ゃ (-ya) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Enemy Attacks くじ Peacock Peacock
Menu Text ばいきくごのギル Gil remaining Gil Lit. Gil after purchase
Menu Dialogue > いらっしいませ! Welcome! Welcome!

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  初めてじないんだろ?」
1 - Mako # 1  いいんじないのか?」
1 - Mako # 1 ここはただの発電所じない!! This isn't just a reactor!!{END}
1 - Mako # 1  それだけじ不安なんでな」
1 - Mako # 1 「ああ、また魔晄炉の事故じねぇのか?」 “Think it's another Mako reactor accident?”
1 - Mako # 1  ヒマじないんでな」 with you guys.”{END}
2 - Train and Sector 7 Night  たよりになりよ……」
2 - Train and Sector 7 Night  おでましじねぇか」 makin' a big scene!”
2 - Train and Sector 7 Night     ぬけちう! -||-     Exit!
2 - Train and Sector 7 Night     ぬけちう! Escaped
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルのプレートさえなけりなぁ…。 “If that plate weren't there…
2 - Train and Sector 7 Night 「下の世界は今じ “And the city below is full of polluted air.”
2 - Train and Sector 7 Night 「子供じねえんだ。 “Stop actin' like a damn kid.
2 - Train and Sector 7 Night  プレゼントしちおうかな」 I'll make one just for you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「うん、じ、腕によりをかけて “Okay, then I'll put a little extra effort in
2 - Train and Sector 7 Night (BARRET、いばってんじねえぞ…)」 (Don't act so damn big,
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人は誰も覚えちいないわ」 with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night  でちうのよ」 just pop out sometimes.
2 - Train and Sector 7 Night  私よりくわしいんじない?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night 「昔のことなんか覚えちいない。 It was a long time ago.
2 - Train and Sector 7 Night  俺は本社勤務じなかったしな」 I didn’t work at headquarters or anything.
2 - Train and Sector 7 Night  チェックされちうわけよ」 passenger on the train
2 - Train and Sector 7 Night  それだけじない」 -||- above sucks up.
2 - Train and Sector 7 Night 「ごめんね、話、長くなっちったね。 [Empty Text Entry] I’m sorry, I didn’t mean to talk for so long.
2 - Train and Sector 7 Night 「それじ…」 “Well then, shall we?”
2 - Train and Sector 7 Night  少々のことじおどろきません」 After a while,
2 - Train and Sector 7 Night  いってらっしい」 Come on back again, hear?”
2 - Train and Sector 7 Night  うかれてんじねえぞ!!」 today's mission went well!!”
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちうんだ!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちうんだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちったんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  ちんとソルジャーになったんだもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night  つけなくちならない」 -||- once and for all.
2 - Train and Sector 7 Night  とぼけちってよ」 Don't act like you don't know what I mean!”
2 - Train and Sector 7 Night  チョロチョロすんじねぇ!!」 Get off your slow-movin' ass!!”
2 - Train and Sector 7 Night  が帰ってきちったよ。 -||- Barret’s back.
2 - Train and Sector 7 Night  いわんこっちない」 -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night  いうじねぇか」 destroyed above.”
2 - Train and Sector 7 Night 「酒かっくらいながら、ニュースを見てりよ。 “I was jes sittin' here drinkin',
2 - Train and Sector 7 Night 「ウウ……よっぱらっちった。 “Woo…ah geez, I'm blitzed.
2 - Train and Sector 7 Night  上で爆弾テロがあったっていうじない。 They say that there was a terrorist explosion
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルの電力がマヒしちったら “if you knock out Midgar's power,
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ止まっちうじない」 going to be knocked out, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  マイラブリーエンジェルちん…」 Cutie pie…”
2 - Train and Sector 7 Night 「あのTIFAちんのお店のことよ。 “About that little girl named {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night 「こり、TIFAちんのお店のテレビも “{Tifa} better
2 - Train and Sector 7 Night  かあち~ん!!」 Mom!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、ただもんじねぇと思ったが “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night 「俺のTIFAちんと……」 “Just what the hell do you think
2 - Train and Sector 7 Night 「そんで、お前は俺のTIFAちんの you're doing
2 - Train and Sector 7 Night 「でもよ、TIFAちんは “But {Tifa} doesn't think so.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんで、俺じなくて “Why does she ask you n' not me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちんが困ってんなら “If {Tifa}'s in trouble
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちんを泣かせんなよ!」 'n' you made {Tifa} cry!!”
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちんは 'n' don' you fergit that {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちんを大切にな!」 You better take
2 - Train and Sector 7 Night  しなけりいいけど」
2 - Train and Sector 7 Night  なくなっちったよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちんの幼なじみだなんて “{Tifa}'s childhood friend.
2 - Train and Sector 7 Night  マリンちんには Keep your mitts off of Marlene!!”
2 - Train and Sector 7 Night  いなくなっちうよ!」
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちん!!」 “Papa!!”
2 - Train and Sector 7 Night     やっちった {Choice}Yeah
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじ、めったにさかないのよ」 “You almost never see them
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなんじないさ」 “…”
2 - Train and Sector 7 Night  しちおうかな」 with flowers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちん、おかえり!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ちんとお世話するからね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night     いまはそんな気分じないな {Choice}I don't feel like it
2 - Train and Sector 7 Night 「私だってちんとお酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんだって、TIFAちんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしちった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶんと自信たっぷりじねえか」 “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night  えらそうに言うんじねえよ!」 you was in SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  神羅のかたを持つんじねえ!」 for AVALANCHE now!”
2 - Train and Sector 7 Night 「じあ、どうやって使うの?」 -||- Alright then, how do we use it?
2 - Train and Sector 7 Night 「いいじない、そんなこと。 -||- Enough of that.
2 - Train and Sector 7 Night  早く休まなくっち!」 -||- We have to get some rest!
2 - Train and Sector 7 Night     冗談じない {Choice}Blow off
2 - Train and Sector 7 Night  さ、計算しなき…」 Now let me figure this out.”
2 - Train and Sector 7 Night  聞こえちったかしら」 Did you hear me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうち~ん “Papa,
2 - Train and Sector 7 Night  このままじ死んじう」 Slowly but surely, it's dying.”
2 - Train and Sector 7 Night 「誰かがなんとかしなくちならないの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……悪い人じないわ」 “He's not a bad person.” …He’s not a bad person.
2 - Train and Sector 7 Night  私からちんと話しておくから」 I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night 「(ダメ……聞こえちうよ。 “(keep it down, they'll hear you.
2 - Train and Sector 7 Night 「いってらっしい」 “Take care!”
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てれちってるみたい」- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night  いい心がけじねぇか!!」 That's more like it!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「元ソルジャーでもここじおめえも新人だ。 “Even if you were with SOLDIER,
2 - Train and Sector 7 Night  新人にとっち先輩の言うことは you're still a rookie here.
2 - Train and Sector 7 Night  お高くとまってんじねえぞ!」 in SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちんの料理って “{Tifa} really knows how to cook.
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちんって “{Tifa} always lets me
2 - Train and Sector 7 Night  なっちって」
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちうんだ!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちうんだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちったんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  み~んな村を出てっちうね」
2 - Train and Sector 7 Night  ただ仕事をさがすだけじない」 I'm not just going to find a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「一度くらい経験したいじない?」 “I want to experience that at least once.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いいじないのよ~! “Come on!
2 - Train and Sector 7 Night  ちんとソルジャーになったんだもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  じょうだんじないな」 Don't make me laugh.”
2 - Train and Sector 7 Night 「え?それじ!!」 “What? Then you'll…”
2 - Train and Sector 7 Night 「こんなスラムじ “Can't sell any really good medicine
2 - Train and Sector 7 Night 「おっ!!こりこり “Oh!! Look at this!
2 - Train and Sector 7 Night  こり、めずらしい。 This doesn't happen everyday.
2 - Train and Sector 7 Night 「はい!! いらっしい!! “Yes!! Welcome!!
2 - Train and Sector 7 Night  想像してみり、わかるよな」 “Might be unhealthy fer ya,
2 - Train and Sector 7 Night 「素人のくせにいばるんじねぇ。 “Don't act so big, amateur.
2 - Train and Sector 7 Night 「てへへ…一晩じ、おぼえきれんぜ。 “Heh heh…He'll forget about it.
2 - Train and Sector 7 Night 「スラムじ、自分の身は自分で守る。 “In the slums
2 - Train and Sector 7 Night  もしかして、つかれてんじないの?」
2 - Train and Sector 7 Night 「そり、ドケチってやつだぜ。 “Cheap %#*^…”
2 - Train and Sector 7 Night  オレよりびんぼうじねえか」 You sure you ain't poorer than me?”
2 - Train and Sector 7 Night  金もってないじないか!」 Not a dime on you?”
2 - Train and Sector 7 Night 「笑わせてくれるじねぇか!? “That's a good one, ain't it!?
2 - Train and Sector 7 Night  上でゴタゴタやってくれりよ。 While they're bustin' things up on top,
2 - Train and Sector 7 Night  スラムじ、まともな仕事に here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night  その目は、そうじないって言ってるぜ」 But your eyes say you're not.”
2 - Train and Sector 7 Night  「セーブ」することができちいます」 “You can also do something else
2 - Train and Sector 7 Night  その場所から復活することができちうの。 when you've been wiped out.”
2 - Train and Sector 7 Night  落ちぶれちいない。 to take money from guys like you.
2 - Train and Sector 7 Night 「ボクがじまかい? “Am I in the way?
2 - Train and Sector 7 Night 「それじね、バイバ~イ!」 “Later!”
2 - Train and Sector 7 Night  あり、プレジデント神羅!! -||- That’s President Shin-Ra!
2 - Train and Sector 7 Night 「……TIFAちん… -||- …Tifa…
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちん……」 -||- Tifa…
3 - Train thru Mako # 5  (まいったなあ…こしぬけちったよ)」 (I give up.. I’m a coward.)
3 - Train thru Mako # 5 「こいつぁ、貸し切り列車じねえぞ!! “This ain't no private car!!
3 - Train thru Mako # 5  す、すいてるんじないか…」 g, guys like you…”
3 - Train thru Mako # 5 「まっずいことになっちったわ」 “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5 会社のみんなにじまんしちおう…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5  まちがえちったの…」 I've made a mistake…”
3 - Train thru Mako # 5 「あそびじねえんだぞ」 “C'mon, this ain't no joke!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうすりいい?」 “What do you want me to do?”
3 - Train thru Mako # 5  じますんな!」 Jus' keep the hell outta my face!”
3 - Train thru Mako # 5  ちんと説明しろ」 Explain it right!”
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまれちうってわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちった」 it just didn't work.”
3 - Train thru Mako # 5  わかんなくなっちうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5 「ほんじまっ “OK, then.
3 - Train thru Mako # 5     いまはそれどころじない {Choice}Not now
3 - Train thru Mako # 5  オレたちは身をひそませなきなんねえ」 -||- we’ll have to lay low for awhile.
3 - Train thru Mako # 5 「よけいな心配すんじねえ!!」 -||- Quit worryin’ so much!!
3 - Train thru Mako # 5 「金が払えなき -||- If we can’t pay ‘im, we’ll
3 - Train thru Mako # 5  つれてきいいんだ!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5 「じな! “Later! Alright!!
3 - Train thru Mako # 5  失敗しちった」
3 - Train thru Mako # 5  それだけじ不安なんでな」 That ain't good enough.”
3 - Train thru Mako # 5  追いやろうとする寄生虫じねぇか! killing the Planet! Guess that'd
3 - Train thru Mako # 5  なんとかして生きて! 死んじダメ! Please don't die! You can't die!
3 - Train thru Mako # 5 「じ、あとでな」 “OK, hold on!”
3 - Train thru Mako # 5 「情けない声だすんじねえよ。 “Don't go cryin' like a woman.
4 - Sector 5 and Aeris  おどろいちった」 You really gave me a scare.”
4 - Sector 5 and Aeris 「しつれいしちうわね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris 「じ、待ってて。 “Wait here.
4 - Sector 5 and Aeris  かまっちダメ!」 Don't let it get to you!”
4 - Sector 5 and Aeris 「じあねえ……」 “OK then, let's see…”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おねえち “…Hey sis,
4 - Sector 5 and Aeris  あのにいちんの目」 that guy's eyes?”
4 - Sector 5 and Aeris 「花、ぐしぐし!」 “They're ruined!”
4 - Sector 5 and Aeris 「きあっ!」 “Eaygh!!”
4 - Sector 5 and Aeris 「初めてじないな? “You mean it's not the
4 - Sector 5 and Aeris 「それにウラじ “They're also involved in
4 - Sector 5 and Aeris 「それじあ、行くぞ!」} “Then, let's go!”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちうんだもん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris  あるんじなかったか?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris  何かほしけりよってみな」 something you want, stop by.”
4 - Sector 5 and Aeris  男にとっちパラダイス、 A man's paradise.
4 - Sector 5 and Aeris  もっとも、いつでも行けるわけじ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris  その女は2度と出てこないじ but she never came out again!”
4 - Sector 5 and Aeris 「悪いが俺は医者じない」 “Listen, I'm no doctor.”
4 - Sector 5 and Aeris 「こうなっち、ここの人の方が “I don't know, they might even
4 - Sector 5 and Aeris  行っちったんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルの下にいり “You finally think you're making a
4 - Sector 5 and Aeris  今さらどこに行き……」 move to now?”
4 - Sector 5 and Aeris  おれたちもうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris  場合じないのよね…… I really wonder how things
4 - Sector 5 and Aeris  いったいどうなっちうのかな」} will turn out.”
4 - Sector 5 and Aeris  フン、金さえだし …hmph…we only trade items
4 - Sector 5 and Aeris 「これじどこへ行っても to get out of this place…”
4 - Sector 5 and Aeris  同じじないか! “Now it doesn't matter where I go!
4 - Sector 5 and Aeris  ちんとでてるかい?」
4 - Sector 5 and Aeris  決まってんじねえか、俺だよ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris  あり何だ!?」 of Shinra, Inc.?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ヒーちんたちねえ “Um, we're, um
4 - Sector 5 and Aeris  おねえちんは?」} Where's the flower lady?”
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじない!
4 - Sector 5 and Aeris 「冗談じない。 -||-
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじない! {Choice}No way!
4 - Sector 5 and Aeris 「冗談じない。 “You gotta be kidding.
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじない! -||- had come back again! Aeris never stops you on the 1st floor of the house.
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじ、あれだね。 “I'll bet the girls never leave you alone.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちんとした彼女がいれば “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris  思ったじない! I thought the Turks
4 - Sector 5 and Aeris  このへんじ見ねえカオだな。 Who the hell're you? Who
4 - Sector 5 and Aeris  オメエみてえな、よそもんに -||-
4 - Sector 5 and Aeris  じあ、ここで別れようか。 I guess this is goodbye.
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじないの。 “No. But I liked
4 - Sector 5 and Aeris 「じ、わたし、帰るね。 “Okay, I guess I'll be going home now.
5 - Wall Market  早くTIFAさん、見つけなくち So we've got to find {Tifa} fast.”
5 - Wall Market  これがなき、入れないからな」 You won't be able to get in without it.”
5 - Wall Market  買っちおかな」 Should I just buy it?”
5 - Wall Market 「でも全部、戦車好きのじいちんが “But the old guy who likes tanks took
5 - Wall Market  もっていっちった。 all of it away.
5 - Wall Market 「なんじ “What?
5 - Wall Market 「なんか、想像しちった。 I can imagine.
5 - Wall Market  じ、いきましょ!」 Alright, let’s go!
5 - Wall Market  じ、いきましょ!」 Well, let’s go!
5 - Wall Market 「……はいはい、いってらっしい。 -||- …Yeah, yeah. Good luck.
5 - Wall Market  なんか文学的になっちうんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「TIFAちんの幼なじみでありながら “You're {Tifa}'s childhood friend,
5 - Wall Market  みせもんじねえぞ!! This ain't no #$*&^% show!!
5 - Wall Market  いまじ、神羅兵の館さ」 for the Shinra soldiers.”
5 - Wall Market 「いらっしい!! “Welcome!!
5 - Wall Market  若いうちはこうでなくっちいかん」 it's wholesome!!”
5 - Wall Market 「AERITHちんの家に泊まって “You stay out all night at {Aeris}'s
5 - Wall Market 「ううっ…AERITHちん…。 “Uhh…little {Aeris}…
5 - Wall Market  そこの公園でいちいちしてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じたりんです。 “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market 「いらっしい!! “Welcome!!
5 - Wall Market  TIFAちんは {Tifa}'s our newest girl.”
5 - Wall Market  TIFAちんはいま面接中」 she's having an interview right now.”
5 - Wall Market  そり、けっこうですな」 Good for you.”
5 - Wall Market  きんちょうしちって……」 of cute girls…”
5 - Wall Market  警戒しちうんです~」
5 - Wall Market 「AERITHちんから “I bought some pretty flowers
5 - Wall Market  きれいなお花買っちいましたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market 「AERITHちん~~。 “{Aeris}…
5 - Wall Market 「AERITHち “I asked {Aeris} for a date…”
5 - Wall Market  意外と商売じょうずだぜ、あり “Her flowers cost 300 gil, too…
5 - Wall Market  買ってもらっちった」
5 - Wall Market  ほら、AERITHち Look, {Aeris} looks so lonely.”
5 - Wall Market  さびしそうじないの」
5 - Wall Market  きれいな姉ちんも -||- you’re with a
5 - Wall Market 「じあ、どうする? “Then what am I supposed to do?
5 - Wall Market  そりいいな」 Sounds pretty good to me.”
5 - Wall Market  見てんじねえよ…………」 Don't look!”
5 - Wall Market  はしぎ過ぎちってさ……う………」 I'm too hyper…and…ugh.”
5 - Wall Market 「なんだこり……… “What is this?
5 - Wall Market 「じあ、作ってくれる?」 “Then you'll do it for us?”
5 - Wall Market  それで、どんなドレスがいいんじ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「なんじ、そう急ぎなさんな。 “Hey, hold on.
5 - Wall Market 「いらっしいませ。   “Welcome.
5 - Wall Market  ちょっと切らしちって and I've got nothing for you.”
5 - Wall Market 「本当か! そりありがたい」 “Really!
5 - Wall Market  まけてられんな、こり more business than him,
5 - Wall Market  まけてられんな、こり more business than him,
5 - Wall Market  まけてられんな、こり more business than him,
5 - Wall Market  ちんと商売してるからさ」} I'll still be here
5 - Wall Market 「どうじ “How 'bout it?
5 - Wall Market 「登ってみりわかるよ。 “You'll find out when you get there.
5 - Wall Market 「あり “Huh?
5 - Wall Market 「これで、動くんじねえか? “It should work now.
5 - Wall Market  ネエちん、触ってみてくれよ」 Go on, try it now.”
5 - Wall Market 「いらっしい! “Welcome!
5 - Wall Market  お金もないのに注文しちだめですよ。 You can't come in here and
5 - Wall Market  またふとっちったわ」 I've gained weight again.”
5 - Wall Market 「そういうことじー!」 “That's right!”
5 - Wall Market  わしらと勝負じー!」 compete with us!”
5 - Wall Market  なにいっとるんじい。 Always running around here
5 - Wall Market 「じあ、ルールを説明するわね」 “No, I'll explain the rules.”
5 - Wall Market 「かまえから□ボタンでしがむ “From the ready position,
5 - Wall Market  しがみから×ボタンで立つ push {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White} to squat,
5 - Wall Market 「じあ、もう一度説明するわよ」 “Then I'll explain it again.”
5 - Wall Market  わしらのもんじー!」
5 - Wall Market 「じ、練習始め!」 “Then, start practicing!”
5 - Wall Market 「じあ、本番やるわよ。 “Now let's begin the real thing.
5 - Wall Market  なまいき言ってんじねえ!!」 tying with a beginner like him!!”
5 - Wall Market  むちくちくやしいっすよー!」 I'm so so so---mad!”
5 - Wall Market  負けたあげくに、めそめそすんじねえ!」 just because you lost!”
5 - Wall Market 「あら、けっこういけてるじないの」 “Hmm, pretty good.”
5 - Wall Market 「それじ…… “So…
5 - Wall Market  知り合いに話をしておいたんじ so I talked to my friend
5 - Wall Market  ジムがあるじろ? You'll find a lot of people
5 - Wall Market  そこに、あんたと同じ趣味の人がいるんじ there like you.
5 - Wall Market  彼に相談してみるとよいじろう」 Go and talk to them.”
5 - Wall Market 「いいじない、なんでも。 “Does it matter?
5 - Wall Market  CLOUDちん」 Miss {Cloud}.”
5 - Wall Market 「CLOUDちん、かわいい」 “Oh you're so cute,
5 - Wall Market 「いらっしいませ。 “Welcome.
5 - Wall Market 「今日は、普通の格好じな。 “You're dressed normal today.
5 - Wall Market 「どうじ “So, how was it?
5 - Wall Market 「そろったようじの。 “Looks like you're all set.
5 - Wall Market  こっちじよ」 This one.”
5 - Wall Market 「……のぞいちダメよ」 “…No peeking!”
5 - Wall Market 「怒っちや~♥ “Oh, don't be angry with me…
5 - Wall Market 「じあね♥ “OK, b-y-e!” See you! ♥
5 - Wall Market 「じあね♥ Seems hidden. Read requirements in Makou Reactor.
5 - Wall Market 「ええんとちいますか。 “Don't worry about it.
5 - Wall Market  いまじ、部長さんやゆうてましたわ」 he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market 「ありがたいこっちで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market  まずいんじないのかい?)」
5 - Wall Market  じ、なかった王様……」 I mean, Your Majesty.”
5 - Wall Market  任務を実行しなきな」 -||- I have to carry out the mission.
5 - Wall Market 「じあね♥ [Empty Entry Further Up] See you! ♥
5 - Wall Market 「照れちだめだ! 照れち “Don't be so embarrassed!
5 - Wall Market  いいんじない?」 and play a bit?”
5 - Wall Market 『遠くからながめてるだけじ “You can't change anything by just sitting
5 - Wall Market  倒れちったんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market 「緊張しちいかんなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market  じね♥」 Bye, bubby.”
5 - Wall Market 「こんなことで落ちこんでち “Don't get depressed over a thing like this.”
5 - Wall Market 「あら!!照れちってるのかしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market  (フン!!なによ、ムッツリしちって…)」 (Man!! Why are you so moody?)”
5 - Wall Market 「(そうね、こういう男は、傷つけちダメ。 “(Yeah, don't hurt these guys' feelings.
5 - Wall Market  もしかして、おけしょうとかしちう?」 Do you put makeup on?”
5 - Wall Market  カワイコちん!」
5 - Wall Market 「お~い、おネエちんたち」 “Hey, ladies.”
5 - Wall Market 「あの……聞こえちったんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  間題ナシ、じないかな?」
5 - Wall Market 「お姉ちんたち、時間だよ。 “It's time, ladies.
5 - Wall Market  おネエちんたちは……」
5 - Wall Market  よく見るとナカナカじない」 if ya don't look closely.”
5 - Wall Market  ダメ、ちんと話さないと!」 Come on, speak up!”
5 - Wall Market  俺のシュミじないんでね!!」 a buncha scrubs like you!!”
5 - Wall Market 「あ!てめえ……じなかった “Hey! You're…not them…
5 - Wall Market  そうじなくて!」 I meant!”
5 - Wall Market  きいてるんじなくて……」
5 - Wall Market  ちんと話す! なんでも話す!」 I'll talk! I'll tell you everything!”
5 - Wall Market  しべったら殺される!」 If I told you that, I'd be killed!”
5 - Wall Market 「……ねじり切っちうわよ」 “…I'll rip it off.”
5 - Wall Market 「ほひ……ねえちん……本気だな。 “…You're serious, aren't you…
5 - Wall Market 「……俺もふざけてる場合じねえな」 “…I'm not fooling around
5 - Wall Market 「この6番街スラムじなくて “I'm just glad it's not here
5 - Wall Market  しべるのはどんなときだと思う?」
5 - Wall Market 「さあコネコちん…… “All right, pussycat…
5 - Wall Market  じあ、おねがい……」 All right, then…”
5 - Wall Market  ん~きまってるじないか -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
6 - Sewers thru The Plate Fall  そんなに簡単じない、でしょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  早くしなき、BARRETが…」 You've gotta go now,
6 - Sewers thru The Plate Fall  じましないでくれよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じな!! きょうだい!」 but you can come here when you want.
6 - Sewers thru The Plate Fall  むだぐちたたくんじねえ!」 Don't waste time talkin's
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そんなんじねえ!! “Hell no!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちったんですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちうんですか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもんじないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いい気分じねえ! Great…
6 - Sewers thru The Plate Fall たくさん……人、死んじったし…… this probably……is our punishment…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「解除しなくち! CLOUD! BARRET! おねがい!」 “We have to disarm it!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……ただの時限爆弾じない」 } “…It's not a normal time bomb.”
6 - Sewers thru The Plate Fall するじないか」END} injure our special guest.”
6 - Sewers thru The Plate Fall いそがなくち!」} We gotta hurry!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  やったことじねえか!」 It's never been nobody but the Shinra!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、あの姉ちんか。 “Oh yeah, that girl.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じないんだよ。 “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F  よくしべる子でねえ。 She used to talk to me about everything.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじったよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITH、古代種なんかじ I'm not an Ancient!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じあ、今回はどうして……」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじあ戦えない」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にするんじないよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っちいないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんか落ちこんじう」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじいけないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じあ、今回はどうして……」 “But why now?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、それじあ戦えない」 But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんた、気にするんじないよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  思っちいないよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんか落ちこんじう」 “I feel so depressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とうち “Daddy, don't cry.
7 - Elmyra to Shinra 60F  泣いちダメだよ。 Your whiskers
7 - Elmyra to Shinra 60F  黙っちいられねえ! I ain't stayin' here!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とうちん、TIFA、CLOUD! “Daddy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  ち~んとAERITH助けてきてね」} Please bring {Aeris} back!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじいけないよ」 Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死んじいけないよ」} Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  上にいっちったよ。 Looks scary…Brrr.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうちんは「しんら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F 「無理じねえ! “There IS a way!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ロクなやつじねえぜ……!」 They're just no damn good.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン、父ちんは “Marlene, daddy wanted to
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行っちうわよ!」 Oh, do what you want, I'm going on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つもりじ……」 …I didn't mean that”
7 - Elmyra to Shinra 60F  元気出していかなき……!」} We'd better get ready!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そうこなくっちな! “That's more like it!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちうちう! “No, no!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いらっしいませ。 “Welcome.
7 - Elmyra to Shinra 60F  アバランチは強盗じねえ」 AVALANCHE ain't no packa criminals.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  アバランチは強盗じねえ」 AVALANCHE ain't no packa criminals.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  金だってちんと払うぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……いらっしいませ。 “Welcome…
7 - Elmyra to Shinra 60F  ねえんじねえのか? Stop messin' around, boy!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  次はちんと頼むぜ!」 Man, you gotta do it again!”
8 - Shinra 61F to World Map 「え、そうじない? “You mean, she's not?
8 - Shinra 61F to World Map 「あらやだ、長くなっちったわ。 “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map  それじおたがい、お仕事 Gotta get back to work!”
8 - Shinra 61F to World Map  いらっしいます」
8 - Shinra 61F to World Map 「きまってるじないか。 “Revenge, of course!
8 - Shinra 61F to World Map  言っちったじないですか!」
8 - Shinra 61F to World Map 「しべった!?」END} “It talked!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもしべってやるよ、おじょうさん」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……私にも選ぶ権利がある。二本足は好みじない」END} “I have a right to choose, too.
8 - Shinra 61F to World Map っ!殺さないで “No! Please don't kill me.
8 - Shinra 61F to World Map 「そっちじない! “Not that way!
8 - Shinra 61F to World Map  夢みてんじねえよ!」 Quit dreamin'!”
8 - Shinra 61F to World Map 「放っちおけねえ! アバランチ、メンバー募集だ」NewScreen} “I can't just leave 'em be.
8 - Shinra 61F to World Map 「……………………じっちん」} “…………Grandpa.”
8 - Shinra 61F to World Map 「じっちん!? へへへへ じっちん、ねえ……へへへへ」} “Grandpa!? Ha, ha, ha……
8 - Shinra 61F to World Map 「誰がやったっていいじねえか! “Who cares who did it!?
8 - Shinra 61F to World Map 「それじあ、なに?」 “Then does that mean”
8 - Shinra 61F to World Map 「いいやつじねえのか?」 “So he's a good guy then?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そんな単純な話じない! “It's not that simple! I know him!
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだそり?」 “The hell's that supposed to mean?”
8 - Shinra 61F to World Map  逃げなくち……」} we have to get out of here…”
8 - Shinra 61F to World Map  逃げなくち……」} we can escape this way…”
8 - Shinra 61F to World Map  このメンツじ……」 I gotta reputation to protect.”
8 - Shinra 61F to World Map  オレのガラじねえや」
8 - Shinra 61F to World Map  逃げなくち……」 escape this way…”
8 - Shinra 61F to World Map 「それじあ、カームで!」 “We'll see you at Kalm!”
8 - Shinra 61F to World Map 「じあ、カームでな!」 “Later, at Kalm!”
9 - Kalm 「じあ、先、行ってるね」 “Well then, I'll go on ahead.”
9 - Kalm  わしらの生活も便利になったもんじ everything's more convenient now.”
9 - Kalm 「ミッドガルじ、テロリストが “I heard terrorists bombed a Midgar reactor…”
9 - Kalm  大ケガしたっていうじないか」 was badly hurt.”
9 - Kalm 「……お兄ちん、子供っぽくて “My older brother's so stupid.
9 - Kalm 「うりー、アシコシのタンレン~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm 「うりー、コンジョウのトックン~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm 「うりー、うり、うり~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm  よかったんじないかと思うの」
9 - Kalm  ついちって、すごい事になっているよ」 in Midgar.”
9 - Kalm  もう、神羅カンパニーもおしまいじな。 President Rufus,
9 - Kalm  来たんじと?」 from Midgar?”
9 - Kalm  住んでいたんじ But I heard they got
9 - Kalm  近頃はあそこも色々あるようじな」 lots of troubles lately.”
9 - Kalm  神羅にさからえないんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm 「ミッドガルじ、神羅とアバランチとか “They say Midgar's in the middle of a war
9 - Kalm  いうヤツらが戦争しているそうじないか」 between the Shinra and
9 - Kalm  ばからしいったら、ありしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm 「ミッドガルじ、メテオを破壊しようと “And all of Midgar's gonna be
9 - Kalm 「ミッドガルじ、アバランチの残堂が “I heard the remaining members of AVALANCHE
9 - Kalm  大丈夫なんじないかしら?」 you ought to be safe
9 - Kalm  わしらの頼りじて」
9 - Kalm  いかなきいけない、そう思うんだ」 You've got to keep living
9 - Kalm  つぶれちったんですって!!」
9 - Kalm 「それじ、ワールドマップでの “Then let me explain
9 - Kalm  下りると逃げちうからね。 Chocobos will run away
9 - Kalm 「それじ、よい旅を」 “Well then, bon voyage!”
9 - Kalm  それじ、よい旅を」 Have a nice trip.”
9 - Kalm 「……なめてんじねぇっ!!」 “…don't mess with me!!”
9 - Kalm 「じあ今こそが、セフィロスを “So now's the time to
9 - Kalm  ハイデッカーやスカーレットじ Heidegger and Scarlet don't have
9 - Kalm  これじ、何も変わってないのと finally going to happen,
9 - Kalm  同じじないか~!」 but everything's the same…
9 - Kalm  仕事ができなくなっちったんだ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm 「今じ、この奥の酒場でお酒ばっかり “Now all he does is sit around
9 - Kalm  まいっちうなぁ、もう」} the world as it really is.
9 - Kalm  和平じのう」 all's well.”
9 - Kalm  和平じのう」 all's well.”
9 - Kalm  和平じのう」 and enough to eat…
9 - Kalm  旅に出られるのじが……」 I can start my journey…”
9 - Kalm  旅に出られるのじが……」 I can stary my journey…”
9 - Kalm  旅に出られるのじが……」 I can start my journey…”
9 - Kalm 「どうじ?」 “How about it?”
9 - Kalm 「どうじ?」 “How about it?”
9 - Kalm 「どうじ?」 “How about it?”
9 - Kalm 「よし、交換成立じな」 “Ok then,
9 - Kalm 「何が不満なんじ……」 “I dunno…”
9 - Kalm 「【潜水マテリア】じ “it's Underwater Materia.
9 - Kalm 「【ウルトラチョコボ】じ “It's a Chocobo.
9 - Kalm 「【マスターマテリア3点セット】じ “It's a 3-piece Master Materia set,
10 - On That Day 5 Years Ago 「おそいじねぇか!」 “Yo man, you're late!”
10 - On That Day 5 Years Ago  聞かせてもらおうじねえか」 “You know, the one about Sephiroth
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたかったんじないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じあ、俺が」 -||- Right, I’ll handle it.
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスの強さは普通じない。 “Sephiroth's strength is incredible.
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、あれじねえか?」 “Isn't that, uh…?”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話、ちんと聞かせて。 would you please let us hear what
10 - On That Day 5 Years Ago  意識しなくちならないってか?」 to worry about what others think?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAちんからも “{Tifa}, can you ask
10 - On That Day 5 Years Ago 「……CLOUDちん?」 “{Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちんかい?」 “Is it you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだい? CLOUDちん」 “So, what do you need, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  落ちつくんじないかい?」 staying at home?”
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れちったもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうすり、ちょこっとは “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村じ、神羅さんの評判は “The Shinra aren't really popular here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちんなら “You know what I mean, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほれぼれしちうねえ」 “You look so handsome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちんとゴハンは “Are you eating right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それじあ、セフィロスの話の “Then, let's go on with the story
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいんじないかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago  見つけなくちいけない。
10 - On That Day 5 Years Ago  ちんと動いているか?』
10 - On That Day 5 Years Ago  じあ、元気で。 Take care.
10 - On That Day 5 Years Ago 「いってらっしい」 “Have a safe trip.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい、いらっしい」 “Welcome.”
10 - On That Day 5 Years Ago  しちったけどね」
10 - On That Day 5 Years Ago  それはこんな意味じない」 not like this…”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の知っているセフィロスじない!」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「いいじねえかよ! “Fine!
10 - On That Day 5 Years Ago 「よっし、行こうぜ!」 “Yo, c'mon let's go!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じあな、オレたちは行くぜ」 “Alright then, we're outta here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じあ、わたし行くね」 “Well, I'll be going.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じあ、先に行くわね」 “I'm going on ahead.”
11 - Chocobo Farm 「いらっしいませ」 “Welcome.”
11 - Chocobo Farm 「いらっしいませ」 “Welcome.” Choco Billy > グリングリン > Guringurin > Greene
11 - Chocobo Farm 「お兄ちんたち “Wasn't it
11 - Chocobo Farm 「でも、グリングリンお兄ちんや “But don't be mad at
11 - Chocobo Farm  グリンおじいちんを my brother or Grandpa.”
11 - Chocobo Farm 「いらっし “Welcome!
11 - Chocobo Farm  きげんわるくしちうから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm 「けど、そのままじ他のモンスターが “But, you won't be able to catch it
11 - Chocobo Farm 「じあ、そろそろ商談に入ろうかな」 “Well then, shall we get down to business?”
11 - Chocobo Farm 「いらっしい!」 “Welcome!”
11 - Chocobo Farm  一度に何匹も外にだしち many out at once.”
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』を開けなき and open a 'Chocobo Stable.'”
11 - Chocobo Farm 「あまり、いい感じのチョコボじないね」 “This one doesn't seem to be very good.”
11 - Chocobo Farm 「じあ、この “Then, give
11 - Chocobo Farm  もう、逃がしちうか Chocobo go or mate them to
11 - Chocobo Farm  育てるといいんじないかな」
11 - Chocobo Farm  逃がしちうからね」 the first one will have to be let go.”
11 - Chocobo Farm 「じあ、チョコボ2を逃がすよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「じあ、チョコボ3を逃がすよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「じあ、チョコボ4を逃がすよ?」 -||-
11 - Chocobo Farm 「オスとメスじなきダメだよ」 “They gotta be male and female.”
11 - Chocobo Farm 「じあ、その2匹をカップルにするよ」 “So let's mate these two.”
11 - Chocobo Farm  じないかなぁ?」 {!}{Var:4}`$& .”
11 - Chocobo Farm けど、うちじ But we don't sell any
11 - Chocobo Farm 海も山も川も渡れちったら If you could cross the ocean,
11 - Chocobo Farm 行けない所なんてなくなっちうね。 mountains, and rivers,
11 - Chocobo Farm けど、実は普通の実じダメみたい。 use an ordinary Nut.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こんなことやっちう人が “Our enemy is someone that
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるんじなかったかしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  道に迷っちったの!?」 Are you lost!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しべるの苦手なんだから I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しべりすぎだぞ」 You talk too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あり “Oy!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これじ神羅にも……セフィロスにも……」 At this rate I'll never beat
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あきらめちダメ」 You mustn't give up.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「生き残った私たちが、がんばらなくち Survivors never give up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、やっちったことは “No use crying over spilt milk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうなっちうんだろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと冗談じすまねえぜ、こり “This ain't no joke, Jack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんまりいい状態じないね」 “Things don't seem too favorable.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もともと冗談じないんだよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いらっしい。 “Hello.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いらっしい。 “Hello.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ありどうみても魔晄炉だな “No matter how you look at it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「魔晄炉の上にコンドルがいち “What's so wrong with having a Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すんごいマテリアでもあるんじない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  守らなくち the life of the Planet.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「うまいこといき “If things go right,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこまで言われちあな。 “If you go that far, what can I say?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここで、負けち “If we lose here, all the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  絶対に許しちだめだ」 especially by the Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じあさっそく戦術の説明をしようか」 “So shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「じあさっそく戦術の説明をしようか」 “So, shall I let you in on our strategy?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それじあいっちょ、おねがいしますか」 Please, any help is appreciated…”
13 - Yuffie  だめじない、こんなコトしち!!」 have done that!!”
13 - Yuffie  いい度胸じねえか!!」 a lot of #&^%$ nerve!!”
13 - Yuffie  まだコドモじないか」 She's still a child.”
13 - Yuffie  まだガキじねえか!」
13 - Yuffie  次はようししないからなー!」 Next time, you won't be as lucky!”
13 - Yuffie  ちんと勝負しろ! Stay and fight!
13 - Yuffie  相手してやるからさ、んじね!」
13 - Yuffie 「行っちった…… “She's gone…
13 - Yuffie 「行っちった…… “She's gone…
13 - Yuffie 「アレレ、行っちったよ…… “Huh? She's gone…
13 - Yuffie     じょうだんじない {Choice}You kiddin'?
13 - Yuffie 「ホントに行っちうからね! “I'm gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie 「ホントに行っちうからね! “I'm really gonna leave!
13 - Yuffie 「でも、そこまで言われち “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie 「でも、そこまで言われち “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie 「でも、そこまで言われち “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  ちんと返すからさァ!」 money I've stolen from you!”
14 - Junon  ずいぶんにぎやかじねえか」 It sure sounds lively.”
14 - Junon  これはあいさつに行かなくちな」 I gotta pay my respects.”
14 - Junon  それじ、セフィロスは Does that mean Sephiroth
14 - Junon  もう、海を渡っちったってこと?」 already crossed the ocean?”
14 - Junon 「神羅のやつらとまちがえちって “I'm sorry, I mistook you for
14 - Junon 「ここはね、じいちんばあちんが “Grandpa and Grandma told me
14 - Junon  海も汚れちって……」 and the water got polluted…”
14 - Junon 「おにいちんにイイものあげる!」 “I'll give you something SPECIAL!”
14 - Junon  まだ、交代の時間じないはずだぜ。 It's not time for our shift, yet.
14 - Junon 「足りないじないか! “That's not enough!
14 - Junon  休ませなくちいかんのじ
14 - Junon  集まって何か話しておったんじ all huddled together discussing something.”
14 - Junon  海底パイプを通っていけるはずじ “You should be able to get
14 - Junon  CLOUDくんが行方不明じと!?」 {Cloud} is missing?”
14 - Junon  残念じがワシには、よくわからん……」 Sorry, but I don't think I follow.”
14 - Junon 「じが……ライフなんたらといえば “But…I think I remember hearing Priscilla
14 - Junon  ワシはもう老いぼれじ I'm over the hill, but
14 - Junon  プリシラは、まだ子供なんじ Priscilla is still a child.”
14 - Junon  ないんじろうか……」
14 - Junon  騒がしくなってきたみたいなんじ!」 there's something going on again up there.”
14 - Junon  飛びたつんじなかろうか?」
14 - Junon  もどることはないんじろうな…… …live to see things…
14 - Junon  失ってしまうんじなぁ……」
14 - Junon  もらったらどうじ?」
14 - Junon  神羅のことばかりなんじ the only thing I've been hearing about
14 - Junon 「ウェポンを見たときに “I almost passed out
14 - Junon  ウェポンがいると言っとったんじ there are 4 more.”
14 - Junon  上のジュノンに集めているらしいんじ from around the world and
14 - Junon  【海底魔晄炉】に行っているようなんじ I think they're going to
14 - Junon  運び出そうとしているんじないかね?」 transport the Reactor's Huge Materia?”
14 - Junon  上では、大砲を移動させていたそうじよ!」 And that's why they're moving
14 - Junon  終わってしまうんじろうか……」}
14 - Junon  すごいもんじねぇか!」 I ain't never seen no dolphin jump like that!”
14 - Junon 「しつれいなこと言うんじないよ! “Hey watch your mouth!
14 - Junon 「おにいち “Wait a minute.”
14 - Junon  おにいちんにプレゼント」 This is for you, {Cloud}!”
14 - Junon  近よっちダメよ」 through the bottom of the tower.
14 - Junon 「おぼれちったのね? “Did you drown?
14 - Junon 「オッ、あれじ!」 “Young man, do CPR!”
14 - Junon 「若いの、人工呼吸じ!!」 “What? You don't know how?
14 - Junon  そして、その息を口うつしするのじ
14 - Junon 「早くするんじ!」 “Hurry up and do it!”
14 - Junon  早く息を止めて人工呼吸するんじ Hurry up! Breath deeply and
14 - Junon 「えっ、CLOUDおにいちんがっ!?」 “Huh, {Cloud}!?”
14 - Junon 「早く、おにいちんを助けて!! “Hurry up and help him!!
14 - Junon  おにいちんは、わたしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「おにいちん!!」 “{Cloud}!!”
14 - Junon 「もう、気をつけなきだめよ! “You've gotta be more careful!
14 - Junon  わたし、CLOUDおにいちんの Someday I'm going to
14 - Junon 「わたし、CLOUDおにいちんの “I've decided
14 - Junon  こっちこい!」 Come 'ere!”
14 - Junon  こっちこい!」 Come over here!”
14 - Junon  にあっとるじないか!」 You look good in it!”
14 - Junon  しょうがない! 教えちる!」 All right, I'll show you again!”
14 - Junon 「こりこり!」 “Hey, come on now.”
14 - Junon  指導しちる!」 until it's time!”
14 - Junon 「こっちこい!!」 “Get over here!!”
14 - Junon 「いっちれ! “Just GO!
14 - Junon 「こり!! “Hey!!
14 - Junon 「こり!! “Hey!!
14 - Junon 「こっちこ~い!」 “Get over here!”
14 - Junon 「急いだほうがいいんじない」}
14 - Junon  お金ないんじない! You don't have enough moolah!
14 - Junon  いっらっしい」 Welcome!”
14 - Junon 「あら、いらっしい!」 “Oh, welcome!”
14 - Junon 「いらっしいま~せ!」 “Welcome!”
14 - Junon 「ますます借金かさんじうなあ。 “I keep getting more and more in debt.
14 - Junon  最後にひとはなさかせたいもんじ} and have some fun…maybe for the last time.”
14 - Junon 「いらっしい!」 “Welcome!”
14 - Junon 「いらっしい!!」 “Welcome!!”
14 - Junon 「おう! いらっしい! “Oh! Welcome!”
14 - Junon  仕入れに失敗しちって “We don't have much of anything now.
14 - Junon  強さじ、かなわないけど No one can compare with his strength.
14 - Junon  品ぞろえじ、うちの武器の勝ちだぜ」} But with a selection like this,
14 - Junon 「どうしてかの~きせつはずれじの~」} “I know it's out of season, but…”
14 - Junon 「じまするな」 “Stay outta this.”
14 - Junon  常連さん、みんな死んじったの」 killed by Weapon.”
14 - Junon  おれたち、ひるまっから酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  みんな逃げだしちったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon 「ほんとはお店しめちいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  よわっちいましたよ」} I don't know what to do…”
14 - Junon  じますんな!」 Stay out of the way!”
14 - Junon  言えたぎりじねえけどな」
14 - Junon  一般人がうろつく場所じないぞ」 This is no place for civilians.”
14 - Junon  落ちぶれちいない。 a bunch of low-lifes like you.
14 - Junon 「……もちろん、これは俺の考えじない。 “Either way, I don't really care
14 - Junon 「こり!! 一般人!! “Hey!! Civilian!!
14 - Junon  くんれんのじまをすな~!!」 Stay out of our training!!”
14 - Junon  くんれんの成果をみせちれ!」 Let's see how hard you trained!”
14 - Junon 「こ、こり~!! “He…hey!!
14 - Junon  おたっしで!!」 The next sector it is!!”
14 - Junon  おたっしで!!」} Take care!!”
14 - Junon  しみじみ思っちうわけよ」
14 - Junon  それどころじないんだけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship 「チェッ、持ってないじないか」 “Ugh, you don't have any?”
15 - Cargo Ship  かくれてんじないの?」 somewhere around here?”
15 - Cargo Ship  あれ……人間じ…… that…not a human…
15 - Cargo Ship  人間なんかじ……な……」 That thing's not human.”
15 - Cargo Ship  してなきいいけど……」 anything stupid…”
15 - Cargo Ship 「いや、オレたちじねえようだ。 “Hmm, I don't think it's us.
15 - Cargo Ship 「こうしちいられねえ。 “Get off your spikey butt and
15 - Cargo Ship  もどっちったの……? I hope not…”
15 - Cargo Ship  この船のクルーじねえな?」 You're not a part of the crew.”
15 - Cargo Ship 「ちがう……セフィロスじない!」 “No…not Sephiroth!”
15 - Cargo Ship 「こいつは……アレじねえのか?」 “Isn't he…that guy?”
15 - Cargo Ship 「こんがらがってきちった……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship  よくないんじない?」 in here anymore…”
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンスで来たんじない。 “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっちおうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change.”
16 - Costa Del Sol 「そりあ、もう最高なのよ」 “It's the ultimate high!”
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじないから “Oh, don't worry, I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  ただじおかないぞ」
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしちって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「じましないでくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ほめられちいましたよ!」
16 - Costa Del Sol  置かれちいましたよ」
16 - Costa Del Sol  さみしい気分になっちうのよ」
16 - Costa Del Sol  いざとなれば空に逃げちうからねえ」 When it all comes down,
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンスで来たんじない。 “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol 「およぎにいっちおうかな」 “I think I'll go swimming.”
16 - Costa Del Sol  いまなんか想像しちったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol 「たまには日焼けでもしちおっかな」 “Maybe I should get a tan for a change?”
16 - Costa Del Sol 「そりあ、もう最高なのよ」 Feels like you're taking a
16 - Costa Del Sol 「あっ! あなたのことじないから “Don't worry‚I'm not talking about you.”
16 - Costa Del Sol  ただじおかないぞ。 “Da plane‚da plane!!
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなんかしちって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol 「じましないでくれよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ほめられちいましたよ! “Wow!!
16 - Costa Del Sol  置かれちいましたよ。
16 - Costa Del Sol  おまけに地下室までついちう」 with this goose-down bed,
16 - Costa Del Sol  ひとやま当てたりでもしなけり please come by again
16 - Costa Del Sol 「あら、いいじない。 “Isn't that good?
16 - Costa Del Sol  そりあ、ぜいたくってもんよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol  身なりを見れば、わかっちうわよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そりもうたいへんらしいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol  一度は行ってみるといいんじない」 you should go there at least once.”
16 - Costa Del Sol 「わたし、聞いちった。 “I heard.
16 - Costa Del Sol 「じっちん、あついよぅ “That's cool
16 - Costa Del Sol 「ね、このへんで手をうっちおうか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol 「だめ、だきょうしちいけない」 “Not yet. Remember, no compromises.”
16 - Costa Del Sol 「ね、もういいんじない? “Why don't we compromise?
16 - Costa Del Sol  コレで、がまんしちおう」 We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol  とんずらしちいましたよ」 “I guess any situation that seems too good
16 - Costa Del Sol 「もう観光案内どころじないのよ。 “I don't feel like sightseeing around town.
16 - Costa Del Sol 「うひ~!! “Oh wow!!
16 - Costa Del Sol 「僕、この街、気にちった」 “I really like this town.”
16 - Costa Del Sol  もうサーフィンはあきちったよ」 snowboarding's what's happening this year.”
16 - Costa Del Sol 「見なれちったり、近すぎたりしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol 「それまでは、ふってくるんじねえ」 “I hope the Meteor doesn't strike before I do.”
16 - Costa Del Sol  な、すてちいけないよな、アレをさ」
16 - Costa Del Sol 「生きるってのはそういうことじないのかい! “Isn't that what life's all about?
16 - Costa Del Sol 「まいっちうよ」 “I don't know what I'm gonna do.”
16 - Costa Del Sol  知り合いじないの…うそつき」 he's a friend of yours…(fibber)”
16 - Costa Del Sol 「そりそうだよね。 “That's right.
16 - Costa Del Sol 「とうち “I'll wear this when I go to see you.”
16 - Costa Del Sol  まだはやいんじねえか!」 Still too early, ain't it?”
16 - Costa Del Sol  なんだか、つかれちったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol 「あたまっ、きちうなあ! “How could you say such a thing!
16 - Costa Del Sol  そんなこといえちうわけっ」 Sometimes you make me so mad!”
16 - Costa Del Sol  俺のことなんか、わすれちったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol  の~天気に生きられりよ」 I sure envy you all living
16 - Costa Del Sol  じましないでくれ!」
16 - Costa Del Sol  (TIFAち ({Tifa}, promise me
16 - Costa Del Sol 「でも、俺みたいな情けねえ野郎じね…」 “But I'm such a pitiful waste…”
16 - Costa Del Sol 「はあ……俺なんかじ、資格がねえよ。 “…sigh…I'm not good enough for her.
16 - Costa Del Sol  彼女にプロポーズしちったよ!」 Meteor stuff!”
16 - Costa Del Sol 「俺はいまがむしらに生きたい!! “I wanna live my life right now!!
16 - Costa Del Sol 「あんたにできなき、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol 「あんたにできなき、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol  何もわからなくなっちう!」
16 - Costa Del Sol  マズイんじねえのか?」
16 - Costa Del Sol  死んじったよ」 She died.”
16 - Costa Del Sol  実験台になっちう!」 if it's for Professor Hojo!”
16 - Costa Del Sol 「あと、追っかけちおうかな。 “I guess we should chase after him.
16 - Costa Del Sol 「な~んか、あなたにつたえなき  “There was something
16 - Costa Del Sol  ぜんぶ、とられちったよ」 All the good ones are gone.”
16 - Costa Del Sol 「でも、彼がいっしょじん」 “But she's got a guy with her.”
16 - Costa Del Sol 「じ、おれ右でがまんするよ」 “Well then,
16 - Costa Del Sol 「うひ~!! “Yipes!!
16 - Costa Del Sol  いきつぎわすれちうだろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol  さわやかじないなあ」 Chill out a bit.”
16 - Costa Del Sol 「うひ!! “Eeeew!!
16 - Costa Del Sol  しずんじうよ~」 You're gonna make
16 - Costa Del Sol 「うひ!! [JP-exclusive Duplicate]
16 - Costa Del Sol  しずんじうよ~」
16 - Costa Del Sol 「うひ!! “Eaaggh!!
17 - Corel 「あんたたちはちんと “You're actually talking to me.”
17 - Corel 「あり、トイレがまんしてんな。 -||- Hey, I’m waitin’ for a toilet!
17 - Corel  そこらへんですりいいのにさ」 -||- I could go over there, but…
17 - Corel  つかれちったから……」 and I'm beat…”
17 - Corel 「つかれちったね…」 “I'm beat…”
17 - Corel 「き~、CLOUD!! “Oh, {Cloud}!!
17 - Corel 「きっ、かわいいっ!」 “How cute!!”
17 - Corel 「いまじ、見る影もねえ。 “Well, you get the picture!”
17 - Corel 「仕事がねえんじ “Got no job…I can't even show my face.
17 - Corel 「きっ、 -||- Oo, Cloud…
17 - Corel 「生きてりそのうち “I figure if I stay alive long enough,
17 - Corel  メチャクチャにされるんじねぇのか?」 even before Meteor hits!”
17 - Corel  忘れたんじねぇだろうな?」 what you done here already?”
17 - Corel 「じあ、ここに落ちてる石ころなら “When I asked how much they'd pay for
17 - Corel  つもりなんじねぇのかな?」
17 - Corel 「よぉ、都会のほうじ “I hear it's a big fad now in the city
17 - Corel 「じあ、オレなら『0』のイレズミだな! “I guess I should get a '0' tattoo!
17 - Corel  なるんだから、遊ぶ気分じない now that the Gold Saucer is closing…”
17 - Corel  それじ、持ちきれないよ」 You can't hold all those.”
17 - Corel 「絶対に止めなき!!」 “We HAVE to stop them!!”
17 - Corel 「急いで、止めなき!!」 “We've got to hurry and stop 'em!!”
17 - Corel 「ジィちんは、その昔 “Grandpa used to be
17 - Corel 「ジィちんったら久しぶりに “Seeing that train got Grandpa more excited
17 - Corel  機関車を見てはしいじって」 than I've seen him for some time.”
17 - Corel 「ここにいるかぎり、ジィちんは “As long as we stay here,
17 - Corel 「メテオが落ちてくるんじ “With Meteor coming,
17 - Corel 「なんじ “What the?
17 - Corel  み~んなわかっておるんじ couldn't have been avoided.”
17 - Corel  気がおさまらんかったのじよ」
17 - Corel  と言っても、あたしもう長くないがね」 Not that I have much longer
17 - Corel 「バギーカーでも持ってり “If I had a buggy,
17 - Corel  それじ、持ちきれないよ」 You can't hold anymore.”
17 - Corel 「魔晄炉なんて、クソくらえじ!」 “To hell with the Mako reactor!”
17 - Corel  ワシらの愛だけじな」 our love for each other.”
17 - Corel 「いらっしい。 “Welcome.
17 - Corel 「自分を責めちだめよ。 “Don't blame yourself.
17 - Corel 「早くのらなき!」 “We better go on!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっ、兄ちんたち “Hey, how 'bout it,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよ、兄ち “Hey, you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おりあ、たまにここにいるからよ」 I'll be around now and then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  楽しまなくっち!」 Let's have fun!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そんな場合じないのは “I know this isn't the right time
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ちょっとひどいんじない?)」 {Aeris}!?)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それを忘れるんじねえ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……怒っちった」 “…I think he's mad.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじ、わたしたちも!」 “Then, shall we!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気をつけなくちね」 Sephiroth might be around.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっしいませ “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人のじまをしないでくれ」 Can't you see we wanna be alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、走るんじないよ」 “Come on now, no running.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「気軽に『ディオちん』と呼んでくれ」 “Just call me 'Dio'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「………(聞いちいないな)」 “(He's not even listening)”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  弱くなっちうの、気をつけてね」 …brm…and putter out.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっしいませ “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっしいませ “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっしいませ」 “Welcome!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっしい」} “Welcome.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、いまさらジタバタしてもし~ないし “Well, it's a little late for me
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの2人、カケオチしちったのよ “Those two over there eloped,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんとか言っちってさ 'Our last moments together---'
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まいっちうわね」 I can't bear it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あっ、ゴメンなさいグチっちって」 Oh, sorry for going off like that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  簡単に当てられるじない」 the strongest, then it's easy, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強さだけじなくて It's not just a matter of
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いらっしいませ。 “Welcome.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なってるじない」 in the world outside.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここも、さびしくなっちったけど “It's little lonely around here,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すごいじない」 “Wow, that's great.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あげちう」 Here's a little something
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、そのランクCの “I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、そのランクBの “Then I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、そのランクAの “Then I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、そのランクSの “Then I'll register
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いってらっし~い」 Take care!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あら、忘れちったの? “Oh, you forgot?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっちうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「バラしちうけど “I'm gonna let you in on something…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐムキになっちうのよね~」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、走るんじないよ」 “Come now, no running!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、走るんじないよ」 “No running, you kids!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ち、ちがう、俺たちじない!」 “N…no, it wasn't us!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひあ、はっはっは! “Wo-ho!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あいつ、BARRETじないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレがカタをつけなくちならねえ This's something I gotta deal with.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「このエレベーターに乗り “This elevator will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ダメだな、こり
18 - Gold Saucer &Corel Prison  会えるんじねぇか?」 and you'll meet him.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「会えるんじねぇか?」 “You'll meet him.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  歩いちいけねぇ」 don't walk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「歩いちいけねぇ」 “Don't walk.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、ありあキゲンがいいのか?」} Or was it one of his better days?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新入りか? じあ買っていけ。 “A rookie? Then you gotta buy something.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とれるわきあねえか?」 YOU'll never get that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「来るなと言ったじねえか!」 “Didn't I tell you not to come here!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれちってるんだから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  BARRET、ちんと説明して」 what's going on.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まだ終わっちいねえ!」 It's not over yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちんと当たるじないか!!」 Looks like one hit you!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  離すんじねえぞ!!」 Hang on!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あやまらなくち気がすまねえ」 before I can rest in peace.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで終わりじないよ」 this isn't the end.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……いいじない、べつに。 “…That's all right.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじあ、ここから “Then, will you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じ、CLOUD “Well, {Cloud}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、あとはマネージャーか」 “All you need now is a manager…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「は~い、話、聞かせてもらっちった」 “Hi. I happened to hear your story.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レースってわけじないのよ」 It's not only for criminals.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっちうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ私は “I'm going to check on the Chocobo.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なるんじねぇぞ。 Skills don't matter once
18 - Gold Saucer &Corel Prison  腕っぷしなんてレースになり you get in the race…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじあ、がんばってきてね」 “Then, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐスタミナを使いきっちうの」 They'll lose their
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、もう少しいいチョコボを “Let me find a better Chocobo for you.
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ディオちん より」 {Choice}{Choice}{Choice}Dio”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じ、CLOUD。 “OK, {Cloud}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じあ、お別れね」 “I guess this is goodbye.”
19 - Gongaga 「こんなイナカじくらせないとか “It's been close to 10 years since
19 - Gongaga  びっくりしちった」 from this town.”
19 - Gongaga  仲良くなっちったのよ、きっと」
19 - Gongaga 「そんけいしちうなぁ……」 “I really respect you…”
19 - Gongaga 「けんそんしちってぇ!」 “Don't be so humble!”
19 - Gongaga  多くの人々を失った村じ Mako reactor explosion.”
19 - Gongaga  なんちゅう息子じ contacted us in 10 years…!
19 - Gongaga 「道にまよったのじな? “You lost?
19 - Gongaga  なるのは友、じよ」 you can count on are your friends.”
19 - Gongaga  それが先決じて」 is find your best friend.”
19 - Gongaga  残っているそうじ and the {!}{Cyan}Junon{!}{White} reactors.”
19 - Gongaga  運命なのじよ」 kill the people.”
19 - Gongaga  できないのじろうか?」 having to sacrifice anything?”
19 - Gongaga  できないのじろうか……」 without unhappiness?”
19 - Gongaga 「そり初耳だな、と。 “I never knew that!
19 - Gongaga 「……仕事はちんとやるさ」 “…Don't worry, I'll do my job.”
19 - Gongaga 「じ、先輩たち。 “Then, we're counting on you.
19 - Gongaga 「ねえ、なんか変じない? “Hey, something seems wrong,
19 - Gongaga  いるんじないの~?」 in this group?”
19 - Gongaga 「オレたちに、おまえが必要なんだ」 “We need you, man."
20 - Cosmo Canyon 「いまいくよ! じっちん!」 “Coming, Grandpa!”
20 - Cosmo Canyon     そうじない {Choice}No
20 - Cosmo Canyon     助かった、それじ {Choice}Much obliged
20 - Cosmo Canyon     それもそうだ、それじ {Choice}I guess you're right
20 - Cosmo Canyon  持ってないじないですか。 Don't tease me, okay?”
20 - Cosmo Canyon  それじ、えんりょなく」 Well, all right. Thank you.”
20 - Cosmo Canyon  いっちうですか? We want you to stay here forever…”
20 - Cosmo Canyon  いつでも歓迎じ need my knowledge.”
20 - Cosmo Canyon  様子がヘンじない?」 seems different, doesn't he?”
20 - Cosmo Canyon 「あら、いらっしい」 “Oh, welcome.”
20 - Cosmo Canyon  ちんと使えるものもあるからね」 Some of them you really can use.”
20 - Cosmo Canyon 「はいよ、いらっしい。 “Welcome.
20 - Cosmo Canyon  わたしもヒマになっちうからね。 If there weren't people like you,
20 - Cosmo Canyon  きたんじろ? そうじろ?」 Am I right?”
20 - Cosmo Canyon     そういうわけじない {Choice}Not really
20 - Cosmo Canyon  約束の地は古代種の死に場所じ resting place of the Ancients.”
20 - Cosmo Canyon 「古代種の人生はきびしい旅の日々じ “The life of the Ancients is one continuous
20 - Cosmo Canyon 「ワシはそう考えておるんじ “That moment when they were released
20 - Cosmo Canyon 「なんじ、ちがったのか。 “Oh, that's not what you're here for?”
20 - Cosmo Canyon  悪いんじが、伝説とか昔話とか “I'd appreciate it if you didn't talk
20 - Cosmo Canyon  このままじいけないと考えて they were, so he went to Midgar
20 - Cosmo Canyon 「言ってみり、ここが “Guess you could say this is
20 - Cosmo Canyon  そんなこと言わんじろな。 say that.
20 - Cosmo Canyon 「いらっしい。 “Welcome.
20 - Cosmo Canyon 「なんじなんじ?」 “What is it?”
20 - Cosmo Canyon 「古代種といえばガスト博士なのじ “You can't talk of the Ancients,
20 - Cosmo Canyon  神羅の学者だったのじ “He was a Shinra scholar who spent
20 - Cosmo Canyon  神羅っぽくない生真面目な人じ his life studying the Ancients.”
20 - Cosmo Canyon  いろいろ研究しておったのじが……」 was doing a lot of research…”
20 - Cosmo Canyon 「それ以来、行方不明じ “He's been missing since then.
20 - Cosmo Canyon  神羅にももどらんかったそうじ I heard that he never
20 - Cosmo Canyon  伝えてほしいんじ
20 - Cosmo Canyon 「ま、話したいのはやまやまじ “Well, there's lots to talk about,”
20 - Cosmo Canyon  真実はもうだ~れにもわからんのじ are all legend and folk tales,
20 - Cosmo Canyon 「ん~ええ気分じ “Mmm. I'm starting to feel good now.
20 - Cosmo Canyon  いつも最高じの」 always hit the spot.”
20 - Cosmo Canyon  子供みたいにはしいで」 {Red XIII}…?
20 - Cosmo Canyon    そうじない {Choice}No, what's your problem?
20 - Cosmo Canyon 「いらっしいませ! “Welcome!
20 - Cosmo Canyon 「は~い、それじすぐ……」 “All right, it'll be ready in no time…”
20 - Cosmo Canyon 「ところでオバち “So, when's dinner?”
20 - Cosmo Canyon 「かーちん、へいきだよ! “Don't worry, Mom!
20 - Cosmo Canyon  そうおっしいます」
20 - Cosmo Canyon  こわいんじないんです」 big star.”
20 - Cosmo Canyon  じっちんのことだから Grandpa will come back floating,
20 - Cosmo Canyon  きょうりょくせっちくざい With super glue?”
20 - Cosmo Canyon  きょうりょくじしくかな?」 With a huge magnet?”
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンのじっちん」 this is my grandfather, Bugen.”
20 - Cosmo Canyon  すごいじっちんさ」 He knows everything.”
20 - Cosmo Canyon  世話になったようじの」 after Nanaki. ”
20 - Cosmo Canyon 「やめてくれよ、じっちん! “Please stop, Grandfather.
20 - Cosmo Canyon  ナナキの一族は長命じ Nanaki's tribe has incredible longevity.”
20 - Cosmo Canyon  まだ15、6歳くらいのものじ only be equivalent to say that of
20 - Cosmo Canyon 「……じっちん。 “…Grandfather.
20 - Cosmo Canyon 「はやくじっちんたちを “I want to grow up to be able to
20 - Cosmo Canyon 「あれが悪い見本じ “Well, that's a bad example.
20 - Cosmo Canyon  やっと気づくのじ you'll understand that you know
20 - Cosmo Canyon 「星の悲鳴が聞こえるのじ “I hear the cries of the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  この星のさけびじ That was a scream from the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  そんなふうに聞こえるじろ?」 I hurt, I suffer…”
20 - Cosmo Canyon 「じっちんのじまんのアレを “Why don't you show them
20 - Cosmo Canyon 「そんなことは不可能じ
20 - Cosmo Canyon 「しかし、なんじ “But, then again, I guess it
20 - Cosmo Canyon 「じっちんのアレは “Only three people can fit
20 - Cosmo Canyon 「なんじ、急に “The whole place has gotten
20 - Cosmo Canyon 「お~い、こっちじ “Here, over here.
20 - Cosmo Canyon  そろったようじな? It looks like you have them all together.
20 - Cosmo Canyon  それじ、はじめようかの」 Then let's begin.”
20 - Cosmo Canyon 「ホレ、そこにたつんじよ」} “I'll stand there.”
20 - Cosmo Canyon 「ひぁ~! “Whew!
20 - Cosmo Canyon  やるじないか!」
20 - Cosmo Canyon 「ほほ、そうじろう。 “Hmm, yes pretty good.
20 - Cosmo Canyon  これがワシのじまんの実験室じ This is my laboratory.”
20 - Cosmo Canyon  そうじろ、すごいじろ」 isn't it?”
20 - Cosmo Canyon  では、意識、心、精神はどうじ?」 What about their consciousness,
20 - Cosmo Canyon  星に帰るのじな」 to the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  エネルギーの道じな」 energy of the souls roaming the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  これがこの世界の仕組みじ but this is the way of the world.”
20 - Cosmo Canyon  まあ、これを見たらわかるじろ」 understand better if you watch this.”
20 - Cosmo Canyon 精神エネルギーが必要なんじ to form Planets.
20 - Cosmo Canyon 「……終わりじ “It would be the end of life as we know it.”
20 - Cosmo Canyon 「……これが星命学の基本じな」 “…These are the basics
20 - Cosmo Canyon  その役割を果たすのじ within nature.”
20 - Cosmo Canyon  使いすてられているのは、すべて星の命じ
20 - Cosmo Canyon  この星を滅ぼすのみ……じ} will only destroy the Planet…”
20 - Cosmo Canyon  あつかえんキカイじよ」
20 - Cosmo Canyon 「……と言ってられる場合じ “…no time for humming now.
20 - Cosmo Canyon  ないんじの。 The Planet is nearing
20 - Cosmo Canyon 「そんなはずはないじろう。 “I don't believe so.
20 - Cosmo Canyon  やれることはあるはずじ have much to do.”
20 - Cosmo Canyon 「もちろんわしにもじ “And myself, too.
20 - Cosmo Canyon 「……と言ってられる場合じ “…no time for humming now.
20 - Cosmo Canyon  ないんじの。 The Planet is nearing
20 - Cosmo Canyon  いっしょじないのかの?」} Wasn't he with you?”
20 - Cosmo Canyon  勝手に決めりいい」 I don't care…”
20 - Cosmo Canyon  思い出しちうね」 all sorts of things.”
20 - Cosmo Canyon  行っちいそうで……」 it feels like you're going far away…”
20 - Cosmo Canyon 「わたし、べんきょうしちった。 “I learned a lot.
20 - Cosmo Canyon  なっちったから……」
20 - Cosmo Canyon 「俺たちじ、力になれないのか?」 “Does that mean we can't help?”
20 - Cosmo Canyon 「なんじ、まだか。 “Not ready yet?
20 - Cosmo Canyon  じっちんが案内して You lead the way,
20 - Cosmo Canyon  くれるんじないの?」 Grandpa…”
20 - Cosmo Canyon 「な~に言うとるんじ “What, are you crazy?
20 - Cosmo Canyon  言うたじろ」 I told you that!”
20 - Cosmo Canyon 「なんじ、もどるのか? “What is it? You're going back?
20 - Cosmo Canyon  用意ができたらすぐくるんじぞ」 when you're ready.”
20 - Cosmo Canyon  それじ行くとしよう」} Then we shall proceed.”
20 - Cosmo Canyon  ギ族の亡霊じ of the Gi tribe,
20 - Cosmo Canyon  帰ることすらこばんでいるのじ……」 return to the Lifestream…”
20 - Cosmo Canyon  ひとたまりもなかったじろう」 we wouldn't have stood a chance.”
20 - Cosmo Canyon  なにより残忍じ us, they could not attack
20 - Cosmo Canyon  ひとたまりもなかったじろう」 passage is too narrow.”
20 - Cosmo Canyon 「じっちん…… “Grandpa…
20 - Cosmo Canyon  あと少し、じな」} We're almost there.”
20 - Cosmo Canyon 「なんということじ……」 “What is this?”
20 - Cosmo Canyon 「じっちん、こいつは……!?」 “Grandpa, is he?”
20 - Cosmo Canyon  ずいぶん強くなっていたんじな」
20 - Cosmo Canyon  間違いではなかったようじ……」 bringing you here…”
20 - Cosmo Canyon  すぐそこじよ」} Right over here.”
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンを守ったんじ his life to protect Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon 「それがおまえの父親セトじ “That is your father, Seto.”
20 - Cosmo Canyon  2人はあの時、わしに頼んだんじ The two of them made me promise
20 - Cosmo Canyon  つづけるのじ {Cloud} and the others.”
20 - Cosmo Canyon 「じっちん!?」 “Grandpa!?”
20 - Cosmo Canyon 「聞くのじ、ナナキ」 “Listen, Nanaki.”
20 - Cosmo Canyon  星の死は、ほんの少しのびるだけじ on the Planet, it's only going
20 - Cosmo Canyon  かたちあるものは必ず滅す、じ
20 - Cosmo Canyon  わしは最近考えるんじ everything will perish.”
20 - Cosmo Canyon 「ことしで130歳じよ。 “This year, I'll be 130.
20 - Cosmo Canyon  ホーホーホウ、じ Ho Ho Hoooo.”
20 - Cosmo Canyon  わしの代わりにすべてを見とどけるんじ go with them! For my sake.”
20 - Cosmo Canyon 「じっちん……」 “Grandpa…”
20 - Cosmo Canyon  見せておきたかったんじ……」
20 - Cosmo Canyon 「じっちん……さみしいこと言うなよ。 “Grandpa…don't talk like that.
20 - Cosmo Canyon  じっちんがいなくなるなんて I don't want to think of life…
20 - Cosmo Canyon 「じっちん! “Grandpa!
20 - Cosmo Canyon  生きててくれなくちダメだ!」 You must live!”
20 - Cosmo Canyon  じっちんに報告するために」 back to tell you.”
20 - Cosmo Canyon  だから、じっちん!」 So please, Grandpa…”
21 - Nibelheim 「燃えちったはず、だよね?」 “This was all burnt down, wasn't it?”
21 - Nibelheim  ちいますか?」 were just dreaming…?”
21 - Nibelheim  村、ちんとしてるよ」 But the town's all here.”
21 - Nibelheim  そりぁ、私も助かるよ」 Then, it'll help me too.”
21 - Nibelheim 「はい、いらっしい」 “Hi, welcome.”
21 - Nibelheim 「……いらっしい。 “…Welcome.
21 - Nibelheim  古代種じなかったのか!?」 You mean she wasn't an Ancient!?”
22 - Vincent  こっちまで気持ち悪くなっちうよ」 Even I feel bad!”
22 - Vincent 「他人に話すようなことじない」 “Nothing I'd tell a stranger.” These "stranger" lines are flagged, so they MAY be possible to trigger. I'm not sure.
22 - Vincent 「他人に話すようなことじないわ」 “Nothing I feel like telling a stranger about.”
22 - Vincent 「他人に話すようなことじねえ」 “Nothin' I'd tell a stranger.”
22 - Vincent 「いえ、夢じない……現実よ」 “No, not a dream…it's reality.”
22 - Vincent 「おい! そりないぜ!」 “Hey! You lyin' white-faced…”
22 - Vincent  ジェノバじないの?」
22 - Vincent  ジェノバじねえのか?」
22 - Vincent  笑わせるんじねえよ!」 Gimme a break!”
22 - Vincent  何か変じないのか? その考え……」 Isn't that rather strange logic?”
23 - Rocket Town & Cid  ロケット打ち上げ基地だったのじ where they used to launch rockets.”
23 - Rocket Town & Cid 「かたむいたロケットを見たじろ? “You saw the leaning rocket, right?
23 - Rocket Town & Cid  あれが神羅26号じ That's Shinra No. 26.
23 - Rocket Town & Cid  一度も飛んだことはないんじが」 It never got off the ground though.”
23 - Rocket Town & Cid 「でも、その計画も中断しちってね…… “This town is the result of the plan,
23 - Rocket Town & Cid  宇宙ロケット『神羅26号』じ 'Shinra No. 26'.”
23 - Rocket Town & Cid 「どうじ “Want to look at the rocket with me?”
23 - Rocket Town & Cid 「なんじ、つまらん……」 “Oh, how boring…”
23 - Rocket Town & Cid 「ありあ、機械が大好きな “Well, he really
23 - Rocket Town & Cid  男じからのぉ」 loves machinery…”
23 - Rocket Town & Cid  色々起こっているようじ in the world outside,
23 - Rocket Town & Cid  じゅ~ぶんマンゾクじ I'm satisfied.”
23 - Rocket Town & Cid 「どうじ、あんた? “How 'bout it?
23 - Rocket Town & Cid 「しかし、あきらめきれんのじよ。 “But I just can't stop it.
23 - Rocket Town & Cid  わくわくしちう」 Oh, I'm getting excited.”
23 - Rocket Town & Cid 「よっし “ALL RIGHT!
23 - Rocket Town & Cid  わくわくしちう」 Wow, that's kinda exciting!”
23 - Rocket Town & Cid 「お礼と言ってはなんじ “But, out of appreciation,
23 - Rocket Town & Cid  わしもうれしいんじが……」 take care of it and use it…”
23 - Rocket Town & Cid 「困っちうなぁ。 “That sucks.
23 - Rocket Town & Cid  壊れちったのかぁ。残念」 Broke, huh? What a drag.”
23 - Rocket Town & Cid 「こうなり意地だ。 “OK, which is gonna happen first?
23 - Rocket Town & Cid  いつまであーしとるつもりなんじろ?」
23 - Rocket Town & Cid  じなくて I mean,
23 - Rocket Town & Cid  じなくて Uh, I mean…
23 - Rocket Town & Cid  じなくて Uh, I mean…
23 - Rocket Town & Cid  そり、ひでえな!」 That's pretty bad!”
23 - Rocket Town & Cid  CIDちん、元気してた?」 So {Cid}, how ya been?”
23 - Rocket Town & Cid 「おっ! 若いモンにしち “Wow!
23 - Rocket Town & Cid  なかなか感心じねえか」 Not bad for a kid.”
23 - Rocket Town & Cid 「こり宇宙へ行けるってんで大騒ぎよ。 “There was so much excitement about
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げはおじん。 the launch got messed up.
23 - Rocket Town & Cid 「いまじ、毎日にちょこっとずつ “Everyday, it tilts a little bit more.”
23 - Rocket Town & Cid  ちんたら仕事してるんじねえよ」 You work like a snail!”
23 - Rocket Town & Cid  チェックしてんじねえよ!」
23 - Rocket Town & Cid 「おめぇはバカじねぇんだから “You're not stupid,
23 - Rocket Town & Cid  このままじ死んじまうんだぞ……」 You're gonna die…”
23 - Rocket Town & Cid 「もらっちお? ね、CLOUD!」 “Let's take it, OK {Cloud}?”
23 - Rocket Town & Cid  勝手に乗っちマズイかな?」 Is it all right to just take it?”
23 - Rocket Town & Cid  神羅の人たちじないんですね」 So you're not with the Shinra?”
23 - Rocket Town & Cid  ここへいらっしるそうなんです。 The Captain's been so restless all morning.”
23 - Rocket Town & Cid 「とびあがっちうよ」 “It's taking off.”
23 - Rocket Town & Cid 「ダメ!!とんじう!」 “No!! It's gonna take off!”
23 - Rocket Town & Cid  尾翼がやられてるじねえか!」 The tail's been hit!”
23 - Rocket Town & Cid 「ボートのかわりに使えるんじないか?」 “Can't we use it as a boat?”
23 - Rocket Town & Cid  いつか倒さなくちならない」 of the Shinra someday too.”
23 - Rocket Town & Cid 「おもしろそうじねえか! “What the hell!?
23 - Rocket Town & Cid 「かまへんのと、ちいますか」 “I don't mind.”
23 - Rocket Town & Cid 「いいんじないの~」 “Whatever!”
23 - Rocket Town & Cid  ここからかなり離れた所じないのか?」 so maybe it's off this way?”
24 - Wutai  ビックリするじないかよ!」 Don't scare me like that!”
24 - Wutai  飛びだすんじねえよ!」 all of a sudden!”
24 - Wutai  ダマそうとしてるんじ……」
24 - Wutai 「おい、違うぞ! ヤツじない! “Hey, that's not them!
24 - Wutai  おめえいい度胸してんじねえか!」 You sure got some nerve, kid!”
24 - Wutai  やましいことでもあるんとちうか!」 on tricking us!”
24 - Wutai  なくなっちってる!!」
24 - Wutai  なくなってるじない!!」
24 - Wutai  どっかへ行っちった!!」
24 - Wutai 「んじ、せいぜい気をつけて! Anyway, take care of yourselves!
24 - Wutai 「あち~、やられてしもた~!」 “She's done it again!”
24 - Wutai  取り返さなくち!」 get our Materia back!”
24 - Wutai  マテリア取りもどさなき!」 We have to get our Materia back!”
24 - Wutai  ほんな、ちっちと追いかけましょ! Then, let's hurry after her!
24 - Wutai  なくなっちった!!」}
24 - Wutai  このあたりの家にいるんじ She must be in one of
24 - Wutai  ゴドー様がいらっしる」 “He used to be quite strong,
24 - Wutai  してるんじないかナ」
24 - Wutai 「マテリアもったおねえちん? “A girl with Materia?
24 - Wutai  みんなこわれちうの!? be dust! Can't we do anything?”
24 - Wutai  行っちうの?」
24 - Wutai 「おーおー、ひさしぶりじナ。 “Well, well. Long time no see.
24 - Wutai  今まで何しとったんじ What have you been up to?
24 - Wutai 「おーおー、にぎやかなことじ “Oh, how exciting.
24 - Wutai 「おーおー、このごろはアレじな。 “Oh, you know lately things have been like that.
24 - Wutai  ひるまでもお月さんが見えるんじナ。 You can even see the moon at noon.
24 - Wutai  おねえちんが、いきなり a minute ago and I…”
24 - Wutai  きちった!」
24 - Wutai  ようししないからね!」 I won't be so nice.”
24 - Wutai 「はいはい、いらっしい。 “Hey, hey, welcome!
24 - Wutai  なっちまっち in the world I guess there's
24 - Wutai  犠牲にするのがプロじない。 for their job aren't pros…
24 - Wutai  こどもじないんだ。 She's not a child.
24 - Wutai 「そりあでっけえ “They say the Water God was a
24 - Wutai 「あったりめえじねえか! “Of course!
24 - Wutai  いいじないか!」 the other towns?”
24 - Wutai 「アイヨ、らっしい!」 “Hey yo! Welcome!”
24 - Wutai 「アイヨ、らっしい!」 “Hey yo! Welcome!”
24 - Wutai  じつはYUFFIEちんに {Yuffie} told me
24 - Wutai  言ってる場合じ about Materia at this stage of the game…”
24 - Wutai  ちんとしまってあるよ。 I have it stored in a safe place.
24 - Wutai  これじただの観光地だよ……」 …Just a tourist trap…”
24 - Wutai  何かをなくしちったんだ。 Now look at Wutai…”
24 - Wutai  ヒマは、こっちにねえよ」 listening to your life story.”
24 - Wutai  カネにものを言わせなき And when you're looking for
24 - Wutai 「じ~ね~!」 “C'ya!!”
24 - Wutai  五強の塔にこもりっきりじ Lord Godo says we're stuck…” He says that it's useless…
24 - Wutai  敵さんは待っちくれないぜ、と」 The enemy's not gonna
24 - Wutai  この炎じ、あっという間に That flame would fry
24 - Wutai 「とてもじないけど “There is no way past this!”
24 - Wutai  新たなシュミになりそ~じの~!」 I think I've just found a new HOBBY!”
24 - Wutai 「だまらっし~い! “Be quiet!
24 - Wutai  ネエちんたちを、返してもらうぜ。 You're gonna let them go,
24 - Wutai 「……俺もふざけてる場合じねえな」 “…this time I'm not
24 - Wutai 「ありがと、助かっちった」 “Thanks for your help.”
24 - Wutai  出来んじん!」
24 - Wutai  ゴーリキーをやらなき You have to beat Gorky!
24 - Wutai  五強の塔、ナメてんじない?」 Are you mocking this Pagoda?”
24 - Wutai  ここに、いんじん!」 I'm right here!”
24 - Wutai     おしべりは、もういい! Stop yappin'!
24 - Wutai  倒した者が出たようじの」
24 - Wutai 「うわっち~! “URRGRAAAAGH!
24 - Wutai  ちったーやるみたいじん!」 So you CAN fight a bit!”
24 - Wutai 「ひ~っはっは! “HYAAAAAAH!
24 - Wutai 「あんたらじダ~メ! “You don't belong here!
24 - Wutai  おしまいじ
24 - Wutai  思ったよりガキじない You might not be as much of a child
24 - Wutai  みたいじん!」 as we thought you were!”
24 - Wutai  やるじ……ねーか……」 not…bad…”
24 - Wutai 「バッカじない!?」 “It's so stupid!”
24 - Wutai 「じ、あんたらは、い~の? “Then what 'bout all of you?
24 - Wutai 「何をおっしいます! “What are you saying,
24 - Wutai  今のお前と同じじった」 before when I wanted war.”
24 - Wutai 「あの小娘はあいかわらずじろうて。 “She's always like this.
24 - Wutai  そなたらも大変じのう」 It'll be rougher on you.”
24 - Wutai 「あんたらも、オラにくらべり “Compared to me,
24 - Wutai  たいぎなことじのう」 rough on you.”
24 - Wutai  メチャクチャじない!」 it's all messed up!”
24 - Wutai  メチャクチャじねえよ!」 the Materia's all messed up!”
24 - Wutai  とかたづけちうんだけどさ」 Boom, Bang!!”
24 - Wutai  これもアンタたちにあげちう!」 Here, I'll give this to you guys.”
25 - Gold Saucer Pre Date  あれ目当てで来たんじ that?”
25 - Gold Saucer Pre Date  じあ、大きいハコか All right you can help yourself
25 - Gold Saucer Pre Date     そんな気分じない {Choice}Not in the mood.
25 - Gold Saucer Pre Date     そんな気分じない {Choice}Not in the mood.
25 - Gold Saucer Pre Date 「しあないな~。 “Too bad.
25 - Gold Saucer Pre Date 「あとはねるだけじねえか! “All we have to do now is sleep!
25 - Gold Saucer Pre Date  知ってるわけじないってこと」 Promised Land of the Ancients is.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「それだけじない、きっと。 “He's searching for that,
25 - Gold Saucer Pre Date  追いかければいいんじないかな?」 go after Sephiroth himself.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「わたし、つかれちった。 “I think I'm tired.
25 - Gold Saucer Pre Date  オイラもおかしくなっちうのかな?」 Am I going to go mad too?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「不安なのはあなただけじないのよ!」 “You're not the only one who's worried!”
26 - Date Scene  なんだかてれちうな……」 but, it's kinda embarrassing…”
26 - Date Scene 「いいじねえかよ! “What's wrong with that?
26 - Date Scene  じないみたいですね……
26 - Date Scene  じなかった、アルフリ~ド~」 I mean, Alfred…”
26 - Date Scene 「おしばい、だいなしじない! “The play's a disaster!
26 - Date Scene 「うぎああ」 “Urrrrrgh”
26 - Date Scene 「……言っちおうかな」 “Ok, I'm going to just
26 - Date Scene 「そんな場合じない、でしょ? “There's no time for this!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじないのか?」 Weren't we going after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「わたしとじイヤ?」 “Don't you like being with me?”
26 - Date Scene 「じ “You wanna go back,
26 - Date Scene 「あっ、CAIT SITHじないか? “Hey, isn't that {Cait Sith}?
26 - Date Scene  キーストーンじないのか?」
26 - Date Scene 「そんな場合じない、でしょ!? “We've got no time for this!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじないのか?」 Aren't we going after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな場合じない、でしょ!? “We don't have time for that!?
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじないのか?」 We've got to go after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな場合じない、でしょ!? “There's no time for this, right!?
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじないのか?」 Aren't we going after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな場合じない、でしょ!? “There's no time for that!!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじないのか?」 Weren't we goin' after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「そんな、場合じないでしょ! “We don't have time for this!
26 - Date Scene  CAIT SITHを追うんじないのか?」 I thought we were after {Cait Sith}?”
26 - Date Scene 「これこれ、走るんじないよ」 “Come on now‚no running.” No kids ever run around here, neither here or in CHORACE2.
26 - Date Scene 「しあないんです。 “I can't help it.
26 - Date Scene  そっから、このネコのおもち I'm controlin' this
26 - Date Scene 「それじあ正体は神羅の人間なのね。 “So you're from Shinra.
26 - Date Scene  アカンのとちうかってな」 if things ended the way it is now.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとちうかとおもて “So‚I've prepared myself in case
26 - Date Scene 「父ちん! !」 “Dad! {Tifa}!”
26 - Date Scene 「あ! とうちんの声だ! “Hey! It's dad!
26 - Date Scene  とうちん! マリンね!」 Dad! It's me‚Marlene!”
26 - Date Scene 「あ! お花のお姉ちん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene  お姉ちん…」 Flower lady…”
26 - Date Scene 「そり、ボクかって “I didn't want to do this either.
26 - Date Scene 「これこれ、走るんじないよ」 [Empty Entry]
26 - Date Scene 「しあないんです。 “I couldn't help it.”
26 - Date Scene  そっから、このネコのおもち I'm controlin' this
26 - Date Scene 「それじあ正体は神羅の人間なのね。 “So you're from Shinra.
26 - Date Scene  アカンのとちうかってな」 if things ended the way they are now.”
26 - Date Scene 「ま、こうなんのとちうかとおもて “But I prepared something in case
26 - Date Scene 「父ちん! !」 “Papa! {Tifa}!”
26 - Date Scene 「あ! とうちんの声だ! “Hey! It's dad!
26 - Date Scene  とうちん! マリンね!」 Dad! It's me, Marlene!”
26 - Date Scene 「あ! お花のお姉ちん! “Hey! It's the flower lady!
26 - Date Scene  お姉ちん…」 Flower lady…”
26 - Date Scene 「そり、ボクかって “I didn't want to do this…
28 - Temple of the Ancients  ……約束の地じない……」 Sephiroth's searching for…”
28 - Temple of the Ancients 「ウッ~ 冗談じねえ。 “Oh man, you gotta be kiddin'.
28 - Temple of the Ancients  迷うんじねえぞ!」
28 - Temple of the Ancients 「うひ~! “Geeeez!
28 - Temple of the Ancients  こり、たいへんだよ」 We got our work cut out for us.”
28 - Temple of the Ancients 「いらっしいませでぷ~」 “Welcome!”
28 - Temple of the Ancients 「ううん、知識なんかじない。 “No…not knowledge
28 - Temple of the Ancients 「それじ “If I may be excused…”
28 - Temple of the Ancients  若いやつはそうじなきいけねえ」 Guess you youngsters gotta be enthusiastic
28 - Temple of the Ancients  くるんじなかったよ」 I should've stayed at home.”
28 - Temple of the Ancients  つかまえなき!」 We have to catch it!”
28 - Temple of the Ancients 「逃げちったね、セフィロス」 “Sephiroth got away.”
28 - Temple of the Ancients  そり、えらいことや」 “Oh, so something's going to fall from
28 - Temple of the Ancients  この星、完全に壊れちうかも……」 This Planet might get wiped out entirely…”
28 - Temple of the Ancients 「消えちったね」} “He disappeared.”
28 - Temple of the Ancients 「でも、神殿、くずれちうの」 “But, the Temple would collapse.”
28 - Temple of the Ancients  ほっとくに限るってやつじねえのか」
28 - Temple of the Ancients  いるじないか」
28 - Temple of the Ancients 「この場所はもう安全じないんだ」 “This place isn't safe.”
28 - Temple of the Ancients  どないしようもないんとちうか?」 There's really nothing else you can do.”
28 - Temple of the Ancients 「よっし “All righty then!
28 - Temple of the Ancients 「それじあ、誰にも持ち出せないな」 “Then no one could take it.”
28 - Temple of the Ancients  押しつぶされちうの」
28 - Temple of the Ancients  なにかいってあげなき Say something.”
28 - Temple of the Ancients 「そり、たこうつくで。 “That'll cost ya.
28 - Temple of the Ancients 「こりあかんわ “This isn't good. I can't say it.”
28 - Temple of the Ancients  精神エネルギーじダメ」
28 - Temple of the Ancients  古代種じない」 He's not an Ancient.”
28 - Temple of the Ancients  未来はあなただけのものじない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients 『こわがっちだめー!』 "Don't be afraid--!"
28 - Temple of the Ancients 「あなたのせいじない」 “It's not your fault.”
28 - Temple of the Ancients 「こりあかん! “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「こりあかん! “Oops!
28 - Temple of the Ancients  精神エネルギーじダメ」
28 - Temple of the Ancients  古代種じない」 He's not an Ancient.”
28 - Temple of the Ancients  未来はあなただけのものじない!」 The future is not just yours!”
28 - Temple of the Ancients 『こわがっちだめー!』 "Don't be afraid--!"
28 - Temple of the Ancients 「あなたのせいじない」 you haven't done anything.”
28 - Temple of the Ancients 「あかん! こり “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「あかん! こり “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「じ、思いっきり気にしちえば?」 “Then, why don't you REALLY worry about it?”
28 - Temple of the Ancients 「じ、わたし、行くね。 “Then, I'll be going now.
28 - Temple of the Ancients 「そり、良かったな。 “That's good.
28 - Temple of the Ancients  いなくなっちったの」
28 - Temple of the Ancients  そういうもんじねえのか?」 That's just how it is.”
28 - Temple of the Ancients  このままじ、俺は俺で “If this keeps up,
28 - Temple of the Ancients  決着をつけなきならねえことだ」 on his own.”
28 - Temple of the Ancients  みんながついてるじない」 We're all with you.”
29 - City Of The Ancients 「ルナ・ハープだけがハックツ対象じないぜ。 “Other than the Lunar Harp,
29 - City Of The Ancients 「そりもうハックツずみさ」 “This has already been excavated.”
29 - City Of The Ancients 「よし!じあ、俺のスタッフをかしてやろう。 “All right! Then I'll lend you some of my staff.
29 - City Of The Ancients 「なんでぃ、こり?」 “What the hell's this?”
29 - City Of The Ancients  ベッドじねぇか」 pretty comfortable.”
29 - City Of The Ancients  オイラ、つかれちった」 I'm tired…”
29 - City Of The Ancients 「……りくつじない。 “…It's not an excuse.
29 - City Of The Ancients  お呼びじないのに~」
29 - City Of The Ancients  わかっちうわけ?」 that kind of stuff?”
29 - City Of The Ancients 「まずいぜ、それじ “Then, we better get up
29 - City Of The Ancients  のんきにねてる場合じないぞ」 offa our lazy asses!!”
29 - City Of The Ancients 「それが本当なら、急がなき “If that's true, then we've got to hurry!
29 - City Of The Ancients  のほほんとしてる場合じ、ねぇな」 We can't be sittin' around
29 - City Of The Ancients 「それって、ちょーマズいんじない?」 “That means it's pretty bad
29 - City Of The Ancients 「ねている場合じない」 “No time to be sleeping.”
29 - City Of The Ancients 「わ、わたし、つかれちった。 “I'm…I'm so tired.
29 - City Of The Ancients 「アタイ、つかれちったよ~! “I'm so----o tired!
29 - City Of The Ancients  いないんじないの?」 {Aeris} isn't over there, right?”
29 - City Of The Ancients  そっちじないだろ、え!」 we go THAT way!”
29 - City Of The Ancients 「AERITHは、もうしべらない “{Aeris} will no longer talk,
29 - City Of The Ancients 「……俺は行かなくちならない」 “…I must go on.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あれは俺たちじない。 That wasn't us.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  体に聞いてもらおうじないの!」 You're going to have to feel some pain!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「本社から社長もいらっしる。 “The President's gonna be there.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行っちダメだよ」 You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ケガをしちって and now I can't go out for a while…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おにいちんに “Hey,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すぐにケガしちうんだから……」 right about the time we moved here…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  買ってあげるんじなかったわ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「また、引っ越ししなくち…… “I have to move again…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おばぁち “Grandma,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  火の近くで眠っちダメよ!」 don't sleep so close to the fire!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おばぁちん、カゼぎみでね “Grandma's been sick for a while
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ゲホゲホ……この寒さじ、この町に “…cough…cough…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おっ、ちっかりしてるなあ! “What nerve!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「じぃちん起きて! “Grandpa, wake up!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  もう、帰っちうのよ!」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ヤケドするから近よるんじねぇぞ」} Don't get too close, or it'll burn ya.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どこかに行っちったらしいんだ」 was taken somewhere.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どんな重装備でも大氷河の寒さじ “No matter how well equipped he is,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いらっし~い! “Welcome!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なによ、ツンとしちって “What's with you!?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなこと言っちダメです! “Never say that!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この前とったばかりじないの!」 You just got through taping!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなにカワイがってばかりじ “If you keep doting on her like that,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ほう、AERITHちんですか? “Hmm, {Aeris}?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  子供を忘れるんじないぞ!」 don't forget the child!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この子の名前を決めなくち!」 We can take the video later!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  考えたにしては上出来じないかしら」 considering it came out
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「むちをしてはいけないぞ」 “Don't overdo it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  使ったんじないのかい? all the way up here…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「星はオレたちの味方じねえって “Kinda makes you feel like the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もちろん敵なんかじねえけどよ。 “Of course we can't even compete.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんな吹雪なんて、へっちらよ! “Gotta keep telling myself
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「アタシじ “Are you saying
31 - Whirlwind Maze, Weapons  はじき飛ばされちうわ!」 or we'll get swept off!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうなっちったの?」 “What's going on?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  真っ暗になっちって Why was it dark all of a sudden
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっちうし……」 and where is everybody?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスじない!? “Not Sephiroth!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじなかったの?」 it wasn't Sephiroth we've been after?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじなかったよ!」 That wasn't Sephiroth!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじなかったってわけ? You mean that wasn't Sephiroth?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  気をぬくんじないぞ」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  今はやらなくちならないことがある」 I need to do something now.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  大騒ぎしすぎちった」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これ、まぼろしとちいますか?」 Isn't this an illusion?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「CLOUDじねえぞ…… “That ain't {Cloud}…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「CLOUDがいねえじねえか……」 “{Cloud}'s not here…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  早く元の世界にもどろうじねえか」 Let's get back to the real world, OK?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「気にしちダメなんだから……」 “Don't worry about it…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  何がおこっても不思議じない」} Anything could happen.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こり全部、幻だったな」 This was all an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  話、聞いちダメ……」 Don't listen to him…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あの思い出があるじない?」 together, don’t we?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そういう意味じないの! I didn’t mean that!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  出し入れできるわけないじない!」 put memories in someone’s head!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こり全部、つくりもんだったな」 This was all made up.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  相手しちだめよ……」 Don't listen to him…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あの思い出があるじない?」 memories together?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  CLOUDじないのか?」 grew up with, aren't I?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そういう意味じない…… “That's not what I mean…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おれ、死んじうの?」 Am I going to die?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こりひでえ…… “This is bad…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「うひ…… “Wow…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こり、ひでえなぁ……」 “This is terrible…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  出てくるのは俺じない」 will come out of
31 - Whirlwind Maze, Weapons  CLOUD……見ちだめよ」 {Cloud}…Don't watch.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ちんと持ってるぜ」 I have it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「じあ、これ。 “Okay then, here.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「それじあ、はい。 “Then…here you go.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「黒マテリアは俺がちんと “I'll make sure that the
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんな、みんな、死んじうのよ!」 Every single person is going to die!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  追っていたんじなかったんです」
32 - Escape from Junon 「あきらめなくちならないのかな?」 “Do we have to give up?”
32 - Escape from Junon 「むち言わないで! “Come on!
32 - Escape from Junon 「あかないぜ、こり!」 “It won't open!”
32 - Escape from Junon 「しあない、作戦チェンジですわ。 “Hmm, we gotta go with a different plan.
32 - Escape from Junon  押しちったわよ……」 the switch…”
32 - Escape from Junon  旅が楽になるとおっしりました」 if he had the Highwind,
32 - Escape from Junon  ホント、感動しちいましたよ」 It's true. He really overwhelmed me.”
32 - Escape from Junon  忘れちったんですか? to test my memory on
32 - Escape from Junon  ボク、ちんと仕事してますよ!」 I'm also working!”
32 - Escape from Junon  あとでYUFFIEちんがサインしたげるって the plane smoothly, I'll give him
32 - Escape from Junon  ……ウサばらし、しちお」 to let off steam.”
32 - Escape from Junon 「オイラたちだけじ enough without {Cloud}?”
32 - Escape from Junon  キライじなかったぜ」 I didn't dislike him.”
32 - Escape from Junon 「ま、生きてりそのうち会えるさ。 “Well, as long as you stay alive,
32 - Escape from Junon  元気だせ、ネエちん」 you just might see him again someday.
32 - Escape from Junon 「ネエちん、すまねえが “{Tifa}, sorry, but
32 - Escape from Junon  しこまなくちなんねえんだ」 how to land the ship.”
32 - Escape from Junon 「そうだ、ネエちん」 “Oh, and {Tifa}…”
32 - Escape from Junon 「そりあもう大爆発!! “That will cause a huge explosion,
32 - Escape from Junon  打ちくだいちうってわけよ」
32 - Escape from Junon  手のとどく場所ではないんじ humans cannot reach them.”
32 - Escape from Junon  ダメじ、思いだせん」 No good. I can't remember.”
32 - Escape from Junon 「言いにくいことじ “and one person alone
32 - Escape from Junon  こんな時にヒニクなことじが、な」 Might sound a little sarcastic.”
33 - Mideel I  のどかな温泉村じよ」 It's a quiet little Hot Springs town.”
33 - Mideel I  うってつけの場所じて」 to live out our lives.”
33 - Mideel I  まだここは静かなもんじよ」 But here it's still nice and quiet.”
33 - Mideel I  と言いたいところじが……」 At least it used to be…”
33 - Mideel I 「最近どうも海がさわがしいんじ “Lately the sea's been in a tizzy.
33 - Mideel I  海底であばれとるんじろうて」 at the bottom of the ocean.”
33 - Mideel I  やりたいほうだいじったからなあ」 wanted to the Planet up till now.”
33 - Mideel I  なってきたっていうじない」 become active again, too.”
33 - Mideel I  大騒ぎにならなきいいけどねえ。 like it did before.
33 - Mideel I 「見失っちったのね “You got lost didn't you?
33 - Mideel I 「ああ、ムゴイこっちが…… “It was really sad…but weird.
33 - Mideel I  でも、ありどうも変だで…… He was holding this really long
33 - Mideel I  村の者が見つけたんじよ……。 a little ways down the coast…
33 - Mideel I  もう一週間ほど前のことじ It was about a week ago I think.”
33 - Mideel I  あり、かなり遠くから He must've drifted from
33 - Mideel I 「よっし、大当たりや!」 “Jackpot!”
33 - Mideel I 「どうじ、兄ちんのぐあいは? “So how is the boy?
33 - Mideel I  おうたんじろうなあ……」 whatever it was…”
33 - Mideel I 「しかし、よう助かったもんじ “It's amazing he recovered.
33 - Mideel I  こりあかんと思うたのに」 first discovered him, I thought
33 - Mideel I 「きっとあの兄ちんには “That boy must have one powerful
33 - Mideel I  ついとってくだはるんちうか」
33 - Mideel I  おっし! はずれたぜ!」 HAH! Gotcha!”
33 - Mideel I  ほかじぜったい手に入らない the likes of which you won't
33 - Mideel I 「な、なんだ、こりあ……!?」 “What's this?”
33 - Mideel I 「おい、ありあ……!? “Damn, that's…
33 - Mideel I  やべえぞ、こり……!!」 This is bad!!”
33 - Mideel I  わしは、百まで生きるのじ I'm gonna live to be a hundred!”
33 - Mideel I  やまほどあるんじぞ。 This's just the beginning.”
33 - Mideel I  まだまだ、これからじい」
33 - Mideel I 「あたし美人のメイドだけどね “Actually, I'm a beautiful maid.
33 - Mideel I  おこっとるというじないか? Is everything gonna be okay?”
33 - Mideel I 「わしは、いいんじ “I'm all right.
33 - Mideel I 「ちんと無事でいてくれたら “I hope they're safe…”
33 - Mideel I  ええんじが……」
33 - Mideel I 「お、おう。そり……」 “Uh, oh. I'm…”
33 - Mideel I 「あり、このCID様がいただいた! “Hey, it's mine now!
33 - Mideel I 「ほっほっ、変わったお人じな。 “Heh, heh. What an oddball.
33 - Mideel I  そいつは好きに使うとええじろ」
33 - Mideel I  おり、なにも知らねえぞ」 I don't know nuthin' about that.”
33 - Mideel I  そこいらに出しといたんじが」 I was gonna throw out?”
33 - Mideel I  腹をこわすくらいじ it'll do more than make them sick…”
33 - Mideel I  いいんじよ。 then I guess you don't know.”
33 - Mideel I  降ってくるっていうじない?」
33 - Mideel I 「じょうだんじないわ! “This's no joke!
33 - Mideel I  買いだめしとかなくっち!」 on supplies before they're all gone!”
33 - Mideel I 「買わなくち!! “Gotta buy!!
33 - Mideel I 「いらっしい! “Welcome to the charity store,
33 - Mideel I 「いらっしい! “Welcome to the charity store,
33 - Mideel I  さて、それじ、どんなごようです?」 Now how can I help you?”
33 - Mideel I  取れねーぞ、こり……」 and I can't get to it…”
33 - Mideel I  どうも、これじ合いそうにないし」 It doesn't look like it fits.”
33 - Mideel I  どうも、こいつじ合いそうにないしな」 It doesn't even look like it fits.”
33 - Mideel I 「うん? あり……? “Huh? Wha?
33 - Mideel I 「あちー、いっけない! “Oh no!
33 - Mideel I  折れちった……。 …it broke.
33 - Mideel I     ごまかしちおうか! {Choice}Lie your butt off!
33 - Mideel I 「やべえな、こり……」 “Damn, this's bad…”
33 - Mideel I  こわれちいました!」
33 - Mideel I  本物じないの、このドア?」 It's not a real door?”
33 - Mideel I 「ビックリさせちいましたね。 “Sorry to have surprised you.
33 - Mideel I  おわびといっちなんだけど It's not much of an apology, but
33 - Mideel I  それじ……、ありがとう」 Thank you.”
33 - Mideel I 「おう、まあ……、そんじ “Oh, uh…well
33 - Mideel I  ねがってるんじないでしょうか?」
33 - Mideel I  しちおうかな」
33 - Mideel I     ち、冗談じねえぜ! {Choice}Don't give it any.
33 - Mideel I  どれ、そいじついでにひとつ Aw, maybe I'll just tickle him a little.”
33 - Mideel I  死んだかと思っちった!」 I thought you were dead!”
33 - Mideel I  降ってくるっていうじない?」
33 - Mideel I 「じょうだんじないわ! “This's no joke!
33 - Mideel I  買いだめしとかなくっち!」 on supplies before they're all gone!”
33 - Mideel I 「買わなくち!! “If you got 'em, you can get
33 - Mideel I 「いらっしい、アルね。 “Welcome!
33 - Mideel I 「へい、らっしい! “Welcome!
33 - Mideel I 「……なんちってえ! Just a little joke.
33 - Mideel I  さてそれじ、どんなごようで?」
33 - Mideel I  降ってくるっていうじない?」 {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「じょうだんじないわ! “This's no joke!
33 - Mideel I  買いだめしとかなくっち!」 on supplies before they're all gone!”
33 - Mideel I 「買わなくち!! {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「いらっしい、アルね。 “Welcome!
33 - Mideel I 「いらっしいアルね。 “Welcome!
33 - Mideel I  みな予約しちったんで、もう “I'm afraid other customers
33 - Mideel I  さて、それじ、どんなごようね?」 Now what can I do for you?”
33 - Mideel I  どうしちったの……!?」 What happened to you?”
33 - Mideel I 「ちんと私のこと見てるって “Tell me you see me,
33 - Mideel I 「やっぱ、そうこなくち “Then you gotta do it.
33 - Mideel I  自分に正直に生きなき、ね」 You gotta be true to yourself.”
33 - Mideel I  セフィロスの影なんかじなく」
33 - Mideel I 「よし、それじオレたちは “We gotta get back to the
33 - Mideel I 「よし、それじオレ様の “Now, we gotta be headin' back to
33 - Mideel I 「よし、それじオイラたちは “We should be getting
33 - Mideel I 「よし、それじアタシたちは “Hey, shouldn't we be gettin'
33 - Mideel I  ちんと元にもどるのか?」
33 - Mideel I  ちんと、なおるの?」 I mean will he heal?”
33 - Mideel I  ちんとなおるの?」
33 - Mideel I  たえきれるものじない……。 No normal human could have.”
33 - Mideel I  ここまで流されて来たんじ…… After fallin' in the Lifestream an'
33 - Mideel I  ここまで流されて来たんじなあ」 and was carried down here.”
33 - Mideel I  つかっちったんだから……」
33 - Mideel I  飛びこんじったんだもんね」 Lifestream.”
33 - Mideel I 「しあないよな。 “No wonder.
33 - Mideel I 「いいじねえか、そんなことはよ。 “I ain't sayin' nothin' 'bout nothin'.
33 - Mideel I  ……ちょっと熱いじねえか」 Planet, huh? Ain't that gonna be
33 - Mideel I 「やったろうじねえか! “Okay, I'll do it!
33 - Mideel I 「CLOUDがいなくちダメかよ…… “What? Does {Cloud} always
33 - Mideel I  最初はあいつ無しでやってきたじねえか……」 “We did fine without him
33 - Mideel I 「落ちこんでてもしょうがねえぞ、ネエちん。 “No use singing the blues, baby. Triggered if PPV is higher than 1100. But I can't find anything that naturally leads to byte 418 which leads to the line being triggered…
33 - Mideel I  ドキドキしちって仕事しくじっちいます」 I get all nervous and mess things up!”
33 - Mideel I  リーダーじなくっち……でっす!」 leader after all, Captain…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こされちったの!?」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オジさん、やるじん。 “Pretty good for an old guy.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  レバーを上下すりいいんだな!」 up and down, right!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「敵さんのスピードじ “Judging from the enemy's speed,
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「おっし “All right!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そんな場合じねえぞ!」 “No time for that now!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  このままじ、北コレルに If we keep this up, we'll
34 - Corel and Condor Huge Mat.  上か下に入れり up or down simultaneously!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ダ、ダメじねえか!」 “Hey, it's not working!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ぎ、逆じないか?」 “Isn't it…the other way?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「あ…あたりめぇじねぇか! “Of…of course!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたち炭坑生まれの炭坑育ち!!」 We're all born and raised
34 - Corel and Condor Huge Mat.  体じゅう傷だらけじねぇか」 You have scars all over your body.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたち炭坑夫なんだぜ」 We're Coal Miners, ain't we?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  それじ、持ちきれないよ」 You can't hold any more.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なぁ、どうすり立ち直れるかな?」 talking about it.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なるんだから、遊ぶ気分じない So does that mean
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「えっと、次の駅はどこじったかな?」 “Um…
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「神羅をなんとかしなくち “We have to do something about Shinra!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「絶対に止めなき!!」 “We HAVE to stop them!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「急いで、止めなき!!」 “We've got to hurry and stop them!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「お金が足りないじないか! “You don't have enough money!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いっぱい、もってるじないか!」 You have lots of 'em!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「それじ、持ちきれないよ。 “You can't carry all of 'em.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして絶対に止めなき “We must get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして止めなき…」 “We got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶっ倒れちまってんじ even {Tifa}'s gonna fall over
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「じあ、俺たちはマテリアのない “Then you're telling me
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「それならそうと言ってくれなくち “If that's the case,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレ様たち、何のために戦ったんだ?」 did we fight for?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして絶対に止めなき “We must get there before them
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして止めなき……」 “We gotta get there and stop 'em…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ぶっ倒れちまってんじねえかと {Tifa}.
35 - Mideel II and Lifestream  希望をすてちダメ。 you should never give up hope.
35 - Mideel II and Lifestream  彼女みたいに、強くならなき You've got to be strong like her.”
35 - Mideel II and Lifestream 「このままじ、彼女の方まで “If she keeps this up
35 - Mideel II and Lifestream  おかしくなっちうんじ she's going to get sick…”
35 - Mideel II and Lifestream 「こ、こり、いかん!! “This is bad!!
35 - Mideel II and Lifestream  それじ、気をつけてね」 Well then, take care.”
35 - Mideel II and Lifestream  逃げ足だけは、たっしらしいな」 Looks like escape is its best skill.”
35 - Mideel II and Lifestream 「こ、こり、やべえ……! “Th, this's bad!
35 - Mideel II and Lifestream 「ちがう、私じないよ……! “No! It's not me!
35 - Mideel II and Lifestream  私がちんとおぼえていれば more clearly what happened,
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFAのせいじないよ。 “It's not your fault, {Tifa}.”
35 - Mideel II and Lifestream  創られたんじない」 years ago.”
35 - Mideel II and Lifestream  つくりものなんかじないもの!」 weren't all made up!”
35 - Mideel II and Lifestream  見つけなき……」 the answer yourself.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あせっちダメ、CLOUD……。 “Don't hurry, {Cloud}…
35 - Mideel II and Lifestream 「ううん、記憶じない」 “No, not memories.”
35 - Mideel II and Lifestream  無理矢理ひっぱりださなくち consciously recalled, right?”
35 - Mideel II and Lifestream 「きっとそれは、にせものなんかじない。 “That's why it must be a fake.
35 - Mideel II and Lifestream  あなたが思い出すんじなくて……」
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFA……忘れちったの…… “{Tifa}…Did you forget…
35 - Mideel II and Lifestream 「それじ……行くよ」 “Fine…I'll go.”
35 - Mideel II and Lifestream 「それじ……さよならだ、TIFA。 “Then…this is goodbye, {Tifa}.{!}{Pause:Timed}4
35 - Mideel II and Lifestream  意識しなくちならないってか?」 to worry about what others think?”
35 - Mideel II and Lifestream 「この記憶だけじ足りないよね」} “These memories aren't enough.”
35 - Mideel II and Lifestream  み~んな村を出てっちうね」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream  ただ仕事をさがすだけじない」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「一度くらい経験したいじない?」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「いいじないのよ~! -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「じあ、死んだ人は?」 “How 'bout those that died?”
35 - Mideel II and Lifestream 「ママは山を越えていっちったの?」 “Did mama pass through the mountains?”
35 - Mideel II and Lifestream 『俺がちんと助けていれば……』 “If only I could've saved her…”
35 - Mideel II and Lifestream  それほど仲良しじなかったけど……」
35 - Mideel II and Lifestream 「ママが……死んじった日……」} “The day Mom died…”
35 - Mideel II and Lifestream 「ソルジャーなんかじないただの兵士」 “Not in SOLDIER, just a common grunt.”
35 - Mideel II and Lifestream  気分悪いなら、そのマスクとっちえば?」 If you're feeling sick,
35 - Mideel II and Lifestream  知りたかったんじないのか?」 a briefing?”
35 - Mideel II and Lifestream  おれ、死んじうの?」 Am I going to die?”
35 - Mideel II and Lifestream 「こりひでえ…… “This is bad…
35 - Mideel II and Lifestream 「うひ…… “Wow…
35 - Mideel II and Lifestream 「こり、ひでえなぁ……」 “This is terrible…”
35 - Mideel II and Lifestream  出てくるのは俺じない」 will come out of
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUD……見ちだめよ」 {Cloud}…Don't watch.”
35 - Mideel II and Lifestream 「あっ! CLOUDじない!」 “Hey! It's {Cloud}!”
35 - Mideel II and Lifestream 「それじ、CLOUDはどこにいたの?」 “Then, where were you, {Cloud}?”
35 - Mideel II and Lifestream  ちんと来てくれたんだ!」
35 - Mideel II and Lifestream 「ううん、私が見つけたんじない。 “I mean, I didn't really find him.
35 - Mideel II and Lifestream 「しかし、おまえに負けたよ。 “But I can't win against you.
35 - Mideel II and Lifestream  お話、感動しちいました!」 moved by your story!”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺は元ソルジャーなんかじない」 “I never was in SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  そのわりには強かったじねえか」 Pretty damn strong for an illusion.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ソルジャーは魔晄をあびるだけじない」 “You see, someone in SOLDIER
35 - Mideel II and Lifestream 「それじ今までと “That means he ain't no
35 - Mideel II and Lifestream  元、のどかな温泉村じよ」 this used to be a quiet hot springs town.”
35 - Mideel II and Lifestream  気持ちいいくらいじわい、ホホッ」 everything's cleaned out.
35 - Mideel II and Lifestream  あの大地震のさいに消えちって He disappeared during the big
35 - Mideel II and Lifestream  どこか別の国へ行っちったなんて?」 and went to another country
35 - Mideel II and Lifestream 「へい、らっしい! “Welcome!
35 - Mideel II and Lifestream 「いらっしい、アルね。 “Welcome.
35 - Mideel II and Lifestream 「うっふっふー、いらっしい。 “Hee, hee. Welcome
35 - Mideel II and Lifestream  そこまであこぎじないわ。 something like that.
35 - Mideel II and Lifestream  それじ、どんな用なの、今日は?」 Now what can I do for you today?”
35 - Mideel II and Lifestream 「ほう、元気になったか、兄ちん! “Hey, you feelin' all better now?
35 - Mideel II and Lifestream  不思議なもんじのう like that again, hear?”
35 - Mideel II and Lifestream  帰ってゆくんじろうかのう……」
35 - Mideel II and Lifestream 「こり、また、おどろいた……。 “Hmph! You!?
35 - Mideel II and Lifestream  それじ、気をつけてね」
35 - Mideel II and Lifestream 「よし! それじついでに “Ha, ha. You're pretty cute.
35 - Mideel II and Lifestream 「まいったねえ、こり “Well anyhow…
35 - Mideel II and Lifestream  ほんしょくにしちおうかしら」 “I guess I might as well make my
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  さわってんじ!」 around for?“
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんじ、お前さんは」 “Who're you?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「ふん、じがワシが “Hmph. I guess it was fate
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なにかの縁じわい。 up and met you
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  回も逃げてんじな~い You already escaped {!}{Var:3} times.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「何年ぶりじろうな “I can't remember how long it's
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「誰じったかのぉ?」 “I don't know.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「そうじ!! “Oh yeah!!
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「そうじ、そうじ “Right, that was it,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『チョコボせんにん』じ!」 The Chocobo Sage!!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんじったかのぉ “Let's see now,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「『山チョコボ』じ “It's a Mountain Chocobo.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  チョコボじて」 he can cross any mountain.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  いるじない、そこに」 right there?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「ふかしこいてんじねぇよ “What're you flappin' about?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  いるじねぇか、そこに」 There's one right there!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なんでいるんじろうのぉ」 I wonder what he's doing there?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「生まれたんじ “…was bred from a
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  生まれる時があるんじ you'll get one of these Chocobos.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どこじったかのぉ」 Where was that?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なんじったかのぉ?」 that nut?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  じったかのぉ」 surrounded by greenery.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  捕まえられるんじ just west of Mideel. And some
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  さらにじなぁ」 had them. Or you might…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『川チョコボ』じがなぁ」 I told you about.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  チョコボになるんじ cross rivers AND mountains.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「さらにじなぁ… “And…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  さらに……なんじろうのぉ」 And…uh, what was I saying?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  さらにじなぁ」 And also…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  おるんじ can cross oceans, too!”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  行きあ手に入れられるんでぇ」 of those Chocobos?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「なんじったかのぉ… “Let's see now…
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なんじったかのぉ」 Oh, what was I saying?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  生まれるんじ -||- the ocean will be born.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「『実』が必要じ -||- You’ll need a certain type
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  『実』じったかのぉ」 -||- it again...
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「『ゼイオの実』じ “'Zeio Nut'.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「ゴブリンの好物じ “Are the favorite of goblins.
37 - Underwater Reactor 「先回りしてとっつかまえちおうよ!」 “Let's get there before they do
37 - Underwater Reactor  いつ見てもしびれちうやね!」 Highwind in the sunset!”
37 - Underwater Reactor 「じまにならないうちにはやく立ちさりなよ!」 “Get out of here before you get in the way!”
37 - Underwater Reactor  オレもじまにならないように I'm gonna be watching from here,
37 - Underwater Reactor 「もし運がよけりね…… “If I'm lucky…
37 - Underwater Reactor 「いやじないですか? “Doesn't it bother you?
37 - Underwater Reactor  ぼくらのワン公(ガードハウンドちん)に please talk to my dog.”
37 - Underwater Reactor 「こり!! 一般人!! “Hey!! Civilian!!{EOL}
37 - Underwater Reactor  くんれんのじまをすな~!!」 Stay out of our training!!”{END}
37 - Underwater Reactor  くんれんの成果をみせちれ!」 Let's see how hard you trained!”{END}
37 - Underwater Reactor 「こ、こり~!! “He…hey!!{EOL}
37 - Underwater Reactor  そりいいっこなしってやつだ!」} Don't even talk about that!”
37 - Underwater Reactor  ルードを追わなくち!」 We have to go after Rude!”
37 - Underwater Reactor  やつらに、わたしちまうんじ Huge Materia, are we?”
37 - Underwater Reactor  追うんじないのかい?」 Huge Materia?”
37 - Underwater Reactor 「潜水監がほしけり “You want the Sub?
37 - Underwater Reactor 「こり!! “NO, NO!!
37 - Underwater Reactor  こり、いかん!」 This is terrible!”
37 - Underwater Reactor 「見せつけちれ!!」 “Go on, show 'em!!”
37 - Underwater Reactor 「オイラの足じ動かせないよぅ~」 “I can't budge it.”
37 - Underwater Reactor  あきらめちおうよ」 I'm history.”
37 - Underwater Reactor 「こんなもんはこうすり!」 “Hunka junk…just gotta do this!”
37 - Underwater Reactor  動いちった!!」 It's movin'!”
37 - Underwater Reactor 「こり、さいて~! “Oh man, this sucks!!
37 - Underwater Reactor 「オレたちじねえのか?」 “Is it us?”
37 - Underwater Reactor 「こり “Hey!
37 - Underwater Reactor  きちダメ!」 Stay back!”
38 - Rocket Town II and Space  あの女に任せてた日に What a buncha wizards you guys are!
38 - Rocket Town II and Space  こだわってるんじねえ!」 'bout what Shinra's gonna do!”
38 - Rocket Town II and Space  このままじ、ヤバいぜ」 We can't jus' leave it.”
38 - Rocket Town II and Space  このままじ、私たち……」 If it goes on, we're…”
38 - Rocket Town II and Space  オイラたち、死んじうのかな」 Are we all going to die?”
38 - Rocket Town II and Space  簡単にあきらめすぎじねえのか?」 don't give up so easily!”
38 - Rocket Town II and Space  どうするのさ? あきらめちうの?」 the Huge Materia?
38 - Rocket Town II and Space  もらっちお~かなぁ~」 you could…give it to ME!”
38 - Rocket Town II and Space  行動すればいいんじねぇか?」
38 - Rocket Town II and Space 「おまえさん、実は知ってたんじないのか? “You must've known the passcode.
38 - Rocket Town II and Space  そうでもなき、無理だぜ」 If not, it's impossible.”
38 - Rocket Town II and Space 「2番目のコードは△じなかった。 “The second one's not {!}{Purple}[MENU]{!}{White}.
38 - Rocket Town II and Space  いいんじないか?」 Just try and punch in the code randomly.”
38 - Rocket Town II and Space 「最初のコードは□じ “I think the first code wasn't {!}{Purple}[SWITCH]{!}{White}.”
38 - Rocket Town II and Space 「2番目のコードは×じ “I think the second code wasn't {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}…”
38 - Rocket Town II and Space 「あち “Ahhh &$#$#!
38 - Rocket Town II and Space 「よっし “ALRIGHT!
38 - Rocket Town II and Space  人のことを心配している場合じ No time to worry 'bout
38 - Rocket Town II and Space 「ついて来ちった。 “I tagged along.
38 - Rocket Town II and Space 「オ、オイラの力じ “I can't do anything
38 - Rocket Town II and Space 「ア、アタシの力じ “I can't budge it by myself!!”
38 - Rocket Town II and Space 「悩んじうよね」 “Makes you worry, doesn't it?”
38 - Rocket Town II and Space 「悩んじダメ! 考えるの!」 “Don't worry! Think!”
38 - Rocket Town II and Space  ネエちんの言うとおりだぜ」 The girl's right.”
38 - Rocket Town II and Space 「ずいぶん前向きじねえかよ! “You're pretty damn optimistic !
38 - Rocket Town II and Space  何も変わらないんじないかって」 it won't change a thing.”
38 - Rocket Town II and Space 「誰かが守ってやらなくちならねえ」 “Someone's gotta protect it.”
38 - Rocket Town II and Space  それはオレ様たちじねえのか?」 That someone is us.”
38 - Rocket Town II and Space 「じっちんに会いに行こうよ! “Let's go see Grandfather!
39 - Bugenhagen, Ancients II  いつでも歓迎じ} you are always welcome here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  自分を静かにみつめるのじ take a good long look at ourselves.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あるはずじ “Something buried,
39 - Bugenhagen, Ancients II  さがしているものじ……」 what you are all looking for…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「きっとあるはずじ “It must be there.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だめだ、オレたちだけじ “This ain't no good with just us!
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ん~……ダメだ。オイラたちだけじ “nghh…no good. We alone cannot do it.
39 - Bugenhagen, Ancients II  わかるわけないじん! Let the others do it!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「どうじ、さがしものは “Do you see it?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「いや……そうじない。 “No…not that.{!}{Pause:Wait}
39 - Bugenhagen, Ancients II  思いだしたんじない。 You haven't remembered.{!}{Pause:Wait}
39 - Bugenhagen, Ancients II  忘れていたんじない。 You haven't forgotten.{!}{Pause:Wait}
39 - Bugenhagen, Ancients II  そんなのじなくて……」 That's not it…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「オレたち “We ain't no Ancients,
39 - Bugenhagen, Ancients II  古代種じねえからな」 if that's what ya mean.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あのネエちんは go off to that place?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じじ、じっちんも!?」 “You're going too?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  驚かんでもいいじろ……」 about that?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  外の世界に出てみたいんじ and see the outside world.
39 - Bugenhagen, Ancients II  なったのはひさしぶりじ……」 I haven't felt like this in ages.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「きっと星がさ、星がじっち “It must be the planet.
39 - Bugenhagen, Ancients II  それなら、この上がいいじろ。 Then we'll put it upstairs.
39 - Bugenhagen, Ancients II  ようく見ておくんじぞ。 Watch carefully now.
39 - Bugenhagen, Ancients II  星のいのちのかけらじ A shred of the Planet's life.
39 - Bugenhagen, Ancients II  マテリアじの」 Materia, indeed.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  それじ出発するとしよう」 Now let's leave.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「機械のニオイじな」 “Smells like machinery.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「少しの間、ガマンしてよじっちん」 “Just be patient, old man.” I have not managed to trigger this…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ワシはこのニオイが好きじ “I love this smell.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  好きなんじが……」 the smell of nature, too…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ホーホーホウ、じな」 “Well, bye for now.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっちん…… “Gramps…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「かわいいYUFFIEちんに “I know you're all dyin' to talk
39 - Bugenhagen, Ancients II  旅はいいものじのう……」} “Traveling is wonderful, isn't it?” Bugenhagen is meant to say this if the PPV is equal to or greater than 1392. At this point he is no longer in the Highwind though.
39 - Bugenhagen, Ancients II  たったひとつのことをうったえているのじ here is telling me one thing.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  メテオと対をなす魔法じ Magic that might stand against Meteor.
39 - Bugenhagen, Ancients II  すべて消えてなくなるじろう」 everything will disappear.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「それは星が決めることじ “It is up to the Planet to decide.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  それだけのことじ That is all.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「星に語りかけるのじ “Speak to the Planet.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  これが星と人をつなぐのじな」 will bond the Planet to humans.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そして星に語りかけるのじ “Then speak to the Planet.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  輝くらしいのじ a pale green.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「これを見るのじ!」 “Look at this!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  かいてあるようじ……」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「古代文字じ “Ancients' writing.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「すごいなじっちん!」 “Wow, grandpa!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「わしは古代種じない。 “I'm not an Ancient.
39 - Bugenhagen, Ancients II  解読を試みたあとじ…… who's been here…
39 - Bugenhagen, Ancients II  力つきたのじろう」 to make out these two words.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  何かなんじろう」 do with our riddle.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あそこにあるのがオルゴールじよ。 “That Music Box over there.
39 - Bugenhagen, Ancients II  あそこでカギを使うんじ We'll put the key in it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  忘れるんじないぞ」
39 - Bugenhagen, Ancients II  地上じない??」 Then it's probably not above ground…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  それは……むちだ…… There's…no way…
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえたちはここにいるんじ You all wait here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  見ておくんじ
39 - Bugenhagen, Ancients II 「さあ、中にはいるのじ “Now, go inside.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ここはイメージを投影するスクリーンだったのじ!」 “This was just a screen to project an image!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あわ~いグリーンじ!!」 It's pale green!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  俺・た・ち・じないのか?」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「俺じないでしょ! “Not I, dorkus!
39 - Bugenhagen, Ancients II  むだにしち、いけないね」
39 - Bugenhagen, Ancients II  むだにしちいけないよね」 {Aeris} left for us.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あの花売りのねえちんが置いてった “The flower girl gave us a big chance…
39 - Bugenhagen, Ancients II  それにかけてみなきねっ!」 the hope she left us!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「邪魔しとるもんがいるんじよ」 “Something's getting in its way.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「頭がプッチンきちいそう」 “My head's about to pop.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「マリンちんは安全な場所にいますわ。 “Doncha worry none, Marlene's in a safe place.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「マリンちんが安全やったら “As long as Marlene is safe,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっちん!!」 “Grandfather!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっちんをこのままに “I can't leave you like this,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……聞くのじ、ナナキ。 “…listen, Nanaki.
39 - Bugenhagen, Ancients II  もうおまえにもわかっておるじろう」 I think you may already know.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえに教えるじろう……」
39 - Bugenhagen, Ancients II  うけつがれていくんじ
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっちん!? “Grandfather!?
39 - Bugenhagen, Ancients II  じっちん!!」 Grandfather!!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  おどかさないでよ、じっちん!」 Don't scare me like that, Grandfather!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「なに言うとるんじ “What? You surprised yourself.
39 - Bugenhagen, Ancients II  星の未来をみつめるのじ I'll be watching the future of the Planet.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  はしぎすぎたかの」 myself out a bit.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  わしのことなら、だいじょうぶじよ」 I'm all right.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「広い世界を見てくるんじ…… “It's a big world and you must
39 - Bugenhagen, Ancients II  今のおまえならよく……似合うじろ」 I think it will look good on you now.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「じっちん……」 “Grandfather…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……じっちん、また旅にでるって!」 “Grandpa told me
39 - Bugenhagen, Ancients II  とびだしていっちったよ!」 and just zipped out of here!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ハハハ、へんなじっちん! “Ha ha…Grandpa sure is strange!
39 - Bugenhagen, Ancients II  それじまた、どこかで Maybe we'll run
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様たちに興味なしって感じだぜ!」 You're blowing us off!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「は? そっぽむいちってるよ。 “Huh? It's looking somewhere else.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「さっさと逃げちお!」 “OK, can we GO now!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  どこだって行けるに決まってるじねえか!」 Of course he can go anywhere!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  裏切ろうってんじねえだろうな!」 You better not double-cross us now!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  バルブを閉めればいいんじねえのか?」 Can't you just shut off the valve?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  空があるじねぇか!」 We'll go by air!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  くわしくなっちったね」 the Midgar underground.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  早くおしまいにしちおうよ!」 Let's get this over with!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  キャノンは、こっちじない!」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あ、来ちった!」 “Oh no! They're here!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんな事態になっちまっちな、と」 It's come down to this.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じあな。 “Farewell.
40 - Return To Midgar, Disc 3  あり~!!」 hell is that!!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こりあいいぜ。 “This is great.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あと7日って、じっちんが言ってた」 “Seven more days.
40 - Return To Midgar, Disc 3  考えるんじねえ!」 lose before ya even fight!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「今となっちあ、あんなやりかたは “Lookin' back on it now, I can see
40 - Return To Midgar, Disc 3 「忘れちったの?」 “Did you forget?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、行っちったね……」 “Everyone's gone…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  言葉だけじないよ……」 that tell people what you're thinking…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゴメン。おこしちったか……。 “Sorry. Did I wake you?
40 - Return To Midgar, Disc 3  ひとりぽっちで行かなき go on alone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ならないってわけじない」
40 - Return To Midgar, Disc 3  それじ、行こうか!」 Let's go!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「邪魔しち、あとでな~に言われっか “If you butt in now, you never know
40 - Return To Midgar, Disc 3  それだけでも良かったんじねえのか?」 steal our Materia.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最後の最後に抜けちって、おいしいとこ “I didn't go through all that
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ま、いいか。じ、アタシは通路の指定席で “Well, whatever. I'm gonna be in my
40 - Return To Midgar, Disc 3  わけじねえ!」 spikey-headed ass!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「このままってわけに “We can't let it go like this.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ゼロから創ったんとは、ちいますやろ」 Well he wasn't made from scratch.{NewScreen}
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じあ、CLOUDは?」 Well then, what is CLOUD?{END}
40 - Return To Midgar, Disc 3  良かったんじねえのか?」 -||- all of the damn materia?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最後の最後に抜けちって But if you think I stuck
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じ、なんだ。 So, what's next.
40 - Return To Midgar, Disc 3  考えなくっち I've got to think.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ちんと帰ってくるつもりだったんじないかな?」 but was planning on coming back all along.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じ、なんだ」 “All right, so what should I do?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  実家へ帰れって言ったじねえか!」 Didn't I tell you all to go home!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  会えるわけじねえからな……」 way we'll meet her again…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  それじ、とっても困るんだ」 won't stand for that type of thinking.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんとかしようって考えなくちね」 We have to think about what to do.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  じっちんに会いに行こうよ!」 We must go meet Grandfather!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  でも、ついついよろこんじうんだ」 like a child like that,
40 - Return To Midgar, Disc 3  マリンちんも……」 So did little Marlene…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  いまさら宇宙開発再開じねえよな……」 goin' on at Rocket Town…?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行ったり来たり忙しいじねえか!」 “This runnin' back and forth is tough!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こんなにコキ使われたんじ “Even my bikini goddess
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あり、パイロットの面接に “That was when I was in Midgar
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じまんじねえが、オレ様は “Now, I'm no big fan of
40 - Return To Midgar, Disc 3  シバイなんぞに全然興味がねえ」 the theater or anything.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「主人公のネエちんが恋人に “When the sister of the lead
41 - Zack Flashback 「そりマズいよな~あ?」 “Guess that's out.”{END}
41 - Zack Flashback 「あんた…オレの話、ちんと聞いてたのか?」 “Hey…didn't you even hear{EOL}
41 - Zack Flashback 「だから…そうじなくて」 “No, wait…you got it all wrong.”{END}
41 - Zack Flashback 「こり、もうかるぞ~」 “I'm gonna be rich!”{END}
42 - Sidequests and UltWeapons     今は聞く気分じない {Choice} Not now{END}
42 - Sidequests and UltWeapons     しくとり虫の事 {Choice} About Inchworms{END}
42 - Sidequests and UltWeapons  なんでもガブって食べちうわよ。 It'll snap at anything.{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  近づくと逃げちうし…… If you go near it, it'll run away…{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  さわるとかたまっちうし……」 If you touch it, it'll just turn in to a ball…”{END}
43 - North Cave and Ending 「そうか。 それじ、オレは……」 “All right, then I'll go…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「じあ、私は……」 “Then, I'm going…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「よっし! オレ様は……」 “All right! I'm headin'…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「そうか。 それじ、オレは……」 “All right, I'm goin'…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「じあ、私は……」 “Then, I'll go…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「よっし! オレ様は……」 “All right! I'm heading…”{EOL}
43 - North Cave and Ending  オイラたちだけじない」 “The Planet's fighting too!”{END}
43 - North Cave and Ending  ビビりまくってんじねーか?」
43 - North Cave and Ending 「おまえたちだけじ “I can't let you guys go by yourselves,{EOL}
43 - North Cave and Ending  マテリアがいっぱいじん! But you have lots of Materia!{EOL}
43 - North Cave and Ending  じあ、いらないね」 Then you won't need it.”{END}
43 - North Cave and Ending 「へへ、アタシはへっちらだよ。 “I'm fine with that.”{EOL}
43 - North Cave and Ending  なっちったね……」
43 - North Cave and Ending 「まだ終わりじない…… “It's not over yet…{EOL}
43 - North Cave and Ending  終わりじないんだ!!」 This isn't the end yet!!”{END}
43 - North Cave and Ending 「AERITHだけじねえ……」 “Not only {Aeris}…”{NewScreen}
43 - North Cave and Ending 「今ならわかるよ、じっちん。 “I understand now, Grandpa.{EOL}
43 - North Cave and Ending 「や……やっぱりくるんじ “Maybe…maybe I shouldn't have come…”{NewScreen}
43 - North Cave and Ending 「お花のおねえちん?」 The flower girl?
43 - North Cave and Ending 「まずいんじねえのか?」 We can't let that happen!
43 - North Cave and Ending 「これじせっかくのホーリーも逆効果だ」 Holy is having the opposite effect.
44 - Extra - Battle Dialog 隊長「見本を見せちる」
44 - Extra - Battle Dialog イリーナ“きあーっ!いたいわ、いたいわ!”
45 - Debug Rooms ボインち [Empty Entry]
45 - Debug Rooms 「できちったなんて、うそ……。 -||-
45 - Debug Rooms     帰ってきたクラち     kaettekita cloud
45 - Debug Rooms     どんがらがし~ん     dongaragashan
45 - Debug Rooms     とうち~く     touchaku
45 - Debug Rooms     いっちん上     diozou
45 - Debug Rooms どこに行きたいのかに
45 - Debug Rooms     ゴーストホテル だに     hotel
45 - Debug Rooms     ジェットコースター だに     jet
45 - Debug Rooms     ゲーセン1F だに     game1F
45 - Debug Rooms     ゲーセン2F だに     game2F
45 - Debug Rooms     かんらんし だに     kanransha
45 - Debug Rooms     アトラクション広場 だに     hiroba
45 - Debug Rooms     駅だに~(R1でマゲ後)     eki(R1de mage)
45 - Debug Rooms     チョコボレース場だに     chokobo
45 - Debug Rooms     かんらんしの中 だに     kanransha naka
45 - Debug Rooms     闘技場の中 だに     tougijou
45 - Debug Rooms     どこにも行きたくないに     yame
45 - Debug Rooms ゴールドソーサーだい2部だに GS2
45 - Debug Rooms デートちゅうと2部の遊園地だに date chuu to GS2
45 - Debug Rooms     ジェットコースター だに     jet
45 - Debug Rooms     ゲーセン1F だに     game1F
45 - Debug Rooms     ゲーセン2F だに     game2F
45 - Debug Rooms     かんらんし だに     kanransha
45 - Debug Rooms     アトラクションぶたい だに     hiroba
45 - Debug Rooms     チョコボレース場 だに     chokobo
45 - Debug Rooms     闘技場 だに     tougijou
45 - Debug Rooms     どこにも行きたくないに     yame
45 - Debug Rooms ユフィち yufiMMMMMMMMMMMM
45 - Debug Rooms ヤやユゆヨよワわンんヲをッっャ
45 - Debug Rooms  イヤミじないってば!!ソレ!!」
45 - Debug Rooms  いっちうわよ。いい?」
45 - Debug Rooms     1人でイッちイヤ!!イベント icchaya
45 - Debug Rooms     いらっしいイベント irasshai
45 - Debug Rooms     イベント見る気分じない yame
45 - Debug Rooms  毎日シゴトしてちあ、そんな気分にも
45 - Debug Rooms     さよならオイラのじっち sayonara boogen
45 - Debug Rooms     あほんだら、やめじ      Cancel
45 - Debug Rooms ユフィち yufi
45 - Debug Rooms    30:神羅ビルの中とかでいいんじない? {CHOICE}
45 - Debug Rooms    51:シンコ(チンコじないぞ)・デ・チョコボ {CHOICE}
45 - Debug Rooms 「だれをパーティにいれるんじい? “Who do you want in the party?
45 - Debug Rooms ユフィち Little {Yuffie}
45 - Debug Rooms かくごしちってくれたまえよぉ、 Don't think you'll get away so easy.
45 - Debug Rooms それじあ、みわくの新世界へ…… Now on to a fascinating new world…
45 - Debug Rooms それじ、どこに行こうかしら? So? Where to?
45 - Debug Rooms それじ、行くわよ。 Then‚let's go.
45 - Debug Rooms しちうから、待っててね、 Wait just a minute!
45 - Debug Rooms だれと行っちうの? Who're you going with?
45 - Debug Rooms あたしをふむ気じないでしょうね? stepping on me are you?
45 - Debug Rooms そりひどいわ!! don't give you the right!!