you guys want to see it, too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おうに、お金がなくて何できない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにせ、兵を雇うと400ギル必要になる。 “We need 400 gil to hire one soldier.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルになってしまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  配置し、指示してらいたい」 buy the equipment, set it
12 - Mythril Mine &Fort Condor のすごく勝手なことを言っているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たちと子どたちは、別の村へ移した。 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たち、かくごはできている」 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話を元へどそう。 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しこの小屋に敵が進入したときには “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦おうに、お金がなくて何できない」 “Well, this is all we have…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なにせ、兵を雇うと400ギル必要になる。 “We need 400 gil to hire one soldier.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  20部隊雇うと、8000ギルになってしまう」 So, if we hire 20 soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  配置し、指示してらいたい」 up and give the commands.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「資金援助してらえば “If you donate the money,
12 - Mythril Mine &Fort Condor のすごく勝手なことを言っているのは “We know what we're asking is selfish.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「母親たちと子どたちは、別の村へ移した。 to another village,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  私たち、かくごはできている」 But, we're resigned to stay.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「話を元へどそう。 “Let's get back to basics.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しこの小屋に敵が進入したときには If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何度負けてしまうと、危険だね」 but if you lose repeatedly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     うじゅうぶんだ {Choice}Enough
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵を全滅させる、しくは “You can win by wiping out the enemy or
12 - Mythril Mine &Fort Condor し直接戦って負けてしまったら “If you lose, the Condor's life
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命、わたしたちの命 and ours…are over.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「敵を全滅させる、しくは “You can win by wiping out the enemy or
12 - Mythril Mine &Fort Condor し直接戦って負けてしまい “If you lose during direct
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉に取り付かれて contact, and even if the enemy
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命、私たちの命 the attack any longer,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉内部のマテリア、神羅に奪われてしまう」 the Shinra will take our
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうして、時間がないのならば “But, if you really don't have time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  今は、神羅おとなしいようだよ」 Seems like there's no activity
12 - Mythril Mine &Fort Condor  う、すぐそこまで来ているらしいぞ。 They're just around the corner.
12 - Mythril Mine &Fort Condor う準備はいいかい?」 “Preparations ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor う準備はいいかい?」 “Ready?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次はうすこし早く
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せめて彼らだけで……」 Even if you could only spare them…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これでう神羅来ないだろう」 I doubt Shinra will attack now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  得意な相手、苦手な相手いない」 and attacking,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  地雷の攻撃力は高くて Mines have strong
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「一度設置したのを、てっきょして “You must pay for every weapon you set up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいかしれないな」 more Attackers.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor う、なれてきたと思うが “You're probably used to it now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor う、アドバイス “I think you don't need my advice.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵、いままでにない数だ」 The enemy numbers more
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵、いままでにない数だ」 The enemy numbers
12 - Mythril Mine &Fort Condor ギル』をらった! Received "{!}{Var:1} gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『40000ギル』をらった! Received "40,000 gil"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おい、休うぜ」 “Ey, let's get some rest.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休、ね?」 “Let's rest. Okay?”
13 - Yuffie ~う!! “Geez! You shouldn't
13 - Yuffie 「ギルが目的、というわけで “The gil doesn't seem be
13 - Yuffie  う1回、う1回勝負だ!」 One more time, let's go one more time!”
13 - Yuffie  う1回、う1回勝負しろ!」 Try that again! Just one more time!“
13 - Yuffie  う1回、う1回勝負だ!」 Give me another chance! I'll fight ya!”
13 - Yuffie  ザコと何度たたかうんか!」 punk like you more than once!”
13 - Yuffie     何度やって同じだ {Choice}You're gonna lose again
13 - Yuffie  実力からいえばそれ当然だネ」 “Good luck to you guys, too.
13 - Yuffie 「アンタらがんばれよ。 If you feel up to it,
13 - Yuffie 「で、そこまで言われちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「で、そこまで言われちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「で、そこまで言われちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシことわれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie  マナーってんだろ!」 who should go first!”
14 - Junon う、だいじょうぶなのか?」 “Are you all right now?”
14 - Junon  柱でよじのぼるか?」 Mebbe we could climb the tower?”
14 - Junon  しかして、CLOUDは “{Cloud} might have
14 - Junon  そこから流されたかしれないの」 drifted from there.”
14 - Junon 「ルーファウスここから “You think Rufus is thinking about
14 - Junon  海をこえるつりなのかな?」 crossing the ocean from here, too?”
14 - Junon  う、海を渡っちゃったってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon  神羅と何か関係があるのかな?」 with the Shinra?”
14 - Junon  子供のころにはとてきれいな this beach was beautiful
14 - Junon 「で神羅が上の街をつくってから “But after the Shinra built that city above,
14 - Junon  日当たらなくなったし the sun stopped shining here,
14 - Junon  海汚れちゃって……」 and the water got polluted…”
14 - Junon 「で……イルカさんの力をかりれば “But…you might be able to
14 - Junon 「おにいちゃんにイイのあげる!」 “I'll give you something SPECIAL!”
14 - Junon 「ここはな~んにないよ。 “There's nothing here now…
14 - Junon 「なんで、大きなマテリアをつんだ飛行機が “They said a plane carrying Huge Materia
14 - Junon  ワシはう老いぼれじゃが I'm over the hill, but
14 - Junon 「なんとか、あの子だけで “Isn't there a way to protect
14 - Junon 「サカナぉ……さっぱりとれんわ! “There's been no fish in the water!
14 - Junon  海が汚れてしうてな……フゥ」 It got so polluted…phew…”
14 - Junon  どることはないんじゃろうな…… …live to see things…
14 - Junon  よってくるかしれんな」 blow the whistle,
14 - Junon  らったらどうじゃ?」
14 - Junon うこの世は “Could be the end of the world…”
14 - Junon 「見せてらったぜ、イルカのジャンプ “Now ain't that something!
14 - Junon  すごいんじゃねぇか!」 I ain't never seen no dolphin jump like that!”
14 - Junon  オレたち行くからよ!」
14 - Junon  しかして神羅の人間!?」 Are you members of Shinra, Inc.?”
14 - Junon    う1回説明してくれ {Choice}Explain it to me again
14 - Junon  つれていってらいますか?」 on the dolphin?”
14 - Junon  しかして死んでしまったのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon    う一回 {Choice}Once more
14 - Junon 「休っか?」 “Want to rest?”
14 - Junon  くつろがせてらおうぜ!」
14 - Junon 「あんたたちつかれただろ? “You all must be tired.
14 - Junon  『で、それ以外、TIFAは {!}{Gray}“But where was {Tifa}
14 - Junon  イルカさんの遊び場所だん」 It's Mr. Dolphin's playground.”
14 - Junon 「で、どうして “But why are you asking about
14 - Junon  おにいちゃんは、わたしの大事な人だの」 He's very important to me.”
14 - Junon う、気をつけなきゃだめよ! “You've gotta be more careful!
14 - Junon   これから、神羅がいちばん~ Shinra---forev---er---
14 - Junon  ういっちょいけえぃ!」 Once more!”
14 - Junon  本番でがんばるんだぞ!」 Make sure you do well
14 - Junon  おまえやってみそ!」 Now you try it!”
14 - Junon  ういっちょ!」 Again!”
14 - Junon  本番でがんばんだぞっ!」 during the real thing!”
14 - Junon  誰おら~ん」 No one's here!”
14 - Junon  おまえがたすっから!!」 It's you're fault for running
14 - Junon  そこんとこ、きにめいじて行動せい!」 Remember that and don't screw up!”
14 - Junon  前からいこうとしてダ~メだぞ!」 “And no matter what you do, don't try
14 - Junon  高級そしなでおくっとけ」 an expensive gift.”
14 - Junon  こころづけでおくっとけ」
14 - Junon 「あの兵士には爆弾で “Send that soldier
14 - Junon  そしなでおくっとけ」
14 - Junon 「1歩たりと “Don't make a move!”
14 - Junon う3日待っていただければ。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon 「空軍のゲルニカか?」 “Even the Air Force's Gelnika?”
14 - Junon うオヤジのときのようには “Things are different than
14 - Junon なんで Materia Store
14 - Junon 「こうでしないと…… “If we don't do this…we can't compete.”
14 - Junon 「で、店の売り上げより “But, what bothers me is that
14 - Junon うこの世の終わりだってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「メテオウェポンわすれて “Look, why not forget about Meteor and Weapon
14 - Junon  最後にひとはなさかせたいんじゃ」} and have some fun…maybe for the last time.”
14 - Junon 「あんたに売るんはないぜ! “I've got nothing to sell to you! Line is only spoken if you <1000 gil.
14 - Junon  ろくなん売ってないんだけど I forgot to order
14 - Junon  最近、どうこんな格好がしたくなる…」 Lately, I've felt like dressing up like this…”
14 - Junon  どうです、あなたいらしてみたら?」
14 - Junon  おまえそうなのか?」 You too?”
14 - Junon  どうりあがんないなあ」
14 - Junon  先輩たち起こしてくれないんだん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon 「ロッカーに入れといた制服見あたらないし。 “And I can't find the uniform
14 - Junon 「はっ! しや、これは… “Geez! Do you think this is
14 - Junon ういやでありま~す」 “I can't handle it anymore!”
14 - Junon  おまえ物知りじまんか?」 A know-it-all, huh?”
14 - Junon  自分実戦にでたいでありま~す!」} I want to get in a real battle, too!”
14 - Junon 「あっ、ちろん自分はここで “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon  うすぐ自分ののですよ」 is almost in my reach.”
14 - Junon っとオレ人のこと “Look, I shouldn't talk, but…”
14 - Junon  ひにくなんだが、これが現実ってやつだ」 are still alive.
14 - Junon 「なれないのでおちつかんであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon 「本社から、う帰ってこなくていいって……」 “But now the company says don't
14 - Junon えつき神羅課長 Shinra Manager
14 - Junon 「ここは選ばれたののみが “This is a Respectable Inn…
14 - Junon  てる知識をひろうするがよい」 until it is a part of you.”
14 - Junon     う復習は終わりだ {Choice}That's all
14 - Junon 「俺はいつで【アクティブ】だが “I always use ACTIVE mode,
14 - Junon  気にするな、好きなのを選ぶといい。 but choose what you want.
14 - Junon 「後列にすると受けるダメージが減るが、攻撃力減る。 “If you select the back row,
14 - Junon 「いまは確認できないからわかりにくいかしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  し入力したくなければ、【△ボタン】で次のやつに once the Gauge is full,
14 - Junon  順番をまわすことできる。 but if you don't want to enter a command,
14 - Junon  大切なのは言うまでない」 it becomes available.”
14 - Junon 「両方とダメージを半分にしてくれるが “Both reduce the amount of damage by half,
14 - Junon 「この俺の説明でわからんようならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon 「敵のモンスター名など表示されるから “It'll tell you things like the monsters' names.
14 - Junon  俺気分転換に見ることある。 Even I look at it, sometimes…
14 - Junon 「おまえたちのような弱いヤツで “Even wimps like you should be able to
14 - Junon  地道に戦えば、どんな難所で脱出できるはずだ。 get out of difficult areas
14 - Junon 「これまで説明したことと重なるかしれんが “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon  代表的なのをまとめといてやる」 so I'll mention the main points.”
14 - Junon いかり  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤どる。 Fury
14 - Junon かなしい ダメージ低下。興奮剤どる。 Sadness
14 - Junon ちん 全ての魔法をとなえられなくなる。 Silence
14 - Junon  う立派な中級者とよべるな」 “Only once you start thinking
14 - Junon 「代表的なのの一例をまとめといてやる。 in terms of Elementals can you
14 - Junon  あくまで一例だ、うのみにするな」 “Here are some examples.
14 - Junon   火の効果。けの、氷のモンスターにきく。 Fire
14 - Junon   毒状態にする。と毒のヤツにはきかない。 Poison
14 - Junon  だが……逆また真なり。 usually increases Defense.”
14 - Junon 「敵のっている【属性】をみぬくためには “To find out what Elementals an enemy has,
14 - Junon ういちど、たのむ権利が “So, I have a right to ask you again.”
14 - Junon     う教えることはない {Choice}You got nothing to teach me!
14 - Junon 「俺ポーションの手持ちがないよ。 “I don't seem to have any on me.
14 - Junon  報酬だと思ってらっておく」 I'll take that as my pay.”
14 - Junon  他ののと取りかえたりするな change discs until instructed.”
14 - Junon     てるマテリアの数 {Choice}Number of Materia you may carry
14 - Junon  回数が増えてゆくの」 grow from being used
14 - Junon 「また、その効果が変わってゆくの。 “Their effectiveness changes, too.
14 - Junon 「中には、効果が変わらない物あるが “Some types don't change, but
14 - Junon  そういうマテリアぶんれつさせるためには they must grow in order to be divided.”
14 - Junon  連結穴にセットしないと何の意味ない。 “You must equip them in linked slots or
14 - Junon  いろいろなのがあって楽しめるマテリアだ。 “There are lots of different kinds of Materia,
14 - Junon  中には『たたかう』が、変化するある。 so you'll never get bored.
14 - Junon  俺お気に入りのマテリアだ。 “This's one of my favorites.”
14 - Junon  【炎を吸収する防具】作れるというわけだ」
14 - Junon  武器や防具にはりつけるためののだ」 Materia into your weapons and armor.”
14 - Junon  ちろん、成功しないときあるがな」 Of course, it doesn't always work.”
14 - Junon  俺これが得意だな」 I'm pretty good at this.”
14 - Junon  自分ではそのつりはないが But I don't think so,
14 - Junon  あるいは、いまそうかしれないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon 「話を元にどそう」 “Anyhow…”
14 - Junon  元のマテリアは、うそれ以上成長しなくなる。 the maximum level, it will divide.”
14 - Junon ちろん、ぶんれつして生まれたマテリア “Of course, once the new Materia
14 - Junon  なんだか、俺すっかりぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon 「マテリアのてる数には制限がある」 “There's a limit to how much Materia
14 - Junon 「……ちろん、これは俺の考えじゃない。 “Either way, I don't really care
14 - Junon 「というわけで、てるマテリアの数は200個と “That's why, the amount of Materia that
14 - Junon  ひろうことできないし、買うことできない」 If you don't, you can't take on
14 - Junon うひとつは、より多くの敵にとどめをさす! “And second is to finish off
14 - Junon はや常識だが、新たなレベルのリミット技を “Everyone knows that when you gain
14 - Junon 「魔晄エネルギーは機械のしょううが “Mako energy puts a lot of wear and tear
14 - Junon  やめたほうがいいかね」
14 - Junon 「楽しませてらった。 “Very entertaining.
14 - Junon  今後がんばってくれたまえ」 Keep up the good work.”
14 - Junon 「このせいせきでは、減給ありうると “With things looking this bad,
14 - Junon 「今後我が神羅カンパニーのため “Keep up the good work for Shinra, Inc.”
14 - Junon  全力をつくしてらいたい」
14 - Junon  きに命じとけ!」 Don't forget it!”
14 - Junon  CLOUDたちあらわれるはずだ」 will show up, too.”
14 - Junon 「なんで本社の宝条が “Because Hojo disappeared,
14 - Junon 「ハイデッカーはその捜索 “Heidegger's been forced to take
14 - Junon 「イルカに乗せてらった」 “A dolphin gave me a ride.”
14 - Junon 「運搬船はいつでコスタ・デル・ソルに Must be the 'Rufus' effect.”
14 - Junon 「密航者おおめに見てやるけど “Cargo ships are always coming
14 - Junon  につ運びぐらいは手伝えよな」} and going from Costa del Sol.”
14 - Junon 「船が港にない日にはいつここで “Everyday there's no ship coming in,
14 - Junon  そして、そこにまた港街さ」 a big unknown continent
14 - Junon 「ロマンチストのこの俺 “I haven't had a girlfriend in 18 years.
15 - Cargo Ship 「コラ、きさま “Hey, get to work!”
15 - Cargo Ship  良かったかな」 destroyed it.”
15 - Cargo Ship  で、一回でいいから But just once,
15 - Cargo Ship 「オレを止めてムダだぜ!」 “It won't do any good trying
15 - Cargo Ship とにどした……
15 - Cargo Ship 「……で、ホントはね。 “…But, you know what?
15 - Cargo Ship 「軍服、兵隊、戦争 “Uniforms, soldiers, war,
15 - Cargo Ship 「大切なのを、大切な人を “They take away all the things
15 - Cargo Ship  どっちゃったの……? I hope not…”
15 - Cargo Ship     らおうか {Choice}I'll take it
15 - Cargo Ship  つきすすうぜ」
15 - Cargo Ship 「人間というのは “Humans only look at appearances
15 - Cargo Ship  たいてい、のごとの anyway.”
15 - Cargo Ship  どこから見て I'd say I make a fine human being.”
15 - Cargo Ship 「二本足で立つの “It's pretty hard standing
15 - Cargo Ship  むずかしいのだな……」 on two feet…”
15 - Cargo Ship 「やれやれ、う少しで “Oh man, we're almost to Costa del Sol.”
15 - Cargo Ship 「それがっと “It's the most logical thing to do.
15 - Cargo Ship 「おう、オレ行くぜ!」 “I'm goin' too!”
15 - Cargo Ship 「私連れていって!」 “Take me with you!”
15 - Cargo Ship  何をするつりだ!」 What are you doing!?”
15 - Cargo Ship  っと……」 Be more…”
15 - Cargo Ship 「ジェノバを……こんなのを “Jenova…You mean he's been walkin'
15 - Cargo Ship  こんなのを持ち歩いていたの?」 He's been carrying this thing around?”
15 - Cargo Ship  こんなん見せられるなんて……」 you having to show me THAT!”
15 - Cargo Ship  あいつの目的は母なるジェノバとと He told me he wants to go to the
15 - Cargo Ship  いちど身をかくしましょ」
16 - Costa Del Sol 「ね、CLOUDそう思うでしょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「あたしっ!!」 “Yeah, mine, too!!”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「CLOUDたち乗っていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どちら取り逃がした……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol  だが、かわりはいくらでいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「マリンブルーの海の上、どこまで続く Gives you the feeling like
16 - Costa Del Sol 「そりゃあ、う最高なのよ」 “It's the ultimate high!”
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金ってるし Charming, rich, blond…
16 - Costa Del Sol  うじき、神羅のお偉方がつくんだってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol 「しんつけたり、傷つけたり “Put any fingerprints, scratches, or dents
16 - Costa Del Sol  手のとどかないしろの」 you'll never be able to do in your lifetime.”
16 - Costa Del Sol  う、なれっこですから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じつは、僕ここに就職する前ね。 “The truth is, before I worked here,
16 - Costa Del Sol 「で、うらやましいよなあ。 “I'm so jealous of him I could spit.
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年かわらないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol  社長だんなあ」 but he's President.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってんです」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたたち、しかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売ではじめようかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol 「で、いざやるとなると大変だから…。 “But it's probably tougher than it looks
16 - Costa Del Sol  すこし、考えさせてよ」 I better think this through a little more…”
16 - Costa Del Sol 「ああ、きちいい……」 “God, that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol 「あ、しかして密航かい? [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「ただし!! 僕に家ではらすかせて “Thinking of being stowaways?”
16 - Costa Del Sol  そんだけらえれば Give it to me,
16 - Costa Del Sol  船長に口聞いてあげていいぜ」 and I'll put in a good word with the captain.”
16 - Costa Del Sol  いつでおいでよ」 you want to stowaway on our ship.”
16 - Costa Del Sol 「お~い、金ないのに密航だなんて “Hey! No money?
16 - Costa Del Sol  なんの音さたなし……」 and haven't heard a peep from him since…”
16 - Costa Del Sol 「で、ボクは負けないぞ。 -||-
16 - Costa Del Sol  運搬船動きはじめたことだしね」 -||-
16 - Costa Del Sol 「今日最高のおひるね日平。 “Today's a great day for a nap in the sun.
16 - Costa Del Sol  うそれだけでごっきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるんだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  うてんてこまいさ」 Everything's topsy-turvy.”
16 - Costa Del Sol 「こうしておひるねしていられるの “Not gonna be able to nap like this
16 - Costa Del Sol 「ま、俺は気楽なんだよ。 “Well, I'm not worried.
16 - Costa Del Sol 「ね、そう思うでしょ?」 “Right, {Cloud}?”
16 - Costa Del Sol 「あたしっ!!」 “Yeah‚mine‚too!!”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでしちゃおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol たち乗っていたらしいな」 “And it seems {Cloud}
16 - Costa Del Sol 「どちら取り逃がした……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol  だが、かわりはいくらでいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「マリンブルーの海の上、どこまで続く “Sailing over the blue sea,
16 - Costa Del Sol 「そりゃあ、う最高なのよ」 Feels like you're taking a
16 - Costa Del Sol  魅力的よね、お金ってるし He even looks good in a suit.”
16 - Costa Del Sol  うじき、神羅のお偉方がつくんだってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol 「しんつけたり、傷つけたり “Any of you put a scratch or a dent
16 - Costa Del Sol  手のとどかないしろの。 “So let's just watch from here…
16 - Costa Del Sol  う、なれっこですから。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じつは、僕ここに就職する前ね。 “The truth is‚before I worked here,
16 - Costa Del Sol 「で、うらやましいよなあ。 “I'm so jealous of him‚I could spit.
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年かわらないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol  社長だんなあ」 but‚he's President.”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってんです」
16 - Costa Del Sol 「あ! あんたたち、しかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol  観光客相手の商売ではじめようかと we're gonna get rid of,
16 - Costa Del Sol 「で、いざやるとなると大変だから…。 going into the tourist business.”
16 - Costa Del Sol  すこし、考えさせてよ」 “It's a little tougher than it looks
16 - Costa Del Sol 「ああ、きちいい……」 “God‚that sure felt good…”
16 - Costa Del Sol  ん~ きちいい…」 It feels so great”
16 - Costa Del Sol  うちょっとだけ…」 five more minutes…”
16 - Costa Del Sol  とプレジデント神羅所有のべっそう。 This villa used to belong to President Shinra.
16 - Costa Del Sol っちろん、値ははりますがね」 “Of course, we're not giving it away…”
16 - Costa Del Sol  まあ、お金でたまったら are included in the sale.”
16 - Costa Del Sol っと、ゴールドソーサーで “Well,
16 - Costa Del Sol  ひとやま当てたりでしなけりゃ please come by again
16 - Costa Del Sol  りっぱなんでしょう」 waiting for that to happen
16 - Costa Del Sol 「べっそうをつ…… “Well, what do you think?
16 - Costa Del Sol  いいんですよ」
16 - Costa Del Sol  まさか、ほんとにお金をってるお客が “'Praise the Lord,' it's a miracle!!
16 - Costa Del Sol 「なにいいことないと思いますけど “I probably shouldn't even ask, but
16 - Costa Del Sol 「ど “How do you do?
16 - Costa Del Sol  ご自由におちください」}
16 - Costa Del Sol     それほどでない {Choice}Not that much
16 - Costa Del Sol  そりゃあ、ぜいたくってんよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol  なんのしげきない生活」 -||-
16 - Costa Del Sol 「といって、この街のホテルは [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「あら? しかして、アッチ関係のお店? “If you're looking for souvenirs,
16 - Costa Del Sol 「あ~ん、う! “Come on! I don't care about that!”
16 - Costa Del Sol  どうでいいわね。
16 - Costa Del Sol  かわいい女の子たくさんいるわよ」 go to the beach!
16 - Costa Del Sol 「あなたたち、しかしてお金持ち?」 “You wouldn't happen to be…rich?”
16 - Costa Del Sol     そうでない {Choice}Well, not so
16 - Costa Del Sol 「で、いちおう、教えとくね」 “But I'll tell you just in case.”
16 - Costa Del Sol 「でしかして興味あるかしら? “Are you interested?
16 - Costa Del Sol 「でね~ 歩いていくのは “But if you're planning to walk,
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そりゃうたいへんらしいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol  今日いい天気!」 Looks like another wonderful day!”
16 - Costa Del Sol 「で、なんだってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol 「ね、ういいんじゃない? “Why don't we compromise?
16 - Costa Del Sol 「いやあ、ピチピチした女の子でやとって “Yeah, I'd like to find a gorgeous chick
16 - Costa Del Sol 「店の売り上げと商品のマテリアって “She ran off with our money and Materia.”
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないんですなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまりんでよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol 「ここはマテリア売ってんだ。 “I'm sellin' Materia.
16 - Costa Del Sol 「ああっ!! きちいいっ! [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol う観光案内どころじゃないのよ。 “I don't feel like sightseeing around town.
16 - Costa Del Sol  ゴールドソーサー休業続きらしいし」
16 - Costa Del Sol 「で、メテオ好きのお客さんが …too bad Gold Saucer is temporarily closed.”
16 - Costa Del Sol うだしおしみなし! “Good or bad everything's gotta go!
16 - Costa Del Sol  で、いつか燃えつきるの」 Someday they'll burn out.”
16 - Costa Del Sol 「はだかで歩いてて “You could walk around here naked,
16 - Costa Del Sol  白い目で見られないんね」 and no one'd look twice.”
16 - Costa Del Sol  おってたわ♥」
16 - Costa Del Sol  うサーフィンはあきちゃったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol  着る服ってないんだから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol  まいどってきたわけよ」 I came back here.”
16 - Costa Del Sol 「でなあ、それで太陽はのぼってきたぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol  今日この店にいるわけよ」
16 - Costa Del Sol  っとおボえたい」
16 - Costa Del Sol  おキャクさん、そだな、ウン!」 You think…same?”
16 - Costa Del Sol  暑さ寒さ星の思い出…」 “Heat and cold are
16 - Costa Del Sol 「宿代の支払いまだだし」 “And he hasn't even paid his hotel bill yet.”
16 - Costa Del Sol  悪いけど、あの人の分たのむね」 would you please pay his bill, too?”
16 - Costa Del Sol 「どうすんの? う休むかい?」 “What now? Call it a night?”
16 - Costa Del Sol  うお休みにするかい?」 Call it a night?”
16 - Costa Del Sol  ほっといて “What are you going to do?
16 - Costa Del Sol  ほっといて、う休みます?」
16 - Costa Del Sol 「毎度どう!! “Welcome!!
16 - Costa Del Sol  いつの通り、晴れとなっております」 tomorrow is going to be…sunny, again.”
16 - Costa Del Sol 「これは縁起でないことを…」 “That's bad luck…”
16 - Costa Del Sol 「どうこう “I don't understand anything.”
16 - Costa Del Sol  そういうこと考えたことない」 but I never think about those things.”
16 - Costa Del Sol ~う! “Oh, I never should have brought it up!!”
16 - Costa Del Sol 「わたしね、わからないの。 “Even I don't understand myself.”
16 - Costa Del Sol ういいですよっ!」 “I don't want to talk about it!”
16 - Costa Del Sol う遊ぶ気働く気ないです。 “I don't feel like doing anything.
16 - Costa Del Sol  しかしてぇ!」
16 - Costa Del Sol 「そうだよな、ひさしぶりだんな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol  や! うぐちるのはやめ! “A lot of things happened to us.
16 - Costa Del Sol  や! うぐちるのはやめ!」 Heh, no more complaining from me!”
16 - Costa Del Sol 「俺は、これでハッピーにやってんだ。 “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol  そんなこと、あったね~」 I remember that, too.”
16 - Costa Del Sol  たまには息抜きね」 sometimes it's fun to talk about
16 - Costa Del Sol 「で、俺みたいな情けねえ野郎じゃね…」 “But I'm such a pitiful waste…”
16 - Costa Del Sol 「たとえこのまま世界が終わって “I don't care
16 - Costa Del Sol 「いまはなに考えられません!」 “I can't think of anything else!”
16 - Costa Del Sol  所帯をつのだ!!」 and grow old together with her!”
16 - Costa Del Sol  俺がんばるから、あんたがんばれ!」 “I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol  俺がんばるから、あんたがんばれ!」} I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol う!! どこ見てんのよ!」 “What're you looking at?”
16 - Costa Del Sol 「たまにはこういうの “Sometimes you just gotta do
16 - Costa Del Sol  いいのだね」 something like this.”
16 - Costa Del Sol 「または、どうしてある場所へ “Or that you had to visit
16 - Costa Del Sol  どこへで行く!」
16 - Costa Del Sol  これはイケるかしれないな」 This could be interesting.”
16 - Costa Del Sol  剣でぬくか?」 Are you going to draw your sword?”
16 - Costa Del Sol  何わからなくなっちゃう!」
16 - Costa Del Sol 「ゴールドソーサーのチケットってたような “I think he had tickets for the Gold Saucer…
16 - Costa Del Sol 「で、彼がいっしょじゃん」 “But she's got a guy with her.”
16 - Costa Del Sol  ヘヘ……ちょっとは俺と話してよ」 heh heh…don't forget to talk to me, too.”
16 - Costa Del Sol  これ神羅の男たちのせいさ」 It's all Shinra's fault.”
16 - Costa Del Sol  で、これってひがみってやつだなあ。 What a bitter guy
16 - Costa Del Sol 「いつのことだが “Always the same story…
16 - Costa Del Sol  本日あいてにされないのであった」 Women never pay any attention to me…”
16 - Costa Del Sol  なんだってあんなんが Why's it gotta fall on us?”
16 - Costa Del Sol 「世界の終わりで “I don't care even if it is the end of the world,
17 - Corel 「ここに、黒マントね…」 “There was a black-caped guy here, too?”
17 - Corel  なんでねぇよ」 -||- It ain’t nothin’.
17 - Corel 「で、その前に…… “But let's take a
17 - Corel  ちょっと休っ」 breather first.”
17 - Corel  ちょっと休っ」 Let's rest a minute.”
17 - Corel     宝をらってくぞ {Choice}Take the treasure
17 - Corel  よくこんなとこまで、きたんだな!」 How'd you ever wind up here?”
17 - Corel  なんてなしはできねえぞ!」 I can't do a thing for you!”
17 - Corel 「仕事くさるほどあったっていうぜ! “They say
17 - Corel 「いまじゃ、見る影ねえ。 “Well, you get the picture!”
17 - Corel  俺このブル動かねえよ」 “Now, it's nothing but a miserable pit!
17 - Corel    なら落ちて死なないよ -||- A fall wouldn’t kill you.
17 - Corel って誰にでそういうこと -||- Cloud, I bet you’d
17 - Corel  たのしっ!」 -||- You’re so reliable!
17 - Corel 「それそうか……」 -||- You might be right…
17 - Corel  くやんでしかたねぇよ…… It's the future
17 - Corel  思ってみなかったぜ」 I'd ever see your face again.”
17 - Corel 「金持ちってのは、わからねぇんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel  なんでゴールドソーサーにいる I heard some guy named
17 - Corel  イイことがあるかな」 something good's bound to happen.”
17 - Corel  なんで、メテオをぶっ壊すために They said they're collecting Huge Materia
17 - Corel  ヤツが、どってきやがったぜ!」 He's back!”
17 - Corel 「どのツラさげて、どってきたんだ?」 “You got a lot of nerve
17 - Corel 「チッ、おしろくねぇ!」 “^%$#!
17 - Corel 「クソッ、落ちるつりなら “If you're gonna crash down, then hurry up!!
17 - Corel  つりなんじゃねぇのかな?」
17 - Corel  メテオとにらめっこして won't put food in my stomach.”
17 - Corel  一文のとくにならねえ」
17 - Corel  ハラのたしになること sometimes I find somethin' to eat.”
17 - Corel 「何でイイ “Please buy something!
17 - Corel  ゴールドソーサーへ行くんだん」 If I ever get it, I'm going to sell it
17 - Corel  いっぱいつくるんだん」
17 - Corel うしわけねぇ… “Sorry…
17 - Corel  ってかれちまって……」
17 - Corel 「くよくよしてしかたないよ! “No use baggin' on yourself!
17 - Corel 「いくら神羅で、ことごとくオレ様たちの “With us always in their face,
17 - Corel 「そんなに急がなくていいと思うぜ…… “We have to hurry that much…
17 - Corel 「ああ、それにTIFA “Yeah, and I'm worried
17 - Corel 【南の島ミディール】にで引っ越して “Maybe we should start fresh,
17 - Corel  どこへ引っ越して同じかしら……」 I guess it doesn't matter…”
17 - Corel うすぐ、次の列車がくるぞ」 “The next train's coming in soon.”
17 - Corel 「で、だれかに責任を “But no one will be satisfied
17 - Corel  と言って、あたしゃう長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel 「バギーカーで持ってりゃ “If I had a buggy,
17 - Corel  だれか、おヨメにらって~」 I'll never remarry.”
17 - Corel 「何失ったこの町で “How am I supposed to continue living
17 - Corel  メテオ落ちてくる……」 and Meteor is coming our way…”
17 - Corel う少し長生きしたかったのに “I don't want to die,
17 - Corel  BARRET、何言わなかったから……」 {Barret} never said a thing…”
17 - Corel 「今はうない。 “It ain't here no more.
17 - Corel  砂の下に埋れちまったらしい。 Heard it got buried…
17 - Corel  でよ、オレは神羅以上に But more than Shinra,
17 - Corel  行ってムダだと思うよ」 there's no point in goin' there.”
17 - Corel  こんな時だからこそ、遊んで頭サイフ Why don't you go play hard and
17 - Corel  命がけで守ってきたのだ」 risked their lives for it.”
17 - Corel 「でよ、ダイン。 “But listen, Dyne.
17 - Corel  今の時代、石炭なんて誰使わない。 No one uses coal nowadays.
17 - Corel 「で、それで俺には “But even so,
17 - Corel 大勢の村人たち…… All the townspeople…
17 - Corel オレたちの家族…… All my relatives……
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何回で入園できるゴールドチケットは or you can purchase
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何度で入園できます」 the park…as long as you don't lose it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison うしわけありませんが “I'm sorry, you don't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お支払いただくのが you must pay with GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000以上ってて It's suspicious if you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  営業をひかえさせてらう」 I'm gonna close this for awhile.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな時で、経営を続けるか “I'm just debating if I should
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このような場所が必要なのか知れん the way things are, there's
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ね、BARRET元気だして!」 “Hey, {Barret}, cheer up!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あ、で、だいじょうぶみたい。 “He'll be fine.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだかいつのBARRET。 He seems to be doing
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃ、わたしたち!」 “Then, shall we!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスが来てるかしれないから “We'd better be careful,
18 - Gold Saucer &Corel Prison うしわけございませんが  こちらはただいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  うしわけございませんが you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  見ることの出来ない景色 enjoy a lovely view you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わるいね、今の時間は何やってないよ」 “Sorry but there's no show now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふっ、君ブスイな人だ “Geez, what a jerk.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人だけにしておいてらえないか」} Why don't you just leave us alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らうことが出来た…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  さすがの私知らんよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私のコレクションの数々 Many of my collections
18 - Gold Saucer &Corel Prison うチョットまって」 “Wait just a little longer please.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  世界がどうなろうと No matter what happens in this world,
18 - Gold Saucer &Corel Prison ただひとつ、たりないの…… with a nice drink…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほう、たいしたんだ」 “Hmm, pretty good.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだ、あんたかい? “What, you too?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、いまさらジタバタしてしゃ~ないし “Well, it's a little late for me
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここにはよ、最強と認められたののみが I heard that there's going to be a battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しかし、最強ってのあいまいだよな “But what do they mean by 'strongest'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それと、ここでの強さコジしねぇとな。 “But, there's gotta be a way
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う~ん、う1つぐらい決め手がほしいか」 to measure this, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バトルポイントをらい battle points.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そいつで商品をらう所さ」 You can then exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バトルゲーム…、ゲームといって “The Battle Game…even though it's a game
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちろん勝ち抜けば勝ち抜くほど the more battle points you get.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らえるバトルポイントは増えていく」
18 - Gold Saucer &Corel Prison うしわけございませんが “I'm sorry to announce that
18 - Gold Saucer &Corel Prison うチョットいけたかなぁ “Maybe I could've made it a little further.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「さ~て、アタシそろそろ “All right, it should be my turn
18 - Gold Saucer &Corel Prison  らしいけど、スタッフは2人と but the staff survived.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなた、とって強いわよね?」 but you must be pretty strong.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「たぶん、歴代ファイターで “Probably strong enough to take on
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたなら、あれに挑戦できるか “Maybe you'll be good
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「フッ……戦いと言うのを “Hmph…I'll show them
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ポケットテッシュ』をらった! Received "Tissue"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『リボン』をらった! Received "Ribbon"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『サイン色紙』をらった! Received "Autograph"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ディオ激闘日記』をらった! Received "Combat Diary"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『人生バクチ打ち』をらった! Received "Gambler"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「他に、1匹のチョコボから “You can also play the limited wheel
18 - Gold Saucer &Corel Prison  流し買いって手あるな」 by selecting a Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、どんな買い方して “For example,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  の言うってわけかな」 “No matter how you make your bet,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうで、ないんだよ。 “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールまでたなかったりと too much stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ちろん、ランクが上の方が “Of course, the higher the rank,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あ~、俺チョコボレーサーに Hey, maybe I'll become a Chocobo jockey!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コネ持ってないからなぁ」 and I don't have any connections.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をらえます」 good for items on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「取消は、同じパネル上でう1度 “Press {!}{Purple}[OK]{!}{White} to cancel,
18 - Gold Saucer &Corel Prison うしばらくしたら “It should come in pretty soon…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここ、さびしくなっちゃったけど “It's little lonely around here,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のチョコボってるんでしょ?」 You have your own Chocobo, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券がらえるのよ ticket, so try it!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  次からそのチョコボ From the next race,
18 - Gold Saucer &Corel Prison うAランクで敵はいない “Looks like you don't have any rivals in
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふふ、で “But you know,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ジョー大抵はここで活躍しているの Joe's usually in that group, too.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、私に乗らせて」 Let me ride once in a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、おれ様に乗らせてくれよ」 Let me hop on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、自分の思うとおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison ちろんスタミナの消費は “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison  メガずう   』 Mega Sumo"
18 - Gold Saucer &Corel Prison     す {Choice}Sumo Wrestler
18 - Gold Saucer &Corel Prison 取れなかった… Didn't get a thing…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『成功するとダブルアップ後 "You may continue after you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここ、まだ半分くらい遊べないの…」 You only played about half the games here..."
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新しい商品入りましたよ “We got new prizes.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここでは、GPを商品と交換すること “Exchange your GP for prizes here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「中には、いいの入ってるから “I can't stop because they have
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、ちょっと…… “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、ちょっと……」 “Almost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「世界がこんなんなって “I can't stop,
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、こうなったら “I'm just gonna spend all my money This field model is hidden when PPV >=1008, but this is exactly when this line exists! Flagged but you'd need to make the field model visible to trigger this dialogue.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  話しかけないでらえます」 talk to me…right now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あんた物好きね “You sure are an unusual one.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ってアタシか?」 makes, uh, two of us, huh?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいの見せてくれてありがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいの見せてくれてありがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 新しい出会いがあるか You may meet someone new.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「私は今日風になる!」 “I'm gonna be the wind again today!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、私に乗らせて」 Let me ride sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、おれ様に乗らせてくれよ」 Let me get on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 今日モグの一日が The beginning of another day
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、今日ダメなようです。 Here's where you come in.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 、あげすぎには御用心。 But don't overfeed him.
18 - Gold Saucer &Corel Prison これでモグ、りっぱなオスモーグリに Now, he's finally become a full-fledged Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison なんと、モグ彼女を It seems like he likes her.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 彼女、モグの男らしい飛びっぷりに flying form.
18 - Gold Saucer &Corel Prison とって気立てのいい She is a good-natured Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんでございや!」 missing people, anything!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれっ? っぺんやりましょか」 “Huh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……ういい」 “…Forget it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「待って~な、っぺんやらして!」 “Wait, wait give me another chance!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  しかし最大切なのを But you will lose something dear.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行かせてらいますわ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どないに言われてついてきます!」 “I'm comin' with you no matter WHAT you say!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひとりになって “I'll hang in there,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなた、ここでバトルのかしら?」 “Are you here for the battle, too?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     そのつ {Choice}That's the idea
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これから “Good luck in the future too!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの人、みなさんのお知り合い? your friends?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRET、いつとちがうよ」 {Barret}'s not his normal self.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「向こうああ言ってんだ。 “I mean, he told us to, didn't he?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これ銃で撃たれあとだ…」 “This one's been shot, too…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けどな、逆に招かれざる客 “I hear some of them
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんて、話聞くな」 the best thing is to stay
18 - Gold Saucer &Corel Prison  運がよければどってこられるぜ」 If you're lucky, you'll make it back here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  てめえらクズなんだよ」 “This is the Gold Saucer's garbage dump.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「シャバへどりてえんなら “The only way to get back up there
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、ボスの許可で “Of course, if you got the boss's permission
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それに私たち、う思いっきり We're already involved in this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison う1人いるんだ…… “There's another…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  片腕に銃をつ男。 another man that got a gun
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「下手な鉄砲はいくら撃って “You can shoot all day and never
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う使い物にならなかった」 I couldn't use my right arm no more.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う1人いるってことをな」 who got the same operation as me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で……それならダイン “But…Dyne's injury was
18 - Gold Saucer &Corel Prison  神羅にだまされたんだの」 He was deceived by the Shinra too.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  TIFA、うわかっただろ?」 you oughtta know by now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私だって似たようなのだわ」 I'm not so different from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRETらしいん」 It's you, {Barret}.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ん? 私行こうか?」 “Hmm? Shall I go with you?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんかんバッチリですわ!」 Everything is perfect!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「金にならないのに “You all sure are acting pretty heroic,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「忘れように “A voice I'll never forget…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でよ……こんなところで “But…what're you doin' in a
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「理由なんてどうでいい!」 “I don't CARE about reasons!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それで聞きたいか? “You still want to hear 'why'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「この世界にはう何ない。 “I got nothing left in this world.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あのあと、オレは村にどった。 “I went back into town.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う逃げられない…そう思った」 I thought she was gone for sure.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリン連れて行ってやらないとな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「かけがえのないのを失った…… “I lost something irreplaceable.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「何…… “Everything…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このくるった世界…… This crazy world…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺自身……」 Even me…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの子には……わかるはずない……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う……4つ…か……」 already…4…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そのかわり、これをらってきたぜ」 “So, I got this, instead.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなの持ってるんだからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これで、ここ少しは Maybe now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにわかってないです。 I mean, no, I DON'T know anything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出してらおうか?」 get us outta here?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いくら、おどしてダメだ!!」 Really, even if you threaten me!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  勝って、こっちなんとかしろ!」 an' get us outta here!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「は~い、話、聞かせてらっちゃった」 “Hi. I happened to hear your story.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、んくはねぇが……」 “Well, I have nothing against it, but…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、チョコボレースのマネージメントで “But there's no better manager in the races…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、自分の思うとおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison ちろんスタミナの消費は “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今日美しいね」 you're looking pretty as usual.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おしろいよ…… “Pretty interesting…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すぐ、どってくるから」 “I'll be right back.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まなく、レースがスタートします “The race will start
18 - Gold Saucer &Corel Prison  CLOUD次のレースに I registered you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う一度、乗り方を聞いておく?」 Remember how to ride?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「で、自分の思うとおりには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison ちろんスタミナの消費は “But this makes your stamina
18 - Gold Saucer &Corel Prison うチョットだったんだけどね」 “You were so close.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison う少し期待したんだけどな」 “I expected more from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、う少しいいチョコボを “Let me find a better Chocobo for you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかったわ、う最っ高のチョコボを “All right, I'll go get
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う、いないわよ」 Chocobos better than the last one!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison う、本当に勝ちたいのなら “Well, if you really want to win,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私の権限で、君の仲間の自由約束しよう」 you and your friends a full
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これで、多忙な身の上。 “Sorry I couldn't be there to tell you this
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これがあれば『サバク』『川』 “Now we can go over
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年たちの年代では、彼のファン I'll bet he's pretty popular
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「サインでらったらどうだ? “Why don't you get his autograph?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  う一度ここに来るといいわ」
19 - Gongaga  う、かれこれ10年近く……」 he didn't want to live in the country…”
19 - Gongaga 「クラス1STなんて何人 “Strange, there aren't that
19 - Gongaga  で俺は知らないな」 but I've never heard of him.”
19 - Gongaga    (やきち……しっと……) {Choice}(…jealous…envious…)
19 - Gongaga  で、ご両親にくらい連絡すれば that I haven't heard from him.
19 - Gongaga しかして……やきちやいてる? “Are you…jealous?
19 - Gongaga 「いかに知ってるって顔してるぞ」 “Your face tells me differently.”
19 - Gongaga 「でさ、ソルジャーになるっ! “That sounds just like you,
19 - Gongaga っと大切なことがあるのでは “Aren't there more important
19 - Gongaga 「おお……買いのにきたのか?」 “Oh, you here to shop?”
19 - Gongaga 「神羅ののたちは、魔晄炉が “The Shinra people told us
19 - Gongaga  自然ととに生きることを選んだの」
19 - Gongaga 「神羅の魔晄炉がなくて “People can live without
19 - Gongaga 「いくら いのって “No matter how much I pray,
19 - Gongaga 「奥の方に、何か光るのがある……」 “There's something shiny back there…”
19 - Gongaga     何しない {Choice}Don't do anything
19 - Gongaga 「ふたりと、どうしたんだ?」 “What happened to you two?”
19 - Gongaga 「10年連絡よこさんとは…… “I can't believe he hasn't
19 - Gongaga  この手紙をとどけてらいたい」
19 - Gongaga  はや人情かれはてたか……」 Is kindness the first to vanish?”
19 - Gongaga  そんなの、聞いた事ないわ」 Never heard of it.”
19 - Gongaga  ……どうでいいわ、そんなこと」 …Who cares about that?”
19 - Gongaga  なにかをするつりらしいけど……」 with all that Huge Materia
19 - Gongaga 「魔晄炉のことあるし “After what happened with the reactor
19 - Gongaga  何が、終わるのよ」 Everything's coming to an end.”
19 - Gongaga っと大切な友を探すこと。 “The first thing you gotta do
19 - Gongaga 「ここの魔晄炉はう使い物にならんが “This reactor's useless,
19 - Gongaga 「神羅いろんな手をつくしたが “Shinra's tried a lot of things,
19 - Gongaga 「つらいところだな、あんた “That's a tough one.”
19 - Gongaga 「しかし、イリーナかわいそうにな。 “But, poor Elena.
19 - Gongaga 「先輩たち、いつで “They always talk about who
19 - Gongaga 「ルード……あの娘がいて “Rude…don't go easy on them
19 - Gongaga しかしてよ、スパイ? “A spy, maybe?
19 - Gongaga 「仲間んなかにスパイで “Maybe it's someone
19 - Gongaga  スパイでおると、思てますんか?」 do you {Cloud}?”
19 - Gongaga  考えたくない……」 about there being a spy…”
19 - Gongaga 「神羅のやつらは、金うけのために “The Shinra build reactors to make money.
19 - Gongaga  いつで力を持たない人間だぜ」 suffer from tyrants like Shinra.”
19 - Gongaga 「力を持つのが “The one's with the power control those
19 - Gongaga  持たないのを支配する。 without it.
19 - Gongaga  神羅カンパニーと戦ってるの
19 - Gongaga  これからオレたちと一練に You still gonna fight with us, right?”
19 - Gongaga 「でね、せっかく完璧な兵器をつくって “But, even if we make
19 - Gongaga  つりなんだ……」 the Shinra up to?”
19 - Gongaga  ここダメだわ」 This isn't any good either.”
19 - Gongaga 「これ仕事だ。 “This is just part of the job.
20 - Cosmo Canyon う行くのか? “Leaving already? Flagged but have not managed to trigger.
20 - Cosmo Canyon  あなたがた you listen to Bugenhagen's story?”
20 - Cosmo Canyon 「おや、うご出発ですか? “Leaving already?
20 - Cosmo Canyon  あんなの、見たくはないですがね……」
20 - Cosmo Canyon 「あの旅から帰られてからという “Bugenhagen seems rather down
20 - Cosmo Canyon  のことがあったら…… happen to Bugenhagen now of all times…”
20 - Cosmo Canyon  あの旅から帰られてからという Ever since Bugenhagen returned from that last
20 - Cosmo Canyon 「おまえ早くブーゲン様の “Why don't you hurry and see Bugenhagen?”
20 - Cosmo Canyon  オレたちここらで Let's take a breather.”
20 - Cosmo Canyon  ことあるしな」 find out, too.”
20 - Cosmo Canyon  私たち一休みしない? Why don't we take a break too?
20 - Cosmo Canyon 「休 “Rest, rest, rest!
20 - Cosmo Canyon  アタシたちっ! I wanna rest!
20 - Cosmo Canyon うヘロヘロですわ。 “I'm just dead tired.
20 - Cosmo Canyon  やされつづけてるのです」
20 - Cosmo Canyon 「つまり、この谷をま “It is a holy flame
20 - Cosmo Canyon 「でね、あたしが生まれる “I've heard it only went out once,
20 - Cosmo Canyon 「とってこわーいことが “The elders said something horrifying
20 - Cosmo Canyon 「あなたがた『星命学』の “Have you come to seek the
20 - Cosmo Canyon  道らしい道ないですからね」 -||- no passable roads here.
20 - Cosmo Canyon  こう見えてね、メカには -||- Despite my appearance, I’m
20 - Cosmo Canyon 「これでう、どこへで “Now you should be able to go
20 - Cosmo Canyon     それそうだ、それじゃ {Choice}I guess you're right
20 - Cosmo Canyon  ここの宿屋、う泊まりました?」 Did you stay at the inn already?”
20 - Cosmo Canyon  ほかに見るべき else to see here.”
20 - Cosmo Canyon  なんでここにはスゴイ I heard there's an awesome observatory here.
20 - Cosmo Canyon  ぜひ一度見てみたいのです」
20 - Cosmo Canyon 「で一度魔晄の便利さを “But can people used to
20 - Cosmo Canyon  はたしてとに
20 - Cosmo Canyon  どれるのだろうか……」
20 - Cosmo Canyon  う『星命学』がどうこう I can't stand here talking about the
20 - Cosmo Canyon 「私そろそろ故郷に “I think I'll head
20 - Cosmo Canyon  どることにしますよ……」 back to my homeland now…”
20 - Cosmo Canyon 「おお、ナナキいっしょか。 “Oh, Nanaki's with you.
20 - Cosmo Canyon 「待ってくれ! オイラ行く」 “Wait for me! I'm coming too!”
20 - Cosmo Canyon  いつで歓迎じゃ」 need my knowledge.”
20 - Cosmo Canyon  ここにあるの、ほとんどレプリカなのさ」 So almost everything here are replicas.”
20 - Cosmo Canyon 「でだいじょうぶ。 “But that's all right.
20 - Cosmo Canyon  ちゃんと使えるあるからね」 Some of them you really can use.”
20 - Cosmo Canyon  あんた変わった人だね……」 You sure are weird…”
20 - Cosmo Canyon 「まあいいや、そんな人いないと “Uh, I mean, it's weird.
20 - Cosmo Canyon  わたしヒマになっちゃうからね。 If there weren't people like you,
20 - Cosmo Canyon 武器を見てこうふんしない Looking for emotionally stable people
20 - Cosmo Canyon  いいといいと Good, good.”
20 - Cosmo Canyon  ふむふむ……そうと言える」 Hmmm…you can say that.”
20 - Cosmo Canyon 「ミフタない言い方をすれば “The Promised Land is the
20 - Cosmo Canyon 「オレ一度は来たいと思っていたが…… “I always wanted to come here…
20 - Cosmo Canyon  アバランチはうねえんだ……」 now that there is no AVALANCHE…”
20 - Cosmo Canyon う出発するんかい?」 “Are you leaving?”
20 - Cosmo Canyon 「こうすればワシが星にかえって “Then, even when I return to the Planet,
20 - Cosmo Canyon  う少しで書き終わるところだよ」 I'm just finishing it.”
20 - Cosmo Canyon 「無意味なことなんかないと “Nothing is meaningless.
20 - Cosmo Canyon  誰かの目にふれるんさ」 someone will run across it.”
20 - Cosmo Canyon  すべてお見とおしかしれんよ」 has foreseen things.”
20 - Cosmo Canyon 「で、ブーゲン様のことだから “But, Bugenhagen would never
20 - Cosmo Canyon  いつ『ホーホーホウ』……」} All he says is 'Ho Ho Hoooo'…”
20 - Cosmo Canyon 「まことにうしわけありませんが “I'm sorry, but you don't seem
20 - Cosmo Canyon  ひとときでいやせるのなら、それいい。 We humans sure are weak creatures…”
20 - Cosmo Canyon  人間なんて弱いのです……」
20 - Cosmo Canyon     なんでない {Choice} Nothing
20 - Cosmo Canyon  時々ここに来ておった」 without mentioning Professor Gast.”
20 - Cosmo Canyon 「ブツブツ言うには、なんで “He was mumbling something about Jenova
20 - Cosmo Canyon  とんでないことをしてしまったとか……」 done a terrible thing…”
20 - Cosmo Canyon  神羅にどらんかったそうじゃ」 I heard that he never
20 - Cosmo Canyon  真実はうだ~れにわからんのじゃ」 are all legend and folk tales,
20 - Cosmo Canyon  いつ最高じゃの」 always hit the spot.”
20 - Cosmo Canyon う出発するんかい?」 “Are you all leaving now?”
20 - Cosmo Canyon  くわしい人、いるかね」 about the Promised Land and the Ancients.”
20 - Cosmo Canyon 「星ととに生き “Live with the Planet,
20 - Cosmo Canyon  星ととに死ぬ」 die with the Planet.”
20 - Cosmo Canyon 「これはこれでいいのかしれん。 “Maybe this is the way it should be.
20 - Cosmo Canyon  酒たらふく飲めたしの……」 Who knows? I'm full of booze…”
20 - Cosmo Canyon 「で、子供たちのことを考えるとなあ。 “It's when I think about the children.
20 - Cosmo Canyon  あの子らだけで I wonder if we can just
20 - Cosmo Canyon  なんとかならんんかのぅ」 save our own children.”
20 - Cosmo Canyon  ごぞんじなのかしれんなあ」
20 - Cosmo Canyon 「ナナキなんとなく “Isn't Nanaki starting to notice?
20 - Cosmo Canyon    カクテルいいけど Our cocktails are good
20 - Cosmo Canyon 「お買いの……ですふぁ?」 “Are you here to shop?”
20 - Cosmo Canyon  お買い……の……
20 - Cosmo Canyon  お買いの!?」 You're here to shop?”
20 - Cosmo Canyon  あんまりお客さんがこないんで…… We hardly ever get any customers.
20 - Cosmo Canyon  あ、でマテリアは自信ありますよ!」 Oh, but I DO have confidence in our Materia!”
20 - Cosmo Canyon  マテリアを売りつづけてう10年。 ever since I was 16. Geez, what
20 - Cosmo Canyon  いえ、なんで、なんでないんです。 Oh, it's nothing.
20 - Cosmo Canyon  たいしたマテリアないしね」 And their Materia sucks, too.”
20 - Cosmo Canyon  それと……」 Or…”
20 - Cosmo Canyon    それと…… {Choice}Or…
20 - Cosmo Canyon 「……でいったい “…But I wonder
20 - Cosmo Canyon  っと人手がほしいわ。 I need more help.
20 - Cosmo Canyon 「で、フーインて “But what's a seal?”
20 - Cosmo Canyon 「何がおきて悲しむことはない。 “No need to be sad, even if something should
20 - Cosmo Canyon 「で、ブーゲンハーゲン様に “Just the thought of something happening to
20 - Cosmo Canyon  何度見たからさ」 I've seen it many times.”
20 - Cosmo Canyon 「ナナキブーゲンハーゲン様 “Both Nanaki and Bugenhagen are gone…
20 - Cosmo Canyon  『オイラがこの谷をまるよ』って 'I'll protect this canyon'! But he didn't.
20 - Cosmo Canyon  ナナキなんか、うしらないです……」
20 - Cosmo Canyon  で、今のオイラには……」 But now, I have…”
20 - Cosmo Canyon 「やあ、どう “Hello.
20 - Cosmo Canyon 「おや、どう “Hi.
20 - Cosmo Canyon  ちろん、店は開いてますよ」 Of course, our store's open.”
20 - Cosmo Canyon 「いや、本当は怖いのかしれない。 “No, maybe I AM a bit afraid. But, whenever
20 - Cosmo Canyon  で、少なくと『星命学』の本を I'm reading 'Study of Planet Life,'
20 - Cosmo Canyon 「なんで知ってる “He is incredible.
20 - Cosmo Canyon  オイラはう48歳だよ」 I'm 48.”
20 - Cosmo Canyon 「48歳といって人間の年で考えれば “So you see his 48 years would
20 - Cosmo Canyon  まだ15、6歳くらいののじゃ」 only be equivalent to say that of
20 - Cosmo Canyon 「天にとどけ、星をつかめとばかりに “Reaching up into the heavens, threatening
20 - Cosmo Canyon  自分が何知らないことにな」 absolutely nothing.”
20 - Cosmo Canyon  こうしているうちに星は生まれ、死ぬ」 While this goes on, planets are born, and die.”
20 - Cosmo Canyon 「ああ、その人たち “He brought friends, too.
20 - Cosmo Canyon 「そうあわてんで “Don't worry.
20 - Cosmo Canyon  仲間さそってくるといい」 Go and invite your friends.”
20 - Cosmo Canyon  フワフワしてて、ナナキのように I may be light,
20 - Cosmo Canyon  ワシ似たようなんだしの。
20 - Cosmo Canyon  ほんまんみたいや~!」 Just like the real thing!”
20 - Cosmo Canyon 「感激んですわ~!」 “I'm so overwhelmed!”
20 - Cosmo Canyon 「じつは精神同じく “The soul too returns
20 - Cosmo Canyon  この星、いや宇宙に生きる on this Planet. In fact, all living things
20 - Cosmo Canyon  星ととに生きた者の話……」 and those who lived with them…”
20 - Cosmo Canyon っと知りたいかの? “If you want to know more,
20 - Cosmo Canyon 「すまんが、これから “I hate to trouble you,
20 - Cosmo Canyon  だとすれば、まだあんたたちに Were it not so, you people would still
20 - Cosmo Canyon ちろんわしにじゃ。 “And myself, too.
20 - Cosmo Canyon  いつできてくれい」 in need of my knowledge.”
20 - Cosmo Canyon う一度…… “Again…
20 - Cosmo Canyon  う一度アバランチの結成だ!」 Again…AVALANCHE's born again!”
20 - Cosmo Canyon  長老さんに教えてらったの。 The elders taught me many things.”
20 - Cosmo Canyon 「オイラが本当に子どのころだ。 “…When I was still very small.
20 - Cosmo Canyon  あの日、やっぱり We were all around this flame…”
20 - Cosmo Canyon  で、父親のことを思い出すと …But when I think of my father,
20 - Cosmo Canyon  おまえにみせたいのがある」 There's something you should see.”
20 - Cosmo Canyon 「私行っていいの?」 “Can I go too?”
20 - Cosmo Canyon  見せたいのって……」 show {Red XIII}?”
20 - Cosmo Canyon 「見せたいのって、アレかな? “I wonder what he wants to show him? Hmm,
20 - Cosmo Canyon 「なんじゃ、どるのか? “What is it? You're going back?
20 - Cosmo Canyon 「この扉、いつまで “I can't leave this door
20 - Cosmo Canyon  開けておくわけに open forever.”
20 - Cosmo Canyon  ひとたまりなかったじゃろう」 we wouldn't have stood a chance.”
20 - Cosmo Canyon 「ギ族はわしらより体大きく “Even though the Gi outnumbered
20 - Cosmo Canyon  ひとたまりなかったじゃろう」 passage is too narrow.”
20 - Cosmo Canyon 「さあ、先へ進うかの」} “Let's move on.”
20 - Cosmo Canyon 「ナナキいつのまにか、 “Nanaki, you have grown strong, too.”
20 - Cosmo Canyon 「さ、お前に見せたいのは “Come, I have something I want to show you.
20 - Cosmo Canyon 「ギ族が一歩たりと “He kept them from taking even
20 - Cosmo Canyon  二度と村へどることは return to town…”
20 - Cosmo Canyon 「ギ族の毒矢で体を石にされて…… “Even after the Gi's poisonous arrows
20 - Cosmo Canyon  ギ族がすべて逃げだしたあと…… turned his body to stone……”
20 - Cosmo Canyon 「いまこうして守りつづけている」 “Even after they all ran away…
20 - Cosmo Canyon 「いま……」 “Even now…”
20 - Cosmo Canyon 「たとえ、逃げだしたひきょうのと “You thought that he was a coward
20 - Cosmo Canyon  思われて、たった1人、命をかけて and ran away. But he, alone risked
20 - Cosmo Canyon  そのことは誰に話してはいけない」 and not to tell a soul.”
20 - Cosmo Canyon 「この星のすべての魔晄炉を止めて “For even if they stop every reactor
20 - Cosmo Canyon  セフィロスとやらを倒して同じこと。 to postpone the inevitable.”
20 - Cosmo Canyon  かたちあるのは必ず滅す、じゃ」
20 - Cosmo Canyon 「こんなに星が苦しんでいるのに “But, Nanaki.
20 - Cosmo Canyon  何ないのか、とな」 anything WE could do,”
20 - Cosmo Canyon  どうして父親の真実の姿を before you left…”
20 - Cosmo Canyon  わしはうじゅうぶん生きたよ」 Well, I've had a long life.”
21 - Nibelheim  私の家ある……」 My house is still here too…”
21 - Nibelheim  おまえ夢で見てたのか?」 This a dream or somethin'?”
21 - Nibelheim 「CLOUDさん、夢で見とったんと “{Cloud}, maybe you
21 - Nibelheim  同情でひこ思て、つくり話ですか?」 just to get our support?”
21 - Nibelheim     なんでないんだ {Choice}Nothing
21 - Nibelheim  そりゃぁ、私助かるよ」 Then, it'll help me too.”
21 - Nibelheim 「マテリアみたいだけど、てない」 “It looks like Materia, but I can't hold any more.”
21 - Nibelheim  あれは幻、それと夢だったのか? Was it all an illusion, or just a dream?
21 - Nibelheim  セフィロスを倒すより than going after Sephiroth.
21 - Nibelheim  魔晄炉の中には他に何人か alive inside,
21 - Nibelheim  宝条は「少しで息のある者は実験用に everyone still alive for the experiment.
21 - Nibelheim  私は道中何度おまえにケアルをかけつつ I used the Cure spell on you many times.”
21 - Nibelheim  どうしようなかった。 and my Cure spells weren't helping.”
21 - Nibelheim  私は深追いするつりはない。 but I won't go after them.
21 - Nibelheim  神羅にかかわるのは、ういやなのだ。 but it's just that
21 - Nibelheim  それを信じてここに私からのおくりのを And this gift for you. It should come in handy.
21 - Nibelheim  う私はジャンプさえ出来なくなってしまった。 But I hope you continue to sharpen
21 - Nibelheim  いいや、う」 Forget it…”
21 - Nibelheim 「ピアノで弾くか……」 “Play the piano?”
21 - Nibelheim  で、なぜ焼けなかったんだ」 So why wasn't it burnt down?”
21 - Nibelheim  残念ながら今期村を出て行った Unfortunately, no 'CLONES' have left
21 - Nibelheim  さいわい、今期、5年前の事件を Fortunately, none knew about
21 - Nibelheim  演技なかなか上手くなりましたので have improved their acting skills,
21 - Nibelheim  出ていってらいますよ」 I'm going to have to ask you to leave.”
21 - Nibelheim しかして…… “Do you have anything to do
21 - Nibelheim 「……なんでない」 “…Nothing.”
21 - Nibelheim  で、いいのいいの」 But it's all right.”
21 - Nibelheim う全部終わりなんだからさ!」 “It's all over anyway!”
21 - Nibelheim  ああ、こうしてる間に Even as we speak Meteor…
21 - Nibelheim     それで金庫をあける Open the safe
21 - Nibelheim  このまま放置しておいて
21 - Nibelheim 「ジェノバはリユニオンするのだ。 “Jenova will be at the Reunion.
21 - Nibelheim  しお前が自覚するならば…… If you wish to know…then follow…”
21 - Nibelheim  タークスのあの男例外ではない』 Even that one from the Turks.”
21 - Nibelheim  し興味があるなら探してみるがよい』 If you want to find him, search the area.”
21 - Nibelheim  おいついたゲームにすぎない。 It is not necessary
21 - Nibelheim     う1まいの用紙をみる Read it
21 - Nibelheim  少しで行き過ぎてはいけない。 You can not go past the numbers while turning.
21 - Nibelheim 「よく見るとウラに文字がかいてある……」 “Look, something is written on the back…”
21 - Nibelheim 「この屋敷の中で4つあるの…… “There are four things in this mansion…
21 - Nibelheim  それをっとよく調べてみてくれ」 Check more closely.”
22 - Vincent  出ていってらおうか」 You must leave.”
22 - Vincent     何言わない Don't say a thing
22 - Vincent     何ない Nothing
22 - Vincent  ならば私は悪夢へどろう。 Then, I'll return to my nightmare…”
22 - Vincent 「あ、いいよそれで “Oh, that's okay.
22 - Vincent 「君元神羅か…… “You were also with Shinra…?
22 - Vincent 「そんなんでつぐないのつりかいな? “You think that's punishing yourself?
22 - Vincent  でヤツセフィロスを追っている But we're after him and Sephiroth.
22 - Vincent  で宝条セフィロスを追っているわ。 But we're going after Hojo and Sephiroth.
22 - Vincent  でヤツセフィロスを追っている But we're going after him and Sephiroth.
22 - Vincent  力になれると思うが……」
23 - Rocket Town & Cid  一度飛んだことはないんじゃが」 It never got off the ground though.”
23 - Rocket Town & Cid 「で、その計画中断しちゃってね…… “This town is the result of the plan,
23 - Rocket Town & Cid 「艇長には、う会ったかい? “Did you meet the Captain already?
23 - Rocket Town & Cid  この村の顔と言える男だから He's really the town's representative,
23 - Rocket Town & Cid 「台帳……宿泊客の名前がわかるかな」 “The books…”
23 - Rocket Town & Cid 「そうそう、お客さんオトナなんすから “Look, we're all adults here,
23 - Rocket Town & Cid  フンベツってのをってほしいっす」 so I'd appreciate it
23 - Rocket Town & Cid 「CIDかわいそうにな。 “{Cid}'s had some bad breaks.
23 - Rocket Town & Cid  誰が悪いのでない」 he couldn't go into space.”
23 - Rocket Town & Cid  何のために、こんな巨大なのが……?」 Wonder why they made
23 - Rocket Town & Cid 「何度見て、感動するのぉ」 “I get so impressed
23 - Rocket Town & Cid  行ってしうた」 It's gone.”
23 - Rocket Town & Cid  いくら見上げて No matter how much I look,
23 - Rocket Town & Cid  うあのロケットがないことはな」 the rocket's still gone.”
23 - Rocket Town & Cid  どーするつりなんだろ?」 all those mechanics together?”
23 - Rocket Town & Cid 「テロリストどが来たぞ!」 “Those terrorists are here!”
23 - Rocket Town & Cid 「ここより一歩進ませるな! “Don't let them get any further!
23 - Rocket Town & Cid  神羅のクソッタレ野郎ど I'm gonna kick those $^%$# Shinra
23 - Rocket Town & Cid  神羅のクソッタレ野郎どをたたきだすんだろ? out of my rocket,
23 - Rocket Town & Cid  オレ連れてってくれ!」 then take me with you!”
23 - Rocket Town & Cid  神羅どに目にの見せてやろうぜ!」 Let's show those &$!@& Shinra!”
23 - Rocket Town & Cid  邪魔するのは、排除する」 gets in Shinra's way.”
23 - Rocket Town & Cid  夜ねむれないよ~」
23 - Rocket Town & Cid 「だいじに使ってらえると “I wish you'd
23 - Rocket Town & Cid  わしうれしいんじゃが……」 take care of it and use it…”
23 - Rocket Town & Cid 「わし、そろそろ新しい趣味を “Maybe it's time for me to
23 - Rocket Town & Cid  ……まあ、人生そんなんかね」 right into us and kill us all, right?
23 - Rocket Town & Cid  どう落ち着かないんだよね。 And now that we can see Meteor clearly,
23 - Rocket Town & Cid  前よりメテオがはっきりと …I can't stand it.”
23 - Rocket Town & Cid  う、われわれの命長くはないね」 the less time we have to live.”
23 - Rocket Town & Cid  あいつをレストアしてみるの It might be fun to try and restore
23 - Rocket Town & Cid  おしろいかしれんな……」 that thing…”
23 - Rocket Town & Cid  失敗におわって、神羅はまだ Meteor with the rocket,
23 - Rocket Town & Cid  空を見上げると、イヤで Then, everytime you look in the sky
23 - Rocket Town & Cid  オレ使いたいのによぉ……」 I need to go, too…”
23 - Rocket Town & Cid  おまけに、いつまでたってトイレは And I can't even go to the bathroom…!?”
23 - Rocket Town & Cid 「こんな騒ぎになって “Even with all this goin' on outside,
23 - Rocket Town & Cid  実はあいつ、すごい大物なのか!?」 of the bathroom?
23 - Rocket Town & Cid 「ロケットなくなったってのに “Is Gramps gonna stay like that
23 - Rocket Town & Cid  いつまであーしとるつりなんじゃろ?」
23 - Rocket Town & Cid  何かおしろいことはないかしら?」 Isn't anything exciting going to happen here?”
23 - Rocket Town & Cid 「神羅の一大イベント終わってしまったし “Now that one of Shinra's greatest events is over,
23 - Rocket Town & Cid 「ロケット打ち上げ、終わってしまえば “Even the rocket launch wasn't all THAT great.”
23 - Rocket Town & Cid  たいしたことでなかったなぁ」
23 - Rocket Town & Cid  こっとう品と言っていいような  There're tons of what look
23 - Rocket Town & Cid 「ん~、何かおしろいシャレは “Hmm, let's see…
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げるつりらしいぜ」
23 - Rocket Town & Cid  おめえのくだらねぇダジャレ your stupid puns again for old times sake…
23 - Rocket Town & Cid  何かやらかすつりらしいな」
23 - Rocket Town & Cid っと、修行せねば…… “I got to learn more…
23 - Rocket Town & Cid  おめぇのダジャレなんぞ、聞きたくねぇ」 No more of them ^$#%$@# puns!”
23 - Rocket Town & Cid  この手紙をとどけてらいたい」 -||- this letter to my beloved daughter.
23 - Rocket Town & Cid  はや人情かれはてたか……」 -||- has even human kindness been exhausted?
23 - Rocket Town & Cid 「とんでない。 “No, no.
23 - Rocket Town & Cid  いつのことです」 He's always like this.”
23 - Rocket Town & Cid 「いつだって? “He always like this?
23 - Rocket Town & Cid 「いつ “Is it like this all the time?
23 - Rocket Town & Cid  いつあんなこと言われて You keep quiet even when
23 - Rocket Town & Cid 「いつのこと……」 “Is it always like this?
23 - Rocket Town & Cid 「いっつ~? “Is he like this all the time?
23 - Rocket Town & Cid  いっつあんなに Bitin' your head off like that?
23 - Rocket Town & Cid  オレ様のてなしが Or ain't my hospitality good
23 - Rocket Town & Cid 「わしにちょうだい。 “Can I have some too?
23 - Rocket Town & Cid  ラード入れてね」 oh yeah, don't forget the lard!”
23 - Rocket Town & Cid  ラードどっさり入れてね。 Oh yeah,
23 - Rocket Town & Cid  返してらおうと思ってな」 the Tiny Bronco.”
23 - Rocket Town & Cid 「親かららった名前はCID。 “The name's {Cid}.
23 - Rocket Town & Cid 「予算バカスカつぎこんで “They put a major budget into it
23 - Rocket Town & Cid  何上手くいってた」 Everything was goin' well…”
23 - Rocket Town & Cid  わかったらう終わりだ。 found out Mako energy was profitable.
23 - Rocket Town & Cid  宇宙計画なんて誰見向きしねえ」 They didn't even so much as
23 - Rocket Town & Cid  あれは大切なんなんだ。貸せねぇよ」 That's my most cherished possession.
23 - Rocket Town & Cid  いつまでガチャガチャ that *%$^# oxygen tank!”
23 - Rocket Town & Cid  いくらチェックしてムダだぜ」 you check that oxygen tank,
23 - Rocket Town & Cid 「そんなん、天地がひっくり返ったって “That thing wouldn't break
23 - Rocket Town & Cid 「え……で “But…”
23 - Rocket Town & Cid 「でヘチマねえ!!」 “No buts!!”
23 - Rocket Town & Cid  ちっと、手ぎわよくやれよ」 so be more efficient!”
23 - Rocket Town & Cid 「どうして心配だったんです。 “I was still concerned.
23 - Rocket Town & Cid  うんこッカス残んねぇほど there ain't gonna be #$!%
23 - Rocket Town & Cid  う少しで終わりますから」 I'm almost done.”
23 - Rocket Town & Cid 「何がう少しだ! “Almost done!?
23 - Rocket Town & Cid  う、間に合わない!」 We must start the countdown.
23 - Rocket Town & Cid  6ケ月かかっちまうぞ!」 six months until the next launch!”
23 - Rocket Town & Cid 「ボクたちハナが高いですよ。 “We are so proud to be a part
23 - Rocket Town & Cid  う、まにあわない!」 We won't make it in time!”
23 - Rocket Town & Cid 「貸してらえないかしら……」 “I wonder if we can borrow it…”
23 - Rocket Town & Cid らっちゃお? ね、CLOUD!」 “Let's take it, OK {Cloud}?”
23 - Rocket Town & Cid  こんなんとったら If we steal it, we'll get in deep trouble!”
23 - Rocket Town & Cid 「CLOUD、盗うよ! “{Cloud}, let's steal it!
23 - Rocket Town & Cid 「いや、なんでないんだ。 “No…
23 - Rocket Town & Cid  見せてらっていただけだ」 We're just looking at it.”
23 - Rocket Town & Cid 「……しそれが使いたいなら “…If you would like to use it,
23 - Rocket Town & Cid  俺たちがらう」
23 - Rocket Town & Cid 「こいつはう飛べねえな」 “She won't fly anymore.”
23 - Rocket Town & Cid  神羅のルーファウス We'll have to get Rufus
23 - Rocket Town & Cid 「おしろそうじゃねえか! “What the hell!?
23 - Rocket Town & Cid  オレ様仲間に入れろ!」 Sign me up!”
23 - Rocket Town & Cid ちろん、いいわよ」 “Of course, no problem!”
23 - Rocket Town & Cid  う、ぜ~んぜん!」 NO reason at all!”
24 - Wutai 「ハッキリ言ってどう “I don't trust you.”
24 - Wutai 「ま、それはボク “But then again, I guess I shouldn't talk.”
24 - Wutai 「それにYUFFIEの態度に “There's something unnatural
24 - Wutai  どこか不自然なのが……」 in the way {Yuffie}'s acting…”
24 - Wutai 「YUFFIE、あなた、しかして……」 “{Yuffie}, did you by any chance…”
24 - Wutai  後でじっくり説明してらおうか」 You will explain later.”
24 - Wutai 「なんやほかに “So you were planning
24 - Wutai  やましいことであるんとちゃうか!」 on tricking us!”
24 - Wutai 「なんかのたりねえと思ったら、 “I knew I was missing something…
24 - Wutai 「どうおかしいと思ったら “I thought something was wrong.
24 - Wutai  さよならできないこと、 I agree that it’s terribly sad
24 - Wutai  アタシかなしく思っています。 I wasn’t able to say goodbye.
24 - Wutai  信じてらえなかったけど、 me, what I’m saying now is
24 - Wutai  つらく、きびしいのになるでしょう。 will surely be difficult.
24 - Wutai  1個なーいんだーん!! have a single materia!!
24 - Wutai  う許さないから!」
24 - Wutai 「あちゃ~、やられてした~!」 “She's done it again!”
24 - Wutai  マテリア取りどしてやる!」 I'll get our Materia back!”
24 - Wutai 「このまま逃がすんか! “I'm not going to let her get away
24 - Wutai  マテリア取りどさなきゃ!」 We have to get our Materia back!”
24 - Wutai 「我々として “We can't just let her get away.
24 - Wutai  マテリアを返してらわなければ」 retrieve our Materia back.”
24 - Wutai  また大海へと帰るのなり」 and eventually it returns back to it.”
24 - Wutai  めずらしいあるから There are some very unusual things
24 - Wutai 「マテリア人の生 “Materia is like Life.
24 - Wutai  とは同じ。 They both come from the large ocean of life,
24 - Wutai  どるべきのなのです」
24 - Wutai  あさつゆのようなの。 Whether Meteor falls or not is
24 - Wutai  とはいって…… {Yuffie}'s had a fondness
24 - Wutai  いつでマテリアのありそうな might have it.”
24 - Wutai 「そんでって、のかげに “Other times she'll hide in the shadows
24 - Wutai  おお、そういえばあそこに Hey now that you mention it,
24 - Wutai  けっきょくいつと同じ Just go on living your
24 - Wutai 「てっぺんまでのぼること “I hear you can climb to the top,
24 - Wutai 「マテリアったおねえちゃん? “A girl with Materia?
24 - Wutai  だれのぼってないよ!」 Da-chao for some time now.”
24 - Wutai  ダチャオ像、ウータイ both Wutai and Da-chao are going to
24 - Wutai  『アタシの家!誰入るな!』 “This is MY house! Nobody gets in!”
24 - Wutai う逃げられないぞ、YUFFIE」 “You can't get away, {Yuffie}.”
24 - Wutai  それで行くのか?」 cheap town! You jus' gonna leave?”
24 - Wutai  それで行くのか?」 Or, do you want to go on?”
24 - Wutai       他のお客様のために or rip them up!!”
24 - Wutai  マゴのおとだちかな?」 You a friend of my grandson's?”
24 - Wutai  ひるまでお月さんが見えるんじゃナ。 You can even see the moon at noon.
24 - Wutai  みんなよろこんでおるわい」 Everyone's celebrating.”
24 - Wutai  さっきヘンなカッコした Some strange-looking girl came in here
24 - Wutai  入ってきたとおったら、あそこの……」
24 - Wutai  ちがうの! でこの人たち from a while ago,
24 - Wutai 「そ、そんなことどうでいいわ。 “Never mind that.
24 - Wutai 「で、で……」 “B, but…”
24 - Wutai 「……せっかくの酒マズくなる」 “Even the booze tastes bad now.”
24 - Wutai っと飲めよ、ルード、と。 “Drink, Rude!
24 - Wutai  お前とくんでう何年になる……?」 How long have we been a team?”
24 - Wutai 「タークスの仕事はツライこと “Being a Turk's been hard at times,
24 - Wutai 「お前みたいなヘンなやつに “After all, I got to meet a bunch
24 - Wutai  お客さん旅の人だね? You on a trip?
24 - Wutai  ってるようなのだからナ」
24 - Wutai 「や、やっぱりう…… “Y, you think…
24 - Wutai 「それにして、おては “It's been really loud and busy
24 - Wutai 「また誰か、おてのツボに “Someone outside must
24 - Wutai  悪さでしてるのかナ?」 be up to something bad…”
24 - Wutai  それしかたないか」 nothing I can do about it.”
24 - Wutai  どうしようねえんだ。 matters any. So, we all might as well
24 - Wutai  みんな酒で飲めばいいのに……」 sit back and have a beer…”
24 - Wutai  タークスに協力をたのみたい!」 Get the Turks here for back-up!”
24 - Wutai  あんたらのおりはできないぞ、と」 and can't save your butts.”
24 - Wutai  我々知っている。 but…”
24 - Wutai  指令が本社から君たちに headquarters to look for him too!”
24 - Wutai 「ええい、ういい! “All right, fine!
24 - Wutai  タークスの力などかりなくて We'll get him without any
24 - Wutai  こどじゃないんだ。 She's not a child.
24 - Wutai  そんなん信じる人間 Not many people would believe
24 - Wutai 「でこのウータイや “But some in the world,
24 - Wutai 「これから『かめ道楽』を Please come again to
24 - Wutai  それかなわず…… we didn't fare so well…
24 - Wutai  すぎなかったのかしれません」 only based on legend.”
24 - Wutai 「なんで不思議な力を “They're not just regular scales.
24 - Wutai  どんな炎で消えてしまうとか」 the strongest flames.”
24 - Wutai 「とは言え、そんなのがあって “But, of course, I don't think
24 - Wutai  炎までは消せそうありませんが……」 that huge eerie-lookin' Meteor's
24 - Wutai  逃げ足だけはたいしたのだ、と」 Corneo's good at escaping…”
24 - Wutai  こちらYUFFIEを Corneo took {Yuffie} from us.”
24 - Wutai  マテリア取りどせない」 there's no way
24 - Wutai  私たちYUFFIEを Corneo stole {Yuffie}
24 - Wutai  マテリア取りどせないの」 there's no way
24 - Wutai  こっちYUFFIEのやつを And now that *#$^@'s walked off
24 - Wutai  マテリア取りどせねえってこった」 we can't get our hands
24 - Wutai  俺たちタークスと協力する We have no intention of
24 - Wutai  つりはサラサラない」 cooperating with you, either.”
24 - Wutai 「ええ、私たちそのつり。 “The same goes for us.
24 - Wutai 「にしてよ、あのヤロウ “Anyhow, which direction did
24 - Wutai 「なにンガーないが、旅のつかれを “Don't have…GAH…anything much but, you
24 - Wutai  知らぬのは、知らぬ」 and I'll say it again, I don't know her.”
24 - Wutai 「ただ、神羅とめごとを “But, if you're in trouble with the
24 - Wutai  神羅とまとにたたかってるよ!」 who are really fighting the Shinra!”
24 - Wutai 「アタシのセンスだ “That's my style!
24 - Wutai  なんとして探しだせ!」 Find them no matter what!”
24 - Wutai 「あんたらまだ “You aren't tired of my rambling?”
24 - Wutai 「でう解決したんだよな?
24 - Wutai  いや、なんでない。
24 - Wutai  おてには『マテリア』なんて The sign outside says "Materia",
24 - Wutai  それに、神羅カンパニーと We don't have much to do with Shinra,
24 - Wutai  ウータイっとにぎやかに Wutai would be a much more exciting town,
24 - Wutai うマテリアがどうのと “And now it's too late to be worrying
24 - Wutai 「何かあなたの役に立つのが “If you see anything you need, buy it.”
24 - Wutai  ウータイはっとにぎやかで Wutai was a lot more crowded
24 - Wutai  っと強かったって……」 and more impressive.”
24 - Wutai  で、それといっしょに but we lost something else.
24 - Wutai  ウータイの歴史に I don't care about the history
24 - Wutai  おまえの感情に興味はない」 of Wutai or your feelings.”
24 - Wutai  おまえがっているということだ」
24 - Wutai  私たちにマテリアは必要なの」 we need Materia, too.”
24 - Wutai  それがスジってんだ」
24 - Wutai  マテリア、返してらいましょ」
24 - Wutai  聞いとくんだってこと!!」
24 - Wutai 「マテリアはアタシのの! “The Materia's mine!
24 - Wutai  カネにのを言わせなきゃ」 And when you're looking for
24 - Wutai 「いちどにふたり “Two for one, in fact!
24 - Wutai  五強の塔にこりっきりじゃ。 Lord Godo says we're stuck…” He says that it's useless…
24 - Wutai  ゴドー様であんなのは
24 - Wutai  どうにならんて……」}
24 - Wutai  俺たち、YUFFIEとかいう We won't do anything to that girl,
24 - Wutai  小娘には何しやしない、と」 {Yuffie}.”
24 - Wutai 「お前たち、ここがクサイと “You all thought they might be here
24 - Wutai 「とてじゃないけど “There is no way past this!”
24 - Wutai 「それとこのコかな~?」 “Or…maybe…HER?”
24 - Wutai  マテリア持ってないクセによ!」 You don't even have any Materia!”
24 - Wutai  神さんが許して、このオレ様が but I won't!”
24 - Wutai 「どうでいいが、やり方が “I don't care what you're doing,
24 - Wutai  女にてたいんやったら If you want to get women,
24 - Wutai  やり方ちゅうんがあるやろ」 there's such a thing as the RIGHT way!”
24 - Wutai 「んなこた、どーでいーんだよ! “I don't really give a damn!
24 - Wutai  ネエちゃんたちを、返してらうぜ。 You're gonna let them go,
24 - Wutai  腕ずくでな!」 or else I'm gonna break your arm!”
24 - Wutai 「……俺ふざけてる場合じゃねえな」 “…this time I'm not
24 - Wutai  よく殺ってくれたな……」 “I'm gonna make you PLAY with my new pet,
24 - Wutai  させんために、俺の新しいペットと in my search for a bride!”
24 - Wutai  遊んでらうぜ!」
24 - Wutai 「では、そっちのおなご “Now, give me your women too!”
24 - Wutai  わたしてらおうか!」
24 - Wutai 「お前が秘密をらした時から “You knew this was gonna happen ever since
24 - Wutai 「どれ不正解、と」 “All wrong.”
24 - Wutai 「お前タークスの一員なんだぜ、と」 “You're a Turk!”
24 - Wutai 「とかく、今日んとこは “I uh, thanks for today.”
24 - Wutai 「あんたら “You guys have some good in you.”
24 - Wutai 「ど~でい~けど “Hey---who cares about that!?
24 - Wutai  オラが見届けさしてらうよ!」
24 - Wutai     おしゃべりは、ういい! Stop yappin'!
24 - Wutai  口だけなんて、ガキガキ Brat!”
24 - Wutai  チェホフ、そなたの出番 It's been a while since you
24 - Wutai  試合った後で、そのへらず口 after you taste some of my Sacred Magic…”
24 - Wutai  年はいかぬ子娘に What does a immature child know…?”
24 - Wutai  わらわ、なめられたのよ」 thinking they could sneak past us.”
24 - Wutai 「それで、戦うかね……?」 “You still want to try…?”
24 - Wutai     っちろん! Just come on!!
24 - Wutai  今回力をすべて出せずに It was over before I could even
24 - Wutai  かく腕を上げられたとは……」 You have definitely improved…”
24 - Wutai  この4階まで来た者と get to the fourth floor so easily…”
24 - Wutai 「手をぬくなよ。 ワシを殺すつりで、来い! “Hold nothing back.
24 - Wutai 「お前…… 腕を…… “You've…also…improved…”
24 - Wutai  ー聞きあきたよ!」 I'm so sick of hearing that!”
24 - Wutai 「こんな塔にこってるだけで “Are you satisfied being cooped up
24 - Wutai 「オヤジそーさ……! “You too, Dad!
24 - Wutai  ダチャオ像、水神様泣いてるよ!!」 Da-chao Statue and Leviathan are ashamed!!”
24 - Wutai 「かつて、戦にのぞむ前のワシ “I am the same now as I was
24 - Wutai  のなのか?」
24 - Wutai 「他者に対し見せつける “…or just something to show-off?”
24 - Wutai 「だが、ワシが、力を封じているの “But, the reason I hide my strength now,
24 - Wutai  必要なのは両方なのだ……」 “Strength without determination means
24 - Wutai  力のない志では、それかなわぬ……!」 is equally useless…!”
24 - Wutai 「ま、大船に乗ったつりで “Well, just tell yourself you're on
24 - Wutai うマテリアに、みょうなマネ “Jus' don't do nothin'
24 - Wutai  ためにな!」 Wutai!”
24 - Wutai 「お前がどるまでは、ワシが五強聖を “I'll take care of the Five Sacred Gods
24 - Wutai  そなたゴドー様いっしょ。 as Lord Godo's.
24 - Wutai  よろしくおたのうしますぞ」
24 - Wutai  そなたら大変じゃのう」 It'll be rougher on you.”
24 - Wutai  それがしたち、かなり腕には must mean you have tremendous skill.”
24 - Wutai 「あんたら、オラにくらべりゃ “Compared to me,
24 - Wutai 「そなたら、あの小娘相手に “Managing that girl must be exceedingly
24 - Wutai 「そなたらと、お手合わせ “I would like to fight you,
24 - Wutai  マテリアはとどおり!」 Now the Materia is back in its
24 - Wutai 「いや~、それにして “Anyways,
24 - Wutai 「ううん、いつのアタシなら “No, normally
24 - Wutai  とんでないやつだね」 a real pain.”
24 - Wutai 「ま、なにはとあれ “At least, after all that,
24 - Wutai  これアンタたちにあげちゃう!」 Here, I'll give this to you guys.”
24 - Wutai 「あ~う、待ってよ~!」 “Come on, wait!”
24 - Wutai 「……そんでって “…Next time…”
25 - Gold Saucer Pre Date  よくまあ」 way place but…”
25 - Gold Saucer Pre Date  う、ねぇよ」 Don't have it.”
25 - Gold Saucer Pre Date     何でない {Choice}Never mind
25 - Gold Saucer Pre Date  いや~よ、俺売る気は無かったんだけど I didn't really want to sell it but…”
25 - Gold Saucer Pre Date  ど~、あの人のウム言わさぬ “That guy had a way about him that made you feel
25 - Gold Saucer Pre Date  おしれぇな」 be something, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date  し、ゆずってくれるなら I'll trade you something good
25 - Gold Saucer Pre Date 「誰いないようだ…… “…No one's here.
25 - Gold Saucer Pre Date     そうでない {Choice}Nope
25 - Gold Saucer Pre Date  ゆずってらったのだよ」 of here, past the 'River'.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「これを貸してらえないか?」 “Can you let me borrow this?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ゆずらないことない the past, I CAN let you have
25 - Gold Saucer Pre Date  君たちには、かりあるしねぇ」 it on one condition.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ふ~む、こんなのか。 “That's the best you could do?
25 - Gold Saucer Pre Date  っていきたまえ」 Go ahead, take it.”
25 - Gold Saucer Pre Date  よかろう、約束だっていきたまえ。 “Good, it's a promise,
25 - Gold Saucer Pre Date  ついでに、こいつやろう」 so go ahead and take it.
25 - Gold Saucer Pre Date  よし、約束だっていきたまえ。 And, as I promised,
25 - Gold Saucer Pre Date  そうだ、これやろう」 “you can take it.
25 - Gold Saucer Pre Date 「わたしたちだけ、どるの?」 “Are you thinking of just us going back?”
25 - Gold Saucer Pre Date  私たちだけでどるの?」 Are we going back without the others?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「みんなを置いてどるの?」 “Are we leaving the others?”
25 - Gold Saucer Pre Date  どってどうするんだ?」}
25 - Gold Saucer Pre Date  やってらえませんか?」
25 - Gold Saucer Pre Date 「……古代種約束の地、どこにあるか “…You don't 'know' where the
25 - Gold Saucer Pre Date 「AERITH……わかるのか?」 “{Aeris}…can you feel it too?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ほかに探してるのがある」 and one other thing.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「その黒マントわからないわ」 “I've never heard of Black Materia…”
25 - Gold Saucer Pre Date 「最低で13人!?」 “So there are at least 13!?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ゴメン、なんでない!」 “I'm sorry, forget it!”
25 - Gold Saucer Pre Date  アタシねるよ!」 I'm goin' to bed!”
25 - Gold Saucer Pre Date う、おしまいですか? “Is that all?
25 - Gold Saucer Pre Date 「話したって何わからないさ」 “You wouldn't understand even if I told you.”
25 - Gold Saucer Pre Date  オイラおかしくなっちゃうのかな?」 Am I going to go mad too?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「で……」 “But…”
25 - Gold Saucer Pre Date 「で、オイラ……」 “But, I…”
25 - Gold Saucer Pre Date  部屋にどるぞ」 let's go back to our rooms.”
26 - Date Scene 「いや、散歩でしねえかと思ってよ」 “Uh, I was jus' thinkin' of goin'
26 - Date Scene 「わぁ、おしろそう “This sounds like fun.
26 - Date Scene 「へぇ、なんかおしろそう。 “Sounds like fun.
26 - Date Scene 「わたし~は名なき~兵士~。 “I am…a lowly…knight.
26 - Date Scene  何しないで待っていたぞ~!」 I have been expecting…you!”
26 - Date Scene  今こそなんじの~愛するのに~」 what will happen…to your beloved…”
26 - Date Scene     姫のと~へ {Choice}To the Princess
26 - Date Scene     王様のと~へ {Choice}To the King
26 - Date Scene  じつはワシ~お前のことがあ~」 In truth…I too…”
26 - Date Scene 「さあみなのの~ “Now let's all return…
26 - Date Scene  どって~ and celebrate.”
26 - Date Scene 「ヒ~エ~!うダメ~だ~!」 “Come on! No more!”
26 - Date Scene  う怒ったんだから!」 Now I'm getting mad!”
26 - Date Scene  っとまじめにやってよ!! You really don't want to be
26 - Date Scene う怒ったわよ!」 “Now I'm mad!”
26 - Date Scene う、怒った!」 “Ok, now I'm pissed!”
26 - Date Scene  元の姿にどれま~した~」} and I am my normal self again…”
26 - Date Scene 「あ~、おしろかった。 “Oh, that was fun.
26 - Date Scene うちょっとまって。 Wait a minute.
26 - Date Scene 「で、ちがうの」 “But you're different.”
26 - Date Scene (うんうん、わかってる……で I know, I know…what I mean is…
26 - Date Scene 「な、なんで!」 “N, nothing!”
26 - Date Scene 「なんでない…」 “Nothing…”
26 - Date Scene 「あっ、うこんな時間 “Oh, look at the time.
26 - Date Scene  そろそろどりましょう」 We should be getting back.”
26 - Date Scene う、いじわる!」 “Oh, don't tease me like that!”
26 - Date Scene  っとゆっくりと let's take our time
26 - Date Scene  いろ~んなのに乗ろうね」 and go on more rides.”
26 - Date Scene 「あっ、うこんな時間 “Oh, look at the time.
26 - Date Scene  そろそろどろうぜ」 Let's head back.”
26 - Date Scene  そろそろどろっかCLOUD」} {Cloud}?”
26 - Date Scene うしわけございませんが “Sorry it's out of order.” Placed as first entry in English File. Read Tab 18.
26 - Date Scene  逃げ隠れしませんから」 I won't run or hide.”
26 - Date Scene  すんでしたことは What's done is done.
26 - Date Scene  どないしょうあらへん」 That's just the way it is.”
26 - Date Scene 「なぁ~んなかったように “How 'bout if we go on like
26 - Date Scene 「そんなんして、ムダですよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  この身体、とオモチャやから」 This body's just a toy anyway.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  話しなんどうでええから Talking won't do any good‚so can't Contains VERY small difference with CHORACE2 counterpart.
26 - Date Scene 「それで、完全にみなさんの “But we're not completely enemies.”
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでないんですよ」
26 - Date Scene 「……ど~、気になるんや。 “…Something bothers me.
26 - Date Scene  だぁれ、ほめてくれへん。 You don't get praised. And yet you
26 - Date Scene  なんや、このまま終わってしたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  話し合いにならんわな」 It won't do any good talking to you.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとちゃうかとお “So‚I've prepared myself in case
26 - Date Scene 「これ、聞いてらいましょか」 “Why don't you listen to this.”
26 - Date Scene  逃げ隠れしませんから」 I won't run or hide.”
26 - Date Scene  すんでしたことは
26 - Date Scene  どないしょうあらへん」
26 - Date Scene 「なぁ~んなかったように “How 'bout if we go on like
26 - Date Scene 「そんなんして、ムダですよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  この身体、とオモチャやから」 This body's just a toy anyway.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおちゃ I'm controlin' this
26 - Date Scene  話なんてどうでええから Talking won't do any good, so can't
26 - Date Scene 「それで、完全にみなさんの “But we're not entirely enemies.”
26 - Date Scene  敵っちゅうわけでないんですよ」
26 - Date Scene 「……ど~、気になるんや。 “…Something bothers me.
26 - Date Scene  だぁれ、ほめてくれへん。 You don't get praised. Yet, you
26 - Date Scene  なんや、このまま終わってしたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  話し合いにならんわな」 Talking won't make a bit of difference.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとちゃうかとお “But I prepared something in case
26 - Date Scene 「これ、聞いてらいましょか」 “Why don't you listen to this?”
26 - Date Scene  どちらにしろ、みなさん “I know where it is, so
27 - Gold Saucer Post Date  オレ行くぞCLOUD! I'm goin' too, {Cloud}!
27 - Gold Saucer Post Date 「なんだか……ううん、何でない。 “You know…no, forget it.
27 - Gold Saucer Post Date 「なんでいいから “I don't care what's goin' on.
27 - Gold Saucer Post Date ただひとつ、たりないの…… in Gold Saucer is……
28 - Temple of the Ancients  で、よろこんでる?」 But happy?”
28 - Temple of the Ancients  ここにイレズミの男ね」 Another man with a tattoo.”
28 - Temple of the Ancients 「この人イレズミしてる! “He has a tattoo too!
28 - Temple of the Ancients  ちがうの」 what you imagined.”
28 - Temple of the Ancients 「どっちにして、神羅には “Either way, there was no way
28 - Temple of the Ancients  どれないぞ」 We can't turn back.”
28 - Temple of the Ancients  かんたんにはどれない」 You won't be able to go back easily.”
28 - Temple of the Ancients 「それで、いいだろうか?」 “Is that all right?”
28 - Temple of the Ancients  神殿にとどまったのたちの from the beginning
28 - Temple of the Ancients  それと、ほかのこと?」} Or something else?”
28 - Temple of the Ancients  めしでどうだ?」 this job's over?”
28 - Temple of the Ancients 「愚かなる者ど “You stupid fools.
28 - Temple of the Ancients  考えたことあるまい」 You have never even thought about it.”
28 - Temple of the Ancients  ツォン、災難やったなぁ」 Tseng was in bad shape.”
28 - Temple of the Ancients うすぐ、ね」 “Almost there…”
28 - Temple of the Ancients  で、ま、手をかしてやるよ」 But, I guess I'll lend a hand.”
28 - Temple of the Ancients  古代種の知識を求めるのよ。 Ye who seek the knowledge of the Ancients.
28 - Temple of the Ancients 「知識求めるのよ、何をねがう?」 “What is it you wish, seeker of knowledge?”
28 - Temple of the Ancients  でうすぐだから!」 But it'll all be over soon!”
28 - Temple of the Ancients 「ここなら飛び降りて “It probably won't hurt
28 - Temple of the Ancients 「私はいつで “I am always by your side.”
28 - Temple of the Ancients 「古代種の知のあたえるの」 “At that which adds to the knowledge
28 - Temple of the Ancients  …うすぐだよ」 …it's almost time.”
28 - Temple of the Ancients うすぐ…… “Soon…
28 - Temple of the Ancients  どうするつり?」 to become one with the Planet?”
28 - Temple of the Ancients  エネルギーはすべて私ののだ」 will be me.”
28 - Temple of the Ancients 「……なんでないから “…It's nothing
28 - Temple of the Ancients  なんでないよね」 It's nothing.”
28 - Temple of the Ancients 「空から巨大なのが落ちてくるのか?」 “Something huge is falling from the sky?”
28 - Temple of the Ancients 「ケッ! 縁起でねえ」 “Hmpf! It's not even an omen.”
28 - Temple of the Ancients  この星、完全に壊れちゃうか……」 This Planet might get wiped out entirely…”
28 - Temple of the Ancients  いまでいくつかの種族は残っている」 -||- shape. Several remain even now.
28 - Temple of the Ancients 「この神殿を守るのは -||- The creatures that protect this
28 - Temple of the Ancients 「おまえたちより -||- They belong to this planet
28 - Temple of the Ancients 「この神殿そののが “They said that the Temple
28 - Temple of the Ancients 「で、神殿、くずれちゃうの」 “But, the Temple would collapse.”
28 - Temple of the Ancients 「誰に持ち出せないなら “If we can't take it,
28 - Temple of the Ancients  だれに持ち出せない」 If no one else can take it…”
28 - Temple of the Ancients 「古代種さん、イジワルやなぁ。 “The Ancients were a mean bunch.
28 - Temple of the Ancients  だぁれ持ち出されへんやろ」
28 - Temple of the Ancients 「こ、こんなんほっといて “Let's just leave it and
28 - Temple of the Ancients 「こんな物騒なんは “Guess stuff this dangerous is best left alone?”
28 - Temple of the Ancients  なんでない」
28 - Temple of the Ancients 「この場所はう安全じゃないんだ」 “This place isn't safe.”
28 - Temple of the Ancients 「で、どうするの?」 “So what are we going to do?”
28 - Temple of the Ancients 「話、聞かせてらいましたよ!」 “I heard your situation!”
28 - Temple of the Ancients し~ CLOUDさん。 “Hi, {Cloud}.
28 - Temple of the Ancients 「話、聞かせてらいましたよ!」 “I overheard the whole story!”
28 - Temple of the Ancients  使わせてらいましょ」
28 - Temple of the Ancients  で、神羅に渡せない」 “And we can't let the Shinra
28 - Temple of the Ancients 「でなぁ、CLOUDさん。 “But {Cloud}.
28 - Temple of the Ancients  どないしようないんとちゃうか?」 There's really nothing else you can do.”
28 - Temple of the Ancients  ほんな、まかせてらいましょか!」 Leave it all to me!”
28 - Temple of the Ancients  あんた、ガンコやなぁ~」
28 - Temple of the Ancients 「ボク、この星を守るんや! “I can protect the Planet too!
28 - Temple of the Ancients  なかまになって {Cait Sith} comes along.”
28 - Temple of the Ancients 「それじゃあ、誰に持ち出せないな」 “Then no one could take it.”
28 - Temple of the Ancients 「模型、小さくなると、神殿自体小さくなる。 “As the model becomes smaller,
28 - Temple of the Ancients 「そう、でね……」 “Yes, but there's one thing…”
28 - Temple of the Ancients  まかせてらいましょ!」
28 - Temple of the Ancients  ボク同じような I feel the same too.”
28 - Temple of the Ancients  それ、ひさしぶりですねぇ」 I haven't done it in a while, huh?”
28 - Temple of the Ancients  当たる~CAIT SITH Right or wrong,
28 - Temple of the Ancients  当たらぬ~CAIT SITH」 I'm still the same 'ol me”
28 - Temple of the Ancients  ボク、司会で仲人でスパイで preacher…
28 - Temple of the Ancients  なんでしますわ~」 I'll do whatever you want me to!”
28 - Temple of the Ancients 「ボク、この星を守るんや! “I'm saving this Planet too!
28 - Temple of the Ancients  とって大きな精神の力が必要なの」 You need great spiritual power to use it.”
28 - Temple of the Ancients  知恵と知識を手に入れた」 after the extinction of the Ancients.”
28 - Temple of the Ancients 「そしてまなく未来を創り出す」 “And soon, I will create the future.”
28 - Temple of the Ancients  未来はあなただけののじゃない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients  あなた、なにしていない」 you haven't done anything.”
28 - Temple of the Ancients  えらいときにきてした!」 This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients  えらいときにきてした!」 This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients  とって大きな精神の力が必要なの」 You need great spiritual power to use it.”
28 - Temple of the Ancients  知恵と知識を手に入れた」 after the extinction of the Ancients.”
28 - Temple of the Ancients 「そしてまなく未来を創り出す」 “And soon, I will create the future.”
28 - Temple of the Ancients  未来はあなただけののじゃない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients  あなた、なにしていない。 “{Cloud}…
28 - Temple of the Ancients  たいへんなときにきてしたわ! This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients  たいへんなときにきてしたわ! This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients 「そろそろあの娘に…」 “We must stop that girl soon.”
28 - Temple of the Ancients  でよ、そう言ってらんねえぜ」 Better keep it to yourself.”
28 - Temple of the Ancients 「おい、オレたち行くぞ」 “Hey, we're goin' too.”
28 - Temple of the Ancients  AERITHにのことがあったら What'll we do if something
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスは……う、知っている」 “Sephiroth…already knows.”
28 - Temple of the Ancients  おかしくなるかしれない」
28 - Temple of the Ancients  自分のことよくわかんねえんだんな」 But you don't even
28 - Temple of the Ancients 「でよ、CLOUD。 “But you gotta understand that
28 - Temple of the Ancients 「それでみんななんとか生きてる。 “But, they go on living.
28 - Temple of the Ancients  そういうんじゃねえのか?」 That's just how it is.”
28 - Temple of the Ancients  なくなってしまうかしれない」 I may go crazy!”
28 - Temple of the Ancients 「自分のこと、っと知りたいのか? “You wanna find out about yourself?
28 - Temple of the Ancients  それと、知るのが怖いのか?」 Or are you afraid to find out?”
28 - Temple of the Ancients 「ま、どっちにして、ここにいたって “Either way, if you stay around here
28 - Temple of the Ancients し、セフィロスと会ってよ “Even if you do go nuts again when
28 - Temple of the Ancients  正気にどしてやるからよ!」 your spikey head
28 - Temple of the Ancients 「……で “But…”
28 - Temple of the Ancients  で……それは……なぜだ?」} But…why?”
29 - City Of The Ancients     ういい That's enough
29 - City Of The Ancients  何考えないこと」 about anything.”
29 - City Of The Ancients 「何考えないのは “It's pretty hard not to
29 - City Of The Ancients     何いらない Don't want anything
29 - City Of The Ancients  これで森の目さめるよ」 Now, the forest will awaken.”
29 - City Of The Ancients     かいのをしたい I want to buy something
29 - City Of The Ancients 「そりゃうハックツずみさ」 “This has already been excavated.”
29 - City Of The Ancients  入ったら二度と出られないと……」 Anyone who wanders in while
29 - City Of The Ancients 「でさっき、ピンクの女の子と “But just now, a girl in pink
29 - City Of The Ancients 「さっききたピンクの女の子ルナ・ハープを “The girl in pink who just went in
29 - City Of The Ancients  埋まっているのを発見するの。 to find buried treasure.
29 - City Of The Ancients     ういらない Done
29 - City Of The Ancients 「おれにできないかと思ってさ」 “I thought that maybe I could do it, too.”
29 - City Of The Ancients  使っていたのかしら?」 used to live here used it?”
29 - City Of The Ancients 「ここの住人が使っていたのか?」 “I wonder if the owners used this?”
29 - City Of The Ancients 「つかれたまってきたし “I'm beat.
29 - City Of The Ancients 「ねぇ~、休うよ~ “Come on--, let's rest for a while---
29 - City Of The Ancients  あたい、う歩きたくな~い」 I don't want to walk anymore…”
29 - City Of The Ancients 「……そしてセフィロス …and so is Sephiroth.”
29 - City Of The Ancients  気分で悪いの?」 Are you sick?”
29 - City Of The Ancients 「で、どうしてそんなことが “But how can you tell?”
29 - City Of The Ancients 「でよぉ、なんでそんなことが “Hey, how do you know!?”
29 - City Of The Ancients 「で、なんでそんなんが “But how can you tell that?”
29 - City Of The Ancients 「おいら、うヘトヘトだよ。 “I'm exhausted.
29 - City Of The Ancients 「あ~、ーっ嫌っ!!」 “Ahhh--- I can't go another step!!”
29 - City Of The Ancients  う、一歩動かないからね!」 I'm not taking another step!”
29 - City Of The Ancients 「雪山でスキーでするつりか? “You thinkin' of going skiing?
29 - City Of The Ancients  うあきらめたのか?」} Don't you want to find {Aeris}?”
29 - City Of The Ancients  まなくこの娘星をめぐる Soon the girl will become
29 - City Of The Ancients 「私の寄り道はう終わった。 “All that is left is to go North.
29 - City Of The Ancients  その時はその娘…」 As will this girl…”
29 - City Of The Ancients 「自然のサイクル “The cycle of nature and your
29 - City Of The Ancients  おまえのバカげた計画関係ない」 stupid plan don't mean a thing.”
29 - City Of The Ancients 「AERITHは、うしゃべらない “{Aeris} will no longer talk,
29 - City Of The Ancients  う……笑わない no longer laugh, cry…or get angry…”
29 - City Of The Ancients  でいうのか?」 you have feelings now?”
29 - City Of The Ancients  演技必要ない」 you're angry either.”
29 - City Of The Ancients 「まえに聞いたぜ」 “I heard that before.”
29 - City Of The Ancients 「だから俺はうこの旅をやめた方が “That's why
29 - City Of The Ancients  いいのかしれない」 I should quit this journey.”
29 - City Of The Ancients 「とんでないことをしてしまうか “Before I do something terrible.”
29 - City Of The Ancients 「で、俺は行く」 But I am going.”
29 - City Of The Ancients 「みんな来てくれ……るよな?」 “Will you all come with me?”
29 - City Of The Ancients 「……でよ、なんだかよ……」 “…I dunno‚man…”
29 - City Of The Ancients 「……で、CLOUD」 “…But‚{CLOUD}”
29 - City Of The Ancients  俺たちにはそれを知る方法ない」 we'll never know.”
29 - City Of The Ancients 「で!」 “But!”
29 - City Of The Ancients 「前に聞いたぜ」 “I've heard all this before.”
29 - City Of The Ancients  で……」 But…”
29 - City Of The Ancients 「だから俺はうこの旅をやめた方が “That is why, maybe I shouldn't
29 - City Of The Ancients  いいのかしれない」 go on with this journey.”
29 - City Of The Ancients 「とんでないことを “I may do something terrible.”
29 - City Of The Ancients  してしまうかしれない」
29 - City Of The Ancients 「で、俺は行く」 “But, I AM going on.”
29 - City Of The Ancients 「みんな……行ってくれるよな?」 “…Will you all still go with me?”
29 - City Of The Ancients 「……で、CLOUD」 “…But, {Cloud}.”
29 - City Of The Ancients 「……でよ、なんかだよ」 “…But, you know…”
29 - City Of The Ancients  俺たちにはそれを知る方法ない」 We have no way of finding out now.”
29 - City Of The Ancients 「で……」 “But…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなことは、どうでいいの! “It really doesn't matter!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  よく私のボスを You really got guts messin'
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いいえ、だまされるんですか」 “No!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いくら、しらをきってムダよ。 “Don't try to act innocent.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「口で言ってムダなんだったら “Looks like just talking won't do.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  体に聞いてらおうじゃないの!」 You're going to have to feel some pain!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「悪く思うな、これ仕事なんだ」 “Don't be angry.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「本社から社長いらっしゃる。 “The President's gonna be there.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     それで行く {Choice}I'm still going
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    たのうかな {Choice}Maybe I should
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う一度説明しようか?」 “Do you want me to explain again?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  スノーボードでなければ無理だぜ。 to get down that hill.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    たのうかな {Choice}Yeah, maybe I should
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ケガしてしらねぇぜ」 But don't blame me if you get hurt.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「とって、まぶしい光が “A bright light shattered
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「次は、っと大きなのを作るんだ」 “Next time,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff うすぐ完成なのよ!」 “It's almost finished!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「私に教えてねっ! “Teach me too, OK!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「気温がとて下がってしまって “I can't live in this town anymore.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  う、この町には住めそうにないの」 It gets so cold here!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  で、何から手をつけていいのやら?」 I don't know where to start.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「きみたち早くここから離れて “You all should get away from here and
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  【南の島ミディール】にで go to a place like
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんで、あの広い大氷河を “I've heard that he knows every
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ガイアの絶壁のふとまで of Gaea's Cliff.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  60年住んでいる私でカゼぎみでね……」 I've been living in this town for 60 years.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この町に来てくれんかねぇ……ゴホゴホ」 on a Southern island somewhere.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「北の果てに行くつりなら “If you're thinkin' 'bout going
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  壁にはってある地図をっていきな」 to the Northern limits,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  う地図をはがしてるんだな」 You already tore down the map.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「北の果てに不思議な光見えるし “There's also that mysterious light
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  イイのがそろっているゾイ!」 from all the good things we have!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  う、帰っちゃうのよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんで、この村の北の大氷河には “I've heard there's a snow woman
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こう、おかしな事が続くと “With all the strange things
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  みんなが町を出ようとする気 happening in the world,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おれたち早くこの町を “Maybe we'd better
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  出た方がいいかしれんな」 leave town soon too.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いっそ南の島にで行くか! “Let's go to that island in the South!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「バカだよな、あの温泉にで “What an idiot.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つかりに行くつりなのかな?」 Is he thinkin' 'bout going to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どんな重装備で大氷河の寒さじゃ “No matter how well equipped he is,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  2日とたないぜ」 out there in that cold on the glacier,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「北へ行くつりなのか? “You thinkin' of going North?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    そのつりだ {Choice}That's my plan
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  地図でなければムリだぜ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  残ってるかなぁ? Mr. Holzoff's house.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ま、何ないところだけど here, but make yourself at home.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってつまんなかったの」 listening to his stories.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「何千人のセトラが力を合わせました。 “Thousands of Cetra pulled together,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「で、その傷はあまりに深く星自身が “But, due to the severity of the wound,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の上にあるの全ての生命力が The life force of all living things
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  離れるようにすすめたそうです…で to leave the Knowlespole, but…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「その時、そののは現れたのです! “That's when it appeared!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  その姿は、亡き母の…亡き兄ののでした。 “It looked like…our…our dead mothers
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う、この星にウェポンは “So, Weapon no longer exists
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ええ、で “Yes, but…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の声は……う、あまり聞こえないのです」 I can't hear
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ジェノバを封印したといって “Even though Jenova is confined,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いつ、よみがえらないとかぎりません……」 it could come back to life
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってカワイイ娘なんですよ!」 both yours…and mine!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どんなことをして守ります!!」 and {Aeris} no matter what!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何があってはなしません!!」 I'll never let you go!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う、いったいダレなんですか!? “Who could that-? I was
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  強い子に育たないかしれない……」 she won't grow up to be strong…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたし、今とって幸せよ」 darling.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でね……2年間待ちました。 “Two years I waited…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「で、なんだかビデオの But, the video's not working right…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ワタシはう決めてますよ! “I've already decided!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  また、とてカワイイ~んです」 …looks like an angel.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う、それならビデオより先に “First, we have to figure out her name.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う、勝手な人ね…… “You are SO selfish!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  で、AERITHってイイ名前ね!」 But {Aeris} is a good name!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ~、イヤ」 “I'm sick of this.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そういえば、地図をらったわよね? “Well, we've got a map, right?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  なにからったろ? You just got something, right?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ほな、地図で見よか。 “Then, let's look at the map.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それにしてのすごい寒さだ “It sure is cold.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つりはありません」 I don't want to hurt any of you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う近寄らないでください」 “And don't come back again.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  よくあの汚い温泉にさわった手で You got a lot of nerve trying to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 絶壁のふ Base of Gaea's Cliff Foot of the Cliff
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この地に住みついて、う20年だ」 I've lived here for 20 years.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「立ち話なんだから “Why don't we go to the next room
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この地に住みついて、う20年だ」 I've been living here 20 years now.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これから先、北に向かうつりなら “If you are planning to head north,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 絶壁のふ Base of Gaea's Cliff Foot of the Cliff
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どうやら、その時に大地がりあがって “It's supposed to have pushed the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  気づきしなかった……」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff し、あの絶壁を登るつりなら “If you're going to climb the cliff,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    う1回説明してほしい {Choice}One more time
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 絶壁のふ Base of Gaea's Cliff Foot of the Cliff
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でし住むことになったら “I tell you one thing though,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  神羅の何が悪いとは the Shinra don't seem so bad…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff ちろん敵なんかじゃねえけどよ。 “Of course we can't even compete.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そうで言ってないと……う……」 this blizzard's okay…brr”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  う、たえられない!!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ルーファウスさん Rufus's going to arrive here, too.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  まなく到着しまっせ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff う絶壁には行けないぞ! “Look we can't go to the cliff!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……アタシにわかるよ。 “Even I know what's going on.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「すんげえんだな。 “Damn, this's somethin'.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  …と……へ…」} …i…roth…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私連れていって。 “Please take me with you.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私セフィロスのせいで “I've lost a lot
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私セフィロスのせいで “I've lost a lot
31 - Whirlwind Maze, Weapons  近くにいるのかしれない」}
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ルーファウス “Rufus is coming here, too?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  さがしとめた約束の地!!」 the President had been searching for!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  誰ののにならん」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何があって、ここでじっとしてるからよ」 No matter what happens,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「近くにいるかしれない……」 “He might still be nearby…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「オイラ何があって黒マテリアを “I'll protect the Black Materia
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まなく……終わる」 Soon it will be…over.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  主人のとへ運ぶこと Materia to our master.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ちろん……セフィロス Of course…Sephiroth.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえたちは、う終わりだ…」} “This is the end…for all of you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「でさあ…… “It's hard to believe…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうしようなく邪悪で “It's both incredibly wicked and cruel…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうしようなく残忍……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「しかし、とほうなく強い意志を “But it's releasing a powerfully strong will
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺たちの手にどった」 back in our hands.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「誰に渡さないでくれ。 “Don't give it to ANYONE.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「でセフィロスは……」 “But Sephiroth is…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「TIFA、うだいじょうぶだ」 “{Tifa}, you'll be alright now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「私ちょっと “I think I overdid it a little, too.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「で、どうして!? “But, how!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「で、TIFAさん! “But {Tifa}!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「で、どうしてニブルヘイム? “But why Nibelheim?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何恐くはない」 there's nothing to be afraid of.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「はよう、元の世界にどりましょ!」 “Come on, we have to hurry back
31 - Whirlwind Maze, Weapons  早く元の世界にどろうじゃねえか」 Let's get back to the real world, OK?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何がおこって