り - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Non-Playable Characters 首つ Mr. Hangman Mr. Hangman
Locations on the Field イルカのい Dolphin Offing Dolphin's Cove
Locations on the Field 家(旧神羅べっそう) House for Sale Former Shin-Ra Villa Lit. House for Sale (Former Shin-Ra Villa) [Cut due to space limit]
Locations on the Field ロープウェイ乗 Ropeway Station Ropeway Station
Locations on the Field の森 Sleeping Forest Sleeping Forest
Locations on the Field 見張小屋 Watch Room Guardhouse
Weapons Oritsuru Orizuru Lit. Paper Folded Crane
Weapons 風斬 Wind Slash Wind Slash Wind Cutter
Accessories お守 Amulet Omamori =HYPERLINK("http://en.wikipedia.org/wiki/Omamori","http://en.wikipedia.org/wiki/Omamori")
Accessories の指輪 Fury Ring Rage Ring Lit. Ring of Anger
Accessories の指輪 Protect Ring Protect Ring Lit. Ring of Protection
Items 手づくポーション Homemade Potion Homemade Potion [Not seen in play]
Items けむだま Smoke Bomb Smoke Bomb
Limit Skills 凶斬 Cross-Slash Curse Slash Lit. Bad Luck Slash
Limit Skills の烙印 Fury Brand Brand of Fury
Limit Skills 水面蹴 Waterkick Surface Sweep [A pro wrestling move http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A9%8B%E6%9C%AC%E7%9C%9F%E4%B9%9F]
Enemy Attacks せんぼん 1000 Needles 1000 Needles
Enemy Attacks 体当た Bodyblow Body Blow
Enemy Attacks ちんか Chill Calm Lit. Anger Extinguish
Enemy Attacks Cut Cut
Enemy Attacks 空中いきなハンマー Flying Zip Sudden Sky Hammer
Enemy Attacks 空中いきな混乱 Flying Zip Confu Sky Sudden Confusion
Enemy Attacks いか Fury Fury
Enemy Attacks い か2 Fury 2 Fury 2
Enemy Attacks 爆発 Fury Blast Rage Blast Lit. Anger Explosion
Enemy Attacks きざみ Gash Mincer
Enemy Attacks ガラス割 Glass Shatter Smash Glass Lit. Glass Smash
Enemy Attacks 地走 Grand Spark Ground Spark Lit. Along the Ground [I was going to use JIbashiri, the Japanese word, but it was pointed out that the game move is not ninja related and so I have gone with Ground Spark]
Enemy Attacks 首狩 Head Hunting Headhunting
Enemy Attacks 大首狩 Head Hunting 2 Full Headhunting Lit. Big Headhunting
Enemy Attacks へばつき Lay Flat Cling
Enemy Attacks の触手 Left Thrust / Right Thrust Raging Tentacle
Enemy Attacks 鱗粉 Sleep Scales Sleep Scales
Enemy Attacks 回転体当た Spinning Bodyblow Spinning Blow Lit. Spinning Body Blow
Enemy Attacks 回転斬 Spinning Cut Spinning Slash
Enemy Attacks 剣切 Split Sword Cutter
Enemy Attacks Take Over Transfer
Enemy Attacks いきな混乱 Zip Confu Sudden Confusion
Enemy Attacks いきなハンマー Zip Hammer Sudden Hammer
Materia and Magic ついかぎ Added Cut / Extra cut Added Attack Lit. Additional Cut
Materia and Magic 大地の怒 Anger of the Land Wrath of the Land Anger of the Land
Materia and Magic れんぞくぎ Double Cut / 2x-Cut / Slapshot (not seen in play) Multistrike / 2x Atk Lit. Double Cut
Materia and Magic だつ Exit Withdraw
Materia and Magic じゅうょく Gravity Gravity
Materia and Magic ょう Heal Heal
Materia and Magic えんきょこうげき Long Range / Long Range Attack Long Range Lit. Long Range Attack
Materia and Magic ぜんたいぎ Slash-All Strike All / Strike Lit. Cut All
Properties and Added Effects 怒, 怒 Fury Anger
Menu Text こうげきょく Attack Attack
Menu Text めいちゅう Attack% Accuracy
Menu Text ぼうぎょょく Defense Defence
Menu Text かいひ Defense% / Defense % Evasion
Menu Text MASTERのかいとがく For Master Price for Master Lit. Sale for Master
Menu Text ひだ Left 1 [Not present in game]
Menu Text ひだ2 Left 2 [Not present in game]
Menu Text ょく Magic Magic
Menu Text まほうかいひ Magic def% / Magic def % Magic Eva
Menu Text APによるかいとがく Through AP Through AP Sale according to AP
Menu Text たいょく Vitality Vitality
Menu Dialogue バトルの時間の進み方の切替え。 Change battle time flow Change the flow of battle time Switch battle progression mode.
Menu Dialogue サウンドモードの切替え。 Change the Sound Mode Change the sound mode Switch sound mode.
Menu Dialogue ボタンの割を自由に。 Set buttons yourself Set the controls Assign buttons independently.
Menu Dialogue BREAK LEVEL をかえると、 リミットポイントが0からになます BREAK LEVELをかえますか? To change BREAK LEVEL, it will begin from Limit Point 0. Change BREAK LEVEL? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Proceed? Changing the Break Level will reset Limit Points to 0. Change the Break Level?
Menu Dialogue なにをうますか?! What would you like to sell?! What would you like to sell? What are you selling?!
Menu Dialogue いくつうますか?! How many would you like to sell?! How many would you like to sell? How many are you selling?!
Battle Dialogue めいちゅうつ1/2 1/2 Accuracy. 1/2 Accuracy.
Battle Dialogue どくつマテウア、こわれる Independent Materia is broken. Independent materia is broken.
Battle Dialogue MPが足ない!! Not enough MP!! Not enough MP!!
Battle Dialogue ほかのパーティーが、 きになますか? Worried about the other members? Worried about the other members? Lit. Worried about the other party members?

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「行くぞ、新入 “C'mon newcomer.
1 - Mako # 1 「早とちするな、ジェシー。 “He WAS in SOLDIER, Jessie.”{NewScreen}
1 - Mako # 1  このへんちくんなスクラップでな……」
1 - Mako # 1  後は【方向キー】の上下で、のぼするの」 Then use the {!}{Purple}[Directional button]{!}{White}
1 - Mako # 1  2 分 Two minutes remaining{END}
1 - Mako # 1  1 分 One minute remaining{END}
1 - Mako # 1  30 秒 Thirty seconds remaining{END}
1 - Mako # 1  10 秒 Ten seconds remaining{END}
1 - Mako # 1  5 秒 Five seconds remaining{END}
1 - Mako # 1  4 秒 Four seconds remaining{END}
1 - Mako # 1  3 秒 Three seconds remaining{END}
1 - Mako # 1  2 秒 Two seconds remaining{END}
1 - Mako # 1  1 秒 One second remaining{END}
1 - Mako # 1 「おい、しっかしてくれよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1  あんたは俺の見張だろ?」 {Barret}
1 - Mako # 1  各自単独行動、列車に乗こむんだ!」 Split up and get on the train!”
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1     気にするな……それよ {Choice}Nothing…hey…
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 「わあ、あがとう!」 “Oh, thank you!”
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 花売 Flower girl
1 - Mako # 1 「……ちょっとがっか、かな」 “Ahh…not again.”
1 - Mako # 1  いつか終わがやってくる! The end is in sight!{NewScreen}
2 - Train and Sector 7 Night  たよになゃよ……」
2 - Train and Sector 7 Night 「はい、できあが!」 “There you go!”
2 - Train and Sector 7 Night  あがとう!」 back there at the reactor!”
2 - Train and Sector 7 Night 「とあえず、チェックしとく?」 [Empty Entry] Will you go and check?
2 - Train and Sector 7 Night 「このまま、スイッチをお切ください」 Shut-off the switch in this position.
2 - Train and Sector 7 Night 「ミッドガルのプレートさえなけゃなぁ…。 “If that plate weren't there…
2 - Train and Sector 7 Night  下の世界に降てくる」 falls down on the world below.”
2 - Train and Sector 7 Night  汚された空気のたま場だ」
2 - Train and Sector 7 Night 「今度、私の手作作品を “Next time,
2 - Train and Sector 7 Night     えんょしとくよ {Choice}Thanks anyway
2 - Train and Sector 7 Night 「うん、じゃ、腕によをかけて “Okay, then I'll put a little extra effort in
2 - Train and Sector 7 Night 「名前なんかよ、番号で呼ぶの。 “Each town used to have a name,
2 - Train and Sector 7 Night  私よくわしいんじゃない?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night  いまは柱のちょうど真ん中あたね」
2 - Train and Sector 7 Night  列車にのこめ!」 Get on that train!
2 - Train and Sector 7 Night  あんま冷たくしないで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなたいんだよ。 I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取消しになっただけかもしれない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、このあた “There's only the train graveyard around here.
2 - Train and Sector 7 Night 「のぞきはえんょして “Why don't you go snoop somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  いろんな人生の場面を目撃することになます」 you see a lot of people
2 - Train and Sector 7 Night 「それでもね、心のふみき “That's not to say that the crossing gate
2 - Train and Sector 7 Night  痛むときはあましたよ」 of my heart doesn't hurt now and again.”
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガル時05時04分になます」
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱ忘れてる」 -||- You really did forget.
2 - Train and Sector 7 Night 「ほら、やっぱ [Empty Text Entry] Yeah, see?
2 - Train and Sector 7 Night 「酒かっくらいながら、ニュースを見てゃよ。 “I was jes sittin' here drinkin',
2 - Train and Sector 7 Night  手作カクテル、おいしいんだもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  って、例の腕ガンでいきなだぜ!」 weird machine gun hand of his.
2 - Train and Sector 7 Night 「こゃ、TIFAちゃんのお店のテレビも “{Tifa} better
2 - Train and Sector 7 Night 「ジョニー、悪い女にだまされた “I hope he doesn't get hurt.”
2 - Train and Sector 7 Night  しなけゃいいけど」
2 - Train and Sector 7 Night 「それだけが、気がかだなあ」 “That worries me the most.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか急にはあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んでないと、さびしがやさんなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  またのご来店をおまちしておます』 Come back tomorrow.”
2 - Train and Sector 7 Night  いつか終わがやってくる! and that life is finite.
2 - Train and Sector 7 Night  おかえなさいは?」 to {Cloud}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おかえなさい、CLOUD。 “Welcome home, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱ?」 “I should have known.”
2 - Train and Sector 7 Night  ケンカばかしてたしね」 ever since you were little.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あがとう、CLOUD。 “Thank you, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  ん~、いいかお!」 It smells wonderful.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちゃん、おかえ!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night 「マリン、あがとうは “Did you thank him?”
2 - Train and Sector 7 Night 「お花、あがとうね、CLOUD」 “Thank you, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶんと自信たっぷじゃねえか」 “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、しっかしろ!」 [Empty Entry] TRANSLATE!
2 - Train and Sector 7 Night 「もう! びっくさせないでよ」 -||- Quit scaring me!
2 - Train and Sector 7 Night     やっぱ興味ない {Choice}I really don't care
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱ、私の爆弾のせい? “Think it was all because of my bomb?
2 - Train and Sector 7 Night  でも、このコンピューターの指示通 But all I really did was just make it
2 - Train and Sector 7 Night  予告しておます」
2 - Train and Sector 7 Night  予告しておます。 activities in the future.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あがとう、CLOUD」 “I hate {Barret}.” Thank you, Cloud.
2 - Train and Sector 7 Night BARRETのへそく Received {Barret}'s stash, 1500 gil!
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱ忘れてる」 “So you DID forget.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ソルジャーになたいんだ」 “I want to join SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、それよ約束は?」 “But, what about our promise?”
2 - Train and Sector 7 Night  (残のへそくはマリンの学費だぞ……)」 (That money's for Marlene's schoolin'….)”
2 - Train and Sector 7 Night 「あがとう、CLOUD」 “Thanks, {Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night  いいもんあげるからとにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night マテリアの付け替えができるようになます。 and select {!}{Purple}[Materia]{!}{White} to equip Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 「おっ!!こゃこゃ! “Oh!! Look at this!
2 - Train and Sector 7 Night  こゃ、めずらしい。 This doesn't happen everyday.
2 - Train and Sector 7 Night  売ますよ! We sell!
2 - Train and Sector 7 Night  想像してみゃ、わかるよな」 “Might be unhealthy fer ya,
2 - Train and Sector 7 Night 「オレみたいにタフな男の子になたかったら “I been livin' like that ever since I was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night 「見ての通、この武器屋には客がいない。 “You can see this store don't have no customers…
2 - Train and Sector 7 Night 「そゃ、ドケチってやつだぜ。 “Cheap %#*^…”
2 - Train and Sector 7 Night  オレよびんぼうじゃねえか」 You sure you ain't poorer than me?”
2 - Train and Sector 7 Night  ここは部外者立ち入禁止だぞ」 No unauthorized access.”
2 - Train and Sector 7 Night  ひさしぶのでかいニュースだからよ。 But it's been so long
2 - Train and Sector 7 Night  上でゴタゴタやってくれゃよ。 While they're bustin' things up on top,
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋としては大助かってやつよ」 the only ones makin' out
2 - Train and Sector 7 Night 「オレの仕事わかます? “You know what I do?
2 - Train and Sector 7 Night 「明日になれば、わかますから “You come here tomorrow and I'll tell you.”
2 - Train and Sector 7 Night  あつけやしない」
2 - Train and Sector 7 Night  どれだけ物知か、教えてやる。 I'll tell you how much I know…
2 - Train and Sector 7 Night 「なにが知たいんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night 指示があるまで、ディスクホルダーを開けた “Until you get instructions,
2 - Train and Sector 7 Night  他のものと取かえたするな don't open or take discs
2 - Train and Sector 7 Night  ほかにもしゅるいがあますから so make sure you don't overlook any.”
2 - Train and Sector 7 Night 「うっと……くるくる…… “This is the fabled [Save Point]!!”
2 - Train and Sector 7 Night  ただいま、ごしょうかいにあずかました That should be all you need to know about
2 - Train and Sector 7 Night  俺様をしっかとさがしてくれよ!! “Hey SOLDIER!!
2 - Train and Sector 7 Night 「物知元ソルジャーさん!! Tell us about battles!
2 - Train and Sector 7 Night     もうひまつぶしは終わ {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night 「コマンドをゆっく選べるというわけだ。 “This gives you time to pick out your commands.
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆっく見られるというわけだ。 “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかにくいかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  【ステータス】に、【怒【悲しい】という but there are conditions of
2 - Train and Sector 7 Night 【怒は、【LIMITゲージ】の上が方が早くなるが “When you have [fury],
2 - Train and Sector 7 Night 【悲しい】は、【LIMITゲージ】の上が方が “Keep in mind that [sadness] makes
2 - Train and Sector 7 Night  おまえたちの理解する能力がたないようだ」 the last time I told you.
2 - Train and Sector 7 Night  あがたいことだな」 as long as you hang in there and fight.
2 - Train and Sector 7 Night いか  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤でもどる。 Fury
2 - Train and Sector 7 Night せきか  石にな、動けなくなる。全員石で全滅だ。 Petrify
2 - Train and Sector 7 Night くらやみ なぐ攻撃の命中率低下。 Darkness
2 - Train and Sector 7 Night   氷の効果。寒が、火のモンスターにきく。 Ice
2 - Train and Sector 7 Night  だが……逆もまた真な your defenses are raised.
2 - Train and Sector 7 Night  おまえの【リミットゲージ】はたまはじめている」 Your limit gauge is just starting to build.”
2 - Train and Sector 7 Night  えんょはいらない。 go ahead and use it!
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたいに強くなたければ “If you want to get as strong as me
2 - Train and Sector 7 Night               ×:走る/取消し down{Choice}{Choice} {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}: run
2 - Train and Sector 7 Night  以上のボタンを同時に押すとリセットがかかます。 To quit the game, either select QUIT
2 - Train and Sector 7 Night 「俺よ目立つな……」 “Geez, you stand out even more than I do…”
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示されないことがあます。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、ゆっくしてってくださいよ」 -||- Go ahead and relax.
2 - Train and Sector 7 Night  いよいよ終わですな」 -||- are finished.
2 - Train and Sector 7 Night 「こうして家内と私、二人きになってみると “When it's just my wife and I here,
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱ心配なのは、いけませんなあ」 but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night 「親として修行がたませんなあ」 “I guess we always will.”
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はおあですかな?」 “Where are you from?”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、もし、あなたにも家族がおあなら “But if you still have a family,
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はね、知らんぷをしていても “You may leave
2 - Train and Sector 7 Night  あましたなあ」
2 - Train and Sector 7 Night  すいぶん話題になましたなあ」 I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night  かっこつけたこともあましたよ」 When he was a kid.”
2 - Train and Sector 7 Night  そろそろ、二人っきにしてくれませんか」 “Well,
2 - Train and Sector 7 Night 「家内と二人きの時間というのをね。 “I want to enjoy some quiet time
2 - Train and Sector 7 Night  あゃ、プレジデント神羅!! -||- That’s President Shin-Ra!
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらもこれで終わだな」 -||- Those AVALANCHE guys are finished!
2 - Train and Sector 7 Night  よによって、お前にー!! -||- By you, of all people!!
2 - Train and Sector 7 Night  あつきたいもんだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5  まあゆっくしてけ」 so make yourselves at home.”
3 - Train thru Mako # 5  他のお客さんの迷惑になますから…」 Don't bother the other passengers.”
3 - Train thru Mako # 5  さっきの爆発事故よ恐怖ね)」 It’s even scarier than that explosion!)
3 - Train thru Mako # 5 「こいつぁ、貸し切列車じゃねえぞ!! “This ain't no private car!!
3 - Train thru Mako # 5    本日も御乗車あがとうございます~   Good Morning, and welcome to Midgar lines.
3 - Train thru Mako # 5  列車から飛び降る」 we're jumpin' off this train.”
3 - Train thru Mako # 5 「飛び降たあとは?」 “What do we do after we jump?”
3 - Train thru Mako # 5 「ヘッ! 元ソルジャーの物知さんよ! “Yo, Mr. Know-it-all, big time SOLDIER!
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたは、くわしいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5 「おまえさんの知ったかぶ説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5     各車両緊急チェックに入ます   A search of all cars will be conducted!
3 - Train thru Mako # 5         くかえします Repeat!!
3 - Train thru Mako # 5     各車両緊急チェックに入ます   A search of all cars will be conducted!
3 - Train thru Mako # 5  しくじやがったな…」 Someone blew it…”
3 - Train thru Mako # 5 「こっから飛び降るぞ!! “We're gonna jump outta here!!
3 - Train thru Mako # 5 「おれたちは予定通 “We'll execute it just as we planned it.”
3 - Train thru Mako # 5 「どうすゃいい?」 “What do you want me to do?”
3 - Train thru Mako # 5 「こっから飛び降るぞ!! “We'll jump from here!!
3 - Train thru Mako # 5  オレに続け、高給取!!」 Follow me, you 'spensive leech!!”
3 - Train thru Mako # 5  しっかしてね!」 Be strong!”
3 - Train thru Mako # 5      現在位置の再確認に入ます {Choice}Currently tracking location
3 - Train thru Mako # 5  やすごせるわ!」 car by car, we should get past it!”
3 - Train thru Mako # 5  作戦通にいく計算よ」 we should be able to go on as planned.”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもだったんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5 「こっから飛び降るぞ!! “We're gonna jump off here!!
3 - Train thru Mako # 5 「わかますっ?」 “Any idea what happened?”
3 - Train thru Mako # 5 「おふたさん “Hey you two!
3 - Train thru Mako # 5 「作戦ばっち成功っすね」 “Looks like things were a success.”
3 - Train thru Mako # 5  俺の弟にそっくなんすよ」 “I wonder how everyone is now?”
3 - Train thru Mako # 5 「……すてきだよ、男勝で」 “…You look great, just like a man.”
3 - Train thru Mako # 5 「こっからも作戦通 -||- We’ll keep on acting and 45 Text Entries in Eng.]
3 - Train thru Mako # 5 「見渡すかぎのでっけえ空に -||- The whole sky is full of stars,
3 - Train thru Mako # 5  かが火の音が聞こえてる。 -||- crackling in the distance.
3 - Train thru Mako # 5     お {Choice}Go down
3 - Train thru Mako # 5     おない {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5 「のんびしてるヒマはないぜ。 “Don't be wastin' time.
3 - Train thru Mako # 5     お {Choice}Go down
3 - Train thru Mako # 5     おない {Choice}Don't go
3 - Train thru Mako # 5  足がかになそうな get us stuck in this duct.”
3 - Train thru Mako # 5 「ああ。このダクトをおたら “Yeah. If we go down this duct, we
3 - Train thru Mako # 5 「よし、ここまでは予定通だ」 “Good, so far everything's going as planned.”
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前で降るハメになっちまった」 We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5 「しかし、五番魔晄炉にたど着くまでは “Don't let your guard down till
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもだったんだけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5 「おい、しっかしてくれよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5  あんたは俺の見張だろ?」 You're my chaperone, right?”
3 - Train thru Mako # 5 「ひさしぶだな、プレジデント」 “Long time no see, sir.”
3 - Train thru Mako # 5 「……ひさしぶ “…Long time no see?
3 - Train thru Mako # 5 「その裏切者の名前は “Tell me, traitor…
3 - Train thru Mako # 5  とあえずコイツをなんとかするぞ!」 We've gotta do somethin'
3 - Train thru Mako # 5 「おい、なんとかなそうか?」 “Hey, you gonna be alright?”
3 - Train thru Mako # 5 「これで終わみたいな言いかたは “Stop talkin' like this is the end!”
4 - Sector 5 and Aeris   ヒザすむいただけで I only got
4 - Sector 5 and Aeris 『ゆっくな。 {!}{Gray}Take it slow now.
4 - Sector 5 and Aeris 「いきな、落ちてくるんだもん。 “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris  草や花、あま育たないでしょ? won't grow in Midgar.”
4 - Sector 5 and Aeris  あがと」
4 - Sector 5 and Aeris 「わたし、花売のAERITH。 “I'm {Aeris}, the flower girl.
4 - Sector 5 and Aeris  どうやら見逃すつもはないようだな」 Looks like they aren't going to let us go.”
4 - Sector 5 and Aeris  しっか受け止めてね」 Make sure they don't get through!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あがとう、CLOUD」 “Thanks, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなに乱暴なやかたで? “This violently? I thought
4 - Sector 5 and Aeris  なたいのか?」 You want to join?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ひとで……さきに…… “Slow…down…
4 - Sector 5 and Aeris 「フ~! やっとおられた! “Whew! Finally made it off!
4 - Sector 5 and Aeris     5番街のことを知たい {Choice}Tell me about sector 5
4 - Sector 5 and Aeris     6番街のことを知たい {Choice}Tell me about sector 6
4 - Sector 5 and Aeris  何かほしけゃよってみな」 something you want, stop by.”
4 - Sector 5 and Aeris  知たければ自分で行ってみることだ。 to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris  ひとの女がスーッと Right there around the old church.”
4 - Sector 5 and Aeris  あませんか!」
4 - Sector 5 and Aeris 「やっぱあそこは “I tell you, it's one of them
4 - Sector 5 and Aeris  見たというよは、ホラ、 really didn't see it myself…I uh,
4 - Sector 5 and Aeris 「この星の終わがジワジワ近づいて “Even though they know the planet is on its
4 - Sector 5 and Aeris  くるのを知ながら last legs, there's nothing they can
4 - Sector 5 and Aeris 「ミッドガルの下にい “You finally think you're making a
4 - Sector 5 and Aeris  と、とどのつま When it's all said and done,
4 - Sector 5 and Aeris  そのアイヅチばっかだな」 for sometime now.”
4 - Sector 5 and Aeris  そんな強が言ってる I'm just flapping my gums.
4 - Sector 5 and Aeris  命がいくつあっても足ないぜ!」 in a place like this,”
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中だからこそ、やっぱ “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris  頼になるのは強え武器!だろ?」 you can depend on! Am I right?”
4 - Sector 5 and Aeris  やっぱ強え武器!だろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「お降のお客様はブザーを “Any passengers getting off at Midgar
4 - Sector 5 and Aeris  あゃ何だ!?」 of Shinra, Inc.?”
4 - Sector 5 and Aeris  破壊工作によ、一部供給が AVALANCHE has parts of Midgar
4 - Sector 5 and Aeris 「天気予報をおおくします」 “Now for the weather.”
4 - Sector 5 and Aeris  どんよとした most of the day,”
4 - Sector 5 and Aeris  くもぞらの1日に “with a slight chance of
4 - Sector 5 and Aeris  スタッフのすばやい対応によ there were no civilian casualties.”
4 - Sector 5 and Aeris  情報もあ、現在その……」
4 - Sector 5 and Aeris 「あがとうね、CLOUDさん」 -||- Thank you, Cloud.
4 - Sector 5 and Aeris  女の力をかるなんて…」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「あがとうね、CLOUDさん」 “Thank you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris  女の力をかるなんて…」 getting help from a girl…”
4 - Sector 5 and Aeris  今夜はゆっく休んでね」 “dangerous so you'd better
4 - Sector 5 and Aeris 『……かな、アレだな。 {!}{Gray}“…seem pretty tired…”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  ……ひさしぶだ』 …for a long time.”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  1人でなんとかなそうだな」 I should be all right by myself…”
4 - Sector 5 and Aeris  一人でなんとかなそうだな」} I should be able to do it alone…”
4 - Sector 5 and Aeris  ひとで帰れるか?」 You gonna be all right
4 - Sector 5 and Aeris 「俺ひとでいい! “I'll go on alone!
5 - Wall Market  しっか食事してがんばましょう」 so eat up and work hard.”
5 - Wall Market 「いまいち、ふんぎがつかねえな。 “I just can't make up my mind…
5 - Wall Market 「やっぱ、ふんぎがつかねえや。 “Nope, I just can't make up my mind.
5 - Wall Market  たんま稼げるぜ」 You'll make a small fortune!”
5 - Wall Market 「ちょっと、そこのおふたさん。 “Hey, you two.
5 - Wall Market  ついたのばっかだなぁ」 has frills on it.”
5 - Wall Market 「ふう、空が落ちてきたからほこだらけだ。 “Phew, it's all dusty
5 - Wall Market  また、作直しだな」 ever since the sky came down.
5 - Wall Market 「しっか、ね? “Get a hold of yourself,
5 - Wall Market 「わたしといるよも?」 More fun than being with me?
5 - Wall Market 「やっぱ、いくんだ……。 Well, we’re off…
5 - Wall Market  ちょっと、がっかかな」 You seem a little disappointed.
5 - Wall Market  変だよね、まだ出会ったばかなのに」 isn’t it? We’ve only just met.
5 - Wall Market  やっぱ……」 I knew it…
5 - Wall Market 「TIFAちゃんの幼なじみであながら “You're {Tifa}'s childhood friend,
5 - Wall Market  朝帰なんだって!」 and don't come home till morning!”
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じゃたんです。 “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market  そゃ、けっこうですな」 Good for you.”
5 - Wall Market 「蜜蜂の館は会員制になっておます。 “The Honey Bee Inn is a private club.
5 - Wall Market  残念ですが、おひきとください」 Only members can go in. Shoo, shoo.”
5 - Wall Market  どうぞ、お通ください」 shining in your hot little hand?”
5 - Wall Market  お花、1ギルあがとう」 Thanks for the flower and 1 gil.”
5 - Wall Market  押し花にして、お守にすんだ」 I'm going to dry it and
5 - Wall Market  意外と商売じょうずだぜ、あゃ」 “Her flowers cost 300 gil, too…
5 - Wall Market  キュ~っとすつぶすのが好きだって」 it seems you like
5 - Wall Market 「うちは上品なお客様以外、お断 “We only let cultured customers in!
5 - Wall Market  わかったら、おひきとねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market  むはいったら Besides if I bust in there,
5 - Wall Market  そゃいいな」 Sounds pretty good to me.”
5 - Wall Market  あがたくもらうよ」 Thanks.”
5 - Wall Market 「ふー、すっきしたよ。 “Phew, I feel better now.
5 - Wall Market 「なんだこゃ……… “What is this?
5 - Wall Market  誰かが入ったき出てこないんだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market  それに、あま気乗がせんしな」 And I don't feel like makin'
5 - Wall Market  普通の服ばか作っておったので I was gettin' a little bored
5 - Wall Market 「はだ触は」 “Something…”
5 - Wall Market 「ひか具合は」 “And something…”
5 - Wall Market  知合いにその手のことが趣味な奴が Y'know I got a friend
5 - Wall Market 「お金が、足ませんよ」 “You don't have enough money.”
5 - Wall Market 「お金が足ないな。 “I don't have enough money.
5 - Wall Market 「あがとうございました。 “Thank you very much.
5 - Wall Market 「本当か! そゃあがたい」 “Really!
5 - Wall Market 「そうか、あがたい。 “Good, thanks.
5 - Wall Market  あいつめ、きっち商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  まけてられんな、こゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  あいつめ、きっち商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  まけてられんな、こゃ」 more business than him,
5 - Wall Market 「キン肉スッキリぬ薬セットか “A Muscle Relaxing Cream Set.
5 - Wall Market  あいつめ、きっち商売してやがるぜ。 That jerk. I'm gonna do so much
5 - Wall Market  まけてられんな、こゃ」 more business than him,
5 - Wall Market 「お兄さん、あがとうよ。 “Thanks, bud.
5 - Wall Market 「ひろったものを売つけるのか?」 “You're gonna sell me
5 - Wall Market 「登ってみゃわかるよ。 “You'll find out when you get there.
5 - Wall Market 「あゃ? “Huh?
5 - Wall Market 「残念だな、お金が足ないよ “Hmm, looks like you're
5 - Wall Market 「おう、あがたい。 “Hey, much obliged.
5 - Wall Market 「当店は、料金前払いになっておます。 “In this store, you pay first.
5 - Wall Market  お代は 70ギルになます」 It'll be 70 Gil.”
5 - Wall Market 「あがとうございます。 “Thank you.
5 - Wall Market 「店長! オーダー取消しです」 “Hey! Cancel that last order!”
5 - Wall Market  どうぞ、ごゆっく Enjoy.”
5 - Wall Market 「あがとうございました。 “Thank you.
5 - Wall Market 「クーポンがなくなましたので、このサービスは “You can exchange it
5 - Wall Market 「どうぞ、ここへおすわください」 “Have a seat over here.”
5 - Wall Market 「あがとうございました」 “Thank you very much!”
5 - Wall Market 「あのパイプを登切れば “I bet you could climb all the way
5 - Wall Market  がんばやすぜー!」 bro'!”
5 - Wall Market  かわいくなたいのは」 who wants to be cute?”
5 - Wall Market  こいつよも上だったら after 30 seconds gets the wig.”
5 - Wall Market  約束通、これをあげるよ」 Okay, I'm a man of my word,
5 - Wall Market  しっかしてくだせー」 Get a hold of yourself.”
5 - Wall Market  もう、困果ててたんすよ………」 what to do anymore…”
5 - Wall Market 「やっぱ、ちょっと変。 “It's still not right.
5 - Wall Market  知合いに話をしておいたんじゃ」 so I talked to my friend
5 - Wall Market  かつらは手に入ましたか?」 Were you able to get the wig?”
5 - Wall Market  ゆっく見ていってください」 Please take your time.”
5 - Wall Market  ゆっく考えて♥
5 - Wall Market  ふただけの秘密♥」 -||- It’s our little secret! ♥
5 - Wall Market  ふただけの秘密ね」 you like to cross-dress.
5 - Wall Market     やっぱなんでもない -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     開き直か、ほかがいいな -||-     Too serious. Something else.
5 - Wall Market  ためいきばっかついて……」 You keep sighing.”
5 - Wall Market  なんぼ息子がかてくれた I know our son rented this
5 - Wall Market 「あがたいこっちゃで」 “Yeah, I'm really grateful.”
5 - Wall Market 「ほんま、あがたいですなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market  よみがえし魔王の呪いか… It's the curse of the resurrected Satan…
5 - Wall Market 『…古代よかの地に伝わる伝説…』 A legend has been passed on
5 - Wall Market  ふろなんて何年ぶか…」 -||- How many years has it been since I took a bath…
5 - Wall Market  ゆっくつかってね♥」 -||- Take your time. ♥
5 - Wall Market  ふただけの秘密♥」 -||- It’s our little secret! ♥
5 - Wall Market 「さびしがやさんなんだ?」 “Hate being lonely?”
5 - Wall Market 「俺はいつだって独さ」 “I'm always alone.”
5 - Wall Market 「(にこにこにこにこ……にんま)」 “(Smile, smile, smile…)”
5 - Wall Market 「これから、太陽のふそそぐ国での “We have a trip planned at a cabin
5 - Wall Market 「ぬ……」 “Paste, paste, paste…”
5 - Wall Market  帰道にまちぶせとかされたら…」 What if he follows me home?)”
5 - Wall Market 「ぬ……」 “…Paste, paste, paste…”
5 - Wall Market 「2名様、おはい~!!」} “Two ladies coming through!!”
5 - Wall Market     立ち入を禁ず} Keep Out!
5 - Wall Market  少し前に知合ったばかよ。 We just met. It's nothing.”
5 - Wall Market 「ふたして『なんでもない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market 「あ、それよ “Never mind,
5 - Wall Market 「あがとう、AERITHさん」 “Yes. Thanks, Ms. {Aeris}.”
5 - Wall Market  あとの1人はやっぱ……」 the other girl is…”
5 - Wall Market 「た~っぷ “We'll take REAL
5 - Wall Market 「……っていうよ、なんか “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market 「さあ、おどましょう “Come on, dance with me, beautiful.
5 - Wall Market  えんょしますわ」
5 - Wall Market 「あったまえ! “Of course!
5 - Wall Market  手取足取、じっくとな。 I'll take you through it slowly,
5 - Wall Market 「……切落とすぞ」 “…I'll chop it off.”
5 - Wall Market 「……ねじ切っちゃうわよ」 “…I'll rip it off.”
5 - Wall Market 「……すつぶすわよ」 “…I'll smash it.”
5 - Wall Market  ちっこいウラ組織をつぶすつもだ。 small rebel group called AVALANCHE,
5 - Wall Market 「文字どお、つぶしちまうんだ。 “And they're really going
5 - Wall Market 「ほひ~! あった~!」 “Woo-hoo! Right!”
5 - Wall Market 「ほひ~、やっと2人き……」 “Ahh, we're finally alone…”
5 - Wall Market     やっぱ私が一番きれい -||- I’m definitely the prettiest.
5 - Wall Market  2人きだよ……」
5 - Wall Market 「ドンはむどこかへ “They took Don somewhere and that's it…
5 - Wall Market  つれていかれて、それっき…… I'm still here.”
5 - Wall Market ただひとつ、たないもの…… doesn't have is…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長も反対しているわけであ……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall     飛び降てみよう Let's try and jump down
6 - Sewers thru The Plate Fall  すっか巻きこんでしまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「え~と……明かのついている “If we can just get past
6 - Sewers thru The Plate Fall  終わだからな……」 everyone in the slums is dust…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから先は立ち入禁止だ。 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall  となの先輩、こわいから I wouldn't get him mad, if I were you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ソルジャーの出動かぁ、久しぶですよね。 “Boy, it's been a while since SOLDIER's been
6 - Sewers thru The Plate Fall やっぱ……星の命なんて…… so you don't care…what happens…
6 - Sewers thru The Plate Fall それよケガが……{END} You're wounded……
6 - Sewers thru The Plate Fall “あがとよ、CLOUD{NewScreen} “Thanks, {Cloud}.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとお。それを操作するのは難しい」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おや、知合いなのか?」{END} “Oh, you know each other?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 命令は『古代種』の生き残 and catch the last remaining Ancient.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落ちてきたら ひとたまもないわ. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall 「その神羅をつぶさない限 “build their power and line their own
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、あともどはできねえんだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「しっかしてくれよ!」 “Pull it together, man!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  古代種の生き残なんだとさ」 The sole survivor.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしは気がつかないふ so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつでもそばにいてやたい」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  会っておやよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅の本社にのこむ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それに今は思いき身体を -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとでなんとかなるだろう」 -||- I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いつでもそばにいてやたい」 I just wanna be with her…always.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  会っておやよ」 Why don't you go and see her?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  すっか世話になっちまったからな」 She's done so much for me…”
7 - Elmyra to Shinra 60F     眠たくない {Choice}Don't want to sleep
7 - Elmyra to Shinra 60F 「神羅の本社にのこむ。 “We're going right into Shinra Headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それに今は思いき身体を “Right now, I feel I have to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとでなんとかなるだろう」 [Text Entry Further Down] I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とあえず、【ウォールマーケット】 “Well, let's go to {!}{Cyan}Wall Market{!}{White}.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あのプロペラが回そうだな」 “The propeller might work.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  のぼるつもか……?」 stairs all the way up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  見つかにくいったって
7 - Elmyra to Shinra 60F  ビルつくやがって……」 so damn tall?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「やっぱ、し、神羅なんて “That Shinra…
7 - Elmyra to Shinra 60F  おなじだけ階段おて?」 it did to come up.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  しっかしなさい!」 Pull it together!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  やっぱ先に行って!」 You go first!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  つもじゃ……」 …I didn't mean that”
7 - Elmyra to Shinra 60F  まさか正面からのこむつも?」 You're not thinking of just going
7 - Elmyra to Shinra 60F  もっと見つかにくい方法を……」 We've got to find another way…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちょっと、困ます! “Excuse me! If you don't have an
7 - Elmyra to Shinra 60F 「わいな、ちっとばかし “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F  取返しにきただけだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  取返しただけだ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  御用をうけたまわます」 Place your order…now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私、のませんから」 I'm, uh, not getting on.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  関係者以外立ち入禁止だ!!」 aren't allowed here!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「やーっぱ “I shoulda known
8 - Shinra 61F to World Map  がんばましょうね♥」}
8 - Shinra 61F to World Map  困ったことがあましたら feel free to ask me…”
8 - Shinra 61F to World Map  や直し!」 Try again!”
8 - Shinra 61F to World Map  そのとお BEST!! I AM the best…ME!!
8 - Shinra 61F to World Map  そのとお KING!! President Shinra sucks!
8 - Shinra 61F to World Map  そのとお BOMB!! I'm so angry, I'm like
8 - Shinra 61F to World Map  私の怒は最高レベルに! a walking time bomb waiting to explode!”
8 - Shinra 61F to World Map  そのとお MAKO! If I had a lot more of it,
8 - Shinra 61F to World Map 「やは頭を使うのは -||- Are you that bad
8 - Shinra 61F to World Map  やっぱ65階までだ」 -||- Yep, the 65th floor as well.
8 - Shinra 61F to World Map 「たしかにその通なんだが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  お聞きになました?」
8 - Shinra 61F to World Map  いきなですか……」 -||- It’s a little sudden, but...
8 - Shinra 61F to World Map     やっぱやめておこう -||- I’ll pass.
8 - Shinra 61F to World Map  いえいえ、ただのひとごとで。 -||- Nevermind, just a little saying.
8 - Shinra 61F to World Map  ではしかたあませんね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map  お金がたないようですが?」 You're a bit short.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あなたがた、やっぱスゴイ人だ。 “You guys are amazing!
8 - Shinra 61F to World Map  あがとうございます。 Thank you very much.”
8 - Shinra 61F to World Map  4つの部門の資料室があます」 for four different sections of Shinra, Inc….”
8 - Shinra 61F to World Map  書いてあます」
8 - Shinra 61F to World Map  もう、おわかでしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……わかました。 “…all right.
8 - Shinra 61F to World Map  うけとたまえ」
8 - Shinra 61F to World Map 「やは頭を使うのは “You all really don't use
8 - Shinra 61F to World Map せいせいとんを忘れずに! Return materials where you found them.
8 - Shinra 61F to World Map  やなおしまスか?」
8 - Shinra 61F to World Map  やなおすことができまス」 this process one more time."
8 - Shinra 61F to World Map  もぐこめそうにないな」 I can climb in here.”
8 - Shinra 61F to World Map     もぐこんでみるか {Choice}Climb in and look around
8 - Shinra 61F to World Map  最近おなかのあた I'm trying to get rid
8 - Shinra 61F to World Map  気になだして……」 of my love-handles…”
8 - Shinra 61F to World Map  つかれたらとなの部屋で If you get tired, you can
8 - Shinra 61F to World Map  ゆっくねかせてくれ……」 get some…rest…”
8 - Shinra 61F to World Map もうファイル運びはうんざ……」{NewScreen}
8 - Shinra 61F to World Map 「そのかわ “And restarting the Neo-Midgar plan.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……そのつもだ。 “That's what I need to plan.
8 - Shinra 61F to World Map やっぱ出よう{END} Get out of here
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ。すぐ実験にとかかる。上の階をあげてくれ」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、しっかして!」END} “{Cloud}, be strong!”
8 - Shinra 61F to World Map 「あがと、CLOUD」END} “Thanks, {Cloud}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「興味深い問いだ。しかし、その問いは答え難いな。私は見てのとお、こういう存在だ」 “An informed question. But difficult to answer.
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ質問もあるだろうが とあえずここから出ようか。道案内くらいなら付きあってやる」END} “…You must have many questions, but
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD…… やっぱ、来てくれたのね」END} “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「さっきは失礼したな。宝条を油断させるために演技をしたつもだったが……」END} “I apologize for what happened back there.
8 - Shinra 61F to World Map  古代種の生き残だからな」 surviving Ancient…”
8 - Shinra 61F to World Map  セトラの生き残?」 is a survivor of the Cetra?”
8 - Shinra 61F to World Map  あまにも魅力的だ」 not to pursue.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そのとお “Exactly.
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、会見はこれで終わだ」 “Well, that is all for our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map あえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map あえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map あえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map あえず眠っておこう Let's just get some sleep
8 - Shinra 61F to World Map 『セトラの民、星よ生まれ 星と語、星を開く』NewScreen} “The Cetra were born from the Planet,
8 - Shinra 61F to World Map 「……星と語?」} “…Speak with the Planet?”
8 - Shinra 61F to World Map  これで神羅も終わだぜ!」 This is the end of the Shinra!”
8 - Shinra 61F to World Map  やはセフィロスは生きていたか。 So Sephiroth was actually here.
8 - Shinra 61F to World Map 「……スラムの花売 “A flower girl from the slums.”
8 - Shinra 61F to World Map 「だが私のやかたはちがう」 “But, I do things differently.”
8 - Shinra 61F to World Map  オヤジのやかたでは It's too much to do it like my old man.”
8 - Shinra 61F to World Map  金がかかすぎるからな」
8 - Shinra 61F to World Map 「演説好きなところはそっくね」 “He likes to make speeches
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだそゃ?」 “The hell's that supposed to mean?”
8 - Shinra 61F to World Map 「ふむ、その通 “That's right.”
8 - Shinra 61F to World Map  面倒なことになそうだ」 This is gonna get complicated.”
8 - Shinra 61F to World Map  すっかかこまれてやがる」 We're surrounded!”
8 - Shinra 61F to World Map 「オレひとならともかく “If I was alone this wouldn't be a thing, but
8 - Shinra 61F to World Map 「……やっぱ、あなたたちだけ “You all get out
8 - Shinra 61F to World Map 「……あがと、BARRETさん」 “…Thank you, Mr. {Barret}!”
8 - Shinra 61F to World Map  ……知たいこと、あるから」 There are things I need to know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、う~ん、かな、かな。 “A little…no, maybe a lot.
8 - Shinra 61F to World Map 「私は故郷に帰るつもだ。 “I'm going back to my hometown.
8 - Shinra 61F to World Map  とあえずそこに行かねえか?」 Why don't we head there first?”
8 - Shinra 61F to World Map 「まあ、男同士、楽しくやなさい」 “Well, have fun…boys.”
9 - Kalm 「ちと、便利になすぎたかも “Maybe a little too convenient.”
9 - Kalm 「うゃー、アシコシのタンレン~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm 「うゃー、コンジョウのトックン~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm 「うゃー、うゃ、うゃ~」 “Hyah, hayah, eagghh!”
9 - Kalm 「でも、そのかわに動物や植物が “But a lot of plants and animals
9 - Kalm     そのとお {Choice}It's true
9 - Kalm  魔晄炉の世話になってるかぎ as long as we use reactors,
9 - Kalm  ふまわされているのさ。 by the nose,
9 - Kalm 「おかげで、商売あがった “After that, business went to pot
9 - Kalm 「お金が足ないようですね。 “Seems like you're a little short.
9 - Kalm  ばからしいったら、あゃしねぇ」 Something like that'll never happen!
9 - Kalm  なんとかなそうな気がするんだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm  わしらの頼じゃて」
9 - Kalm  今までどおキチンと生活して at a time like this.
9 - Kalm  いや、それよもヘソクリを持って Wait, maybe I'd better take it
9 - Kalm  地図を切替えた、消すことができるんだ。 to change the size of the map,
9 - Kalm 【決定ボタン】を押せば、乗物に乗 “Ride things by pressing
9 - Kalm  乗ものから下る。 get off by pressing {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}.
9 - Kalm  【キャンセルボタン】は、乗物から not to press {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}
9 - Kalm  下るときにしか押さない方がいいね」 unless you want to get off.”
9 - Kalm  下ると逃げちゃうからね。 Chocobos will run away
9 - Kalm  直接攻撃するつもなのさ」 after the barrier falls.”
9 - Kalm  神羅軍は右往左往するばか the Shinra troops don't know what to do.
9 - Kalm 「今じゃ、この奥の酒場でお酒ばっか “Now all he does is sit around
9 - Kalm  この奥の酒場でお酒ばっか……」 he knows Meteor's coming!”
9 - Kalm  大きく様変わしてしまった……」 in the past few days…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「乗物酔いの薬は -||- I didn’t pack anything
10 - On That Day 5 Years Ago  かな出回っているようだが」 -||- has been appearing on the market.
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は乗物酔いなんて “I wouldn't know…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はあんたみたいになたくて “I joined SOLDIER
10 - On That Day 5 Years Ago  知たかったんじゃないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よも……すごかった」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺か? 俺はセフィロスの戦いぶ I was mesmerized by the
10 - On That Day 5 Years Ago 「ひさしぶの故郷なんだろ?」 “It's your first time back to your hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「そのとおだ」 “That's right.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなんだよな、見張って」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なたくないんだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「……村はひっそしていた」 “…The town was quiet.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「見張はひとでいいから “All we need is one lookout,
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族や知合いと “You may visit your family and friends.”
10 - On That Day 5 Years Ago     そのとおだ! {Choice}That's right!
10 - On That Day 5 Years Ago 「……ひさしぶです」 “…Long time no see, sir.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ふたもいるのよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 『手づくポーション』を手にいれた!} Received "Homemade Potion!”
10 - On That Day 5 Years Ago  貸し切になってましてねぇ」 by Shinra for the night.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「2年ぶかねえ」 “It must've been two years.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切だから、かまわないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はあんま変わんないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  変わようないさぁ」 in a little town like this.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「とあえず、モンスターたちが “Anyhow, we've got to get rid of the monsters.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そうすゃ、ちょこっとは “Then, we'll be able to relax a little bit.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あんま良くないのさぁ」
10 - On That Day 5 Years Ago  ゆっくおやすみ」 Go on, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「神羅の人間の戦いぶ “I want to see some Shinra techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago  しっか見せてもらうよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  取入れるのもいいな」 some of my techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、しっかやってくれ」 “Well, good luck.”
10 - On That Day 5 Years Ago  たよにしていいものか……」 I hope we can rely on her…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ベッドがひとつ足ない……」} “We're short one bed…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あま……覚えてないんだ。 “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶ、だったんでしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  この家には母さんがひと lived alone in this house.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おかえなさい、CLOUD!」 “Welcome home, {Cloud}!”
10 - On That Day 5 Years Ago     はっき {Choice}I remember clearly
10 - On That Day 5 Years Ago  ぼくは、はっき言って But to tell the truth, I feel
10 - On That Day 5 Years Ago  オシャレな部屋に住んでやるつもだ』 I make some money.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『もうあともどはできないかな。 “I wonder if it's too late to go back.
10 - On That Day 5 Years Ago 『ミッドガルについたばかなのに “I just made it here to Midgar
10 - On That Day 5 Years Ago  ばかなんだ』
10 - On That Day 5 Years Ago 『何よTIFA、どうしてる? “And most of all,
10 - On That Day 5 Years Ago  TIFAの話でも上がった』
10 - On That Day 5 Years Ago 「見回ですか?」 “Making the rounds?”
10 - On That Day 5 Years Ago  入組んでいるから……」 like an ant farm…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「コンプレックスのかたまのような男だな」 “He was a walking mass of complexes.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ずいぶん遠回 We sure took the long way though.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おじょうさんを守ってやな」 “Take care of the lady.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しっか守ってね!」 “Better take real
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄エネルギーが創出す “Mutated living organisms produced
10 - On That Day 5 Years Ago 俺はなによも神羅カンパニーが I was even more surprised that
10 - On That Day 5 Years Ago  じっくと聞く必要があるな。 to {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロスは宿屋にこも Sephiroth confined himself to the inn.
10 - On That Day 5 Years Ago こもになった…… out of the Shinra Mansion…”
10 - On That Day 5 Years Ago まるで何かに取つかれたかのように He continued to read as
10 - On That Day 5 Years Ago 書物を読みあさ、地下室の明か if he were possessed by something,
10 - On That Day 5 Years Ago 「フッ……裏切者め」 “Hmph…traitor.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「裏切者?」 “Traitor?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何も知らぬ裏切者よ。 “You ignorant traitor.
10 - On That Day 5 Years Ago  約束の地を知、至上の幸福を見つける」 hard journey, it was said
10 - On That Day 5 Years Ago  逃げ回……隠れたおかげで They survived because they hid.”
10 - On That Day 5 Years Ago  古代種……つまセトラの能力を持った with the powers of the Ancients…
10 - On That Day 5 Years Ago  人間を創出すことだ」 Or, the Cetra.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……創出されたのはオレだ」 “…I am what was produced.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「つ、つくだされた!?」 “Pr…produced!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレをつくだした」 scientist, produced me.”
10 - On That Day 5 Years Ago  取もどそうよ」 back together.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「何のとえもないあいつらが “These worthless ones,
10 - On That Day 5 Years Ago  セトラの手にともどすために生をうけた。 from you stupid people for the Cetra.
10 - On That Day 5 Years Ago 「何のとえも無いアイツラが」 Those worthless creatures
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここで終わなんだ」 “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とかえしのつかねえことになる」 then we're all screwed.”
10 - On That Day 5 Years Ago  連絡がとやすくなるわね」 and you can contact
10 - On That Day 5 Years Ago  たがいの連絡がとやすくなる」 contact with each other.”
11 - Chocobo Farm  湿地帯をこえるつもですか?」
11 - Chocobo Farm  チョコボ小屋におます孫に He's in the Chocobo stables at
11 - Chocobo Farm 「やは湿地帯を “Still want to cross the Marshes?”
11 - Chocobo Farm  こえるつもですか?」
11 - Chocobo Farm 「まいど、あがとうございます」 “Thank you for your patronage.”
11 - Chocobo Farm  あの~、お金が足ませんが…」 Ummm, you don't have enough…”
11 - Chocobo Farm  他のお客様からおあずかしている for anyone else, so…”
11 - Chocobo Farm  6匹までおあずかできますが for 10000 gil per Chocobo.
11 - Chocobo Farm  ものが必要となまして」
11 - Chocobo Farm  10000ギルいただいておます。 Currently, I can rent out up to 6
11 - Chocobo Farm 「こちら、お借いただきますと “If you rent a 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm  4匹までおあずかいたしまして」
11 - Chocobo Farm  選んで、お入れになる形になます」 that you would like to put in your
11 - Chocobo Farm  10000ギルになますが?」
11 - Chocobo Farm  よゆうがあませんので…」 rent out more than 6 here…”
11 - Chocobo Farm 「あがとうございます」 “Thank you.”
11 - Chocobo Farm  チョコボ小屋におます孫が He's in the Chocobo Stable at the far
11 - Chocobo Farm  やっておますので right of the farm.
11 - Chocobo Farm  わずらわす事はあません」
11 - Chocobo Farm  こちらがしっかますので」 here.”
11 - Chocobo Farm  能力が大きく変わますので with what you feed it, so feel
11 - Chocobo Farm  チョコボになますが」
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売切れちゃったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  外にいるのは、あずか物なんでね」 I'm taking care of the ones
11 - Chocobo Farm  何か知たいかい?」 how to catch a Chocobo?”
11 - Chocobo Farm 「だから、まずチョコボのまわにいる “That is why you must defeat
11 - Chocobo Farm  一度チョコボからおたら once you get off a Chocobo,
11 - Chocobo Farm 「まいどあ!」 “Thanks!”
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、お金がたないよ」 “Hey, you don't have enough.”
11 - Chocobo Farm  まず、逃がすななんなして first, you must let it go
11 - Chocobo Farm 「あま、いい感じのチョコボじゃないね」 “This one doesn't seem to be very good.”
11 - Chocobo Farm  もちだした、チョコボはおても this Chocobo won't run away
11 - Chocobo Farm  あげた出来るようになるよ」 feed it again.”
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  スタミナモリモリになったとかね」 boost their stamina.”
11 - Chocobo Farm  いれるなした方がいいね」
11 - Chocobo Farm 「生まれたばかチョコボや [JP-exclusive Text Page] Chocobos that have just hatched
11 - Chocobo Farm  捕まえたばっかのチョコボは -||- and Chocobos you’ve just caught
11 - Chocobo Farm     やっぱ逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm     やっぱ逃がさない
11 - Chocobo Farm     やっぱ逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm     やっぱ逃がさない [Empty Entry]
11 - Chocobo Farm  あそうだね」
11 - Chocobo Farm   やっぱあげない {Choice}Don't feed it
11 - Chocobo Farm     やっぱやめる {Choice}Quit
11 - Chocobo Farm   やっぱあげない {Choice}Don't give 'em anything
11 - Chocobo Farm     やっぱやめた Never mind
11 - Chocobo Farm     やっぱダメ No, I changed my mind
11 - Chocobo Farm スピードがあそうだね Looks like it's got good speed.
11 - Chocobo Farm スタミナがあそうだね Looks like it's got good stamina.
11 - Chocobo Farm 元気あすぎかな? Too much energy?
11 - Chocobo Farm  スタミナが1番あそうなのは…」 the one with the most stamina is…”
11 - Chocobo Farm ボーンビレッジあたかしら? just south of there?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『えんきょこうげき』のマテリアを手にいれた! Received "Long Range" Materia!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……この洞窟を通抜けても “…We won't get to Kalm if we go
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おいおい、しっかしてくれよ。 “Yo, wassup?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ミッドガル寄の位置にあるはずよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「カームの町でおちあうつもなら “If we're planning to meet at Kalm,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべすぎだぞ」 You talk too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  久しぶだな」 Long time no see.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あま会えなくなるが “I won't be seeing much of you,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いまもじっくとコシをすえて “We've still settled in for
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あゃ? “Oy!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまにも……」 It was just too much.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんま悩まないで、CLOUD。 “Don't be too hard on yourself,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「これ以上、やつらの思い通にはさせない。 “They've had their fun,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ちょっと冗談じゃすまねえぜ、こゃ」 “This ain't no joke, Jack.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ああ、かなやばいぜ」 “Oh man, this is real bad.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あんまいい状態じゃないね」 “Things don't seem too favorable.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「かなきびしい現実だな」} “This is a rather harsh reality.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないうちに、降なさい」 a battlefield against Shinra.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  まきぞえにならないうちに降なさい」 “Any minute now, this will be
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう、しっかしてよ」 “Come on, let's get it together.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「しっか見てろよ “Look close, old man.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あゃどうみても魔晄炉だな “No matter how you look at it,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの営みを守ってやたい」 from being harmed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取もどすのは難しい……」 what you've lost…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「CLOUD、あがとう」 “{Cloud}, thanks.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「できるかぎのことをしたいの。 “Let's do whatever
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばましょ」 Let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんな、がんばましょ」 “Well then, let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見張小屋にいる、私の息子に聞いてくれ。 guard at the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見張小屋にいる、私の息子に聞いてくれ。 guard at the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅がや方を変えてくるぞ」 Shinra's changing its strategy now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  取出すつもらしい」 the Materia that's inside.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今が、がんばどきね」 “Now is the time to dig in.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なそうですな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 見張小屋 Watch Room
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そっちのイスの上に乗なよ。 get on that chair over there.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あがとう」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つま、君たちにおねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「つま、君たちにおねがいするのは “We need to ask you to use
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それで、終わにはならないけど It's not the end of the world,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗こまれてしまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗こまれてしまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉に取付かれても contact, and even if the enemy
12 - Mythril Mine &Fort Condor  入こんできたぞ! We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何匹か入こまれたな」 Looks like a few got through.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あがたいのだが “We are very grateful,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  所持金が足ないようだぞ」 but you don't have enough money.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あがとう。 “Thanks.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  足なくなったら、また、おねがいするよ」 If we run out, we'll ask you for more.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やあ、ひさしぶだね。 “How goes it?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おかげで資金がかな減ってしまった」 {!}{Var:1} times since you were here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  奴らこれで終わにする気らしい。 Looks like the enemy is set to attack.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すごいよ、あがとう! That was wonderful! Thank you!!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あま、効果がない」 Stoner and Tristoner
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そのかわに、攻撃力が高い」 that do not move quickly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しかし、攻撃力はあまない」 but have little attacking power.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  爆発すると、そのまわにいる者すべてに by the enemy.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「かなの部隊が来ている “A strong unit's on their way.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たよにしているよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉からマテリアを取出すことだ」 mountain and to get the Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あま、負けてしまうと取返しが    you've lost {!}{Var:1} times.
13 - Yuffie 「ヘヘ、や~っぱそうか。 “Hmm, just as I thought.
13 - Yuffie  なんや、サッパリわかませんわ」 I have no clue what happened.”
13 - Yuffie 「アタシがあんま強いんで “I know you want my help
13 - Yuffie 「アタシがあんま強いんで “You want my help
13 - Yuffie 「アタシがあんま強いんで “You want my help
13 - Yuffie 「へへへ、やっぱねえ。 “Heh heh…thought so.
13 - Yuffie 「へへへ、やっぱねえ。 “Heh heh…thought so.
13 - Yuffie 「へへへ、やっぱねえ。 “Heh heh…thought so.
14 - Junon  海をこえるつもなのかな?」 crossing the ocean from here, too?”
14 - Junon  あがとう……」
14 - Junon 「でも……イルカさんの力をかれば “But…you might be able to
14 - Junon 「海のお守なのよ “It's an amulet.
14 - Junon  取にきてね!」 later to pick it up, OK?”
14 - Junon 「そんなにエレベータに乗たいんなら “If you want to
14 - Junon  ゆっく休んでおけよ」 Just relax.”
14 - Junon 「足ないじゃないか! “That's not enough!
14 - Junon 「サカナもぉ……さっぱとれんわ! “There's been no fish in the water!
14 - Junon 「入えにイルカがおったぞ。 “There's a dolphin in the bay.
14 - Junon 「船に乗たいんなら “If you want to get on the ship,
14 - Junon 「ちょっと、おはい “Hey, come in for a while.”
14 - Junon  神羅のことばかなんじゃ」 the only thing I've been hearing about
14 - Junon 「サカナの話ばかをしていた “I miss the times
14 - Junon 「それと最近、神羅の船の出入 “I've noticed
14 - Junon イルカの入 Dolphin Offing Dolphin's Cove
14 - Junon イルカのい Dolphin Offing Dolphin's Cove
14 - Junon 「まだ、たん!」 “That's still not enough!”
14 - Junon    やっぱあとにしよう {Choice}We'll try later
14 - Junon 「ね、それよ外の様子が変なの。 “But, something seems strange outside.
14 - Junon 「ちょっとばか “I'm gonna relax for a while.”
14 - Junon 「ゆっくしていっておくれ」 “Make yourselves at home.”
14 - Junon  ……それよ5年前』 …But more importantly, 5 years ago…”{!}{Gray}
14 - Junon 『せっかく久しぶ {!}{Gray}“It was a great chance for you two to
14 - Junon 『どうして二人き {!}{Gray}“Why couldn't you see each other alone?”{!}{Gray}
14 - Junon  はっき覚えてないから……」 I can't remember clearly…”
14 - Junon  やっぱライフストリームに?」 Were you at the Lifestream?”
14 - Junon イルカの入 Dolphin Offing Dolphin's Cove
14 - Junon 「こらっ! 新入!! “Hey! Rookie!!
14 - Junon 「まわは神羅兵だらけだ。 “There's Shinra soldiers all around.
14 - Junon  自分らが手伝うであます!」 We'll help too!”
14 - Junon 「見本であます!」 “This is how to do it!”
14 - Junon 「うたうであます!」 “We'll sing too!”
14 - Junon  あわせるであます!」
14 - Junon  歓迎パレードであます!」 This's the Welcoming March!”
14 - Junon 「こゃこゃ!」 “Hey, come on now.”
14 - Junon 「となの兵士と歩調をあわせて “Keep in step with the soldier next to you
14 - Junon  おごそかにいさましく歩くであます!」 and march smoothly!”
14 - Junon  銃をかかげるであます!」 shoulder your gun!”
14 - Junon  押すであます!」 “We'll practice some more!”
14 - Junon 「練習しとくであます!」 “Remember to march smoothly!”
14 - Junon  あますよ!」
14 - Junon  港でルーファウス様のお見送だっ!」
14 - Junon 「時間まで、みっ~ち “I'll keep drilling you
14 - Junon 「手伝うであます!」 “I'll help, sir!”
14 - Junon 「おなじくであます!」 “Me too, sir!”
14 - Junon  お見送のキメポーズをするのだ!」 show me your final pose!”
14 - Junon  お見送はじめ!」
14 - Junon     まだまだであます! {Choice}Not yet!
14 - Junon     かんぺきであます! {Choice}I've got it!
14 - Junon 「よしっ、新入!! “All right, rookie!!
14 - Junon 「かっこいいであます!」 “Awesome!”
14 - Junon  これに決ま!」 as our special!!”
14 - Junon  決めるであます!」 special pose in a real battle!”
14 - Junon 「おなじくであます!! “Same here!!
14 - Junon  そのときまでくんれんであます!」} I'll keep practicing until then!”
14 - Junon 「こらっ! 新入!! “Hey! Rookie!!
14 - Junon  近道するであます!」 We'll take a short cut!”
14 - Junon 「毎度あ!!」 “Thanks!!”
14 - Junon  さげな~く、【後ろ】から! Then you just nonchalantly
14 - Junon 「さげな~く、【後ろ】から! “Just sneak in from the back!
14 - Junon 「こゃ!! “Hey!!
14 - Junon 「こゃ!! “Hey!!
14 - Junon 「まずは、自分がいくであます! “I'll go first!
14 - Junon  新入さんは、よ~く見て Now you watch close
14 - Junon  自分のまねをすればいいであますよ!」 and do as I do, rookie!”
14 - Junon  しのびこむであます!」
14 - Junon 「1歩たとも “Don't make a move!”
14 - Junon 「ルーファウス様の見送なら “President Rufus is being
14 - Junon 「お泊まですか?」 “Wanna spend the night?”
14 - Junon 「ぐっすおやすみなさい」 “Enjoy your stay.”
14 - Junon 「お泊まですか?」 “Would you like to stay?”
14 - Junon  おはいくださ~い」 Come in…”
14 - Junon 「あがとうございました~!」 “Thank you very much!”
14 - Junon 「でも、店の売上げよ “But, what bothers me is that
14 - Junon 「もうこの世の終わだってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「今日は商売あがった “I was just starting to get worried…
14 - Junon 「変な人ばっかだったけど “Most of them were pretty weird,
14 - Junon  おれたちゃ、ひるまっから酒びた…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  今日は貸し切なんですよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon  年期がたんようですな」 too young to be in here.”
14 - Junon  どうももあがんないなあ」
14 - Junon  オイラはやっぱ酒びた
14 - Junon 「もういやであま~す」 “I can't handle it anymore!”
14 - Junon  おまえも物知じまんか?」 A know-it-all, huh?”
14 - Junon  新入はいかん!!」 No rookies!!”
14 - Junon  帰ってきたな、物知じまん!」 Back again, Mr. Know-it-all!?”
14 - Junon  あま~す!!」
14 - Junon 「まいったであま~す! “I've been had!!
14 - Junon  自分も実戦にでたいであま~す!」} I want to get in a real battle, too!”
14 - Junon  いや、ここががんばどき!」 No, I've got
14 - Junon  いなくなまして……」 in the attack on Weapon.”
14 - Junon 「幻のみど色の制服……上級仕官は “That coveted green officer's uniform
14 - Junon  言えたぎじゃねえけどな」
14 - Junon 「不良社員見習いであます!!」 “I'm trying to be a bad soldier!!”
14 - Junon 「なれないものでおちつかんであます! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  うまくいかんであます!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon 「物知元ソルジャーさんよ! “OK, Mr. Know-it-all, ex-SOLDIER!
14 - Junon     もう復習は終わ {Choice}That's all
14 - Junon 「コマンドをゆっく選べるというわけだ。 “That lets you select your commands carefully.
14 - Junon 「戦闘の様子をゆっく見られるというわけだ。 “This lets you watch the effects carefully.
14 - Junon 「いまは確認できないからわかにくいかもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  【ステータス】に、【怒【悲しい】という Status has two conditions:
14 - Junon 【怒は、【LIMITゲージ】の上が方が早くなるが Fury and Sadness.”
14 - Junon 【悲しい】は、【LIMITゲージ】の上が方が “Sadness slows down your Limit Gauge,
14 - Junon  おまえたちの理解する能力がたないようだ」 I guess you just have a limited capacity
14 - Junon  あがたいことだな」 as long as you fight steadily.
14 - Junon いか  ダメージ倍、命中率低下。鎮静剤でもどる。 Fury
14 - Junon せきか  石にな、動けなくなる。全員石で全滅だ。 Petrify
14 - Junon くらやみ なぐ攻撃の命中率低下。 Darkness
14 - Junon   氷の効果。寒が、火のモンスターにきく。 Ice
14 - Junon  だが……逆もまた真な usually increases Defense.”
14 - Junon 「なにが知たいんだ?」 “What do you want to know?”
14 - Junon 指示があるまで、ディスクホルダーを開けた “Do not open the CD drive or
14 - Junon  他のものと取かえたするな change discs until instructed.”
14 - Junon 「物知さん、あんたのストレス解消に “OK wise-guy, I'll ask about Materia
14 - Junon 「単刀直入に要点からきだそう」 “First off, the main points.”
14 - Junon  俺もお気に入のマテリアだ。 “This's one of my favorites.”
14 - Junon 「魔法などの全体化/単体の切かえは “You can change between Magic-All and Magic
14 - Junon  武器にはつけることができる」 Magic and Summon Elementals
14 - Junon  武器や防具にはつけるためのものだ」 Materia into your weapons and armor.”
14 - Junon 「追加効果を細かく知たければ “To learn more about Added Effect,
14 - Junon  自分ではそのつもはないが But I don't think so,
14 - Junon  なんだか、俺もすっかぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon 「あまないがな……」 “I don't have too much to say about that…”
14 - Junon 「もうひとつは、よ多くの敵にとどめをさす! “And second is to finish off
14 - Junon 「こゃ!! 一般人!! “Hey!! Civilian!!
14 - Junon 「こ、こゃ~!! “He…hey!!
14 - Junon 「乗たくなったら “Just holler when you want a ride!”
14 - Junon     とな町まで {Choice}Next sector
14 - Junon 「では、とな町まで “Right!
14 - Junon  ジュノン軍隊式お見送~!」 Junon Military Reception!”
14 - Junon 「くんれんがたんようだな」 “Looks like you need more practice.”
14 - Junon 「このせいせきでは、減給もあうると “With things looking this bad,
15 - Cargo Ship 「あがと…… “Thanks…
15 - Cargo Ship  のたいなぁ」 I'd like to ride it.”
15 - Cargo Ship 「ムチャなこと、ひと “I hope he's not doing
15 - Cargo Ship 「くかえす。 “I repeat…
15 - Cargo Ship  イジョウなしであます。 Everything quiet, sir!”
15 - Cargo Ship 「それでは、はきって “Uh, yes sir, I'll continue my watch sir!
15 - Cargo Ship  見張をつづけるであます!
15 - Cargo Ship     なにか物足ないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship     なにか物足ないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship  なにが足ないんだ!?」 Whattaya mean, 'missin'!?”
15 - Cargo Ship  コイツは船乗 This is a necessity for a sailor.”
15 - Cargo Ship 「船乗だけに “This is a must item for a sailor!
15 - Cargo Ship  ひさしぶの休みだ。 a long overdue vacation. Maybe
15 - Cargo Ship  金が足ないよ!」 You don't have enough money!”
15 - Cargo Ship  できればそっちに加わたい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship 『風斬』を手にいれた! Received "Wind Slash"!
15 - Cargo Ship 「……長き眠をへて……」 “…After a long sleep…”
15 - Cargo Ship  何をするつもだ!」 What are you doing!?”
15 - Cargo Ship 「やっぱセフィロスだった」 “So it WAS Sephiroth.”
15 - Cargo Ship 「CLOUD、このあた “{Cloud}, why don't you
16 - Costa Del Sol     そんなことよセフィロスを {Choice}Keep your mind on Sephiroth
16 - Costa Del Sol  ぴっただったな」
16 - Costa Del Sol 「あま、遠くへは行くな」 “Don't wander too far off.”
16 - Costa Del Sol  すっかリーダー気取だな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol 「どちらも取逃がした……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol  あがとうございます」 Thank you, sir.”
16 - Costa Del Sol  だが、かわはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「そゃあ、もう最高なのよ」 “It's the ultimate high!”
16 - Costa Del Sol 「しもんつけた、傷つけた “Put any fingerprints, scratches, or dents
16 - Costa Del Sol  へこませたしたら on that plane and I'll put one in your head!”
16 - Costa Del Sol 「ここは太陽ふそそぐ常夏の楽園。 “Costa del Sol…a harbor paradise
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おてこないんですよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んでばっか All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ひとしき回って来ましたが he strutted around for awhile,
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとにやってくるもんだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol 「はぁ……ボク、最後まで走まわって before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol  おる場所が残っているかどうかだよな」} will there be anywhere
16 - Costa Del Sol     そんなことよ黒マント男を     Concentrate on     Sephiroth
16 - Costa Del Sol  ぴっただったな」
16 - Costa Del Sol 「あま、遠くへは行くな」 “Don't wander too far.”
16 - Costa Del Sol  すっかリーダー気取だな」 Who made him the leader?”
16 - Costa Del Sol 「どちらも取逃がした……。 “They all slipped through…
16 - Costa Del Sol  あがとうございます」 Thank you‚sir.”
16 - Costa Del Sol  だが、かわはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「そゃあ、もう最高なのよ」 Feels like you're taking a
16 - Costa Del Sol 「しもんつけた、傷つけた “Any of you put a scratch or a dent
16 - Costa Del Sol  へこませたしたら in that plane and I'll put one in your head!”
16 - Costa Del Sol 「ここは太陽ふそそぐ常夏の楽園。 “Costa del Sol…a harbor paradise
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったなんかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さん、おてこないんですよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊んでばっか All he does is play,
16 - Costa Del Sol 家(旧神羅べっそう) House for Sale Former Shin-Ra Villa [House for Sale (Former Shin-Ra Villa) but cut due to space]
16 - Costa Del Sol 「どうぞごゆっくごらんください」 “Take your time and look around.”
16 - Costa Del Sol  やっぱひやかしですか?」 Are you pulling my leg?”
16 - Costa Del Sol  最近、売にでましてねえ」 It only recently came back on the market.”
16 - Costa Del Sol 「もっちろん、値ははますがね」 “Of course, we're not giving it away…”
16 - Costa Del Sol  ひとやま当てたでもしなけ please come by again
16 - Costa Del Sol  むでしょうけどねえ」 if you should strike it rich.”
16 - Costa Del Sol  っぱなもんでしょう」 waiting for that to happen
16 - Costa Del Sol  そゃあ、ぜいたくってもんよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol 「なにが知たいのかしら?」 “What do you want to know?”
16 - Costa Del Sol  身なを見れば、わかっちゃうわよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol 「やっぱね~」 “I thought so.”
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そゃもうたいへんらしいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol 「この行動だが、私はやたくて “It's not as if I'm doing this because I
16 - Costa Del Sol  はいってくれたんで大助かです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol  やとったばかのバイトの女の子」 We just hired her part-time.”
16 - Costa Del Sol 「店の売上げと商品のマテリアもって “She ran off with our money and Materia.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまもんでよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol  世界の終わ大セールだよん!!」 It's the end of the world sale!!”
16 - Costa Del Sol  終わなのよ」} It's the end of the world.”
16 - Costa Del Sol  ソだな、ウン、ゆっくしてケ」 Iz OK. You take time.”
16 - Costa Del Sol  スノボやにアイシクルロッジへ at the Chocobo races.”
16 - Costa Del Sol 「見なれちゃった、近すぎたしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol  そこにあるのがあたまえみたいになると because it's so close, and
16 - Costa Del Sol 「いきな! 大きな水兵さんが “A big sailor just
16 - Costa Del Sol 「それっき “He's been in there moaning ever since.”
16 - Costa Del Sol 「はぁ……あっ、お泊まなら “Ah…if you're checking in,
16 - Costa Del Sol 「やだなあ、やっぱ “Come now, we know
16 - Costa Del Sol  知合いじゃないの…うそつき」 he's a friend of yours…(fibber)”
16 - Costa Del Sol 「そゃそうだよね。 “That's right.
16 - Costa Del Sol 「一泊200ギルになますけど」 “200 gil a night.”
16 - Costa Del Sol  いつもの通、晴れとなっておます」 tomorrow is going to be…sunny, again.”
16 - Costa Del Sol  お金がたないようですぜ」 There's not enough money here.”
16 - Costa Del Sol 「はぁ… どうどうめぐ “Ahh…I'm going around in circles.
16 - Costa Del Sol  なるようにしかなません」 Whatever happens…happens.”
16 - Costa Del Sol 「あんま、無理はしなさなんなって」} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol 「そうだよな、ひさしぶだもんな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol  の~天気に生きられゃよ」 I sure envy you all living
16 - Costa Del Sol  ごめん、今日はふたにさせてね!」 would you mind leaving us
16 - Costa Del Sol 「ひさしぶだし “We haven't seen each other for ages and
16 - Costa Del Sol 「あんま遅くならないようにするから」 “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol 「ひさしぶだな “Long time no see, {Cloud}.”
16 - Costa Del Sol 「ひさしぶだな “It's been a long time, {Cloud}.”
16 - Costa Del Sol 「見てのとおだ。 “It should be obvious,
16 - Costa Del Sol 「で、それっき…… “You know, I wonder…
16 - Costa Del Sol  やっぱ、西のコレル山にむかったのかしら」 if they headed west for Mt. Corel?”
16 - Costa Del Sol  ふたのバカンス♥」 from Mt. Corel to Gold Saucer.”
16 - Costa Del Sol 「ナンパならおことわよ。 “If this is your idea of flirting…forget it.
16 - Costa Del Sol     おことわ {Choice}Sorry
16 - Costa Del Sol 「あがと♥」 “Than--kyu!”
16 - Costa Del Sol 「世界の終わまでに “I'm trying to learn how to swim
16 - Costa Del Sol 「世界の終わでも “I don't care even if it is the end of the world,
16 - Costa Del Sol  ゆるゆるゆるとすごしたいわ~!」
17 - Corel 「ああ、かったぃ!!」 “Oh gawd, what a drag!!”
17 - Corel 「あゃ、トイレがまんしてんな。 -||- Hey, I’m waitin’ for a toilet!
17 - Corel  そこらへんですゃいいのにさ」 -||- I could go over there, but…
17 - Corel 「さっ、気を取直して…。 “Come on, {Cloud},
17 - Corel  ………ポジションカーソルよ}
17 - Corel  北コレルは、このあさまだ!」 winding up like this!”
17 - Corel 「生きてゃそのうち “I figure if I stay alive long enough,
17 - Corel  とつかれているんだからな」 like {Barret}.”
17 - Corel  ガラクタあさでしか here now is by collecting junk!”
17 - Corel 「クソッ、落ちるつもなら “If you're gonna crash down, then hurry up!!
17 - Corel  つもなんじゃねぇのかな?」
17 - Corel     そのとお {Choice}That's right
17 - Corel  ロープウェイ乗場があるぜ!」 to the Ropeway station!”
17 - Corel  また、あとで取にきてね!」 and you can come by later and
17 - Corel  ……それよオレ様は …Right now I'm more worried
17 - Corel  あいつが気がかで、しょうがねえんだ!」 about him than anything else!”
17 - Corel 「先まわしてやるぜ!」 “We'll get there first!”
17 - Corel 「ジィちゃんったら久しぶ “Seeing that train got Grandpa more excited
17 - Corel 「ここにいるかぎ、ジィちゃんは “As long as we stay here,
17 - Corel  どこかで人生をや直してぇんだ」 this garbage dump of a town behind me,
17 - Corel 「バギーカーでも持って “If I had a buggy,
17 - Corel  また、あとで取にきてね!」} You can come by and pick it up later!”
17 - Corel 「ん~お金がたんな」 “Hmm, you don't quite have enough.”
17 - Corel 「ゆっく休みなされ」 “Enjoy your stay.”
17 - Corel ロープウェイ乗 Ropeway Station
17 - Corel 「ロープウェイに乗ますか?」 “Ride the Ropeway?”
17 - Corel 「ロープウェイに乗ますか?」 “Ride the Ropeway?”
17 - Corel 「このあたにオレの故郷があった」 “My hometown used to be around here.”
17 - Corel  有金を全部使ってやるぜ!」 before Meteor hits!”
17 - Corel ほこっぽくて It may be dusty and poor,
18 - Gold Saucer &Corel Prison ロープウェイ乗 Ropeway Station
18 - Gold Saucer &Corel Prison  30000ギルになます」 a lifetime pass for 30000 gil.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あがとうございます」 “Thank you very much.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  でますと、無効になますので your tickets become invalid.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お客様がお無くしならない限 you can come and go freely into
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしわけあませんが “I'm sorry, you don't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金がたないようです」 have enough money.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  多数あます」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10000までとなっておますので so please be careful.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  金がたねぇぞ」 don't have enough.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おゃあ、たまにここにいるからよ」 I'll be around now and then.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ここでは 5GPかかます。 each transaction will cost 5 GP here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPがたません… Not enough GP…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お泊のさいはこちらへ……
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なっておますが
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お乗になられますか?」 “Shall you be riding this evening?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     お乗になる {Choice}Yes, I shall
18 - Gold Saucer &Corel Prison     お乗にならない {Choice}No, I shan't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがたませんようです」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こちらの乗物は “Would this be your
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こちらの乗物は “You will be able to see
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景色をごゆるとお楽しみ下さい」} of Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やっぱ、出てくる “First, I gotta memorize
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おお、やは知っているか」 “Oh, so you do know?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「その通だ。 “Why yes, yes indeed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  10GPになます」 costs 10 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱやめた {Choice}Changed my mind
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お客さん、GPがたません」 You don't have enough GP”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ルールを知たい? for this attraction?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  景品があます、ガンバッテください」 more than 3000 Points. So good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まことに、あがとうございます」 the Ghost Hotel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  首つ君でございます」 Mr. Hangman.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 首つ Mr. Hangman
18 - Gold Saucer &Corel Prison     えんょしておく {Choice}No thanks
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがあませんな」} You don't have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 首つ Mr. Hangman
18 - Gold Saucer &Corel Prison ただひとつ、たないもの…… with a nice drink…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 首つ Mr. Hangman
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まだ、ポイントが足ねぇか」 I still don't have enough points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とあえず、武器かな。 If ya ask me I'll say it's 'weapons.'”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  商品が変わましたので our prizes have changed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  無効になました』 are no longer valid.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『あがとうございました “Thank you very much.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バトルポイントは闘技場内よ Please remember, your battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外に出ますと無効となますので points become invalid
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やっぱ、あそこで “Man, I knew I should've stopped.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1人となっておます Which one of you will participate?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強くなますのでご注意ください」 and stronger the monsters will become.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「GPが足ないようですね」 “Seems like you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱやめた {Choice} Changed my mind
18 - Gold Saucer &Corel Prison   怒の指輪      2560 {Choice} Fury Ring = 2560
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱやめた} {Choice} Changed my mind
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『バトルポイントがたません』 “You do not have enough battle points.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『怒の指輪』を手にいれた! Received "Fury Ring"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらは、関係者以外立ち入禁止に this is for authorized
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なっておます」 personnel only.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「流しってのは言葉どお “Playing a 'Limited wheel' means
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールまでもたなかった too much stamina.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お客様、こまます!」 “Sir, you can't do that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中した場合はパネルに振分けられた you will receive an item ticket
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かかますがよろしいですか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あがとうございます “Thank you!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こちらが、次のレースになます」 This is the next race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱやめた {Choice}Quit
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱやめた {Choice}Forget it
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱやめた {Choice}Never mind
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中した場合はパネルに振分けられた you'll receive a ticket for an item that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券をさしあげておます」 will be listed on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取消となます」 still on the panel.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルがたない “You do not
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なますがよろしいですか?」 Is that all right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かわにGPにします」 Giving you GP instead.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ、ひさしぶ “Hey, long time no see…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どう、ひさしぶに乗ってみる? “How 'bout it, you want to ride again?
18 - Gold Saucer &Corel Prison     乗方を聞く {Choice}Tell me how to ride it
18 - Gold Saucer &Corel Prison     やっぱやめ {Choice}I changed my mind, don't do it
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オートとマニュアルを切替えるの」 to choose either AUTO or MANUAL.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとおには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルがたない…」 “Not enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  失敗すると1点になます』 but if you lose, your GP will be 1."
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新しい商品も入ましたよ “We got new prizes.
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison   やっぱかえない {!}{Space}Don't want to exchange
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ポイントが足ません」 "Not enough GP"
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ギルがたない…」 “Don't have enough gil…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてあがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくれてあがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 空飛ぶ乗物に縁があそうです You have ties with those that fly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 探し物は近くにあます What you are looking for is near.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 南東の方角に探し物があます What you're looking for
18 - Gold Saucer &Corel Prison 取るとポイントになます。 Directional button Right/Left]
18 - Gold Saucer &Corel Prison 始まます。 in the life of a Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison っぱなオスとみなされます。
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、ギルがたないようですね。 Oh-oh, seems like you don't have enough Gil.
18 - Gold Saucer &Corel Prison これでモグも、っぱなオスモーグリに Now, he's finally become a full-fledged Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグは、っぱに飛べるでしょうか? Help him out with a few Kupo nuts.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 彼女も、モグの男らしい飛びっぷ flying form.
18 - Gold Saucer &Corel Prison すっか、心をうばわれたようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison おやおや、彼女とすっか his new Mog-friend.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  活発な運勢になます」 It will be an active fortune.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「周の人の好意に甘えて “Give into the good will of others, and
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ひと頑張しておくと something big'll happen after summer.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  夏以降にどっきな予感。
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれっ? もっぺんやましょか」 “Huh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気になますな~」 ever got something like THIS.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「きっち見届けんと “If I don't see how it turns out,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ひとになっても “I'll hang in there,
18 - Gold Saucer &Corel Prison     そのつも {Choice}That's the idea
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの人も、みなさんのお知合い? your friends?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『新入か? “You new?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新入さん “I'll tell you one thing, rookie.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入る時はすんな人を招き入れるが “It'll welcome you in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「このエレベーターに乗ゃあ “This elevator will
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ダメだな、こゃ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、あゃあキゲンがいいのか?」} Or was it one of his better days?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新入か? じゃあ買っていけ。 “A rookie? Then you gotta buy something.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「シャバへもどてえんなら “The only way to get back up there
18 - Gold Saucer &Corel Prison  それに私たち、もう思いっき We're already involved in this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「とかえしがつかねえ…」 “What's done is done.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 道だった…… a Mako Reactor being built.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  俺たちの帰を……」 They all waitin' on us…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで終わじゃないよ」 this isn't the end.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わかやすいよ、そのほうが。 “That's easier to understand.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここで、ひと眠できそうだ」 “Looks like we could get some sleep here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     乗たくない} {Choice}Don't get on
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やはおまえと戦わなくては Then I guess you and me gotta fight.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おまえとはやたくねえ!」 I don't wanna fight you!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こういうやかたでしか we can resolve this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そのかわ、これをもらってきたぜ」 “So, I got this, instead.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取引きするな、なんなしな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたは、取あえず You just concentrate on the race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オートとマニュアルを切替えるの」 to choose either AUTO or MANUAL.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとおには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こればっか “Then, you're stuck…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「新入かい?」 “You new?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふふ、あがと」 “Thanks.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「以後お見知おきを “Nice to meet you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  腕っぷしなんてレースになゃあ you get in the race…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「くかえします……」 “I repeat…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう一度、乗方を聞いておく?」 Remember how to ride?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オートとマニュアルを切替えるの」 to choose either AUTO or MANUAL.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも、自分の思うとおには “But it's pretty hard to make the
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こればっか “Then, you're stuck…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   ディオちゃん よ {Choice}{Choice}{Choice}Dio”
18 - Gold Saucer &Corel Prison (とあえずのメッセージ) (A message)
19 - Gongaga  びっくしちゃった」 from this town.”
19 - Gongaga  仕事で出かけてそれっき He went out on a job,
19 - Gongaga  どこかで知合った子と He probably found someone else…”
19 - Gongaga  心配してくれてあがとう。」 thanks for caring.”
19 - Gongaga 「……金が足ないな。 “…You don't have enough money.
19 - Gongaga 「ふたとも、どうしたんだ?」 “What happened to you two?”
19 - Gongaga  なにかをするつもらしいけど……」 with all that Huge Materia
19 - Gongaga  そういう時に一番たよ When that happens the only ones
19 - Gongaga 「そゃ初耳だな、と。 “I never knew that!
19 - Gongaga  そんな話ばっかなんですよ。 But Tseng is different.”
19 - Gongaga 「久しぶだな、と」 “It's been a while.”
19 - Gongaga 「7番街の借を返すぞ、と」 “Payback time for what you did in Sector 7.”
19 - Gongaga  そんなん、新入のボクが Now everyone's gonna blame me
19 - Gongaga  先回されてるみてぇだ」 they've taken a short cut.”
19 - Gongaga 「あがとうよ」 “Thanks, man.”
19 - Gongaga  た~っぷまわってくるの」 been getting a bigger budget.”
19 - Gongaga 「うらやましいかぎです」 “I envy them.”
19 - Gongaga  つもなんだ……」 the Shinra up to?”
20 - Cosmo Canyon  ナナキ、帰ました~」 It is I, Nanaki!”
20 - Cosmo Canyon  ゆっくしていってください」 Make yourselves at home.”
20 - Cosmo Canyon  世話になましたか。 Please, come in.”
20 - Cosmo Canyon  では、どうぞおはい下さい」
20 - Cosmo Canyon  アレはごらんになました? If you haven't yet, you must!”
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、あま元気が ever since he returned from that trip.”
20 - Cosmo Canyon  ブーゲンハーゲン様、あま元気が trip, he doesn't seem well.”
20 - Cosmo Canyon  私の旅はここで終わだ」 My journey ends here.”
20 - Cosmo Canyon 「オレはいろいろ知てえ “I got stuff I want to
20 - Cosmo Canyon 「つま、この谷をまもる “It is a holy flame
20 - Cosmo Canyon  なにせこのあた -||- At any rate, there are ??? NEED to know what ??? Stands for!!!
20 - Cosmo Canyon  ゆっく、体を休めてください」 I fix your car.”
20 - Cosmo Canyon 「車の修理、終わましたよ」 “The repair on your car is completed.”
20 - Cosmo Canyon  それじゃ、えんょなく」 Well, all right. Thank you.”
20 - Cosmo Canyon  ここの宿屋、もう泊まました?」 Did you stay at the inn already?”
20 - Cosmo Canyon  あまないようですがね」
20 - Cosmo Canyon 「やはそうですか。 “Yeah?
20 - Cosmo Canyon  言ってられなくなました」 'Study of Planet Life'.”
20 - Cosmo Canyon  ゆっくしていきな」 Make yourselves at home.”
20 - Cosmo Canyon  おたちよください! It's right near Cosmo Candle!
20 - Cosmo Canyon  そうか、知たいか」 So what do you want to know?”
20 - Cosmo Canyon  はっき言って存在しない。 the Promised Land.
20 - Cosmo Canyon  つま死に場所が約束の地」 their long journey…
20 - Cosmo Canyon 「言ってみゃ、ここが “Guess you could say this is
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになますが “It'll be 100 gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになますか?」 Would you like to stay?”
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになますが “It's 100 Gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになますか?」 Would you like to stay?
20 - Cosmo Canyon  この地をおとずれる旅人がいるかぎ As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  この宿の明かが消えることは our lights will always be on.”
20 - Cosmo Canyon  あません」
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになますが “It will be 100 Gil a night,
20 - Cosmo Canyon  お休みになますか?」 Like a room?”
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになますが “It will be 100 Gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになますか?」 Would you like a room?”
20 - Cosmo Canyon  この地をおとずれる旅人がいるかぎ As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  この宿の明かが消えることは our lights will always be on.”
20 - Cosmo Canyon  あません」
20 - Cosmo Canyon 「一泊100ギルになますが “It is 100 Gil a night.
20 - Cosmo Canyon  お休みになますか?」 Would you like to stay?”
20 - Cosmo Canyon 「まことにもうしわけあませんが “I'm sorry, but you don't seem
20 - Cosmo Canyon  おまちしておます」
20 - Cosmo Canyon  いう話を聞いたことがあますが」 is selling some Healing Materia.”
20 - Cosmo Canyon  古代種のことは言い伝えや伝説ばか “but most things about the Ancients
20 - Cosmo Canyon 「ウンウン、あがとうよ」 “Yeah, thanks.”
20 - Cosmo Canyon  わかはじめておるんとちがうかい? The reason why Bugenhagen sent him
20 - Cosmo Canyon  やっぱ地酒がいちばん! but our wine is the best!
20 - Cosmo Canyon  お客さん……おつ…… You…forgot…your…
20 - Cosmo Canyon  おつわすれてます……」 …change.”
20 - Cosmo Canyon  あんまお客さんがこないもんで…… We hardly ever get any customers.
20 - Cosmo Canyon  あ、でもマテリアは自信あますよ!」 Oh, but I DO have confidence in our Materia!”
20 - Cosmo Canyon  いや、すっかナマケぐせが It seems I've gotten
20 - Cosmo Canyon  マテリアを売つづけてもう10年。 ever since I was 16. Geez, what
20 - Cosmo Canyon 「あがとうございました!」 “Thank you very much!”
20 - Cosmo Canyon 「あら、おかえなさい。 “Oh, welcome home.
20 - Cosmo Canyon  あそうなとこやな」 a lot of secrets.”
20 - Cosmo Canyon  やっぱ悲しいです」}
20 - Cosmo Canyon 「ひさしぶに帰ってきたんだ。 “I haven't been back for a while…
20 - Cosmo Canyon  ゆっくさせてよ……」 Let me rest for a bit.”
20 - Cosmo Canyon 「怖くはあません。 “No need to fear. I have the
20 - Cosmo Canyon  私には『星命学』があますから」 'Study of Planet Life' right here.”
20 - Cosmo Canyon  きょうょくせっちゃくざい With super glue?”
20 - Cosmo Canyon  やっぱひらかないよ~。 It doesn't open…
20 - Cosmo Canyon  きょうょくじしゃくかな?」 With a huge magnet?”
20 - Cosmo Canyon やはブーゲンハーゲンでなければ It seems like the only one that
20 - Cosmo Canyon  オイラはやく大人になたいんだよ」 I want to be an adult.”
20 - Cosmo Canyon  守れるようになたかったんだよ」 protect you and the village.”
20 - Cosmo Canyon 「天にとどけ、星をもつかめとばか “Reaching up into the heavens, threatening
20 - Cosmo Canyon  上ばか見ていて Looking up too much makes you
20 - Cosmo Canyon  わしのアレはにげたせんよ。 My machine won't run away.
20 - Cosmo Canyon  あまムリはさせないように」
20 - Cosmo Canyon  まざあい、星をかけめぐる」 merge with one another and roam the Planet.”
20 - Cosmo Canyon 「星をかけめぐ、まざ、分かれ “They roam, converge, and divide,
20 - Cosmo Canyon  うねとなる」
20 - Cosmo Canyon 「……終わじゃ」 “It would be the end of life as we know it.”
20 - Cosmo Canyon 「む吸い上げられ “When Spirit Energy is forcefully extracted,
20 - Cosmo Canyon 「もっと知たいかの? “If you want to know more,
20 - Cosmo Canyon  星はこんな終わかたを Planet wanted? Did the Planet
20 - Cosmo Canyon  勝手に決めゃいい」 I don't care…”
20 - Cosmo Canyon 「やっぱやめる。 “No, forget it.
20 - Cosmo Canyon 「わたし……ひとだから…… “I'm…alone…
20 - Cosmo Canyon  ひとだけに I'm all alone now…”
20 - Cosmo Canyon 「予想どお、たいくつなとこだね~。 “What a boring place, just like I thought.
20 - Cosmo Canyon 「こんなん、何年ぶやろか…… “I wonder how many years it's been…
20 - Cosmo Canyon  あの日も、やっぱ We were all around this flame…”
20 - Cosmo Canyon 「やっぱ話すのや~めた」 “No, never mind…”
20 - Cosmo Canyon  オイラの胸は怒で……」 my heart is full of anger…”
20 - Cosmo Canyon 「……やは父親が許せないか」 “…You really can't forgive your father?”
20 - Cosmo Canyon 「当たまえだよ。 “Of course.
20 - Cosmo Canyon  母さんと谷の人たちを放出してさ!」 Mother and the people of the Canyon!”
20 - Cosmo Canyon 「ちょっとばか危険な場所だ」 “The place may be dangerous.”
20 - Cosmo Canyon  ちょっとばか危険だと It's dangerous in there.
20 - Cosmo Canyon 「年寄に先を行かせるのか? “You want an old man
20 - Cosmo Canyon  ひとたまもなかったじゃろう」 we wouldn't have stood a chance.”
20 - Cosmo Canyon 「みてのとお、この洞窟は “As you can see, this cave
20 - Cosmo Canyon 「ギ族はわしらよ体も大きく “Even though the Gi outnumbered
20 - Cosmo Canyon  なによ残忍じゃ。 us, they could not attack
20 - Cosmo Canyon  ひとたまもなかったじゃろう」 passage is too narrow.”
20 - Cosmo Canyon  1人で走ぬけた」 the cave all alone.”
20 - Cosmo Canyon 「……あがとう、CLOUD。 “…Thank you, {Cloud}.
20 - Cosmo Canyon 「やはお前を連れてきたのは “Now I know that it wasn't a mistake
20 - Cosmo Canyon 『じゅうょく』のマテリアを手にいれた! Received "Gravity" Materia!
20 - Cosmo Canyon 「ギ族が一歩たとも “He kept them from taking even
20 - Cosmo Canyon  入こめないようにな」
20 - Cosmo Canyon  この谷を守つづけた」 …To protect this Canyon.”
20 - Cosmo Canyon  戦士セトはここを守つづけた」
20 - Cosmo Canyon 「いまもこうして守つづけている」 “Even after they all ran away…
20 - Cosmo Canyon  わしら、2人きにしてくれんかの」 the two of us alone?”
20 - Cosmo Canyon  わしは年をとすぎた……」 anything about it…”
20 - Cosmo Canyon  わしの代わにすべてを見とどけるんじゃ」 go with them! For my sake.”
20 - Cosmo Canyon  ……けっこう頼になる “That's just the way it goes.
21 - Nibelheim  同情でもひこ思て、つく話ですか?」 just to get our support?”
21 - Nibelheim 「いや、それよこの村は “No, but this town was burned down.”
21 - Nibelheim  そゃぁ、私も助かるよ」 Then, it'll help me too.”
21 - Nibelheim  TIFAのへそく1ギルがでてきた』 1 gil came out of the keyboard.”
21 - Nibelheim  私ははっきと覚えている。 I remember trying to get people
21 - Nibelheim  怒に燃えた私はセフィロスを倒すべく reactor to kill Sephiroth.”
21 - Nibelheim  そのかわ魔晄炉の中で倒れていた Instead, I found you, collapsed inside.
21 - Nibelheim  セフィロスを倒すよ than going after Sephiroth.
21 - Nibelheim  私はおまえを背負って山をお “Putting you on my back, I headed down
21 - Nibelheim  傷はすっか良くなっただろうか? Have you recovered fully? Are you well?”
21 - Nibelheim  私はふらとこの村に戻ってきたが passed since then?
21 - Nibelheim  村は元通だが、黒い服の不気味な者たちが but I can't believe it…
21 - Nibelheim  私は深追いするつもはない。 but I won't go after them.
21 - Nibelheim  それを信じてここに私からのおくものを And this gift for you. It should come in handy.
21 - Nibelheim  すでに報告させていただいたとお As previously reported, the 'CLONES 'seem
21 - Nibelheim  言うだけであ、どこかに旅立つという
21 - Nibelheim  気配はまったくあません。
21 - Nibelheim  村人のふをしているスタッフの Our staff, disguised as townspeople,
21 - Nibelheim  演技もなかなか上手くなましたので have improved their acting skills,
21 - Nibelheim 「1泊100ギルになます。 “It'll be 100 gil a night.
21 - Nibelheim     やっぱやめる {Choice}Never mind.
21 - Nibelheim 「では、ごゆっくどうぞ」 “Enjoy your stay.”
21 - Nibelheim 「お金……足ないですね」 “You don't have enough money.”
21 - Nibelheim 「もう全部終わなんだからさ!」 “It's all over anyway!”
21 - Nibelheim 「終わ終わ終わ!! “Finished, finito, over!!
21 - Nibelheim  かな進行している様子でしたので his diminishing consciousness.
21 - Nibelheim  取除かなければならない。 that stand in the way of my research.
21 - Nibelheim  むにつきあってくれる必要はない』 for you to participate
21 - Nibelheim 4行目があぶだされた…… The fourth row has been written in invisible ink…
21 - Nibelheim 「よく見るとこの手紙はあぶだしのようだ」 “Look, this letter could be in invisible ink.”
21 - Nibelheim     あぶだしてみよう {Choice} Read it
22 - Vincent  長き眠こそ My long sleep has given me
22 - Vincent 「この屋敷は悪夢の始まの場所だ」 “This mansion is the beginning
22 - Vincent 「……確かに、その通らしいな!」 “…It's startin' to look that way!”
22 - Vincent 「あんたが言ったとお “Like you said, this mansion
22 - Vincent  この屋敷が悪夢の始ま is the beginning of a nightmare.”
22 - Vincent 「あなたが言ったとお “Just like you said,
22 - Vincent  この屋敷が悪夢の始ま……」 this mansion is the start of a nightmare…”
22 - Vincent 「あんたが言ったとお “It's like you said,
22 - Vincent  この屋敷が悪夢の始まらしいな」 this mansion's the beginning of a nightmare.”
22 - Vincent 「おい! そゃないぜ!」 “Hey! You lyin' white-faced…”
22 - Vincent 「あ……がっか “Hmm…I'm disappointed.”
22 - Vincent 「そんなんでつぐないのつもかいな? “You think that's punishing yourself?
22 - Vincent 「ずいぶん急な心がわ、ね?」 “That sure was a quick change of heart.”
23 - Rocket Town & Cid  この村は、その計画のなごなのさ」 but the plan got cut…”
23 - Rocket Town & Cid 「……困ますねぇ。 “…Hey now!
23 - Rocket Town & Cid  力を入れていたころのなごさ」 the Shinra's Space Program.”
23 - Rocket Town & Cid  一日中ロケットばかながめておるのぉ」 gaze at that rocket all day long.”
23 - Rocket Town & Cid 「あゃあ、機械が大好きな “Well, he really
23 - Rocket Town & Cid  ロケットをいじまわしちょるが……」 “Is my rocket…all right?”
23 - Rocket Town & Cid  どーするつもなんだろ?」 all those mechanics together?”
23 - Rocket Town & Cid 「ここよ一歩も進ませるな! “Don't let them get any further!
23 - Rocket Town & Cid  前よもメテオがはっき …I can't stand it.”
23 - Rocket Town & Cid 「やっぱ、メカニックが優秀だった I guess the mechanic was a genius.”
23 - Rocket Town & Cid  メテオが目に入ますからね」 you see Meteor.”
23 - Rocket Town & Cid 「こうなゃ意地だ。 “OK, which is gonna happen first?
23 - Rocket Town & Cid  いつまであーしとるつもなんじゃろ?」
23 - Rocket Town & Cid  かなのガンマニアなのだろう。  was a real gun fanatic.
23 - Rocket Town & Cid 「『あんたのブランケットにまったとしたハム』 “'Raunchy meat, a pocket full, at the cafeteria'.
23 - Rocket Town & Cid  打ち上げるつもらしいぜ」
23 - Rocket Town & Cid 「……久しぶに会って “And I thought it might be fun to hear some of
23 - Rocket Town & Cid  何かやらかすつもらしいな」
23 - Rocket Town & Cid     えんょしておく {Choice}No thanks
23 - Rocket Town & Cid 「おかえなさい」 “Welcome home.”
23 - Rocket Town & Cid  そゃ、ひでえな!」 That's pretty bad!”
23 - Rocket Town & Cid  ロケット発射は中止になました」 “After that, the Space Program was cut back
23 - Rocket Town & Cid  つぐなわなくてはなません」 I'll live my life for him.”
23 - Rocket Town & Cid 「うひょ! ひさしぶ “Hey-HEY! Long time no see!
23 - Rocket Town & Cid  サトウとハチミツたっぷ With lotsa sugar and honey and…
23 - Rocket Town & Cid 「サトウとハチミツたっぷ “With plenty of sugar and honey.
23 - Rocket Town & Cid  ラードもどっさ入れてね。 Oh yeah,
23 - Rocket Town & Cid  宇宙を奪っただけでは足ずに and now you want to
23 - Rocket Town & Cid 「こゃ宇宙へ行けるってんで大騒ぎよ。 “There was so much excitement about
23 - Rocket Town & Cid  わかったらもう終わだ。 found out Mako energy was profitable.
23 - Rocket Town & Cid 「やっぱ若い社長にかぎるぜ! “A young President,
23 - Rocket Town & Cid 「そんなもん、天地がひっく返ったって “That thing wouldn't break
23 - Rocket Town & Cid 「わかません。 “I don't know.
23 - Rocket Town & Cid  もう少しで終わますから」 I'm almost done.”
23 - Rocket Town & Cid 「7番ボンベまでチェック終わました。 “Tank Number 7 check is complete.
23 - Rocket Town & Cid 「ご無事をおいのしています!」 “We're praying for your safety!”
23 - Rocket Town & Cid 「あがとうよ、おめぇら!」 “Thanks, guys!”
23 - Rocket Town & Cid  絶対に独占めしちまうんだよな。 best things for themselves.
23 - Rocket Town & Cid 「かまうな! のこめ!!」 “Forget it! Get in!!”
23 - Rocket Town & Cid  チビらねえようにパンツをしっかおさえてな!」 Hold on to your drawers
23 - Rocket Town & Cid 「ボートのかわに使えるんじゃないか?」 “Can't we use it as a boat?”
23 - Rocket Town & Cid  ここからかな離れた所じゃないのか?」 so maybe it's off this way?”
24 - Wutai  どうしたの、とつぜんあわてたして?」 What happened all of a sudden?”
24 - Wutai 「アタシ、ここいらあた “I know this area pretty well.”
24 - Wutai  かなキツイんだよね。 Better get ready…”
24 - Wutai  考えたしてない?」 something sneaky again, are you?”
24 - Wutai  考えたしてない?」 something sneaky again, are you?”
24 - Wutai 「YUFFIE、おまえ、やっぱ……!」 “{Yuffie}, so you're…”
24 - Wutai 「やっぱYUFFIE……!!」 “So you were, {Yuffie}!!”
24 - Wutai 「YUFFIEさん、なかなかやますなぁ」 “Not bad, {Yuffie}, not bad at all.”
24 - Wutai  後でじっく説明してもらおうか」 You will explain later.”
24 - Wutai 「YUFFIE、あなたやっぱ “So you WERE up to something!”
24 - Wutai 「おまえ、やっぱ何か “So you WERE plannin' somethin'!!”
24 - Wutai 「YUFFIE、やっぱあなた “So you WERE trying something!”
24 - Wutai 「やっぱ何か “So you were concocting some evil scheme!!”
24 - Wutai 「おめえ、やっぱ何か “So you WERE planning some crooked $%*&!!”
24 - Wutai 「ほかのことなら心当た “You had something else in mind?”
24 - Wutai 「なにかたないと思ったら “I thought something was missing…
24 - Wutai 「なんかたねえと思ったら “I knew somethin' was missing.
24 - Wutai 「なんや足んと思とったら “Something's missing…my
24 - Wutai 「なんかものたねえと思ったら、 “I knew I was missing something…
24 - Wutai  それだけは間違いあません。 There’s no mistake about that.
24 - Wutai 「やーっぱ、マテリアがないと It sure ain’t gonna be
24 - Wutai     あなたのYUFFIEよ Your Friend, Yuffie
24 - Wutai 「いや~、すっかハメられましたなぁ!」 “She sure took us for fools!”
24 - Wutai  取返さなくちゃ!」 get our Materia back!”
24 - Wutai  マテリア取もどしてやる!」 I'll get our Materia back!”
24 - Wutai  マテリア取もどさなきゃ!」 We have to get our Materia back!”
24 - Wutai 「人の生、ただ水の流れににた “Life is just like a river.
24 - Wutai  命の大海よ流れいで It flows from the large ocean of life,
24 - Wutai  また大海へと帰るものな and eventually it returns back to it.”
24 - Wutai  このあたの家にいるんじゃ She must be in one of
24 - Wutai  今ではねてばかだナ……」 It's best to ask Lord Godo about that.”
24 - Wutai  いつでもマテリアのあそうな might have it.”
24 - Wutai  あがこんだするんだよ」 bust into people's houses.”
24 - Wutai  かくれたなんかして…… just like a little kid.”
24 - Wutai 「ケンカばかしとるが “She's always getting into fights.
24 - Wutai 「やは親子なのかね……」 “Like father like daughter…”
24 - Wutai 「そうそう、たった今女の子がふた “Two girls just went off towards
24 - Wutai  あれが今のはやなのかナ?」 that place is popular
24 - Wutai  ひとはYUFFIEに looked like {Yuffie}.”
24 - Wutai 「すぐそこに終わ “The end is right in front of us…”
24 - Wutai  ボク、それわかませーん!」 I don't know!”
24 - Wutai     やぶったしないで下さいネ!!
24 - Wutai 「おーおー、ひさしぶじゃナ。 “Well, well. Long time no see.
24 - Wutai  あがこんでるの!」 barged into our house!”
24 - Wutai  ドタバタ走回ってるの!」 They're runnin' all over the place!”
24 - Wutai  おねえちゃんが、いきな a minute ago and I…”
24 - Wutai  ゆっくしてっておくれナ」 Well, just relax and make yourself at home.”
24 - Wutai 「や、やっぱもう…… “Y, you think…
24 - Wutai 「おお、やは休暇でこちらに “So our reports were right!
24 - Wutai  あんたらのおもはできないぞ、と」 and can't save your butts.”
24 - Wutai  タークスの力などかなくても We'll get him without any
24 - Wutai 「私にはわかません! “Well, I don't buy that!
24 - Wutai 「そゃあでっけえ “They say the Water God was a
24 - Wutai  それではお約束どう Now here is your prize,
24 - Wutai 「古来よこのウータイは “Legend has it that the village has
24 - Wutai  五強聖とダチャオ様、水神様によ been protected by Da-chao,
24 - Wutai  やは伝説は伝説に I guess our beliefs were
24 - Wutai  話を聞いたことがあますか?」 Water God's scales?”
24 - Wutai  炎までは消せそうもあませんが……」 that huge eerie-lookin' Meteor's
24 - Wutai  やつにじっく見せてやろう」 the Turks can do.”
24 - Wutai  マテリアも取もどせない」 there's no way
24 - Wutai  マテリアも取もどせないもの」 there's no way
24 - Wutai  マテリアも取もどせねえってこった」 we can't get our hands
24 - Wutai  つもはサラサラない」 cooperating with you, either.”
24 - Wutai 「ええ、私たちもそのつも “The same goes for us.
24 - Wutai  えんょしておくわ」 with the Turks.”
24 - Wutai 「あっためえじゃねえか! “Of course!
24 - Wutai  ゴガーゆっくしていきなさい」 GOGAH…make yourselves at home.”
24 - Wutai 「いちど戦にまけたらそれっき “You got beat once,
24 - Wutai 「……やは、早々に “…Take your things and
24 - Wutai  このあたにいるはずだ! They must be in the area!
24 - Wutai  いまみんな売きれなんだ」
24 - Wutai  あま、ね……」 and besides…”
24 - Wutai 「まぁ、とあえずは “Well, let's get our Materia back.”
24 - Wutai 「マテリア取かえしたかったら “You want your Materia?
24 - Wutai 「待て、ひとで追うな!」 “Wait, don't go by yourself!”
24 - Wutai 「いちどにふたも! “Two for one, in fact!
24 - Wutai 「ふた!?」 “Two!?”
24 - Wutai 「ふた!?」 “Two!?”
24 - Wutai 「ふただと!?」 “Two!?”
24 - Wutai  あの星がこのあた I hope Meteor doesn't
24 - Wutai 「ゴドー様はとなにある “He's in the pagoda next to Lord Godo. Lord Godo has secluded himself in the five-tiered tower next door.
24 - Wutai  五強の塔にこもっきじゃ。 Lord Godo says we're stuck…” He says that it's useless…
24 - Wutai  こいつは、ちいとばか
24 - Wutai  新たなシュミになそ~じゃの~!」 I think I've just found a new HOBBY!”
24 - Wutai 「ほひひ、ひさしぶだな」 “Wheeel…long time no see.”
24 - Wutai 「こない人ね “You just don't get it, do you…!?”
24 - Wutai 「早くふたを放せ!」 “Hurry and let the two go!”
24 - Wutai 「どうでもいいが、や方が “I don't care what you're doing,
24 - Wutai  や方ちゅうもんがあるやろ」 there's such a thing as the RIGHT way!”
24 - Wutai  早くふたを降ろしなさい!」 Just let them go!”
24 - Wutai 「おうじょうぎわが、わーぜ! “Don't be such a poor loser, old man!”
24 - Wutai 「ほひ~! あった~!」 “Hmm…RIGHT!”
24 - Wutai  つぶれたトマトのでき上が
24 - Wutai  ほうむ去られるとな、と」 personally.”
24 - Wutai 「あ、あがとうございます。 “Oh, thank you very much…!”
24 - Wutai 「あ……あがとう」 “Th…Thanks.”
24 - Wutai 「あがと、助かっちゃった」 “Thanks for your help.”
24 - Wutai  ただちに、かかます、と」 I'll get on it right away.”
24 - Wutai  まかならんッ!」
24 - Wutai 「お引き取いただこう!」 “I'll have to ask for you to leave!”
24 - Wutai  まかませんぞ!」 unless you defeat me!”
24 - Wutai 「参ましたぞ、YUFFIE様!」 “Here I am, Miss {Yuffie}!”
24 - Wutai 「へー、ただのはねッ返娘かと “Hmm, I thought you were just a girl,
24 - Wutai 「お言葉ですが、修行が足ませんぞ! “In my opinion, you need more training!
24 - Wutai  このゴーリキー、がっかしましたぞ!」 Gorky is disappointed!”
24 - Wutai  どこぞのバカ娘よ I'm more of an adult than some bimbo girl!”
24 - Wutai     おしゃべは、もういい! Stop yappin'!
24 - Wutai  あいなませんぞ……」
24 - Wutai  ひさかたぶに、うずきますぞ……」 It's been a while since I felt pain…”
24 - Wutai  ひさしぶだな」 had to fight, eh Chekhov?”
24 - Wutai 「やは常人では、ここまでが “This is the average person's limit?”
24 - Wutai 「ここを素通しようとは “How dare they mock us,
24 - Wutai  思ったよガキじゃない You might not be as much of a child
24 - Wutai  参ませぬな……」
24 - Wutai 「手をぬくなよ。 ワシを殺すつもで、来い! “Hold nothing back.
24 - Wutai  ぬうッ! きっち覚えておったか」 Oh! So you DID remember.”
24 - Wutai 「ま、大船に乗ったつも “Well, just tell yourself you're on
24 - Wutai 「わかました。 “All right.
24 - Wutai  娘さん、おあずかします」 We'll take her with us.”
24 - Wutai 「ヘヘ……あったまえよ!」 “Heh, heh…you bet!”
24 - Wutai  ご武運を、おいのしておます!」 We pray for your success!”
24 - Wutai  それがしたちも、かな腕には must mean you have tremendous skill.”
24 - Wutai 「あんたらも、オラにくらべ “Compared to me,
24 - Wutai 『折鶴』を手にいれた! Received "Oritsuru"! DATIAO_8
24 - Wutai  マテリアはもとどお!」 Now the Materia is back in its
24 - Wutai 「さ、はきってみんなで “Now come on everybody,
24 - Wutai 「……いや、やっぱやめとこ。 “…No, forget it.
25 - Gold Saucer Pre Date 「あがてえ “Hey thanks!
25 - Gold Saucer Pre Date  久しぶだな少年よ Long time no see, boy.
25 - Gold Saucer Pre Date  君たちには、かもあるしねぇ」 it on one condition.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「はっはははは! やは “Heh, heh, heh! So!
25 - Gold Saucer Pre Date 「せや! ここのホテルに泊ましょ! “I know! Let's stay at the hotel!
25 - Gold Saucer Pre Date 「修理が終わしだい “I will let you know once
25 - Gold Saucer Pre Date  めったにあませんな」 together like this, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「おっ! おわ “What!? That's it?
26 - Date Scene  ふたでこっそ遊びにいかない?」 “Why don't the two of us sneak out of here
26 - Date Scene  楽しいショーが始まますよ!」} in Event Square!”
26 - Date Scene 「難しいことはあません “Oh, now, it's not hard. Just play
26 - Date Scene  どうなってしまうのであましょうか…」 Valvados. What will become of her?”
26 - Date Scene  あらわれたのであます!!」
26 - Date Scene 「なぜかわかま~す、わかるので~す。 “By my soul,
26 - Date Scene  お前の力とな~る者に語かけよ~」 Talk to one who can help you…”
26 - Date Scene  お前~は何を知たいの~?」 What do you wish to know?”
26 - Date Scene 「なんということで~あましょう~! “Oh what is going to happen next?
26 - Date Scene 「ああ、何と強い愛の力であましょう…… “Oh, how profound the power of love…
26 - Date Scene  こうしてめでたく棊を閉じるのであます」 our story live on happily ever after.”
26 - Date Scene 「こ、これで、終わなんて “That can't be the end!!”
26 - Date Scene 「終わ?」 “…That's it?”
26 - Date Scene  こうしてめでたく棊を閉じるのであます」 and our story ends happily ever after.”
26 - Date Scene 「あがとう~ございます~。 “Thank…you.
26 - Date Scene  ねぇ、次はゴンドラ乗ましょ」 Hey, let's go on the Gondola next.”
26 - Date Scene  そっくだったから it bothered me how you
26 - Date Scene 「全然別人なんだけど、そっく “Two completely different people,
26 - Date Scene 「ゆっくしてるヒマは無いの。 “There's no time to waste.
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくしててい~の? “Should we be wasting time like this?
26 - Date Scene  そろそろもどましょう」 We should be getting back.”
26 - Date Scene  もっとゆっく let's take our time
26 - Date Scene  そろそろ帰ましょ」 We'd better get going.”
26 - Date Scene  あがとな」 for coming with me.”
26 - Date Scene 「ゆっくしてるヒマは無いわよ。 “We've got no time to relax.
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくしてていいのか? “Is it all right to relax like that?
26 - Date Scene 「ゆっくしてるヒマは無いわよ。 “There's no time to waste.
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくしてていいのか? “Should we be doing that?
26 - Date Scene 「ゆっくしてるヒマは無いわよ。 “There's no time to relax.
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくしてていいのか? “Should we be this laid back?
26 - Date Scene 「ゆっくしてるヒマは無いわよ。 “There's no time to relax.
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくしてていいのか? “Is there time to be fooling around?
26 - Date Scene 「ゆっく乗ってるヒマは無いわよ “There's no time for this.
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくしてていいのか? “Should we be doing this?
26 - Date Scene  がっか!」 I can't believe you!”
26 - Date Scene  ボクの言うとおにするしか but to listen to me.”
26 - Date Scene 「そゃ、ボクかって “I didn't want to do this either.
26 - Date Scene  こんなことやたない。 Not by using dirty tricks
26 - Date Scene  人質とかヒレツなやかたは……」 and taking hostages…”
26 - Date Scene  今までどお、仲ようしてください。」 So why don't we go on as we did.”
26 - Date Scene 「神羅のあとになますけど “Of course we'll get there after the Shinra‚
26 - Date Scene  言うとおにしよう」 We'll have to do what he says.”
26 - Date Scene  がっか!」 I can't believe you!”
26 - Date Scene  ボクの言うとおにするしか
26 - Date Scene 「そゃ、ボクかって “I didn't want to do this…
26 - Date Scene  こんなことやたない。 using dirty tricks and
26 - Date Scene  人質とかヒレツなやかたは……」 taking hostages…”
26 - Date Scene  今までどお、仲ようしてください。」
26 - Date Scene 「神羅のあとになますけど “Of course,we'll get there after the Shinra,
26 - Date Scene 「神羅のあとになますけど
26 - Date Scene  言うとおにしよう」 We'll have to do what he says.”
27 - Gold Saucer Post Date 「えらいゆっくですな “What took you so long,
27 - Gold Saucer Post Date  【海に出て東】に進んでいけばあますわ」 {!}{Cyan}east towards the sea{!}{White},
27 - Gold Saucer Post Date これはとあえずです [Empty Entry] This is it for now Weird line. Did the developers need a reminder of which characters were available? Aeris is not listed because she is mandatory to be in the party.
27 - Gold Saucer Post Date ただひとつ、たないもの…… in Gold Saucer is……
28 - Temple of the Ancients  中に入たい!」
28 - Temple of the Ancients  こゃ、たいへんだよ」 We got our work cut out for us.”
28 - Temple of the Ancients  なんや、気い遠なそうやわ」 I'm starting to get bored.”
28 - Temple of the Ancients  この神殿を守つづけてる」 their Planet for a long time
28 - Temple of the Ancients 「あ、あがとうございます」 “Th…Thank you very much.”
28 - Temple of the Ancients 「おう、しっか見たぜ」 “Yeah, I saw it.”
28 - Temple of the Ancients  ここで終わだ」 it's going to end here.”
28 - Temple of the Ancients 「我、時の番人な “I am the Time Guardian.
28 - Temple of the Ancients     たっぷ {Choice}Plenty
28 - Temple of the Ancients     とけし {Choice}Cancel
28 - Temple of the Ancients     帰たいな {Choice}I want to go home
28 - Temple of the Ancients  番人の出現位置をすいして to figure out the pattern
28 - Temple of the Ancients  飛びおることができます」 below and to the left of the screen.”
28 - Temple of the Ancients 「ここなら飛び降ても “It probably won't hurt
28 - Temple of the Ancients  しっかしなさい!」 Get a hold of yourself!”
28 - Temple of the Ancients  どうするつも?」 to become one with the Planet?”
28 - Temple of the Ancients 「星のすべてのエネルギーとひとつにな “By merging with all the energy of the Planet,
28 - Temple of the Ancients 「星とまじわ……私は…… “Melding with the Planet…
28 - Temple of the Ancients  しっかしなさい!」 Get a hold of yourself!”
28 - Temple of the Ancients  俺のやかた」 I remember my way.”
28 - Temple of the Ancients  そゃ、えらいことや」 “Oh, so something's going to fall from
28 - Temple of the Ancients  なそうだね」
28 - Temple of the Ancients  セフィロスが言ってたとお Just what Sephiroth was saying.”
28 - Temple of the Ancients 「然 -||- Correct.
28 - Temple of the Ancients 「おまえたちよ -||- They belong to this planet
28 - Temple of the Ancients  よぉ、わかます」
28 - Temple of the Ancients 「この作モンの身体 “You can use my stuffed body
28 - Temple of the Ancients     やっぱ信用できない {Choice}How can I?
28 - Temple of the Ancients  よう作はったなぁ~」
28 - Temple of the Ancients  しっか、この星すくうんやで~!!」 I guess I'm off to save the Planet…”
28 - Temple of the Ancients  どんどん、おたたまれていって、最後には you become smaller too.”
28 - Temple of the Ancients 「つま、この模型のパズルを解けば “So, if we solve the puzzles,
28 - Temple of the Ancients 「ん~、ようわかますわ~ “Mmm, I understand.
28 - Temple of the Ancients  それも、ひさしぶですねぇ」 I haven't done it in a while, huh?”
28 - Temple of the Ancients 「そゃ、たこうつくで。 “That'll cost ya.
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、やまっせ!」 “Here I go!”
28 - Temple of the Ancients 「こゃあかんわ “This isn't good. I can't say it.”
28 - Temple of the Ancients  おふたの相性、ぴったですわ!」 You are perfect for each other!”
28 - Temple of the Ancients  よう作はったなぁ~」
28 - Temple of the Ancients  おすわしてるよ」
28 - Temple of the Ancients 「これを俺たちが持ってるかぎ “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients 「ひとの人間が持ってるような “One person's power alone won't do it.”
28 - Temple of the Ancients 「ライフストリームの旅人とな “I became a traveler of the Lifestream and
28 - Temple of the Ancients 「そしてまもなく未来を創出す」 “And soon, I will create the future.”
28 - Temple of the Ancients  しっか、ね?」
28 - Temple of the Ancients 「こゃあかん! “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「こゃあかん! “Oops!
28 - Temple of the Ancients  おすわしてるよ」
28 - Temple of the Ancients 「これを俺たちが持ってるかぎ “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients 「ひとの人間が持ってるような “One person's power alone won't do it.”
28 - Temple of the Ancients 「ライフストリームの旅人とな “I became a traveler of the Lifestream and
28 - Temple of the Ancients 「そしてまもなく未来を創出す」 “And soon, I will create the future.”
28 - Temple of the Ancients  しっか、ね?」 “{Cloud}…be strong, OK?”
28 - Temple of the Ancients 「あかん! こ “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「あかん! こ “Oops!
28 - Temple of the Ancients 「じゃ、思いっき気にしちゃえば?」 “Then, why don't you REALLY worry about it?”
28 - Temple of the Ancients  【眠の森】と呼ばれている」 and is called the {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White}.”
28 - Temple of the Ancients  それはセトラの生き残 Only a survivor of the Cetra,
28 - Temple of the Ancients 「そゃ、良かったな。 “That's good.
28 - Temple of the Ancients  ま、あんま悩まねえこった」 Well, don't worry
28 - Temple of the Ancients  逃げ出したしないでよう。 They don't run away…
28 - Temple of the Ancients 「自分のこと、もっと知たいのか? “You wanna find out about yourself?
29 - City Of The Ancients     あがとう Thanks
29 - City Of The Ancients 「文字通カギとなる石さ。 “Just like it sounds.
29 - City Of The Ancients 「僕たちはこの星の始まから “Through fossils, we already know
29 - City Of The Ancients 「そして今、この星の終わ “Now, we want to see the rest
29 - City Of The Ancients  【眠の森】に入っていったんだ」 {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White} anyway.”
29 - City Of The Ancients 「そゃもうハックツずみさ」 “This has already been excavated.”
29 - City Of The Ancients 「この先の森は【眠の森】とよんでる。 “The forest just beyond here
29 - City Of The Ancients  森が眠、まどろんでいる間はそこに is called the {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White}.
29 - City Of The Ancients  【眠の森】は目をさますはず」 if you have the Lunar Harp.”
29 - City Of The Ancients お金がたないので Could not position the staff,
29 - City Of The Ancients つまスタッフの視線が交わった The dig point is where
29 - City Of The Ancients 「ではこの地点をほます。 “Now, the staff will dig here.
29 - City Of The Ancients  俺たちがほおこした宝物はテント The treasures we excavate are stored
29 - City Of The Ancients 「や、やっぱコワイ……」 “It, it's scary…”
29 - City Of The Ancients  森の入口がガーッって開いたんだよ」 a funny sound, like 'Grrrrrrgh!'.”
29 - City Of The Ancients の森がめざめた…… The Sleeping Forest awoke…
29 - City Of The Ancients 「頭に直接語かけてくる…… “It speaks directly to my mind…
29 - City Of The Ancients 「なんでぃ、こゃ?」 “What the hell's this?”
29 - City Of The Ancients  さっぱわかんねえぜ」 what you're trying to say to me.”
29 - City Of The Ancients  ええとこにベッドがあます」 There's a bed in here.”
29 - City Of The Ancients 「CLOUDさん、ひとねむ “Why don't we catch some ZZZs?…”
29 - City Of The Ancients 「ひとねむ、するか?」 “Maybe we should take a short nap?”
29 - City Of The Ancients 「……くつじゃない。 “…It's not an excuse.
29 - City Of The Ancients  取返しのつかないことになる。」 Something terrible could happen
29 - City Of The Ancients  どっかひとねむできる場所をさがそうぜ」 Isn't there anywhere to rest.”
29 - City Of The Ancients 「雪山でスキーでもするつもか? “You thinkin' of going skiing?
29 - City Of The Ancients 「私の寄道はもう終わった。 “All that is left is to go North.
29 - City Of The Ancients 「あたまえだ! “Of course!
29 - City Of The Ancients  悲しむふはやめろ」 Stop acting as if you are sad.”
29 - City Of The Ancients 「怒にふるえる “And there's no need to act as if
29 - City Of The Ancients 「なんや、いきなあらたまって。 “Why're you being so formal?
29 - City Of The Ancients  黒マテリアを取返すんだ」 before Sephiroth uses it.”
29 - City Of The Ancients 「よ~し、しっか見張ってるよ」 “All right, we'll watch you.”
29 - City Of The Ancients  黒マテリアを取返せばいいんだ」} before Sephiroth uses Meteor.”
29 - City Of The Ancients  しっかして!!」 Get a hold of yourself!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ほうこんでおいて!」 in the village.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ここよさらに北で going down up North.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、すごい下坂なんだ」 There's a steep grade, past here.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     親切に、あがとう {Choice}Thanks for your kindness
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  スノーボードの乗方を Do you want to learn
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    えんょする {Choice}No thanks
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それよ、向こうの坂を下るには “Anyhow, you'll need a snowboard
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  乗方を教えてやろうか?」 Want to learn how to ride one?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この先は、すごい下坂なんだ。 “There's a steep hill past here.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いきな、黒マントの男が I saw a man with a black cape
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ソリすべは、たのしいよ」 “Sledding's fun!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  上手になたかったな…」 better at snowboarding…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  20年前にでかけたき and still hasn't come back.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「北の果てに無事たど着くためには “It's nearly impossible to reach
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「北の果てに行くつもなら “If you're thinkin' 'bout going
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おっ、ちゃっかしてるなあ! “What nerve!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「目うつするほど “You'll have a hard time selecting
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「お金がたませんよ」 “You don't have enough money.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ごゆっく “Enjoy your stay!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラの生き残が住んでいたんだ」 a long time ago.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つかに行くつもなのかな?」 Is he thinkin' 'bout going to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「北へ行くつもなのか? “You thinkin' of going North?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    そのつも {Choice}That's my plan
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いや、この村よ先に行くには you'll need a map.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ゆっくしていきな」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「顔色があまよくない…… “You don't look well…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  今日はこれで終わにしましょう」 Let's call it a day.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ノルズボルとは、このあたのことです。 “Knowlespole refers to this area.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でも、その傷はあまにも深く星自身が “But, due to the severity of the wound,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いえ、そういう力ではあません。 “No, it's not that kind of power.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「……あがとう、イファルナさん “…Thank you, Ifalna,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ウェポンが消えることはあません。 “Weapon cannot vanish.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「わたしには、わかません…… “I don't know…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  星の声は……もう、あま聞こえないのです」 I can't hear
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「時代は……変わました。 “Times…have changed.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ジェノバが存在するかぎ “You see, as long as Jenova exists,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いつ、よみがえらないともかぎません……」 it could come back to life
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どんなことをしても守ます!!」 and {Aeris} no matter what!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この前とったばかじゃないの!」 You just got through taping!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなにカワイがってばかじゃ “If you keep doting on her like that,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「それから、本当に久しぶですね “Long time no see,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いやぁ、骨をおました。 “Believe me, I had to turn over
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あがとう博士……クックックッ」 Thank you Professor…Ha, ha, ha”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これしかあません!」 That's that!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう、それならビデオよ先に “First, we have to figure out her name.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あたまえだ」 “Of course.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あま、大きなジャンプには “That didn't seem like
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「かなジャンプできたようだ……」 “We've jumped pretty far…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「かな大きく “We've jumped pretty far…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あま長くここにいると We'll freeze
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「……おかえください」 “…go.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つもはあません」 I don't want to hurt any of you.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ほほほ、身のほどを知なさい」 “Hah, just remember your place!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あら、こてないのかしら」 “Still don't get it, eh?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 『ついかぎ』のマテリアを手にいれた! Received "Added Cut" Materia! MOVE_D
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何年ぶだろう…… saw anyone up here.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  さびしい山男の独言を聞いてくれんか?」 stories from a lonely climber?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あの絶壁を登きるには “To climb this cliff,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これから先、北に向かうつもなら “If you are planning to head north,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「やは、絶壁には “You shouldn't go near the cliff unprepared,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どうやら、その時に大地がもあがって “It's supposed to have pushed the
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「以来わたしは、この地に移 “I've lived here ever since…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もし、あの絶壁を登るつもなら “If you're going to climb the cliff,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここに来るまで、かな体力を “You must be tired coming
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「絶壁のぼきったら “I wonder what's at the top of that cliff?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 『守の指輪』を手にいれた! Received "Protection Ring"!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「行き止まだ」 “Dead end.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「下の部屋に飛びおますか?」 “Jump down to the room below?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あがたいぜ、ひと休みするか」 “Man, I sure am thankful.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえたちは、もう終わだ…」} “This is the end…for all of you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスやあまへんで!」 That's not Sephiroth!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  創出した幻覚さ」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「さあ、このまま通抜けよう」 “Come on, let's keep going.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「はよう、元の世界にもどましょ!」 “Come on, we have to hurry back
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こゃ全部、幻だったな」 This was all an illusion.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえの記憶はつくものだからな」 Your memories are fabricated.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  宝条によって……創出されたのだ」 by Hojo... after what happened here.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「創出されたなんてウソ」 It’s not true that you were constructed.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 、しっかして! {Cloud}, hang in there!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「人を創出したできないわ! I can’t make people!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こゃ全部、つくもんだったな」 This was all made up.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幻想をつくだしたのは……おまえだ」 What you remember,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  取もどしてもらいたいのだ」 real self.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  創出されたのだ」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  魔晄の力が創出した人形」 and the power of the Mako.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「宝条に創出された? “All that talk of Hojo
31 - Whirlwind Maze, Weapons  『CLOUD、ひさしぶね』って」 {Cloud}' right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「誰のどんな言葉よ it's your opinion that counts…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえをつくだした」 memories, creating you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ここはセフィロスが創出した This is just an illusory world
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……やっぱな」 “…Just as I thought.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺ははきっていた」 to the reactor in Mt. Nibel.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こゃひでえ…… “This is bad…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こゃ、ひでえなぁ……」 “This is terrible…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほら……言ったとおだろ?」 “See…didn't I tell you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「想像していたとおのものがここにある。 “Everything's as I imagined it to be.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  すべてが終わ、また始まる場所」 Where everything begins and ends.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あがとう……BARRET。 “Thanks…{Barret}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あがとう……RED XIII。 “Thanks…{Red XIII}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  しっか持ってるよ」 I'm holding on to it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「あがとう。 “Thanks.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あとは俺が…………ます」 Leave the rest to me.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんな、今まであがとう。 “Everyone, thanks for everything.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なきれませんでした」 being '{Cloud}'.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺、ナンバー、あません」 I don't have a number.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  たどついたというのか……」 made it here?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺、ずっと知ませんでした」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスの望みどお And I brought the Black Materia with me
31 - Whirlwind Maze, Weapons  やは、ここにいたのだ!」 So he IS here!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「リユニオンの始まを私は待った。 “I have been waiting for the Reunion to start.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そればかか神羅ビルのジェノバも Jenova itself began to move away
31 - Whirlwind Maze, Weapons  コピーをあやつはじめたのだ……」 into the Lifestream. He wants
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そうです、それが始までした」 “Yes, that was how it got started.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺自身にもわかませんでした」 “I couldn't figure it out either.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスへの怒と憎しみ。 “All the anger and hatred I bore him,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスがくれたおくもの……」 That and what he gave me.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「その通 “That's right.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ああ、ひさしぶだな」 “Yeah, it's been a while.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何年ぶかな?」 “How long has it been?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「5年ぶだ」 “Five years.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……ほんとうに久しぶね」 “…it's really been a long time.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほんとうは7年ぶだった」 “Actually, it's been seven years.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「希望どお “You joined SOLDIER but quit after
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「知ってるはずのこと知らなかった “All the things you didn't know that you should,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  知らないはずのこと知ってた……」 And other things
32 - Escape from Junon  セフィロスのまわにいたバケモノを with Sephiroth, at
32 - Escape from Junon 「CLOUDをどうするつも!」 “What are you going
32 - Escape from Junon  取消すぜ」 'bout this damn jackass!”
32 - Escape from Junon 「みなさんお集まになった? “Is everyone here?
32 - Escape from Junon  じっく時間をかけて思う存分苦しんで Take your time and enjoy
32 - Escape from Junon 「あかないぜ、こゃ!」 “It won't open!”
32 - Escape from Junon 「準備に時間がかかます」 “It'll take time to reload.”
32 - Escape from Junon  行き止まだぞ!」 It's a dead end!”
32 - Escape from Junon 「それよ、これ、どういうこと?」 “Forget it, what's all this about?”
32 - Escape from Junon  すぐにクルーにやつあたするんです」 by the President, he'd immediately
32 - Escape from Junon  みなさんが乗こんできたわけです」 and Scarlet, got on.”
32 - Escape from Junon  ウワサどおの熱いハートの人でした」 He was every bit as warm-hearted
32 - Escape from Junon  旅が楽になるとおっしゃました」 if he had the Highwind,
32 - Escape from Junon  あがとうございました!」 too much with that long story.”
32 - Escape from Junon 「どうしてこんな乗物なんか “I wonder why anyone would ever
32 - Escape from Junon  戦いの知識ばっかなんだろうってさ」 something to do with
32 - Escape from Junon  戦ってばかいたんだよ、きっと」
32 - Escape from Junon  この船酔い……乗物酔いのつらさ……」 You don't know how tough
32 - Escape from Junon  俺の乗物酔いもスジガネ入だ」 When I get sick on a flight, it's a real killer.”
32 - Escape from Junon  すっか忘れていたけどな」 I completely forgot about my motion sickness.”
32 - Escape from Junon 「こういう広い場所がある乗物では “With this much space, your best
32 - Escape from Junon 「ああ、それから絶対に乗物の中で “And there's one thing you mustn't do
32 - Escape from Junon  ハイウインドにのこむんです」
32 - Escape from Junon  う~ん、それは私もよく知ません」 Can't say I know much about that.”
32 - Escape from Junon 「とあえずワールドマップへ」 Anyhow,
32 - Escape from Junon 「メンバー……足ないね」 “Not enough crew.”
32 - Escape from Junon 「私もちょっとびっく “I'm so depressed,
32 - Escape from Junon  がっかだね」 I'm surprised at myself.”
32 - Escape from Junon 「やたら物知なヤツだと思えば “Then when you thought he was smart,
32 - Escape from Junon  あたまえのことも知らない」 he'd show how stupid he was.”
32 - Escape from Junon 「ま、生きてゃそのうち会えるさ。 “Well, as long as you stay alive,
32 - Escape from Junon 「しっかしろい!」 “Get a hold of yourself!”
32 - Escape from Junon  もう、開きなおましたわ」 I've already told you I was.”
32 - Escape from Junon 「ガハハハとキャハハのふた “Both Gya ha ha and Kya ha ha
32 - Escape from Junon  2 北の大空洞のバリアを取除き 2 Remove the barrier around North Cave
32 - Escape from Junon  軍隊を向かわせておます」 {!}{Cyan}Corel{!}{White} and {!}{Cyan}Fort Condor{!}{White}.”
32 - Escape from Junon 「そゃあもう大爆発!! “That will cause a huge explosion,
32 - Escape from Junon  メテオなんか文字どお reducing Meteor literally to bits!!”
32 - Escape from Junon 「それよも、まずは各地の “Right now, we've got to
32 - Escape from Junon  精神エネルギーのかたま spiritual energy,”
32 - Escape from Junon  ひとの人間の精神が couldn't stand against
33 - Mideel I 「わしらのような年寄 “Just the perfect place
33 - Mideel I  のんびくらすには for old folks like us
33 - Mideel I  やたいほうだいじゃったからなあ」 wanted to the Planet up till now.”
33 - Mideel I  この世の終わがくるってのは It just might be the end of the world
33 - Mideel I 「またドカーンとあふれたして “I hope it doesn't blow and cause a panic
33 - Mideel I  ひとぽっちなの?」 Are you all alone?”
33 - Mideel I  でも、あゃどうも変だで…… He was holding this really long
33 - Mideel I  どでかい長剣、にぎしめて……」 sword.”
33 - Mideel I  あゃ、かな遠くから He must've drifted from
33 - Mideel I 「やっぱ、ここに!」 “Over here!”
33 - Mideel I 「よっしゃ、大当たや!」 “Jackpot!”
33 - Mideel I  こゃあかんと思うたのに」 first discovered him, I thought
33 - Mideel I  ごっつう強い守神はんが guardian angel watchin' over him.”
33 - Mideel I  ちょっと取づらいわね」 It's hard to get out.”
33 - Mideel I 「まあ、とあえず “Well, I'll just let it go
33 - Mideel I  ちょっと取づれえな」 I can't get it out.”
33 - Mideel I  えんょなんか、いらないから」 “Go on in! Come on!
33 - Mideel I 「な、なんだ、こゃあ……!?」 “What's this?”
33 - Mideel I 「おい、あゃあ……!? “Damn, that's…
33 - Mideel I  やべえぞ、こゃ……!!」 This is bad!!”
33 - Mideel I 「や残したことが “There's still tons of stuff I gotta do!
33 - Mideel I  売買いもしてるのさ」 store part-time.”
33 - Mideel I 「どうも、あがとさん。 “Thank you.
33 - Mideel I  気がかでなあ……」
33 - Mideel I 「お、おう。そゃ……」 “Uh, oh. I'm…”
33 - Mideel I 「あゃ、このCID様がいただいた! “Hey, it's mine now!
33 - Mideel I  おゃ、なにも知らねえぞ」 I don't know nuthin' about that.”
33 - Mideel I  とあえず必要なものは We've got to start stocking up
33 - Mideel I 「横取なんかしないでよ! “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足ないわ!! “Oh…not much time left!!
33 - Mideel I 「あがとうございました! “Thank you very much!
33 - Mideel I  つくやがってよ」 make something tricky like this?”
33 - Mideel I  取れねーぞ、こゃ……」 and I can't get to it…”
33 - Mideel I     やっぱ、使わない {Choice}Forget it
33 - Mideel I 「やっば、やめとこ。 “I'd better not.
33 - Mideel I 「うん? あゃ……? “Huh? Wha?
33 - Mideel I 「やべえな、こゃ……」 “Damn, this's bad…”
33 - Mideel I  むカギをまわしたら I forced the key and it broke!”
33 - Mideel I  むカギをまわしたら I twisted the ^%$#^ and it broke.”
33 - Mideel I  それじゃ……、あがとう」 Thank you.”
33 - Mideel I  あがとうよ」 Thanks.”
33 - Mideel I  ぼくのかわにそのねがいを make my dreams come true.
33 - Mideel I  とあえず必要なものは We've got to start stocking up
33 - Mideel I 「横取なんかしないでよ! “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足ないわ!! “Ohh…not much time left!!
33 - Mideel I 「まいどあ、のことね! “Thank you!
33 - Mideel I  とあえず必要なものは We've got to start stocking up
33 - Mideel I 「横取なんかしないでよ! {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足ないわ!! “Ohh…not much time left!!
33 - Mideel I 「まいどあ、のことね! “Thank you!
33 - Mideel I  君の友人なら、となの部屋だよ。 He's next door.
33 - Mideel I  それも、かな重度の、ね……」 Quite an advanced case.”
33 - Mideel I  ひとぽっちでね……」 All alone…”
33 - Mideel I 「あんまやなぁ……」 “That's terrible…”
33 - Mideel I 「がんばな、TIFA。 “You hang in there, {Tifa}.
33 - Mideel I  もどましょか」 go back to the Highwind.”
33 - Mideel I 「くかえすが彼は重度の魔晄中毒だ。 “I'll say it again,
33 - Mideel I  ライフストリームにどっぷ Lifestream and washed up here…”
33 - Mideel I 「あったきだよねえ。 “No lie.
33 - Mideel I  マテリアの力を借 “That's why we're using
33 - Mideel I  びっくさせてやろうぜ」 He's gonna be shocked.”
33 - Mideel I  それよ、なんだ……」 So just…shut your face!”
33 - Mideel I 「はっき言って、あいつに会っても “Y'know, even if I saw him,
33 - Mideel I  ブワーッてふきだしたするんだって」 suddenly gushes out
33 - Mideel I  がんばましょうや!」 spirit, and give it our all!”
33 - Mideel I 「神羅の動きは特にあませんわ」 “Everything appears calm
33 - Mideel I  ボクも気になますのや」 look for {Cloud}.”
33 - Mideel I 「神羅の動き……止まましたで」 “Shinra's…stopped.”
33 - Mideel I 「私の心は長い眠のうちに “…Don't expect me to do anything Triggered if PPV is less than 1116 (but above 1101), and if Var[15][145]^ (1<<5) is NOT like this. NOT SURE HOW!!!
33 - Mideel I  そろそろリーダーをおるのかな?」 to give up being leader?”
33 - Mideel I 「やっぱ艇長が “Looks like you turned out to be the
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ようやますなぁ。 “Way to go, Mister!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  レバーを上下すゃいいんだな!」 up and down, right!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  しっか、つかまってな!!」 Hold on tight!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  上か下に入れ up or down simultaneously!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「あ…あためぇじゃねぇか! “Of…of course!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  また、あとで取にきてね!」} and you can come by later and
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いや0から、や直すとするか」 from ' 1'…no, from ' 0'.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なぁ、どうすゃ立ち直れるかな?」 talking about it.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  列車を止められなかったばかに……」 We couldn't stop the train…”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ……それよオレ様は …I just can't get that guy out of my head.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  あいつが気がかで、しょうがねえんだ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわしてやるぜ!」 “We'll get there before 'em!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ボクらがミスったばっか “We got into this situation
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「お金が足ないじゃないか! “You don't have enough money!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして絶対に止めるんだ! “We gotta get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして絶対に止めなきゃ」 “We must get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして止めなきゃ…」 “We got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして絶対に止めないとな」 “We've got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、ちっとばか間をおいて “I doubt they'll fly right into action.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  本当にあがとう」 Thanks a lot.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「みなさん、あがとう。 “Everyone, thanks.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  本当にあがとう」 I really mean it. Thanks.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「だますつもでは、なかったのですが “I didn't mean to fool you, but
34 - Corel and Condor Huge Mat.  申し訳あません」 I'm really sorry.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  わかませんでしたから」 if we'd win.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  とあえずは、生きてるからな」 Anyway, we're still alive.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  本当にあがとうございます」 we're really grateful.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして絶対に止めるんだ!」 “We gotta get there first and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして絶対に止めなきゃ」 “We must get there before them
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわして止めなきゃ……」 “We gotta get there and stop 'em…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわ……か」 “Getting to the reactor before them…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ここは、ちっとばか間をおいて “How 'bout we take a break and go
35 - Mideel II and Lifestream  彼女、いつも彼につきっきよ。 right by his side.
35 - Mideel II and Lifestream  それでもがんばつづけるのって yet she stays right by his side.
35 - Mideel II and Lifestream 「こ、こゃ、いかん!! “This is bad!!
35 - Mideel II and Lifestream 「先生! ここにいるよ “Doctor! Shouldn't we move
35 - Mideel II and Lifestream 「よによって、こんな時に “Of all the times to show up!”
35 - Mideel II and Lifestream 「こ、こゃ、やべえ……! “Th, this's bad!
35 - Mideel II and Lifestream  本当のあなたをともどすため We'll work together to try
35 - Mideel II and Lifestream  この門をくぐ……」 passed through these gates…”
35 - Mideel II and Lifestream  あの夜のふたの約束も…… The promise we made then…
35 - Mideel II and Lifestream  いつわの記憶でしかないとしたら?」 What if that memory was all a lie?”
35 - Mideel II and Lifestream 『強くなさえすれば…… “If I could just get stronger…
35 - Mideel II and Lifestream  つくものなんかじゃないもの!」 weren't all made up!”
35 - Mideel II and Lifestream  ゆっく……すこしずつでいいの。 Slowly…little by little, OK?”
35 - Mideel II and Lifestream  あの夜のふたの約束も…… and our promises…What if
35 - Mideel II and Lifestream  いつわの記憶でしかないとしたら?」 the memory was all just a lie?”
35 - Mideel II and Lifestream  ゆっく……すこしずつね……」 Slowly…little by little…”
35 - Mideel II and Lifestream  無理矢理ひっぱださなくちゃ consciously recalled, right?”
35 - Mideel II and Lifestream 「だから間違ってた、カタチが “That's why sometimes it can be
35 - Mideel II and Lifestream  変わっていた……」 mistaken or wrong.”
35 - Mideel II and Lifestream  ソルジャーになたいって考えたの?」 want to join SOLDIER in the first place?”
35 - Mideel II and Lifestream  おぼえてなくて当た前だよ」 you don't remember me then.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ひさしぶの故郷なんだろ?」 “It's your first time back to your hometown
35 - Mideel II and Lifestream 「たいくつなんだよな、見張って」 “It's so boring‚being on watch.”
35 - Mideel II and Lifestream  なたくないんだよねえ」
35 - Mideel II and Lifestream 「村で1台きのトラック。 “The only truck in town.
35 - Mideel II and Lifestream 「5年前……ここにふたのソルジャーが “Five years ago…two men
35 - Mideel II and Lifestream 「言葉にすると……恐ろしいことになそうで “I've been hiding it for some time,
35 - Mideel II and Lifestream  この記憶をつくだしたって言ってたけど……」 by listening to my stories…”
35 - Mideel II and Lifestream  ふた、給水塔でお話した……」 It was just {Cloud} and I.
35 - Mideel II and Lifestream 「この記憶だけじゃ足ないよね」} “These memories aren't enough.”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺、ソルジャーになたいんだ」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ね、それよ約束は?」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 『ふたとも……ガケから落ちたんだ』 “We both fell off the cliff.”
35 - Mideel II and Lifestream 『この時はヒザすむいただけで “Back then, I only scarred my knees
35 - Mideel II and Lifestream  TIFAを連れだしたしたんだ!」 to a place like this!”
35 - Mideel II and Lifestream  どうするつもだったんだ!!」
35 - Mideel II and Lifestream 『セフィロスのように強くなたい。 “I thought if I were strong
35 - Mideel II and Lifestream  あま知らなかったんだよね」 “But I really didn't know
35 - Mideel II and Lifestream  あま知らなかったんだよね」 that well.”
35 - Mideel II and Lifestream  ちょっとびっくしたんだ」 when {Cloud} asked me
35 - Mideel II and Lifestream  いつでも星空の給水塔が始ま……」 -||- the water tower under the stars...
35 - Mideel II and Lifestream 『そう考えてみんなのまわ “I thought that might happen,
35 - Mideel II and Lifestream 「あがとう、TIFA」 “Thanks, {Tifa}.”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺は乗物酔いなんて “I wouldn't know…”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺はあんたみたいになたくて “I joined SOLDIER
35 - Mideel II and Lifestream  知たかったんじゃないのか?」 a briefing?”
35 - Mideel II and Lifestream 「こゃひでえ…… “This is bad…
35 - Mideel II and Lifestream 「こゃ、ひでえなぁ……」 “This is terrible…”
35 - Mideel II and Lifestream 「ほら……言ったとおだろ?」 “See…didn't I tell you?”
35 - Mideel II and Lifestream  うたがったして悪かったな」 I shouldn't have doubted.”
35 - Mideel II and Lifestream  しっかしろ!!」 Snap outta it!!”
35 - Mideel II and Lifestream  よっくわかまス!」 really understand
35 - Mideel II and Lifestream 「さあ、いつ戦いが始まるかわかません。 “No one knows when fighting will begin.
35 - Mideel II and Lifestream  あやまってばかだからね」 All you've been doing is apologizing.”
35 - Mideel II and Lifestream  俺自身が創出した幻想だったんだ」 being in SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  幻想の自分を創出した……」 made up of what I had seen in my life…”
35 - Mideel II and Lifestream  そのわには強かったじゃねえか」 Pretty damn strong for an illusion.”
35 - Mideel II and Lifestream  同じや方でしかなかったんだ」 “It was just the same procedure they use
35 - Mideel II and Lifestream 「まさか、船から降 “Don't tell me you're
35 - Mideel II and Lifestream  なんでもやるつもなんだ」 to fight this thing.”
35 - Mideel II and Lifestream  途中では降られない!」 offa this train!”
35 - Mideel II and Lifestream 「……乗物には弱いんだ。 “…I hate moving vehicles. Cloud's lines here are flagged, but not Tifa's line.
35 - Mideel II and Lifestream  途中では降られない!」 offa this train!”
35 - Mideel II and Lifestream  ごらんのとお As you can see,
35 - Mideel II and Lifestream  かえってさっぱして in a way, I'm kinda glad
35 - Mideel II and Lifestream  なにしろ、この有様なんで」 But that's just the way it is here.”
35 - Mideel II and Lifestream 「まいどあ、のことね! “Thank you!
35 - Mideel II and Lifestream  たっぷ買ってってちょうだい!」 Your day to shop!!”
35 - Mideel II and Lifestream     やっぱ、やめた  {Choice}Let me outta here
35 - Mideel II and Lifestream 「まいどあ “Thank you.
35 - Mideel II and Lifestream  このやさしいぬくものなかへ a strange thing?”
35 - Mideel II and Lifestream 「こゃ、また、おどろいた……。 “Hmph! You!?
35 - Mideel II and Lifestream 「村は、まあこの有様なんだが…… “It's absolutely amazing…
35 - Mideel II and Lifestream 「まいったねえ、こゃ。 “Well anyhow…
35 - Mideel II and Lifestream  アクセサリー売の方を Now I've got to find another job…”
35 - Mideel II and Lifestream 「どうも、あがとさん。 “Thank you.
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「何年ぶじゃろうな “I can't remember how long it's
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  名の通、山も越えられる And like the name says,
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves もっとパワーのある乗物なら…? Isn't there a more powerful vehicle?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 【キャンセルボタン】降 press the [Cancel] button to get off
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves チョコボは、「プレイヤーが降ると逃げてしまいます」 chocobo's will escape whenever a player dismounts
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 【キャンセルボタン】降 press the [Cancel] button to get off
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 【キャンセルボタン】降 press the [Cancel] button to get off
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「海岸」デプレイヤーの乗ができます。
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 【キャンセルボタン】降る・潜行&浮上 press the [Cancel] button to get off
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves このような「入え」でプレイヤーの乗ができます。 Players can get on and off at bays like this one
37 - Underwater Reactor 「オイラ、のたいな! “I would like to ride it!
37 - Underwater Reactor  とにいこうよ!」 beneath Junon!”
37 - Underwater Reactor  えんょしとくよ」 but I can't pilot it!”
37 - Underwater Reactor  あますんや!」 The submarine's at {!}{Cyan}the submarine dock{!}{White}!”
37 - Underwater Reactor  つもだ。たいした社長だよ」 He wants to shoot it at Meteor
37 - Underwater Reactor 「あれの目的地に先回できるかな?」 “Can we get there
37 - Underwater Reactor 「先回して奪い返しませんか?」 “How 'bout us getting there beforehand
37 - Underwater Reactor 「先回してとっつかまえちゃおうよ!」 “Let's get there before they do
37 - Underwater Reactor  何かものたなくないか?」} doesn't it feel like we're missing
37 - Underwater Reactor  見送れば、任務は終わさ」 the cargo ship,
37 - Underwater Reactor  ヒュージマテリア回収ミッションにかだされてんだ」 and from {!}{Cyan}the Fort Condor Reactor{!}{White}.”
37 - Underwater Reactor  ひまなのは、オレひとぐらいさ!」 The only one that's not busy, is probably me!”
37 - Underwater Reactor 「じゃまにならないうちにはやく立ちさなよ!」 “Get out of here before you get in the way!”
37 - Underwater Reactor  ゲルニカを送出してほっと一安心」 Rocket Town safely.”
37 - Underwater Reactor 「けどね、てっていして無視してやますよ。 “But, I'm just gonna ignore them.
37 - Underwater Reactor  世界の最後をみとどけてやます」 the end of the world.”
37 - Underwater Reactor 「もし運がよけゃね…… “If I'm lucky…
37 - Underwater Reactor  海底魔晄炉の見張はたいくつだよ」 Keeping watch is so boring
37 - Underwater Reactor  なっとます!」
37 - Underwater Reactor 「はいたければ “If you want to enter,
37 - Underwater Reactor 「道案内は終わだ! “That's all the instructions you're going to get!
37 - Underwater Reactor 「こゃ!! 一般人!! “Hey!! Civilian!!{EOL}
37 - Underwater Reactor 「こ、こゃ~!! “He…hey!!{EOL}
37 - Underwater Reactor  したへまいま~す」 Going do---wn.”
37 - Underwater Reactor  お通ください」 the connecting tunnel.”
37 - Underwater Reactor 「ジュノンの街にもどま~す」 “Returning to Junon.”
37 - Underwater Reactor  そゃいいっこなしってやつだ!」} Don't even talk about that!”
37 - Underwater Reactor 「やは “So you WERE after the Huge Materia!”
37 - Underwater Reactor  運ぶつもよ!」
37 - Underwater Reactor 「先回すれば “If we take a short cut,
37 - Underwater Reactor  ち~とばか高いぜ」
37 - Underwater Reactor 「さびしがやさん! “Feelin' lonely!?
37 - Underwater Reactor  ほょにしてやる」 I'm taking you prisoner.”
37 - Underwater Reactor 「あがとうございやす!」 “Thank you!”
37 - Underwater Reactor 「潜水監がほしけ “You want the Sub?
37 - Underwater Reactor 「こゃ!! “NO, NO!!
37 - Underwater Reactor  こゃ、いかん!」 This is terrible!”
37 - Underwater Reactor 「もうあとがないであます! “We don't have much time left!
37 - Underwater Reactor  自分は死にたくないであます!」 I don't want to die!”
37 - Underwater Reactor 「自分はくいがのこるであます!」 “There's still so much more I've got to do!”
37 - Underwater Reactor  やったことないであます!」 victory dance in battle!”
37 - Underwater Reactor  レノをとのがすことになる」 Reno's getting away.”
37 - Underwater Reactor 「こんなもんはこうすゃ!」 “Hunka junk…just gotta do this!”
37 - Underwater Reactor 「こゃ、さいて~! “Oh man, this sucks!!
37 - Underwater Reactor    画面モードを切替えます。 Change the screen mode.
37 - Underwater Reactor  とらえないかぎ、認識不可能だ。 Shinra's Sonar Radar Screen.
37 - Underwater Reactor  その他、各種警告の意味は以下の通…… Other warnings are as follows…
37 - Underwater Reactor L2:水和下降 R2:視点切かえ {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White}: Sight
37 - Underwater Reactor 『とあえず……』 “I guess…”
37 - Underwater Reactor 『…ヒュージマテリアをエアポートよ搬出する…』 “…We will transport the Huge Materia
37 - Underwater Reactor 「ヒュージマテリアを取返せる! “We can still get the Huge Materia back!
37 - Underwater Reactor 『とあえず……』 “Anyhow…”
37 - Underwater Reactor     ほょにしとく {Choice}Take them prisoner
37 - Underwater Reactor 「潜水監の操作はむずかしいであますよ! “Piloting a submarine is very difficult!
37 - Underwater Reactor  自分はチンプンカンプンであます!」 I am completely clueless!”
37 - Underwater Reactor 「あがとであます! “I thank you!
37 - Underwater Reactor  ほょにしてくれて I am happy to be a hostage!”
37 - Underwater Reactor  自分はしあわせであます!」
37 - Underwater Reactor 「こゃ! “Hey!
37 - Underwater Reactor 『とあえず……』 “For now…”
37 - Underwater Reactor 『れんぞくぎ』のマテリアを手にいれた! Received "Double Cut" Materia! QC
38 - Rocket Town II and Space  あっさやられるなんて……
38 - Rocket Town II and Space  どういうつもだ!?」 What're you doing!?”
38 - Rocket Town II and Space 「俺たちはその力を借 “We're gonna borrow their powers and
38 - Rocket Town II and Space 「地ベタをはいずまわってた人間が “Humans only used to walk
38 - Rocket Town II and Space 「……終わか」 “…Is this the end?”
38 - Rocket Town II and Space  心中するつもはないぜ」
38 - Rocket Town II and Space 「やっぱ、メテオに向かう “Yup, it's headed for a collision
38 - Rocket Town II and Space 「マテリア取に行くんなら “If you're goin' to get the Materia,
38 - Rocket Town II and Space  脱出ポッドを切はなすわよ」 I'm going to detach the escape pod.”
38 - Rocket Town II and Space 「……あがとう」 “…Thanks.”
38 - Rocket Town II and Space  一発でパスコードを探あてやがった!」 You got the passcode in a single try!”
38 - Rocket Town II and Space  マテリアを取もどせないぜ!」 we won't be able to get the Materia back!”
38 - Rocket Town II and Space  やっぱイカレてやがったのか……」 really was malfunctioning…”
38 - Rocket Town II and Space  ……オレ様もこれで終わだぁ」 …this is the end for me.”
38 - Rocket Town II and Space  【ジュノン】【海底魔晄炉】ってあますのや」 {!}{Cyan}Junon{!}{White} has an {!}{Cyan}Underwater Reactor{!}{White}.”
38 - Rocket Town II and Space 「ボクの知ってるかぎ “As far as I can see,
38 - Rocket Town II and Space  ネエちゃんの言うとおだぜ」 The girl's right.”
38 - Rocket Town II and Space 「真っ暗な中にぽっか浮いてやがるんだ。 “We're just floatin' in the dark.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あまに近すぎて、見えなかった。 “She was so close, we couldn't see her.
39 - Bugenhagen, Ancients II  なったのはひさしぶじゃ……」 I haven't felt like this in ages.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「何かわかそうなのか?」 “Are you getting something?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  終わのない時間の力でも
39 - Bugenhagen, Ancients II 「星に語かけるのじゃ」 “Speak to the Planet.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そして星に語かけるのじゃ」 “Then speak to the Planet.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……終わだ」 “…This is the end.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だから……終わだ」 “That's why…this is the end.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「謎……それはやはAERITHに “The riddle…then it must have something
39 - Bugenhagen, Ancients II  うーん……地上にいるかぎ Hmm…if we're above ground,
39 - Bugenhagen, Ancients II  潜水監でもないかぎ……」 We need a submarine…”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あの花売のねえちゃんが置いてった “The flower girl gave us a big chance…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あがとう……AERITH」 “Thank you…{Aeris}.”
39 - Bugenhagen, Ancients II (ちょっと、びっくしたもんですから)」 I was a little surprised).”
39 - Bugenhagen, Ancients II  倒すつもなんですわ」
39 - Bugenhagen, Ancients II  直接入こんでくるノイズ」 but directly into your head.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  何をするつもだった?」 What were you planning to do?”
39 - Bugenhagen, Ancients II の森がめざめた……} The Sleeping Forest awoke…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「人間の一生などよ “Look always to the eternal flow of time
39 - Bugenhagen, Ancients II 「それはこの谷に残っているよ “It will teach you more,
39 - Bugenhagen, Ancients II  ライフストリームの一部とな become a part of the Lifestream.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「いやなに……ひさしぶ “It's been a while…since I've been out.
39 - Bugenhagen, Ancients II  外に出たんで……少しばか I think I must have…tired
40 - Return To Midgar, Disc 3  地下を通ましょ!」 Let's go underground!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「飛空艇にもどましょ」 “Let's go back to the Airship.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  切換えています!」 over to mainframe operation!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレはオレのやかたでやる!」 Now I'm doing things my way!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「もうすぐたっぷと魔晄を “I'll give you all the Mako you want.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そのかわ……見せてくれ」 “Just…let me see it.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それよキャノン砲や。 “Forget that…the CANNON!
40 - Return To Midgar, Disc 3  進路をとます!」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……わかました。 “…Yes, sir.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あんま気のはしないが、と」 “I'm not really up for it, but…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  受け取なさい!」 Believe it!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「な、情けをかけるつも!? “What is that, pity!?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「イリーナ、お前もっぱに “Elena, you were a great Turk!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「仕事は終わだ……」 “Our mission's over…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  あゃ~!!」 hell is that!!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  やっぱ来たよ!」 So they really showed up!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私が少しばか力を “So I'm going to lend him a hand.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  時間がかかすぎだ」 It's taking too long.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こゃあいいぜ。 “This is great.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行き止まか!」} “Dead end!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「神羅は…………終わました」 “Shinra's…finished.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「メテオで死んでしまう人たちよ “We'll just go a few days sooner
40 - Return To Midgar, Disc 3  確かにそのとおなんだと思う」 Sure, that's all fine.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱ俺たちは自分のために “I think we all are
40 - Return To Midgar, Disc 3 「今となっちゃあ、あんなやかたは “Lookin' back on it now, I can see
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなも、一度船を降 “All of you. Get off the ship
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私……ひとなんだもん。 “I'm…all alone.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それに今度ばっかは、相手が “But this time, our opponent…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でも、今こうしてふたでいると “But now that we're together like this,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「これは、俺たちふたにゆるされた [Text Entry Further Down]
40 - Return To Midgar, Disc 3  ひとぽっちで行かなきゃ go on alone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  やっぱ……恐いな」 I guess…I'm scared.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……ふただと “This airship is too big
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱ、ちょっとだけ “Yeah, it's a little lonely
40 - Return To Midgar, Disc 3 「とあえずワールドマップへ」 Anyway, I'm heading for the World Map.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すんませんけど、この作モンのボディで “I know I have a stuffed animal body,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「おかえ、YUFFIE」 “Welcome back, {Yuffie}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、あがとう」 “Thanks everyone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  はついたまま、動かない」 “We can't just let it end with that
40 - Return To Midgar, Disc 3 「宝条が創出した He was a Sephiroth-clone
40 - Return To Midgar, Disc 3 「すんませんけど、この作モンのボディで I’m sorry, but please allow me to do
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、あがとう」 Thanks, everyone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ちゃんと帰ってくるつもだったんじゃないかな?」 but was planning on coming back all along.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITH、他の誰よも明日のこと “She talked about the future
40 - Return To Midgar, Disc 3  誰よも楽しみにしてたと思う……」 forward to tomorrow and
40 - Return To Midgar, Disc 3  気がした……あがと、CLOUD」 going to be all right.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  もう、おじけづいたしないわ」 I'm not going to chicken out at the last minute.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  やっぱ……少し、こわいわ。 I guess…I am a little scared.
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様をしっか押さえやがれ!!」 Hold me down with everything you got!!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  戦わせるつもなんだぁ?」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「だとしてもよ、やっぱ “But even if she did, there's no
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最初はよ、ビラはだったぜ。 “When AVALANCHE was startin' out,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行った来た…… “Comin' and goin'…
40 - Return To Midgar, Disc 3  ふまわされるよな」 gettin' pushed around.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  返しきれねえ借があるからよ……」 that I can't never repay…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やっぱ、CLOUDがいるの、いいな!」 “I'm glad you're back with us!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「神羅のや方ってさ、今さえ良ければ “Shinra only cares if things are good right now.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  あやまたかったな……」 for what I did when we first met.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「はぅ……大人になたいなぁ。 “Whew…I wish I could grow up.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いろんな人と出会った “People you want to meet…
40 - Return To Midgar, Disc 3  出会わなかった……不思議だね」 others you don't…strange isn't it?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  事件ばかおこすんだろう」 so many of these experiments?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  借物ではない自分を生きるのは?」 living for no one but yourself?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ほとんどがガスト博士のおくもの」 were presents of Dr. Gast.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いきなでナンやけど “This is kind of sudden,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……社長のや方かって “…That's not to say I don't know
40 - Return To Midgar, Disc 3 「エルミナさん、ずぅっと泣いてはました…… “Elmyra was cried herself silly…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「も~ちょい、ボクがしっかしとったら “If I was a better person,
40 - Return To Midgar, Disc 3  いっぺん乗せてやたかったぜ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行った来た忙しいじゃねえか!」 “This runnin' back and forth is tough!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あゃ、パイロットの面接に “That was when I was in Midgar
40 - Return To Midgar, Disc 3 「となにいた客にイビキうるさいって “Finally during the last scene,
40 - Return To Midgar, Disc 3  最後のあただけは覚えてるぜ……」 of that play is the end…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  船を降るんだ………そうするぜ」 I'm landing the ship…yeah, that's what I'll do.”
41 - Zack Flashback  あがたく思え!」 gave you a ride!”{END}
41 - Zack Flashback 「そゃマズいよな~あ?」 “Guess that's out.”{END}
41 - Zack Flashback  とあえず金だよな……」 need some money first…”{END}
41 - Zack Flashback  あがとよ、おっさん!」
41 - Zack Flashback 「こゃ、もうかるぞ~」 “I'm gonna be rich!”{END}
41 - Zack Flashback 「おまえを放出した I won't leave you hanging like that.”{END}
42 - Sidequests and UltWeapons  怖くはないのよ。知たい?」 of the animals in the (Old Forest), {EOL} The "Old Forest" is the "Ancient Forest".
42 - Sidequests and UltWeapons 「何の事を知たい?」 “What do you want to know about?”{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons     しゃくと虫の事 {Choice} About Inchworms{END}
42 - Sidequests and UltWeapons 「いったん虫を取こむとフタがしまるの。 “When an insect gets in,{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  あのフタ、見た目よも頑丈なのよ。 it closes its mouth, trapping it.{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  もしここを通抜けるとしたら…… If you're going to go through here…{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons 「みかけによらず……いや、みかけ通かな? “It may not look it…or maybe it does,{EOL}
43 - North Cave and Ending ますか? a [SAVE POINT] here?{EOL}
43 - North Cave and Ending     飛び降 Jump down{EOL}
43 - North Cave and Ending     下にお Go down{EOL}
43 - North Cave and Ending   飛び降ます  
43 - North Cave and Ending   よじ登ます  
43 - North Cave and Ending 「すべるしかなさそうだな」 “Looks like we can only slide down.”{EOL}
43 - North Cave and Ending もう一度降てみよう {Choice}Let's get off again{END}
43 - North Cave and Ending ますか?
43 - North Cave and Ending 飛び降ます
43 - North Cave and Ending  たどつくまで……!」
43 - North Cave and Ending  これで終わにするんだ!」
43 - North Cave and Ending  ビビまくってんじゃねーか?」
43 - North Cave and Ending  降てみるか」
43 - North Cave and Ending ますか? a [SAVE POINT] here?
43 - North Cave and Ending ますか? a [SAVE POINT] here?
43 - North Cave and Ending ますか? a [SAVE POINT] here?
43 - North Cave and Ending 「ちょっと、私をおいてくつも?」 “Hey, were you thinking of leaving me?”{END}
43 - North Cave and Ending ますか? a [SAVE POINT] here?{EOL}
43 - North Cave and Ending 『えいゆうのくす』を手にいれた! Received "Hero Drink"!
43 - North Cave and Ending (下でセフィロス相手にするよ (It's probably more fun than{EOL}
43 - North Cave and Ending  もう、となのフロアまで来てる!」 They're already on the floor next to us!”{END}
43 - North Cave and Ending   ひ……か…… Li…ght…{END}
43 - North Cave and Ending  やっぱいっしょに So are we all together?”{END}
43 - North Cave and Ending  やっぱケタちがいや……」 He's way outta our league…”{END}
43 - North Cave and Ending  AERITHのいの {Aeris}'s prayer is shining!”{END}
43 - North Cave and Ending 「まだ終わじゃない…… “It's not over yet…{EOL}
43 - North Cave and Ending  終わじゃないんだ!!」 This isn't the end yet!!”{END}
43 - North Cave and Ending  この星の人間のいのだ!」 And everyone on the Planet!”{END}
43 - North Cave and Ending  まだまだ、やてえことがあるんだよ!」 to do with my life!”{END}
43 - North Cave and Ending  まだや直せるはずや! We can still get out of it!{EOL}
43 - North Cave and Ending 「や……やっぱくるんじゃ “Maybe…maybe I shouldn't have come…”{NewScreen}
43 - North Cave and Ending 「やっぱ欲しいッ!! “Nope, I still want it!!{EOL}
43 - North Cave and Ending 「あの時に凍ついた “I was frozen in time…{EOL}
43 - North Cave and Ending  時のはざまで眠につく番だ!!」 sleep for the ages!!”{END}
43 - North Cave and Ending 終わをつげ…… all finished…
43 - North Cave and Ending  置きざにしてさ」
44 - Extra - Battle Dialog 「行くであます!」
44 - Extra - Battle Dialog Soldier A Dies: 「隊長……もうだめであます!」
44 - Extra - Battle Dialog ほかのパーチーが、きになますか?
45 - Debug Rooms     あせ
45 - Debug Rooms     チョコしょう
45 - Debug Rooms     ねむの森1 sleep forest
45 - Debug Rooms     ブー連れていった時(カギあ white boogen(no key)
45 - Debug Rooms R2:ネーム&お金切替え {PURPLE}[TARGET]{WHITE}: Name&Money Change
45 - Debug Rooms    おかえなさい {CHOICE}Welcome Home
45 - Debug Rooms     よじのぼ {CHOICE}Up&Down
45 - Debug Rooms     と小屋 {CHOICE}PiyoPiyo
45 - Debug Rooms     岩転が {CHOICE}The Rock
45 - Debug Rooms 『パーティ切替え』(リセット) “Formation”(Reset)
45 - Debug Rooms 『たどついたらジュノン』(キャンセル) “JUNONL”
45 - Debug Rooms  パーティを編成しなくてはなません。 Select member‚please.
45 - Debug Rooms     ジャングルでばった {CHOICE}Meet TARCKS
45 - Debug Rooms そうはっき言われたい
45 - Debug Rooms     ケットシー裏切     cs uragiri
45 - Debug Rooms ティファ tifaMMMMMMMMMMMM
45 - Debug Rooms チョコボ関係のパラメーターいじ chokobo ijiri
45 - Debug Rooms     終わ     owari
45 - Debug Rooms ひとグー どっちがやとわれる
45 - Debug Rooms ムむメめモもラらリルるレれロろ
45 - Debug Rooms     やっぱやめる yame
45 - Debug Rooms     もう帰たい yame
45 - Debug Rooms  話かけると音楽が変わますよ」
45 - Debug Rooms  はずかしいのであまじろじろ見ないでください」 Do not use !!
45 - Debug Rooms ちなみに、7番街プレート落下後になます。 After 7th Plate falling
45 - Debug Rooms    18:クラウドの夢で使うつもだったけど {CHOICE}
45 - Debug Rooms    21:さげなくシドのサビが折…まれている {CHOICE}
45 - Debug Rooms    26:レッド13の名前入力あた {CHOICE}
45 - Debug Rooms    29:神羅のお偉方が登場するあた {CHOICE}
45 - Debug Rooms     マテリアてんこも {CHOICE}
45 - Debug Rooms    見おく      send-off people
45 - Debug Rooms ティファ {Tifa}lonia
45 - Debug Rooms     心にゆとのある方     For those with a little time
45 - Debug Rooms     やっぱ、ちょっとはヒマ!     Hold it‚I need a     break!
45 - Debug Rooms     やなおし     I'm starting over
45 - Debug Rooms ゃひどいわ!! don't give you the right!!
46 - Miscellaneous 『ぜんたいぎ』のマテリアを手にいれた! Received "Slash-All" Materia! ANFRST_1
46 - Miscellaneous の森 Sleeping Forest