れ (re) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Locations on the Field Wilderness Wilderness
Items しび Dazers Numbing Needles
Enemy Attacks Appear Appear
Enemy Attacks 雪崩/ 雪崩 Avalanche Avalanche
Enemy Attacks Ballistic / Violent Advance Raid to act violently; to rage; to struggle; to be riotous;
Enemy Attacks チョコボ、あば Chocobo, goes nuts Chocobo Enraged
Enemy Attacks やら Done-in Damaged [Not seen in normal play]
Enemy Attacks うち Quadra-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike / Chaotic Strikes
Enemy Attacks 突き Rabbit Gouge Frenzy Lit. Disordered Stab/ Chaotic Stabs
Enemy Attacks しびムチ Whip Sting Numb Whip
Materia and Magic みだうち 4x-Cut 4x Atk Lit. Disordered Strike (Chaotic Strike)
Materia and Magic んぞくぎり Double Cut / 2x-Cut / Slapshot (not seen in play) Multistrike / 2x Atk Lit. Double Cut
Materia and Magic HPMPいかえ HP<-->MP Swap Lit. HP/MP Swap
Materia and Magic いき Ice Ice Lit. Cold [see Properties]
Materia and Magic まほうみだうち Quadra Magic / 4x-M Tetra Magic / Tetra Lit. Magic Disordered Strike / Magic Chaotic Strike
Battle Dialogue アクセサリ、こわ Accessory is broken. Accessory is broken.
Battle Dialogue マテ   リア、せんぶこわ All Materia is broken. Materia is broken.
Battle Dialogue ぼうぐ、こわ Armor is broken. Armour is broken.
Battle Dialogue コマンドマテウア、こわ Command Materia is broken. Command materia is broken.
Battle Dialogue あやつなかった Couldn't manipulate. Couldn't manipulate.
Battle Dialogue みやぶなかった。 Couldn't sense. Couldn't sense.
Battle Dialogue どくりつマテウア、こわ Independent Materia is broken. Independent materia is broken.
Battle Dialogue まほうマテリア、こわ Magic Materia is broken. Magic materia is broken.
Battle Dialogue しょうかんアテリア、こわ Summon Materia is broken. Summon materia is broken.
Battle Dialogue しえんマテウア、こわ Support Materia is broken. Support materia is broken.
Battle Dialogue がうまた。 was born. has been born.
Battle Dialogue を盗また。 was stolen. stolen.
Battle Dialogue ぶき、こわ Weapon is broken. Weapon is broken.

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  教えてく
1 - Mako # 1 「CLOUDか、おは……」 “{Cloud}, eh? I'm…”{END}
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終わったらお別だ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1  遅ずについてこい!」 to run.”{END}
1 - Mako # 1 「魔晄はこの星を流る血だ。 “It's the life blood of this Planet.
1 - Mako # 1  そを神羅(しんら)って会社は But Shinra keeps suckin' the blood out
1 - Mako # 1  毎日けずらていく。 all the life.
1 - Mako # 1 「敵に後ろをとらて…… “I only let my guard down for a minute…
1 - Mako # 1  暗号を手にいたの」
1 - Mako # 1  そうすばはしごにつかまるわ。 to grab on to it.
1 - Mako # 1  この爆弾をセットしてく
1 - Mako # 1 「……好きにしてく “Fine, be my guest.”{END}
1 - Mako # 1  早くしてく!」 Hurry it up!”{END}
1 - Mako # 1 「こは…… “This is…
1 - Mako # 1 「おい、しっかりしてくよ!」 “Damn man‚get a hold of yourself!” The unused version of the scene which is used in SMKIN_5.
1 - Mako # 1  そだけじゃ不安なんでな」
1 - Mako # 1     気にするな……そより {Choice}Nothing…hey…
1 - Mako # 1 「あっ、こね。 “Oh, these?
1 - Mako # 1  気に入ってくた? Do you like them?
1 - Mako # 1 『神羅にだまさるな! Don't be fooled by Shinra!{EOL}
1 - Mako # 1 『ポーション』を手にいた! Received "Potion"!
2 - Train and Sector 7 Night  やらちまったのかな」 Think he was killed?”
2 - Train and Sector 7 Night 「最後まで、おたち… “going to stay on and fight
2 - Train and Sector 7 Night  戦ってくんのか?」
2 - Train and Sector 7 Night  遅たようだ」 a little late.”
2 - Train and Sector 7 Night  心配してくたのか」 You were worried about me?”
2 - Train and Sector 7 Night  おつかっす!」 You were great back there!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、魔晄炉で助けてく “Say, thanks for helping me
2 - Train and Sector 7 Night     礼なんかやめてく {Choice}Quit thanking me
2 - Train and Sector 7 Night 「感謝などさても困る。 “It bugs me when you thank me.
2 - Train and Sector 7 Night  こも仕事のうちだからな」 It's just a part of my job.”
2 - Train and Sector 7 Night  ほんとにうしかったから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「上の世界で汚さた魔晄エネルギーが “All the pollution from Mako energy above
2 - Train and Sector 7 Night  汚さた空気のたまり場だ」
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげで土地は枯る一方だ。 all the energy.”
2 - Train and Sector 7 Night 空気をきいにする力もなくしちまった」
2 - Train and Sector 7 Night  いや、そとも……」 Or, maybe…”
2 - Train and Sector 7 Night 「どんなに汚ていても “'Cuz they love their land,
2 - Train and Sector 7 Night  敷かたレールには逆らえないんだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night  二人で見ばきっと楽しいと思うの。 Let's look at it together.
2 - Train and Sector 7 Night 「噂をすば、ね」 “Speak of the devil…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ま、そはさておき。 “…We're almost back now.
2 - Train and Sector 7 Night  もうすぐ地上に帰るってわけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さすがにつかたよ。 “…YAWN…that sure took its toll on me.
2 - Train and Sector 7 Night  駅に着くまで、眠らせてく I'm gonna sleep till we get to the station.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こが魔晄都市ミッドガルの “This is a complete model
2 - Train and Sector 7 Night  約50M離ているの」 above ground.”
2 - Train and Sector 7 Night  各区画に建てらた柱……。 the plate in the center,
2 - Train and Sector 7 Night  柱は、機械塔とも呼ばてるわ」 and there are other support pillars
2 - Train and Sector 7 Night  (爆破した壱番魔晄炉が北のはずにあるの)」 (The No. 1 Reactor we blew up
2 - Train and Sector 7 Night 「その街には、名前もあったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night  聞かせてく one more time.
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ暗記させらるわけ。 to memorize a lot of things by heart.
2 - Train and Sector 7 Night  建設さた人工都市なの」 above the planet’s surface.
2 - Train and Sector 7 Night    ☞神羅について聞かせてく ☞Let me hear about Shin-Ra.
2 - Train and Sector 7 Night 「ふぅ…、次はこ “Phew, look what's
2 - Train and Sector 7 Night  こよ」 “The route spirals around
2 - Train and Sector 7 Night  設置さてるの」 an ID sensor device.”
2 - Train and Sector 7 Night  チェックさちゃうわけよ」 passenger on the train
2 - Train and Sector 7 Night  なにもかも管理さたこの列車で -||- A variety of items are transported
2 - Train and Sector 7 Night  いろんなものが運ばていくの」 -||- by this train that controls everything.
2 - Train and Sector 7 Night 「そにね、この列車に乗ってるとわかるの」 [Empty Text Entry] Anyway, riding this train makes you realize something.
2 - Train and Sector 7 Night  そだけじゃない」 -||- above sucks up.
2 - Train and Sector 7 Night 「私、ただの爆弾女と思わるのって -||- I didn’t want you to think I was
2 - Train and Sector 7 Night  みんな、集ま!!」 Get over here, all'ya!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「本番はこからだ! “The hard part's still to come!
2 - Train and Sector 7 Night  おたち……」 We, uh…”
2 - Train and Sector 7 Night  遅んな」 Don't be late!
2 - Train and Sector 7 Night    いや、休暇が取り消しになっただけかもしない。 {Choice}No, I'm sure his leave was just canceled.
2 - Train and Sector 7 Night        そからわたしは毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night                AERITHを家に連 So I took {Aeris} home with me.
2 - Train and Sector 7 Night  くないかな?」 else, Romeo?”
2 - Train and Sector 7 Night 「僕、もうたえらない」 “I've had it!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そじゃ…」 “Well then, shall we?”
2 - Train and Sector 7 Night 「出会い、別、よろこび、悲しみ…… “People meeting, parting, joy, sadness…
2 - Train and Sector 7 Night 「そでもね、心のふみきりが “That's not to say that the crossing gate
2 - Train and Sector 7 Night  どうしてもはなません……」 crushing this station,
2 - Train and Sector 7 Night  うかてんじゃねえぞ!!」 today's mission went well!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘ちゃったんだ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱり忘てる」 -||- You really did forget.
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出してくたみたいね、約束」 -||- Looks like you remembered the promise.
2 - Train and Sector 7 Night  約束は……守ない」 -||- I can’t keep… the promise.
2 - Train and Sector 7 Night 「ねえ、こからどうするの?」 -||- So, what will you do now?
2 - Train and Sector 7 Night  もう死んでるならそでいいさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night     そこ、どいてく {Choice}Out of my way!
2 - Train and Sector 7 Night 「街のやつらにあやしまると “Can't have people suspectin' us.”
2 - Train and Sector 7 Night 「撃たるっ!! [Empty Text Entry] I’m hit!!
2 - Train and Sector 7 Night  撃たるっ!!」 -||- I’m hit!!
2 - Train and Sector 7 Night  突然、店を追い出さる。 watchin' the news by myself.”
2 - Train and Sector 7 Night  そも、魔晄炉の爆発!!」 up above, and that this time
2 - Train and Sector 7 Night 「こがどんなに大変なことかわかる?」 “You know what this means?”
2 - Train and Sector 7 Night 「事情通の私にいわせばね」 “Ya see, I keep on top of these things,
2 - Train and Sector 7 Night 「そに!! “An' that ain't all!!
2 - Train and Sector 7 Night  ケチなおばさんがいてくんねぇのさ。 my cheap aunt won't let me in the house.
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくってんだよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街の天使だってこと忘んなよ!」- like an angel.
2 - Train and Sector 7 Night  こで、さよならだぜ!」 But when I come back
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、もどってやよ!! “Cause, I'll be back!!
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜ~ったい、もどってやよ!! “I'll be back, I say!!
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、忘んなよ!!」 'n' don' fergit it!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ジョニー、悪い女にだまさたり “I hope he doesn't get hurt.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そだけが、気がかりだなあ」 “That worries me the most.”
2 - Train and Sector 7 Night  話を聞いてくる人がいないと If there isn't anyone to listen,
2 - Train and Sector 7 Night 『神羅にだまさるな! “Don't be taken in by the Shinra.
2 - Train and Sector 7 Night     キツイの、くないか {Choice}Give me something hard
2 - Train and Sector 7 Night  つくるようになったのよ」 as good as anyone else.”
2 - Train and Sector 7 Night  いってくるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night  報酬をもらえば、また、お別だな」 Once I get that money, I'm outta here.”
2 - Train and Sector 7 Night  ただ、つかてないのかなって…」- You just look a little tired I guess.”
2 - Train and Sector 7 Night  そは確実だ」 I'm positive.”
2 - Train and Sector 7 Night  反乱組織アバランチにやとわてる身だ。 your skinny ass's workin'
2 - Train and Sector 7 Night 「だま!」 “Shut up!”
2 - Train and Sector 7 Night 「わぁ、きい!」 -||- Wow, it’s beautiful!
2 - Train and Sector 7 Night 「こがマテリア?」 -||- This is Materia?
2 - Train and Sector 7 Night  ……聞いたことはあるけど忘たな」 -||- …I’ve heard, but I forget.
2 - Train and Sector 7 Night  気を使ってくなくても。 I don't look like it,
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、私の爆弾の晴ぶたい。 “Hey, that was my first bomb.
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うしいんだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night  犯行声明が出さています」 responsibility for the bombing.”
2 - Train and Sector 7 Night  こで……」
2 - Train and Sector 7 Night  犯行声明が出さています。 of the No. 1 Mako Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night  こで……」
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD! もどってくるの? “Will you please come back? Cloud! You’re back?
2 - Train and Sector 7 Night  ニュースで読まるの」 is going to read a statement.” is being read on the news.
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD、助けてくるのね?」 “{Cloud}, then you'll help us?” Cloud, you’ll help us, won’t you?
2 - Train and Sector 7 Night 「よく、眠た?」 “Did you sleep well?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そどういう意味かしら」 “I don't know what you mean.”
2 - Train and Sector 7 Night  マリン、てちゃってるみたい」- Marlene seems a little shy.”
2 - Train and Sector 7 Night  こで、さよならなんてうそだよね」 I can't believe this is goodbye.”
2 - Train and Sector 7 Night  おさまの酒がのめないってかぁ?」 you're too good to drink with me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、聞いてくます?」 “Anyway, let me tell you somethin'.”
2 - Train and Sector 7 Night 「うしいやら、悲しいやら。 “Don't know whether I should be happy or sad.
2 - Train and Sector 7 Night 「おたち、ほんとは不安なんだ。 “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night  おたち、みんなやらちまう」 we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night  やけにゆるな……」 It's really shakin' a lot…” I’m really shaking…
2 - Train and Sector 7 Night 1500ギル手にいた!
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘ちゃったんだ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「やっぱり忘てる」 “So you DID forget.”
2 - Train and Sector 7 Night  あは7年前よ……」 it was seven years ago…”
2 - Train and Sector 7 Night 「思い出してくたみたいね “You remember now, don't you?
2 - Train and Sector 7 Night  母さんもあきていたな」 My mom had given up on me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、そより約束は?」 “But, what about our promise?”
2 - Train and Sector 7 Night  村にはもどないな、きっと」 back to this town for a while.”
2 - Train and Sector 7 Night  ヒーローがあらわて助けてくるの」 come and rescue me.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだよ、そ!」 What's that?”
2 - Train and Sector 7 Night  約束は……守ない」 So I can't keep our promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「え?そじゃ!!」 “What? Then you'll…”
2 - Train and Sector 7 Night 「ひろったマテリアはおまえにくてやる。 “I'll give you that Materia we found.
2 - Train and Sector 7 Night  『そほど、むずかしくはないだろう』だ!」 'It wasn't that tough!' crap?”
2 - Train and Sector 7 Night  わすないでね!」 Don't forget!”
2 - Train and Sector 7 Night  まともなクスリは売んなあ」 in a slum like this.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そがどうした。 “So what.
2 - Train and Sector 7 Night 「てへへ…一晩じゃ、おぼえきんぜ。 “Heh heh…He'll forget about it.
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼうから教わってく “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  気をつけてくよ!」
2 - Train and Sector 7 Night  このオレに、こづかいくないかな?」
2 - Train and Sector 7 Night  もしかして、つかてんじゃないの?」
2 - Train and Sector 7 Night 「そにはひとつ条件があるぜ」 “There's just one condition.”
2 - Train and Sector 7 Night 「このオレにこづかいくるならな」 “You gotta give me some cash.”
2 - Train and Sector 7 Night  この話はなかったことにしてく
2 - Train and Sector 7 Night 「いいぜ、部屋は自由に使ってく “Go ahead 'n' help yourself to the room.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こがタフに生きてく基本だぜ! “That's the trick to being tough.
2 - Train and Sector 7 Night 「笑わせてくるじゃねぇか!? “That's a good one, ain't it!?
2 - Train and Sector 7 Night  上でゴタゴタやってくりゃよ。 While they're bustin' things up on top,
2 - Train and Sector 7 Night 「明日になば、わかりますから “You come here tomorrow and I'll tell you.”
2 - Train and Sector 7 Night  どだけ物知りか、教えてやる。 I'll tell you how much I know…
2 - Train and Sector 7 Night いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 『ぜんたいか』のマテリアを手にいた! Received "All" Materia!
2 - Train and Sector 7 Night 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
2 - Train and Sector 7 Night  さっそく手にいましたね!」 You got one right off!”
2 - Train and Sector 7 Night  かくさてます」 are a lot of items.”
2 - Train and Sector 7 Night  こがうわさの【セーブポイント】!!」
2 - Train and Sector 7 Night  こなら、安心して全滅できるわよね」
2 - Train and Sector 7 Night  俺様をしっかりとさがしてくよ!! “Hey SOLDIER!!
2 - Train and Sector 7 Night  落ちぶちゃいない。 to take money from guys like you.
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、つねに時間が流ているシステムだ」 that is always in operation during battle.”
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆっくり見らるというわけだ。 “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night  落ちついて戦いたいときはこだな」 the progression of the battle.
2 - Train and Sector 7 Night 「全滅したくなけ “You better watch these
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘隊形の前列・後列を入かえらる」 to and from the front and back rows.”
2 - Train and Sector 7 Night  逃げらたはずだ」 hold them down, and you can escape.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかりにくいかもしんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、いくつか表示さている【ゲージ】のことだ」 You can't check them now,
2 - Train and Sector 7 Night  もし入力したくなけば、【△ボタン】で次のやつに push {!}{Purple}[MENU]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  こがいっぱいになると、【リミット技】が使える」 When it is full,
2 - Train and Sector 7 Night 【LIMITゲージ】は、各戦闘ごとにクリアさ “This gauge is not cleared after each battle,
2 - Train and Sector 7 Night 「上のゲージは、なぐら攻撃を防ぐ魔法【バリア】 “The top gauge displays [barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night 「両方ともダメージを半分にしてくるが The bottom gauge displays [magic barrier] or
2 - Train and Sector 7 Night 「以上だ、次の戦闘で確認してく make sure to pay attention to the
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろとコマンドの説明をしてくるはずだ」 through the commands.”
2 - Train and Sector 7 Night 「敵のモンスター名なども表示さるから “It also shows you the name of your enemy,
2 - Train and Sector 7 Night  俺の記憶にはないから、こは人から聞いた話だ」 This is one I've never personally used.
2 - Train and Sector 7 Night 「こまで説明したことと重なるかもしんが “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night ちんもく 全ての魔法をとなえらなくなる。 Silence
2 - Train and Sector 7 Night 「フッ……さすがにつかたな」 “Hoo…I'm beat.”
2 - Train and Sector 7 Night  【属性】を気にして戦えるようにな If you pay attention to
2 - Train and Sector 7 Night  攻撃に使用することで大きな効果を得らる」 in your attacks, the effect is huge!”
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアを手にいたら、使ってみてく If you get that Materia,
2 - Train and Sector 7 Night 「俺みたいに強くなりたけ “If you want to get as strong as me
2 - Train and Sector 7 Night  もっとも生まついた素質がなけ If you want to be like me, you have
2 - Train and Sector 7 Night  俺のようにはなんがな」 to have some natural talent.”
2 - Train and Sector 7 Night  そのうち、なてしまう」 Little by little, you'll get used to it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そから、ボクはこう見えてもけっこういそがしいから “I'm pretty busy myself,
2 - Train and Sector 7 Night 「そじゃね、バイバ~イ!」 “Later!”
2 - Train and Sector 7 Night  「ポジションカーソル」が表示さます。 Usually, the {!}{Cyan}[Position Cursor]{!}{White} will
2 - Train and Sector 7 Night  はしごなどをあらわす『緑サンカク』も表示さます。 {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night  こで、暗い夜道も険しい山道もご安心! These will help you safely make it through even
2 - Train and Sector 7 Night  なお、フィールドによっては表示さないことがあります。 the darkest streets or dangerous mountains!
2 - Train and Sector 7 Night 「あなたはどう思わますかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night 「こは大きな声ではいえないんですがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  あでして、まあ反体制といいますか」 -||- say I was, well… anti-establishment.
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そもいいでしょうなあ」 there's nothin' wrong with that, I'd say.”
2 - Train and Sector 7 Night     いたとしても忘たな {Choice}I forgot about them long ago
2 - Train and Sector 7 Night  そができないなら And if you can't do that,
2 - Train and Sector 7 Night  そろそろ、二人っきりにしてくませんか」 “Well,
2 - Train and Sector 7 Night  テレビは離て見ねえとな!」 -||- The TV’s too far, I can’t see!
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらもこで終わりだな」 -||- Those AVALANCHE guys are finished!
2 - Train and Sector 7 Night  別の予感がするなあ」 -||- I feel a premonition of farewell.
2 - Train and Sector 7 Night  やめてくっ!!」 -||- Please, stop!!
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあばこの街は天国なんだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
3 - Train thru Mako # 5  今夜は魔晄炉事故のダイヤの乱 …Bad things one after another…
3 - Train thru Mako # 5 「こだから終電はまいるよ…。 “This is why I hate the last train.
3 - Train thru Mako # 5 「(あ、いんねんをつけらてるのかしら。 (I wonder if he’s picking a fight.
3 - Train thru Mako # 5  からまているのかしら……?)」 Am I involved…?)
3 - Train thru Mako # 5  リーダーはさしずめ頭の切るヤツだな。 they sure put some thought into this one.”
3 - Train thru Mako # 5  散!!」 So split up!!”
3 - Train thru Mako # 5  聞かせてく “So what's our next target?”
3 - Train thru Mako # 5 「そまでは、どうしたらいい?」 “What do we do until then?”
3 - Train thru Mako # 5 「こまた、感心、感心。 “I'm really impressed.
3 - Train thru Mako # 5 『フェニックスの尾』を手にいた! Received "Phoenix Down"!
3 - Train thru Mako # 5 「俺がのた死んだら “If I die in the gutter,
3 - Train thru Mako # 5 「わ、私にはかまわないでくたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5 「扉ロックさるっす!」 “They're locking the door, sir!”
3 - Train thru Mako # 5 「おたちは予定通り “We'll execute it just as we planned it.”
3 - Train thru Mako # 5 「ひょっとしてこ “Does this mean
3 - Train thru Mako # 5  必要になったらいっとく Let me know when you need me.”
3 - Train thru Mako # 5 『ハイポーション』を手にいた! Received "Hi-Potion"!
3 - Train thru Mako # 5  車両がロックさるシステムなの」 the system automatically locks down each car.”
3 - Train thru Mako # 5 「そのまま、駅に護送さ “It'll stay locked until it gets to the station,
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまちゃうってわけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5 「ばてます?」 “Busted?”
3 - Train thru Mako # 5 「ことわませんでした、ハイ」 “Of course I couldn't very well refuse her!”
3 - Train thru Mako # 5     いまはそどころじゃない {Choice}Not now
3 - Train thru Mako # 5 「エッ!! うしいっ “Yay!! I'm so happy
3 - Train thru Mako # 5 「お、一度でいいから “I always wanted to dress up like this.” I wanted to try out is seen later on, in a more complete form.]
3 - Train thru Mako # 5 「……なんとかしてや!」} “…Do something!”
3 - Train thru Mako # 5 「おまえらを連ってってやるぜ! [Empty Text Entry] I’ll take y’all to the birthplace of AVALANCHE!
3 - Train thru Mako # 5 「アバランチの生ま故郷。 [Empty Text Entry] The sacred land of those that protect the
3 - Train thru Mako # 5 「お、この服着てってもいいか?」 -||- Can I keep wearing these?
3 - Train thru Mako # 5 「お、一度でいいから -||- I wanted to try out
3 - Train thru Mako # 5  つてきゃいいんだ!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5 『ポーション』を手にいた! Received "Potion"! SBWY4_3
3 - Train thru Mako # 5 『テント』を手にいた! Received "Tent"! SBWY4_6
3 - Train thru Mako # 5 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"! SBWY4_1
3 - Train thru Mako # 5  こ以上、奥には進めないな」 the Shinra's security sensors.
3 - Train thru Mako # 5  ここからプレートの下にもぐってのか? You tellin' me to squeeze into
3 - Train thru Mako # 5  いつ神羅のやつらにおたちの Never know when the Shinra'll find us.”
3 - Train thru Mako # 5  行動がばないとも限らない」
3 - Train thru Mako # 5  ここには、もどってこないぞ」 won't be able to come back.”
3 - Train thru Mako # 5 「おたちは、こで引き上げる。 “We're gonna pull out now.
3 - Train thru Mako # 5 「おい、しっかりしてくよ!」 “Damn man, get a hold of yourself!”
3 - Train thru Mako # 5  そだけじゃ不安なんでな」 That ain't good enough.”
3 - Train thru Mako # 5  ざまあみやが!」 Serves y'all right!”
3 - Train thru Mako # 5 「こ、ソルジャーなの?」 “THIS is from SOLDIER?”
3 - Train thru Mako # 5     (ダメかもしない……) {Choice}(I don't know if I can hold on)
3 - Train thru Mako # 5 「こで終わりみたいな言いかたは “Stop talkin' like this is the end!”
3 - Train thru Mako # 5  やめてく!」
3 - Train thru Mako # 5  悪いが何もしてやそうにない。 There ain't nothin' I can do for ya.
3 - Train thru Mako # 5  自分でなんとかしてく Ya gotta do it on your own.”
4 - Sector 5 and Aeris   起きらるか?』 Can you get up?{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「そは悪かったな」 “Sorry about that.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ! うしいな~!」 “Oh! I'm so happy!”
4 - Sector 5 and Aeris 「しついしちゃうわね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あのときは、お花、買ってく “Thanks for buying my flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくなかったね」 “You didn't buy any flowers from me though.”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、お花、買ってくたから “But I forgive you,
4 - Sector 5 and Aeris  お母さんが残してくた……」 It was my mother's.”
4 - Sector 5 and Aeris  お花の手入、すぐ終わるから」 I've got to check my flowers.
4 - Sector 5 and Aeris 「ここから連出して。 “Then, get me out of here.
4 - Sector 5 and Aeris  家まで、連てって」 Take me home.”
4 - Sector 5 and Aeris 「だま! 神羅のイヌめ!」 “Shut up! Shinra spy!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あは………魔晄の目」 “They were…Mako eyes.”
4 - Sector 5 and Aeris 「怒らる~!」} “You're gonna catch holy hell!”
4 - Sector 5 and Aeris  こを押してやば…… If I can just push it over…
4 - Sector 5 and Aeris  こを押してやば…… If I can just push it over…
4 - Sector 5 and Aeris 「CLOUD、あ!」 “{Cloud}…that one!”
4 - Sector 5 and Aeris  そなら、答えはひとつさ」 Then, there's only one thing left.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あは……?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そこの屋根の壊たところから “We'll get out through
4 - Sector 5 and Aeris 「倒たハリ、つたって行けば “Jump off that beam,
4 - Sector 5 and Aeris  屋根の上、出らるから」} and we should be able to make it
4 - Sector 5 and Aeris 「そにウラじゃ “They're also involved in
4 - Sector 5 and Aeris  あんたがねらわる? There must be a reason,
4 - Sector 5 and Aeris 「そじゃあ、行くぞ!」} “Then, let's go!”
4 - Sector 5 and Aeris 「そう、こは魔晄を浴びた者…… “That's the sign of those who
4 - Sector 5 and Aeris 「だが、どうして、あんたがそを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris 「フ~! やっとおりらた! “Whew! Finally made it off!
4 - Sector 5 and Aeris 「おおっと、こ以上は言えねえ。 “That's all I got to say. If you want
4 - Sector 5 and Aeris  知りたけば自分で行ってみることだ。 to know more, you'll have to go there
4 - Sector 5 and Aeris 「そってひょっとして……」} “You mean that's…”
4 - Sector 5 and Aeris 「近くで倒ていたのを “He passed out nearby and
4 - Sector 5 and Aeris  ね、助けてあげらない?」 won't you help him?”
4 - Sector 5 and Aeris 『エリクサー』を手にいた! Received "Elixir"!
4 - Sector 5 and Aeris  幸せかも知ないよね」 be better off this way.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そう、そよ! “Yeah, that's right!
4 - Sector 5 and Aeris  おたちゃもうオシマイって we're all gonna wind up dead.”
4 - Sector 5 and Aeris  こからは上を向いて Maybe I better walk around
4 - Sector 5 and Aeris  こからは前を向いて look straight ahead.”
4 - Sector 5 and Aeris 「さ、マテリア買ってくマテリア! “and it still wouldn't be enough!”
4 - Sector 5 and Aeris 「こじゃどこへ行っても to get out of this place…”
4 - Sector 5 and Aeris  言わなかったかい?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris  こはダミーのメッセージ This is a dummy message.
4 - Sector 5 and Aeris 「あならプレジデント神羅の方が “Hell, even the old president was better
4 - Sector 5 and Aeris  何とかしてくるのに!!」 about all this!!”
4 - Sector 5 and Aeris  しません」
4 - Sector 5 and Aeris  そがこのニュータイヤ
4 - Sector 5 and Aeris  対する破壊活動で手配さている sources it is believed to have something to
4 - Sector 5 and Aeris  犯行声明が出さたとの group, AVALANCHE.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……こで……だにも…… “Now…no one…
4 - Sector 5 and Aeris 5ギル手にいた! Received "5 gil"!
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをしいたんだ!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris  おのユメなんだぜ!」
4 - Sector 5 and Aeris エーテルをてにい Received "Ether"!
4 - Sector 5 and Aeris 『エーテルターボ』を手にいた! Received "Turbo Ether"!
4 - Sector 5 and Aeris  おのユメなんだ!」
4 - Sector 5 and Aeris 「きいだねえ!」 “They're purrty!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あっ? “Hey!
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙わたのかい!?」 -||- Did you get attacked again?!
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもいてくたし」 -||- I had Cloud with me today.
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、こからどうするの?」 -||- Hey, what are you going to do now?
4 - Sector 5 and Aeris 「なてるわ」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「なてる!?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「そういう言い方さ -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「や -||-
4 - Sector 5 and Aeris 、ベッドの準備をしておく -||-
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙わたのかい!?」 You were followed again!?”
4 - Sector 5 and Aeris  今日はCLOUDもいてくたし」 I had {Cloud} with me.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ねぇ、こからどうするの?」 “So what are you going to do now?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なてるわ」 “I'm used to it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なてる!?」 “Used to it!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そういう言い方さ “You expect me to just sit by quietly
4 - Sector 5 and Aeris 「や “But dear…I give up. You never listen
4 - Sector 5 and Aeris 「AERITH、ベッドの準備をしておく “{Aeris},
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくないかい? -||- leave tonight?
4 - Sector 5 and Aeris  つかてるみたいだぞ』
4 - Sector 5 and Aeris 『あ以来、かな』 {!}{Gray}“Ever since then.”{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃ、あだね。 “I'll bet the girls never leave you alone.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちゃんとした彼女がい “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris  出ていってくないかい? without telling {Aeris}?”
4 - Sector 5 and Aeris いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
4 - Sector 5 and Aeris 「言いたいことはそだけ?」 “Are you done?”
4 - Sector 5 and Aeris  じゃあ、ここで別ようか。 I guess this is goodbye.
4 - Sector 5 and Aeris  ひとりで帰るか?」 You gonna be all right
4 - Sector 5 and Aeris 「いや~ん、帰ない~!! “Oh no!
4 - Sector 5 and Aeris 「そってなんだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そもいいかもね。 “I could do that.
4 - Sector 5 and Aeris  しないな。 What was his name?”
4 - Sector 5 and Aeris 「あに乗っていた人がTIFAさん? “That girl in the cart was {Tifa}?
4 - Sector 5 and Aeris  そに、様子が変だったわね……」 She looked kind of odd…”
4 - Sector 5 and Aeris  あんたは帰!」} You go home!”
5 - Wall Market  体力さえあば、上のプレートへ if you're strong enough,
5 - Wall Market  ええい、こあげるよ。 Here, you take this.
5 - Wall Market  こがなきゃ、入ないからな」 You won't be able to get in without it.”
5 - Wall Market キーアイテム『蜂蜜の館会員カード』を手にいた! Received Key Item
5 - Wall Market 「へへへ、お姉さんきいだね」 “Say, you're a cutie, Meant to be said by the guy who gives you the Member's Card, but he is gone when Cloud is dressed up and so can never speak this line.
5 - Wall Market  べっぴんさん連てるねぇ」 good-lookin' heifer there!”
5 - Wall Market  この町を離ないぜ」 no matter what happens.”
5 - Wall Market 「きいな部屋があるんだけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market  こは、ちょっと大きすぎるよね」 This one's a little big, huh?”
5 - Wall Market 「こって全部、あの、ほら…… “All this belongs to the owner
5 - Wall Market 「そうそう、そでですね “Right, right, you're right.
5 - Wall Market 「そって “Oh, you mean he went out to
5 - Wall Market 「すんごいの見んだぜ。 ついてこいよ」} “Wanna see somethin' awesome?
5 - Wall Market  わかってくたと、思ったのに。 I thought you knew
5 - Wall Market 「そに、CLOUD、待ってるのって Besides, Cloud,
5 - Wall Market     もうすこし、まっててく     Just a little longer.
5 - Wall Market  わかってくるよな」 -||- You understand, right?
5 - Wall Market  言いたいことはそだけ?」 -||- Is that all you want to say?
5 - Wall Market  あ、新しい彼女を連 and you brought a new girlfriend
5 - Wall Market 「ほんとっもう、きいな子にしか “Yeah,
5 - Wall Market 「あんなにうしそうな顔で “Oh man!!
5 - Wall Market  じまん話さるとなあ。 Enter the boyfriend.”
5 - Wall Market  つてかるんだ」 be taken to Don Corneo's mansion.”
5 - Wall Market 「忘物などなさらぬよう “So, please remember
5 - Wall Market  きいなお花買っちゃいましたよ」 from {Aeris}.”
5 - Wall Market 「100万ギルつまてもいやだって。 “And she said not even if I paid her
5 - Wall Market  きいな姉ちゃんも -||- you’re with a
5 - Wall Market  さっさとどっかへ行ってく So get the hell outta here.”
5 - Wall Market  そしかない、うん」 It's the only way.”
5 - Wall Market  きいな友だち、連てくるから」 friend I want to bring.”
5 - Wall Market  本当にくるのかい? You'll really give me some?
5 - Wall Market  お礼に、こあげるよ」 This is for your kindness.”
5 - Wall Market  気持ちはうしかったよ。 but thanks anyways.
5 - Wall Market  お礼に、こあげるよ」 Here, this is for your kindness.”
5 - Wall Market キーアイテム『コロン』を手にいた! Received Key Item "Cologne"!
5 - Wall Market キーアイテム『フラワーコロン』を手にいた! Received Key Item "Flower Cologne"!
5 - Wall Market キーアイテム『セクシーコロン』を手にいた! Received Key Item "Sexy Cologne"!
5 - Wall Market 「おい、どうにかしてくよ。 “Hey, could you do somethin' for me?
5 - Wall Market 「服を作ってく “Make me some clothes.”
5 - Wall Market  そに、あまり気乗りがせんしな」 And I don't feel like makin'
5 - Wall Market 「そでね、かわいいドレス “So, that's why I wanted
5 - Wall Market  作ってくる?」 Will you make him one?”
5 - Wall Market 「じゃあ、作ってくる?」 “Then you'll do it for us?”
5 - Wall Market  そで、どんなドレスがいいんじゃ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「ふんふん、そで?」 “hm, hm, hm, and?”
5 - Wall Market 「…そでね…」 “…And then?”
5 - Wall Market  上のプレートへ登るなら I'd like to climb up to the
5 - Wall Market 「このことか」 “Does he mean this?”
5 - Wall Market  聞いてくないかな?」
5 - Wall Market  忘てく Just forget it.”
5 - Wall Market  向いててくないかな」
5 - Wall Market  まけてらんな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  まけてらんな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  まけてらんな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  気持ちていどだけど、もらってくよ」 Take this, it's not much…”
5 - Wall Market キーアイテム『ダイヤのティアラ』を手にいた! Received Key Item "Diamond Tiara"!
5 - Wall Market キーアイテム『ルビーのティアラ』を手にいた! Received Key Item "Ruby Tiara"!
5 - Wall Market キーアイテム『ガラスのティアラ』を手にいた! Received Key Item "Glass Tiara"!
5 - Wall Market 「またよってくよ。 “Come by again.
5 - Wall Market     信じらないな {Choice}I think you're full of it
5 - Wall Market 『ジンクバッテリー』を手にいた! Received "Batteries"!
5 - Wall Market 『盗族の小手』を手にいた!} Received "Sneak Glove"!
5 - Wall Market 「壊てるぞ」 “…Broken.”
5 - Wall Market 「ど “Hmm?
5 - Wall Market 「こで、動くんじゃねえか? “It should work now.
5 - Wall Market  ネエちゃん、触ってみてくよ」 Go on, try it now.”
5 - Wall Market 『プレミアムハート』を手にいた! Received "Premium Heart"!
5 - Wall Market  そでは、商品を1つだけ選んでください」 Then please select
5 - Wall Market キーアイテム『消毒薬』を手にいた! Received Key Item "Disinfectant"!
5 - Wall Market キーアイテム『消臭薬』を手にいた! Received Key Item "Deodorant"!
5 - Wall Market キーアイテム『消化薬』を手にいた! Received Key Item "Digestive"!
5 - Wall Market キーアイテム『薬屋商品クーポン』を手にいた! Received Key Item "Pharmacy Coupon"!
5 - Wall Market 「今日もこ “I'm gonna get another
5 - Wall Market 「あのパイプを登り切 “I bet you could climb all the way
5 - Wall Market  くわしく教えてくますよ」 can tell you more about it.”
5 - Wall Market 「こ “How's…
5 - Wall Market 「そで、かつらなんだけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market 「きいな、お兄さん?」 “THE beautiful Bro?”
5 - Wall Market  そはもう…」 Big Bro' that…”
5 - Wall Market 「あ、どこへしまったのかしら?」 “Oh, now where did I put it?”
5 - Wall Market 「あんたには、こをやろう」 “Here, take this.”
5 - Wall Market  しびやすぜ…」
5 - Wall Market  消毒すば使えるから」 to use it if you disinfect it first.”
5 - Wall Market キーアイテム『クセゲのかつら』を手にいた! Received Key Item "Wig"!
5 - Wall Market  そ、そ I…I was supposed to get that.”
5 - Wall Market キーアイテム『チャパツのかつら』を手にいた! Received Key Item "Dyed Wig"!
5 - Wall Market  約束通り、こをあげるよ」 Okay, I'm a man of my word,
5 - Wall Market キーアイテム『ブロンドのかつら』を手にいた! Received Key Item "Blonde Wig"!
5 - Wall Market  かかるかもしませんが time. Will that be all right?”
5 - Wall Market  飲んだくてますよ」 at the bar.”
5 - Wall Market 「そじゃ…… “So…
5 - Wall Market キーアイテム『コットンのドレス』を手にいた! Received Key Item "Cotton Dress"!
5 - Wall Market キーアイテム『サテンのドレス』を手にいた! Received Key Item "Satin Dress"!
5 - Wall Market キーアイテム『シルクのドレス』を手にいた! Received Key Item "Silk Dress"!
5 - Wall Market 「こ……どうやって着るんだ?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market  ドレス、きいだしね!」 Anyhow, we got a pretty dress!”
5 - Wall Market 「ほう、こはなかなかどうして。 “Hmm, not bad.
5 - Wall Market  新しい商売になるかもしんぞ」 This may be a new business for me.”
5 - Wall Market  親父もやる気出してくたし his motivation back now,
5 - Wall Market  また、おもしろそうな事があ If something else
5 - Wall Market  早く着てみせてく Now try it on,
5 - Wall Market 「でも、いいな、そ “Aaah, I want one.
5 - Wall Market 「こは、どうでしょう?」 “How's this?”
5 - Wall Market  こがいいって」 This one's much better.”
5 - Wall Market 「あ、わたし、こがいい」 “…I want THIS one.”
5 - Wall Market  わすたな……」 my first time.
5 - Wall Market 「不適切な内容がふくまているため [JP-exclusive Text Entry] We apologize, but the following contains material
5 - Wall Market 「たのんだら、変えてくるかな」 “I wonder if they'd change it if I asked?”
5 - Wall Market     何度も言わせないでく {Choice}Don't make me repeat myself
5 - Wall Market 『セクシーランジェリー』を手に入た。 Received "Sexy Lingerie"! Received “Sexy Lingerie”! Possibly intended for if you did not get the lingerie in one of the rooms, but got it later.
5 - Wall Market     危険な任務のためだ。君の下着を貸してく -||-     Please lend me your panties for a dangerous mission.
5 - Wall Market     もういやだ。忘てく -||-     I’ve had it with this. Forget I said anything.
5 - Wall Market     俺に君の下着をくないかぁぁ!! -||-     Give me your paaaantiiiiies!!
5 - Wall Market     俺、君のこと好きだ。下着くないか? -||-     I like you. Won’t you give me your panties?
5 - Wall Market     下着く!! -||-     Your panties, please!!
5 - Wall Market  なんぼ息子がかりてく I know our son rented this
5 - Wall Market  またわすてしもて……」 Did you forget again?”
5 - Wall Market  (まったくうちの社長にもあきるよ)」 (I'm so disgusted with the President.)”
5 - Wall Market  (ハイハイ……こも仕事ですから)」 (I know, I know…
5 - Wall Market  社長の王様道楽が奥さんにばたって話)」 The President's wife found out
5 - Wall Market  (クックッ……うそ、そ初耳)」 (Ha, ha…no way,
5 - Wall Market  (もうこで、何回目だ?)」 (How many times IS this?)”
5 - Wall Market     まってく…… -||-     Just a minute…
5 - Wall Market 「わすたな… -||- I’ve forgotten…
5 - Wall Market     なばどうってことない -||-     I haven’t really thought about it.
5 - Wall Market  うっし♥」 -||- I’m happy! ♥
5 - Wall Market 「あ、あ……? -||- Wh, wha…?
5 - Wall Market  だか~だか、きて~♥」 Someone, anyone, help! ♥
5 - Wall Market 「正直、つきまとわ
5 - Wall Market 「正直、つきまとわ
5 - Wall Market      『ランジェリー』を手に入た。 Received Key Item "Lingerie"! Received "Lingerie". The JP does not specify it as a "Key Item".
5 - Wall Market     孤独には、なている {Choice}I'm used to being alone
5 - Wall Market     むだ口はやめてく {Choice}Cut the small talk
5 - Wall Market 「照ちゃだめだ! 照ちゃ! “Don't be so embarrassed!
5 - Wall Market  出してく…」 Let me out…”
5 - Wall Market 「悪いがほかをあたってく “Not to be rude or anything,
5 - Wall Market 「こから、太陽のふりそそぐ国での “We have a trip planned at a cabin
5 - Wall Market 「すこしは遊んでくても “Why don't you stick around
5 - Wall Market  こ、僕のだいじなもの」 This is important to me.”
5 - Wall Market キーアイテム『ビキニパンツ』を手にいた! Received Key Item "Bikini briefs"!
5 - Wall Market  こを俺がはくのか……」 I'm supposed to wear this?”
5 - Wall Market 『いつでも頭かかえて “You think problems go away by
5 - Wall Market  倒ちゃったんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market 「こ、おわびのしるし♥ “For your inconvenience,
5 - Wall Market キーアイテム『ランジェリー』を手にいた! Received Key Item "Lingerie"!
5 - Wall Market  あら、うしい。 Oh, I'm so happy.
5 - Wall Market 「あら!!照ちゃってるのかしら。 “Oh my!! Are you embarrassed?
5 - Wall Market  つきまとわている? わたし? Is he following me? Really?
5 - Wall Market  帰り道にまちぶせとかさたら…」 What if he follows me home?)”
5 - Wall Market 「(ねらわている? わたし? “(You think he's after me? Really?
5 - Wall Market 「女装するとなば…… “If I were to dress up like a woman…
5 - Wall Market  俺にもけしょうをしてくないか」 Can you put makeup on me, too?”
5 - Wall Market  お友だちもこまた Your friend's hot, too!”
5 - Wall Market  ウロウロしないでくよ」 Don't wander around…”
5 - Wall Market  かたくとざさている…… Closed…
5 - Wall Market 「あ、そより “Never mind,
5 - Wall Market  あからどうしたの!? what happened to you after
5 - Wall Market 「TIFA、説明してく “{Tifa}, explain what you're
5 - Wall Market 「そで、なんとかここまで来たけど “Well, I made it here,
5 - Wall Market  その1人に私が選ばなけ …girl for tonight.”
5 - Wall Market 「そはそうだけど……」 “I guess so, but…”
5 - Wall Market  危険なこと、なてるの」 I'm used to danger.”
5 - Wall Market  信じてくる?」
5 - Wall Market  こだから、ちかごろの I tell ya, women nowadays…”
5 - Wall Market 「はやくしてくよ!」 “Hurry up, will ya!”
5 - Wall Market  あやしまない?」 if we don't hurry.”
5 - Wall Market 「そともこのコかな~?」 “Or this one?”
5 - Wall Market 「こもみなビッグな “This is all thanks
5 - Wall Market  や!やっちまえ!!」 Get him! Beat the *%#@ out of him!!”
5 - Wall Market 『フェニックスの尾』を手にいた! Received "Phoenix Down"!
5 - Wall Market  危険なことにはなてるって」 I'm used to danger.”
5 - Wall Market 「こ、そんなに “Come, come, don't
5 - Wall Market 「や、やめてく “No! Not that!
5 - Wall Market  しゃべったら殺さる!」 If I told you that, I'd be killed!”
5 - Wall Market  いっしょに行ってくる?」 me to Sector 7?”
5 - Wall Market 「だま!」 “Shut up!”
5 - Wall Market 「すぐ終わるから聞いてく “No wait, it'll only take a second.”
5 - Wall Market 「ほひ~! はっず~!」 “Buuzzzzz! Wrong!”
5 - Wall Market 「ほひ、うしいこと言ってくるのォ!」 “You sure do know how to make a guy
5 - Wall Market     そはダメ…… {Choice}Nope, can't do that…
5 - Wall Market 「だか! だか!!」 “Somebody get in here NOW!!”
5 - Wall Market  だもこらないみたいよ」
5 - Wall Market     AERITHの方がき -||- Aeris is prettier.
5 - Wall Market     TIFAの方がき -||- Tifa is prettier.
5 - Wall Market     やっぱり私が一番き -||- I’m definitely the prettiest.
5 - Wall Market  そを知ってるのよ!?」 know that!?”
5 - Wall Market 『興奮剤』を手にいた!} Received "Hyper"!
5 - Wall Market 「たのむ、助けてく!」 “Please, help me!”
5 - Wall Market  助けてくよ!」
5 - Wall Market  つていかて、そっきり…… I'm still here.”
5 - Wall Market 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
5 - Wall Market   そはおいしいお酒と A good place for drinks
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そでは失礼します!」 “Now if you'll excuse me sir!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつかているんだよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall  サイテーね、こ This is terrible.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  のがた……」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここから帰 “Don't tell me to go home.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  車両を抜けて行けば出らそうね」} the trains that are lit up,
6 - Sewers thru The Plate Fall 『ハイポーション』を手にいた! Received "Hi-Potion"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『ポーション』を手にいた! Received "Potion"!
6 - Sewers thru The Plate Fall 『やまびこえんまく』を手にいた! Received "Echo Screen"!
6 - Sewers thru The Plate Fall  みんな早く柱からはなて!」 “Everyone get away from the pillar, quickly!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「7番街から離て!」 “Everyone get out of Sector 7!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  俺の名前…覚えてくたっすね」 You remembered…my name.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  じゃましないでくよ……ったく!」 Just butt out…geez!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取たんですけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配してくてるんですか!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入さたんですから」
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊ちゃうんですか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見るもんじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ウウッ……守ってくよ。 “Uhh…Help!
6 - Sewers thru The Plate Fall  こが、僕の仕事だから… I have to be here
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おう! こが俺の最後の仕事だ! “Doh! And this was supposed to be
6 - Sewers thru The Plate Fall よりケガが……{END} You're wounded……
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……おわいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 手をかしてやってく…… Go help him…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「TIFA! CLOUD! 来てくたか!」 “{Tifa}! {Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そのとおり。そを操作するのは難しい」.”{NewScreen} “That's right.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「どこかのバカ者が勝手にふると困るからな」”{END} You'll have a hard time disarming that one.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そんなことさると “I wouldn't try that……
6 - Sewers thru The Plate Fall 私に感謝してく」END} You should thank me.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わタークスにあたえら “Our orders were to find
6 - Sewers thru The Plate Fall 逃げきるかな?」END} Think you can escape in time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall いじょうマテリアは持てません。 You may not take on any more Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall 『みやぶる』のマテリアを手にいた! Received "Sense" Materia!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「マリンのところへ連てってく!」 “Take me to Marlene!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「しっかりしてくよ!」 “Pull it together, man!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「わこそ古代種の血をひきし者。 In my veins courses the blood of the Ancients.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、てきとうにくつろいでおくよ」 “Well now, make yourselves at home.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅にさらわた」 The Shinra have her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから連ていかたからね」 They took her from here.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅に狙わるんだ?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  あは……そう、15年前…」 …it must have been 15 years ago…”
7 - Elmyra to Shinra 60F AERITHを家に連て帰ることにしたんだ。} {Choice} So I decided to take her home with me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  わたしになついてくた。 quickly. That child loved to talk.
7 - Elmyra to Shinra 60F  いろいろ話してくたよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星だっていわて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そから何日かして… “Several days later…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「古代種は至上の幸福が約束さた土地へ “The Ancients will lead us to
7 - Elmyra to Shinra 60F  我々を導いてくるのです」 a land of supreme happiness.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「小さな女の子を連 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切なかったんだろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……その話はやめてく -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、そじゃあ戦えない」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「戦わなけば星が死ぬ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そに今は思いきり身体を -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずかってくねえか?」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そから、ここは危険だ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「小さな女の子を連 “She brought a little girl
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切なかったんだろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……その話はやめてく “…Please don't start with that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、そじゃあ戦えない」 But I gotta fight.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「戦わなけば星が死ぬ」 “'Cause if I don't…the Planet's gonna die.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そに相手が神羅とな “If the Shinra're involved,
7 - Elmyra to Shinra 60F  黙っちゃいらねえ! I ain't stayin' here!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここで眠るな…… “Looks like I can rest here.
7 - Elmyra to Shinra 60F 『ポーション』を手にいた! Received "Potion"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『フェニックスの尾』を手にいた! Received "Phoenix Down"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そに今は思いきり身体を “Right now, I feel I have to
7 - Elmyra to Shinra 60F  マリンをあずかってくねえか?」 of Marlene a bit longer?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そから、ここは危険だ。 “This place is dangerous now.
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『かばう』のマテリアを手にいた! Received "Cover" Materia!
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つかるかもしないわ」}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こ、のぼるの?」 “Can we climb it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そは無理な話だな。 “There's no way we can do this.
7 - Elmyra to Shinra 60F  見ろ! こは何に見える?」 Look! What's that look like?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  残さた道は、こだけだもんね」 This is the only way
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……バッテリーをはめば」 “…Maybe if I put a battery in…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「バッテリーをはめなけ “It might work
7 - Elmyra to Shinra 60F 「どうやら、あに飛び移るしか “Looks like the only way is
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あが、いちばん近づく前に “Should make it if I 「あれが、いちばん近づく前に
7 - Elmyra to Shinra 60F  ジャンプすばよさそうだな。 jump before it comes too close.  ジャンプすればよさそうだな。
7 - Elmyra to Shinra 60F  ホンキでこ、上まで You really gonna take these
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直さても “Who cares what you figured!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  うしくない」
7 - Elmyra to Shinra 60F  いっしょにしないでく……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 『エリクサー』を手にいた! Received "Elixir"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『ベヒーモスホーン』を手にいた! Received "Behemoth Horn"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  さすがにこは…… I'm beat…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……でも、こからが本番よね。 “But here we are.
7 - Elmyra to Shinra 60F  社員でも簡単には入ないってな」 even for employees.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが連 “Must be where they
7 - Elmyra to Shinra 60F  いかたのもそこにちがいねえ」 took {Aeris}.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなコトやってらねえ! “Ain't gonna be no other way!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そはわかるけど! “I know that!
7 - Elmyra to Shinra 60F  とらたものを boss stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とらたものを your boss stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「は、はい、そでは……」 “Ok…ok…well…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 『パイルバンカー』を手にいた! Received "Pile Bunker"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 『マスターフィスト』を手にいた! Received "Master Fist"!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あんたに見直さてもうしくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「見て、あ!」 “Look!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こは……」 “What's this?”
7 - Elmyra to Shinra 60F キーアイテム『カードキー60』を手にいた! Received Key Item "Keycard 60"!
7 - Elmyra to Shinra 60F  入る場所ではない! Go on, get out!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  さっさと立ち去!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  さきに行ってあいずしてく you go on ahead and signal us
7 - Elmyra to Shinra 60F  隠ながら進むのよ!」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「忘ないで! “Remember,
7 - Elmyra to Shinra 60F BARRETたちにあいずをおく then push {!}{Purple}[OK]{!}{White} to signal the others!
8 - Shinra 61F to World Map  早く直してくよな」
8 - Shinra 61F to World Map  見回ってくよ。
8 - Shinra 61F to World Map  こ、やるから」 Here, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー62』を手にいた! Received Key Item "Keycard 62"!
8 - Shinra 61F to World Map  早く直してくよな」
8 - Shinra 61F to World Map  いろいろとつかるんだよ。 It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  カードキー忘たかな?」 Did she forget her keycard?”
8 - Shinra 61F to World Map  新しく配属さたのね?」 You new here?”
8 - Shinra 61F to World Map  許可さないの」 a keycard.”
8 - Shinra 61F to World Map 「カードキーがあ “Get a keycard and you can use
8 - Shinra 61F to World Map  そじゃおたがい、お仕事 Gotta get back to work!”
8 - Shinra 61F to World Map 「あ、こはどうも」 “How do you do?”
8 - Shinra 61F to World Map  そを言えたら、カードをやろう」 Guess the password
8 - Shinra 61F to World Map     ちょっと待ってく {Choice}Wait a second
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー65』を手に入た! Received "Keycard 65"!
8 - Shinra 61F to World Map 「どうだ、こでおあいこだろ。 “This ought to teach them!
8 - Shinra 61F to World Map  65階までしかのぼんよ」 to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map  65階までしかのぼんよ」 -||- floor with Heart’s card
8 - Shinra 61F to World Map 「私をたたえずにいらない [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map 「まったく、こだから -||- TRANSLATE?
8 - Shinra 61F to World Map     ヒントをく {Choice}How about a hint?
8 - Shinra 61F to World Map     助けてく -||- Please help.
8 - Shinra 61F to World Map  そでよろこぶんだから -||-
8 - Shinra 61F to World Map     助けてく {Choice}HELP Please help.
8 - Shinra 61F to World Map 「しかし、こだけの “I can't believe it! I gave you all
8 - Shinra 61F to World Map 「こはこは…… “Oh, my…well,
8 - Shinra 61F to World Map  かくさています」 in each of the libraries.”
8 - Shinra 61F to World Map  まぎこんでいるはずです」
8 - Shinra 61F to World Map 「各部屋にまぎこんでいる “Look at the number on
8 - Shinra 61F to World Map 「こ以上神羅に “I can't be a partner to
8 - Shinra 61F to World Map  イジメらるのは anymore trouble for Shinra.”
8 - Shinra 61F to World Map  こもやろう」 Oh well, a promise is a promise.
8 - Shinra 61F to World Map 『ぞくせい』のマテリアを手にいた! Received "Elemental" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
8 - Shinra 61F to World Map 『エリクサー』を手にいた! Received "Elixir"!
8 - Shinra 61F to World Map 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ポーション』を手にいた!- Received "Potion"!
8 - Shinra 61F to World Map 「いいだろう、こ “Fine then, take this.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そでは、キミたちに “Then,
8 - Shinra 61F to World Map 「や、やっとあてたか……」 “Hoo boy! You finally got it?”
8 - Shinra 61F to World Map 他の3つの資料室にはそ…… Materials for the…
8 - Shinra 61F to World Map の資料が保管さています。 are held in their respective libraries…
8 - Shinra 61F to World Map 禁じらています。
8 - Shinra 61F to World Map せいりせいとんを忘ずに! Return materials where you found them.
8 - Shinra 61F to World Map  3回まで開けルことが許可さましタ」 on this floor up to three times."
8 - Shinra 61F to World Map  わすズに、アイテムと交換しまショう」 remember to exchange it for an item."
8 - Shinra 61F to World Map  手にいタ記録、資料なども received on this floor
8 - Shinra 61F to World Map  すべてクリアさまス」 will all be cleared."
8 - Shinra 61F to World Map  3回まで開けルことが許可さましタ」 any door on this floor up to three times."
8 - Shinra 61F to World Map 「コンピュータにアクセスす "If you access the computer,
8 - Shinra 61F to World Map 『星のペンダント』を手にいた! Received "Star Pendant"!
8 - Shinra 61F to World Map 『きんのすなどけい』を手にいた! Received "Hourglass"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ぜんたいか』のマテリアを手にいた! Received "All" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map 『フォウスロット』を手にいた! Received "Four Slot"!
8 - Shinra 61F to World Map 『グローランス』を手にいた! Received "Glow Lance"!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Aクーポン』を手にいた! Received Key Item "A Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Bクーポン』を手にいた! Received Key Item "B Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『Cクーポン』を手にいた! Received Key Item "C Coupon "!
8 - Shinra 61F to World Map いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on more materia.
8 - Shinra 61F to World Map  つかたらとなりの部屋で If you get tired, you can
8 - Shinra 61F to World Map  ゆっくりねかせてく……」 get some…rest…”
8 - Shinra 61F to World Map 『フェニックスの尾』を手にいた! Received "Phoenix Down"!
8 - Shinra 61F to World Map 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
8 - Shinra 61F to World Map 『マーベラスチアー』を手にいた! Received "HP Shout"!
8 - Shinra 61F to World Map 「何だこ……メガホン?」 “What is this…a Megaphone?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……こわているのか?」 “…Is it broken?'”
8 - Shinra 61F to World Map 『マインドアップ』を手にいた! Received "Mind Source"!
8 - Shinra 61F to World Map 『スピードアップ』を手にいた! Received "Speed Source"!
8 - Shinra 61F to World Map キーアイテム『カードキー66』を手にいた! Received Key Item "Keycard 66"!
8 - Shinra 61F to World Map がOLの特権ね!」END} I guess that's the benefit of being a secretary!”
8 - Shinra 61F to World Map そうそうたる顔ぶだぜ」{END} That's a lotta suits!”
8 - Shinra 61F to World Map 「そから各地の魔晄料金を “I want you to raise the Mako rates
8 - Shinra 61F to World Map 以上の魔晄料金の値上げは the people will lose confidence…”
8 - Shinra 61F to World Map 「その検査にはどくらいかかる?」 “How long will the research take?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そうだ。すぐ実験にとりかかる。上の階をあげてく」END} “Yes.
8 - Shinra 61F to World Map 「生物実験に使わるのかな?」END} “Is it going to be used for
8 - Shinra 61F to World Map 宝条さんに頼ま The specimen Hojo asked me for is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「私を殺そうというのか? そはやめた方がいいな」NewScreen} “Are you going to kill me?
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前だ。好きなように呼んでく」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD…… やっぱり、来てくたのね」END} “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助けばもうこんなビルには用はない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 「5人で行動していたら目立つ。二手に別よう」END} “If all five of us go together, we'll be noticed.
8 - Shinra 61F to World Map 「遅るなよ。【エレベーター】の場所はわかっているな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言わてやっただけなんだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map カードキーを手にいてません You don't have a Card Key
8 - Shinra 61F to World Map 「あは貴重な “She's the last
8 - Shinra 61F to World Map  今は歴史の中に埋もてしまった種族」 thousands of years ago.
8 - Shinra 61F to World Map  我らに『約束の地』を教えてくる。 the way to the 'Promised Land'.
8 - Shinra 61F to World Map  そは言い伝えではないか?」 Isn't that just a legend?”
8 - Shinra 61F to World Map  言わているからな」 very fertile.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そこに建設さるネオ・ミッドガル。 “That is where Neo-Midgar will be built.
8 - Shinra 61F to World Map  最近では金と力さえあ These days all it takes for your
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、会見はこで終わりだ」 “Well, that is all for our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map 「待ちやが “Hold it!
8 - Shinra 61F to World Map  秘書をとおしてくたまえ」 talk to my secretary.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ! さが!」} “Come on! Outta his way!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ヒソヒソ(逃げらるかな?)」EOL} “Psst (Can we get out?)”
8 - Shinra 61F to World Map 「そで古代種は約束の地って場所を知っていて、神羅はその約束の地が欲しい、と」END} “The Ancients know where the Promised Land is
8 - Shinra 61F to World Map 「こでいいのか?」} “Is that right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯ちまうな。星が……病んでいくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「オレ、TIFA、CLOUD…… そにAERITHもだな」END} “Me, {Tifa}, {Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map 「きっと、CLOUDが来てくるって思ってた」} “I knew that {Cloud} would
8 - Shinra 61F to World Map 『セトラの民、星より生ま 星と語り、星を開く』NewScreen} “The Cetra were born from the Planet,
8 - Shinra 61F to World Map 「えっと……そから……」”{NewScreen} “And……then…”
8 - Shinra 61F to World Map 「何かに襲わた……?」} “…What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET、RED XIII……来てく。ようすが変なんだ」} “{Barret}, {Red XIII}
8 - Shinra 61F to World Map  こで神羅も終わりだぜ!」 This is the end of the Shinra!”
8 - Shinra 61F to World Map 「こここここころさないでく!」 “P, p, p, please, don't kill me!”
8 - Shinra 61F to World Map  そに声も聞いたんだ、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map 「そじゃあ、なに?」 “Then does that mean”
8 - Shinra 61F to World Map 「民衆は神羅に保護さていると “The people believed that Shinra
8 - Shinra 61F to World Map  テロリストがあらわ If terrorists attack,
8 - Shinra 61F to World Map  神羅の軍隊が助けてくる」 the Shinra army will help you.”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHを連てビルから出てく!」 “Get {Aeris} outta
8 - Shinra 61F to World Map  いまは俺を信じてく Just take my word for now!
8 - Shinra 61F to World Map  友だちにはなないようだな」 I guess we won't be allies.”
8 - Shinra 61F to World Map  すっかりかこまてやがる」 We're surrounded!”
8 - Shinra 61F to World Map 「こ以上ヤツらの……神羅の “OK, playtime's over
8 - Shinra 61F to World Map 「へヘッ、よしてくよ。 “Who you callin' Mr. {Barret}?
8 - Shinra 61F to World Map  探さなけば……」 I guess…”
8 - Shinra 61F to World Map   おつかのアナタ…… like to sit back with a tall cool one?
8 - Shinra 61F to World Map 「そが星を救うことになるんだな?」 “Will that save the Planet?”
8 - Shinra 61F to World Map  でもほら、CLOUDが約束守ってく But you know, it should be all right
8 - Shinra 61F to World Map  そまではいっしょに行ってやる」 I'll go with you as far as that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そにしたって野っ原を5人でゾロゾロ “'Sides, we can't have five people
8 - Shinra 61F to World Map 「そじゃあ、カームで!」 “We'll see you at Kalm!”
9 - Kalm 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
9 - Kalm 『ピースメーカー』を手にいた! Received "Peacemaker"!
9 - Kalm 『ガードアップ』を手にいた! Received "Guard Source"!
9 - Kalm 『せんすい』のマテリアを手にいた! Received "Underwater" Materia!
9 - Kalm 『マスターまほう』のマテリアを手にいた! Received "Master Magic" Materia!
9 - Kalm 『マスターコマンド』のマテリアを手にいた! Received "Master Command" Materia!
9 - Kalm 『マスターしょうかん』のマテリアを手にいた! Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm いじょうマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
9 - Kalm  実用化してくたおかげで Shinra, Inc. develops for us,
9 - Kalm  しんがの」
9 - Kalm 「空中に浮かぶ都市と言わるミッドガル。 “The famous floating city, Midgar…
9 - Kalm  ミッドガルから送らてくる It checks the pressure of the
9 - Kalm  全滅させらたそうだな」 finally wiped them out.”
9 - Kalm  受け入なけばならないのさ」 and we gotta live with it!”
9 - Kalm 「ちゅうぼうに入ってこないでおく “Stay out of the kitchen.”
9 - Kalm 「プレジデント神羅が殺さたそうだな。 “I heard President Shinra was killed.
9 - Kalm  そに息子のルーファウス新社長も And his son Rufus, the new president,
9 - Kalm     そうかもしない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm  生活なんて考えらないわね」 without Mako energy?”
9 - Kalm  生活なんて、私は考えらないわね」 be like without Mako energy.”
9 - Kalm     そうかもしない {Choice}Yeah, maybe
9 - Kalm 「あっ、聞いてくよ! “Listen to me!
9 - Kalm  空を飛ぶウェポンに襲わ secret weapons, was attacked by Weapon
9 - Kalm  とまっていかますか?」 What's it gonna be?”
9 - Kalm  お連さまが Your party is waiting for you
9 - Kalm  ふりまわさているのさ。 by the nose,
9 - Kalm  あんたたちも、そを受け入る事だな」 and you guys are just gonna
9 - Kalm  ここで日がな1日飲んだくてるのさ」 and now I spend the days here drinking.”
9 - Kalm 「なんで、誰も信じてくないんだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm 「あっ、聞いてくよ! “Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm 「あっ、聞いてくよ!」 “Aw, c'mon! Listen to me!{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm 「ケッ、ばからしくて、やってらっかよ。 “Well, I ain't standin' around
9 - Kalm 「こから、この世界は “What's going to happen to the world?”
9 - Kalm  信じらるかの?」 filling up the sky is going to fall?”
9 - Kalm  テロリストにやらてしもうて…… and they've been beaten by terrorists…
9 - Kalm  神羅カンパニーがなんとかしてくないと Then we're all history unless
9 - Kalm  きっとなんとかしてくるわよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm 「あなた、信じらる!? “Dear, can you believe it?
9 - Kalm  つぶちゃったんですって!!」
9 - Kalm  余計なことしてくたおかげで because some terrorists called AVALANCHE
9 - Kalm  いや、そよりもヘソクリを持って Wait, maybe I'd better take it
9 - Kalm  とまっていかますか?」 Wanna check in?”
9 - Kalm  役立つことがあるのだけど……」 know that will come in handy
9 - Kalm 「そじゃ、ワールドマップでの “Then let me explain
9 - Kalm  押してやば、視点を左右に by pressing {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White}
9 - Kalm  自分にあった視点をさがしてや you find the one you like best.
9 - Kalm  場合によって使い分けてや Learn when to use which
9 - Kalm 【スタートボタン】を何回か押してや “Push {!}{Purple}[START]{!}{White} twice
9 - Kalm 「そじゃ、よい旅を」 “Well then, bon voyage!”
9 - Kalm 「そうかい? そは残念。 “Is that so? Well, that's that.
9 - Kalm  そじゃ、よい旅を」 Have a nice trip.”
9 - Kalm 「あっ、聞いてくよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm  そをぶち壊す計画なんだ」 to smash the barrier.”
9 - Kalm  ブッこわたんだって!?」 been demolished?”
9 - Kalm 「あっ、聞いてくよ! “Hey, listen to me!
9 - Kalm  こじゃ、何も変わってないのと finally going to happen,
9 - Kalm 「誰かワシのもとに持ってきてく “I wonder if there's anyone
9 - Kalm 「あとは【ガイドブック】さえあ “Now if I can just get the "Guidebook",
9 - Kalm  旅に出らるのじゃが……」 I can start my journey…”
9 - Kalm 「あとは【デザートローズ】さえあ “Now if I can just get "Desert Rose",
9 - Kalm  旅に出らるのじゃが……」 I can stary my journey…”
9 - Kalm 「あとは【アースハープ】さえあ “Now if I can just get "Earth Harp",
9 - Kalm  旅に出らるのじゃが……」 I can start my journey…”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくんか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm 「おお、そは【ガイドブック】! “OH! It's "Guidebook"!
9 - Kalm 「おお、そは【デザートローズ】! “OH! It's "Desert Rose"!
9 - Kalm 「おお、そは【アースハープ】! “OH! It's the Earth Harp!
9 - Kalm  持っていってく Go on, it's yours!”
9 - Kalm  連てゆくがええ」 Take it, it's yours!”
9 - Kalm  持っていってく …and it's all yours!”
9 - Kalm  連ていくことにしよう」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「こで、みんなそろったわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……俺はセフィロスにあこが “…I used to want to be like Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago 「年もはなていたし “He was older than me,
10 - On That Day 5 Years Ago 「……あは5年前」 “…that was five years ago.”
10 - On That Day 5 Years Ago  忘た自分が悪いんです」 -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago  少しは気がまぎるだろ?」 -||- Maybe it will distract you.
10 - On That Day 5 Years Ago 「新しいマテリア、支給さたんだ」 “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  教えてくよ」} about this mission?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そはうしいね!」 “Good!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そなのにクラス1STに “But by the time I made First Class,
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の生ま故郷なんだ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「……運転手がやらた」 -||- ...The driver is dead.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……実はニブルヘイムは 生ま故郷なんだ」 -||- ...Actually, I was born here in Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago  世間で知らている He is far stronger in reality
10 - On That Day 5 Years Ago 「あ~? “So…
10 - On That Day 5 Years Ago  みとていたな」 way Sephiroth fought.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、あじゃねえか?」 “Isn't that, uh…?”
10 - On That Day 5 Years Ago  おどろかさたな」} with {Tifa}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  (ウロチョロしてるとしからるぞ)」 (You keep wandering around here and you'll get
10 - On That Day 5 Years Ago 「みんな、モンスターを恐 “Everyone must be in their houses,
10 - On That Day 5 Years Ago  恐ていたのか……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「私を忘たのか?」 “Don't you know me?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAのそばから離るな! Hurry up and go back to her side!”
10 - On That Day 5 Years Ago  さっさと娘のそばにもどってく!」
10 - On That Day 5 Years Ago    俺の写真をと {Choice}Take my picture.
10 - On That Day 5 Years Ago    そなら俺の写真をと {Choice}Then take my picture
10 - On That Day 5 Years Ago 「写真とらせてくるかなぁ」 “Think they'd let me take a picture?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロス、聞いてく “Listen to me, Sephiroth.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……安心してく “…Trust me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえが守ってや “There's no problem if you protect her.”
10 - On That Day 5 Years Ago  たのんでくないかな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  眠なかったんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほら、さしいだよ!」 “Here, I've brought you something!”
10 - On That Day 5 Years Ago 『手づくりポーション』を手にいた!} Received "Homemade Potion!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あのひねくボウズがねぇ……」 “You used to be such a scrawny
10 - On That Day 5 Years Ago     泊めてく {Choice}Give me a room
10 - On That Day 5 Years Ago     村の様子を聞かせてく {Choice}How is the town?
10 - On That Day 5 Years Ago 「そ以外はあんまり変わんないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯ちゃったもんねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いなくなばねぇ」
10 - On That Day 5 Years Ago    聞かせてく {Choice}Yeah, tell me again
10 - On That Day 5 Years Ago  取り入るのもいいな」 some of my techniques.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、しっかりやってく “Well, good luck.”
10 - On That Day 5 Years Ago    や…… All right…
10 - On That Day 5 Years Ago 「ど…… “Come, come…
10 - On That Day 5 Years Ago  晴姿、母さんにも Let me take a look at you!”
10 - On That Day 5 Years Ago  よ~く見せておく
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほしちゃうねえ」 “You look so handsome.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「こ、ソルジャーさんの “So is this a SOLDIER uniform?”
10 - On That Day 5 Years Ago  会社が面倒みてくてる」 The Company takes care of me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『ちょっと背のびパンツ』を手にいた! Received "Orthopedic Underwear!"
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD……そ、本当なの?」 “{Cloud}!!!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そじゃあ、セフィロスの話の “Then, let's go on with the story
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たちが集まってくたんだ。 together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago  そ全部おぼえてるの?」 Do you remember all of it?”
10 - On That Day 5 Years Ago  遅ていて、ダサダサの so behind on everything…
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中はとてもきいなんだ』 in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago  本当は告白してフラるのが I was just afraid of being jilted.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『あ、こ以上書くとラブレターに “Wow, if I keep writing like this,
10 - On That Day 5 Years Ago 「がんば~」 “Do your best.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あっ? “Hey?
10 - On That Day 5 Years Ago 「じったいぜ! “Now you're pissin' me off!!
10 - On That Day 5 Years Ago 魔晄炉はニブル山の中に造らていた A Mako Reactor was built in Mt. Nibel.
10 - On That Day 5 Years Ago  もとの場所までもどるのか?」 Will we be able to get back?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そにセフィロスさん。 “Oh, and Sephiroth…
10 - On That Day 5 Years Ago  さあ、もどないなら、先へ進むぞ。 but we've no time to search for him.
10 - On That Day 5 Years Ago  こからは一練に行動する」 We can't go back, so we must go on.
10 - On That Day 5 Years Ago 「こは?」 “What's this?”
10 - On That Day 5 Years Ago  だから魔晄炉がつくらた」 That's why the Mako Reactor was built here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……こは?」 “…And what's this?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「こんなにきいなのに……」 “It's so beautiful…”
10 - On That Day 5 Years Ago  魔晄エネルギーが凝縮さると When you condense Mako energy,
10 - On That Day 5 Years Ago  封じこまている」
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を呼び出す……といわている」 That knowledge interacts between
10 - On That Day 5 Years Ago 「誰だ、そ?」 “Who was that?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAはここで待っていてく “{Tifa}, you wait here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「動作異常の原因はこだな。 “This is the reason for the malfunction.
10 - On That Day 5 Years Ago  この部分が壊ているんだ」 This part is broken.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUD、バルブを閉じてく “{Cloud}, close the valve.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なぜ壊た……?」 “Why did it break?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「こは魔晄エネルギーを凝縮して “This is a system that condenses and
10 - On That Day 5 Years Ago  でも宝条はこの中にあるものを入た。 But Hojo put something else in there.
10 - On That Day 5 Years Ago 「こ、こは!?」} “Wh…what is this!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そでも人間なんだ」 but still human.”
10 - On That Day 5 Years Ago  高密度の魔晄に浸さている」 higher degree of Mako than you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……こがモンスター?」 “…Is this some kind of monster?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そがモンスターの正体」 That's what these monsters
10 - On That Day 5 Years Ago 「……オレはこうして生み出さたのか?」 “…Was I created this way, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかし、そは…… “But…
10 - On That Day 5 Years Ago  そはこんな意味じゃない」 not like this…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ここいらで一息いることにするか」 Wanna take a breather here?”
10 - On That Day 5 Years Ago  おい、CLOUD。話を続けてく。」 {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago     セーブして一息いよう {Choice}Save game and take a rest
10 - On That Day 5 Years Ago     このまま話を続けてく {Choice}Keep talking
10 - On That Day 5 Years Ago 「こからのCLOUDの話は “I think we should listen carefully
10 - On That Day 5 Years Ago  私たちが生またころには it the Shinra mansion.”
10 - On That Day 5 Years Ago  こは偶然なのか?」 Is this just a coincidence?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どうして何も教えてくなかった? Why didn't you tell me anything?
10 - On That Day 5 Years Ago 「1人にしてく “Let me be alone.”
10 - On That Day 5 Years Ago 以降セフィロスは神羅屋敷に “Sephiroth didn't come
10 - On That Day 5 Years Ago まるで何かに取りつかたかのように He continued to read as
10 - On That Day 5 Years Ago 「だが、旅を嫌う者たちが現た。 “But, those who disliked journeying appeared.
10 - On That Day 5 Years Ago 「そがおまえたちの祖先だ」 “Those are your ancestors.”
10 - On That Day 5 Years Ago  逃げ回り……隠たおかげで They survived because they hid.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「星の危機はセトラの犠牲で回避さた。 “The Planet was saved
10 - On That Day 5 Years Ago 「そがあんたとどういう “What does that have to do with you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「2000年前の地層から発見さ “An Ancient named Jenova was found in
10 - On That Day 5 Years Ago  ジェノバと名づけらた古代種」 a 2000 year-old geological stratum.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……創り出さたのはオレだ」 “…I am what was produced.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「つ、つくりださた!?」 “Pr…produced!?”
10 - On That Day 5 Years Ago  このとびらをあけておく} Please, open this door.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ……来てくるって You promised that you'd come……
10 - On That Day 5 Years Ago  よくもやってくたな!」 How could you do this to them!?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さんは優た能力と “With her superior power, knowledge,
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺の悲しみはどうしてくる! “What about MY sadness!?
10 - On That Day 5 Years Ago  故郷をうばわた俺の悲しみは!!」 The sadness of having my hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは選ばし者。 “I am the chosen one.
10 - On That Day 5 Years Ago  この星の支配者として選ばし存在だ」 I have been chosen
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレにわかるのはそだけだぜ!」 “Y'know what I'm sayin'?”
10 - On That Day 5 Years Ago     そだけか? {Choice}Is that all?
10 - On That Day 5 Years Ago  そで、じゅうぶんだぜ!」 That's good enough.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「や……」 “Oh brother…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに斬らた私は “How bad was I after
10 - On That Day 5 Years Ago  こをわたしておくぜ」 Here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  使って、こ Take this.”
10 - On That Day 5 Years Ago  こをわたしておくわ」 Let me give you this.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『PHS』を手にいた! Received "PHS"!
10 - On That Day 5 Years Ago 「その『PHS』があ “As long as we got {!}{Purple}[PHS]{!}{White}, Not sure if possible. Requires that Barret isn't the one giving you the PHS.
10 - On That Day 5 Years Ago  いつでも連絡が取るからな。 we can always reach each other.
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあったら、そを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「『PHS』があ “With {!}{Purple}[PHS]{!}{White},
10 - On That Day 5 Years Ago 「『PHS』があ “{!}{Purple}[PHS]{!}{White} will put us in constant
10 - On That Day 5 Years Ago 【パーティの入替え】 Access the menu and select {PURPLE}[PHS]{WHITE}.
10 - On That Day 5 Years Ago パーティメンバーの入替えができます。 or at a Save Point.
11 - Chocobo Farm       を手にいた!
11 - Chocobo Farm 『なにかをくようとしたのだが "They tried to give you something
11 - Chocobo Farm 『チョコボよせ』のマテリアを手にいた! Received "Chocobo Lure" Materia!
11 - Chocobo Farm いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
11 - Chocobo Farm 「ふむ、そならチョコボを “Hmm, then it'll probably be
11 - Chocobo Farm  手に入たほうが安全ですな」 safer for you to get a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「こがミドガルズオルムに “It's the only way to avoid being attacked
11 - Chocobo Farm  襲わない方法」 by the Midgar Zolom.”
11 - Chocobo Farm  やらちまったでしょうな。 It was a man in a black cape.”
11 - Chocobo Farm 「ふむ、そなら、関係ないですな」 “Hmm, then, I guess that's that.”
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずかってく {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm     チョコボをあずかってく {Choice}Take care of my Chocobos
11 - Chocobo Farm  『チョコぼう』と呼ばる部屋みたいな 'Chocobo Stable'.”
11 - Chocobo Farm  お客様が捕まえにならました we will keep up to 4 of the Chocobos you
11 - Chocobo Farm  選んで、お入になる形になります」 that you would like to put in your
11 - Chocobo Farm  チョコボせんにんなんて呼ばてる人が」
11 - Chocobo Farm 「そから、オスとメスのチョコボは “Also, if you're able to find a male and
11 - Chocobo Farm  あたえますとタマゴが生まます」 But only if you feed them a 'Nut'.”
11 - Chocobo Farm 「タマゴから生また子チョコボは “New Chocobos inherit the
11 - Chocobo Farm 「まに、特異な能力を持った “I've heard that sometimes new breeds
11 - Chocobo Farm  だいぶ、お金取らたでしょ?」 really expensive?”
11 - Chocobo Farm     く {Choice}Give me one
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切ちゃったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  あがあるところには Wild Chocobo's will appear
11 - Chocobo Farm  チョコボが現ないんだよ。 they won't come out.
11 - Chocobo Farm 「こを装備しておくと “If you equip this,
11 - Chocobo Farm  逆を言うとこを装備してないと But, without it,
11 - Chocobo Farm     そから? {Choice}And then?
11 - Chocobo Farm 「そに、野生のチョコボは用心深い “Wild Chocobos are really cautious.
11 - Chocobo Farm 「あっ、そと捕まえたチョコボは “Oh, and remember,
11 - Chocobo Farm 「う~ん、こが無いとチョコボを “Mmmm, if you don't have it,
11 - Chocobo Farm  捕まえらないよ」 you'll never catch one.”
11 - Chocobo Farm 「あっそから、『野菜』によって “Oh, and how fast a Chocobo'll
11 - Chocobo Farm 「どに乗って出かけるんだい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm 「こに乗って “Ride
11 - Chocobo Farm 「もし、チョコボをいたけ “If you want to put a Chocobo in it,
11 - Chocobo Farm 「どを『チョコぼう』にいるんだい? “Which one are you going to put in
11 - Chocobo Farm 「す、すごいチョコボだよ、こ!」 “This…is a wonderful Chocobo!”
11 - Chocobo Farm  いるかい?」 in your
11 - Chocobo Farm     い {Choice}Put it in
11 - Chocobo Farm     外で乗る? {Choice}Ride it outside?
11 - Chocobo Farm 「うん、乗るよ」 “Yeah, you can ride this one.”
11 - Chocobo Farm 「そに、ここから外に “And even if you take it outside,
11 - Chocobo Farm 「そから『チョコぼう』に “If you want to return it to
11 - Chocobo Farm  もどしたけば、チョコボに乗ったまま your 'Chocobo Stable',
11 - Chocobo Farm 「そうすば、また、エサを “Then, you'll be able to
11 - Chocobo Farm 「そとね、チョコボは食べる『野菜』に “Chocobos will mature differently
11 - Chocobo Farm 「そと、チョコボには “Oh, and Chocobos are born with certain
11 - Chocobo Farm  もって生また能力があってね natural abilities. So, no matter
11 - Chocobo Farm  みたいな物だと考えてくばいいよ。 -||-
11 - Chocobo Farm 「そがイヤだったら “If you don't want that to happen,
11 - Chocobo Farm  いるなりした方がいいね」
11 - Chocobo Farm 「生またばかりチョコボや [JP-exclusive Text Page] Chocobos that have just hatched
11 - Chocobo Farm 「こ “Is it all right to
11 - Chocobo Farm 「子供をいる『チョコぼう』を “You better have a 'Chocobo Stable' prepared
11 - Chocobo Farm 「もってないのは、あげないよ」 “I can't give you anything I don't have.”
11 - Chocobo Farm 「こ “Is this
11 - Chocobo Farm 「こでいいかい?」 “Is this one all right?”
11 - Chocobo Farm     こにする {Choice}This one
11 - Chocobo Farm     こにする This one
11 - Chocobo Farm 「チョコボが生またよ!」 “You got yourself a new Chocobo!”
11 - Chocobo Farm  生まてすぐのカップリングは or those that were just born.”
11 - Chocobo Farm 「そ以外では、カップリング “There doesn't seem to be any others
11 - Chocobo Farm 「面白い話聞かせてくたお礼に “For telling me that story,
11 - Chocobo Farm 「そから、クリンが見たところ “And, the fastest one is…”
11 - Chocobo Farm 「そと、クリンが見たところ “Also, from what I can tell,
11 - Chocobo Farm 生まる条件は 'River Chocobo' to be born,
11 - Chocobo Farm とコレルの西の方で and in the area west of Corel.
11 - Chocobo Farm るんだって。 The 'Carob Nut' can be
11 - Chocobo Farm から『カラブの実』は found south of the Chocobo Sage's dwelling.
11 - Chocobo Farm 山も川も越えらるチョコボが You'll get a Chocobo that
11 - Chocobo Farm 海を渡るチョコボもいるらしいの。 There seems to be a Chocobo
11 - Chocobo Farm 海も山も川も渡ちゃったら If you could cross the ocean,
11 - Chocobo Farm 海を渡るチョコボを生ませるには In order to get an Ocean Chocobo
11 - Chocobo Farm 山と川を渡るチョコボと you need to get a Mountain-and-River Chocobo
11 - Chocobo Farm 何かをカップリングさせ to mate with something else.
11 - Chocobo Farm 山と川を渡るチョコボと If you mate the Mountain-and-River Chocobo
11 - Chocobo Farm せんにんのいる所から南で取 with a 'Wonderful Chocobo',
11 - Chocobo Farm 海を渡るチョコボが
11 - Chocobo Farm 生まるんだって。 But to do that you can't
11 - Chocobo Farm も、初めて聞く名前ね。 This is the first I've ever heard of it.
11 - Chocobo Farm で『海チョコボ』も an 'Ocean Chocobo'.
11 - Chocobo Farm 生ませらるね。
11 - Chocobo Farm チョット、生まにくいみたい。 But, if you take the right care
11 - Chocobo Farm とっても生まやすくなるみたいね. it'll increase your chances of getting one.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『ハイポーション』を手にいた! Received "Hi-Potion"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『テント』を手にいた! Received "Tent"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『えんきょりこうげき』のマテリアを手にいた! Received "Long Range" Materia!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor いじょうマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『マインドアップ』を手にいた! Received "Mind Source"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『エリクサー』を手にいた! Received "Elixir"!
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どんどんはなるだけ、よ」 we'll get farther and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おいおい、しっかりしてくよ。 “Yo, wassup?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おが、だだかわかるか?」 “Do you know who I am?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  覚えておいてく And don't you forget it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おたちタークスの仕事を “It's difficult to explain
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いまはそだけではない」 there is to it anymore.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  レノがあんたたちにやら the Turks, Elena.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なたんだけどね……」 I got promoted to the Turks…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ま、そはともかく “Anyhow, our job is to find out
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そから “And to try and stop you
12 - Mythril Mine &Fort Condor  きみたちに負わさたケガが see you after the injuries
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく伝えておいてく Then give her my regards.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  セフィロスが現たからな」 now that Sephiroth reappeared.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  できば神羅の邪魔はしないで stay out of Shinra's way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  言わるなんて、不思議」 that from you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そでは、私とルード先輩は “Very well, Rude and I will
12 - Mythril Mine &Fort Condor  我々に協力してく and help us fight them?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか! そなら “Really!? Then go on up and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  上に登ってくわしい話をきいてく} they'll fill you in on the details.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あまかったのかもしないな」 the situation.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こじゃ神羅にも……セフィロスにも……」 At this rate I'll never beat
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こ以上、犠牲を増やさぬため “We have to fight to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦わなけばならないのではないか?」 avoid any more casualties.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こ以上、やつらの思い通りにはさせない。 “They've had their fun,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こはほんまのことや」 but this's the truth.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今は、売ないんだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すまんが、今は売ないな」 “Sorry, but I can't sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おう、がんばってくよ」 “You hang in there!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そを見すてるのか!」 the Shinra too!
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あは、魔晄炉と “That's the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あは、魔晄炉 “That's the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そと、コンドルだな」 and the Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あは、魔晄炉だよ。 “That's the reactor.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そと、コンドルだね」 And the Condor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いっしょに戦ってくるのでもいい…」 with a contribution or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そでも人間か!」 And you call yourself a human!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこまで言わちゃあな。 “If you go that far, what can I say?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気が変わったら来てく Come back if you should
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見張り小屋にいる、私の息子に聞いてく guard at the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  見張り小屋にいる、私の息子に聞いてく guard at the shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いろいろ、売ってくるはずだ」 so they should sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そと、ベッドは自由に使ってく “And feel free to use our beds.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「頼む、魔晄炉が破壊さ “I'm begging you.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルが殺さるのを防いでく Please prevent the reactor
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いいところへ来てくた。 “You've come at a good time.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もう、負けらないな」 “Well, we can't afford to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「やばいぜ、負けらないぜ!」 “Man, we're walking on
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「負けらない、ね」 “We can't afford to be beaten!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こは負けらないね!」 “We can't afford to be beaten!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ここは、守らなけば」 “We must protect this area.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうだろう、協力してくないか? “So, will you help us?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気のすむまで見てくよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「引き受けてく “Thanks for accepting.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そにたいして、ワナを置いて our mountain reactor and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、こだけなのだが…… “We must set a trap and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちが直接戦わなけばならなくなる」 If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そにたいして、ワナを置き our mountain reactor and
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まあ、こだけなのだが…… “We must set a trap and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  時間があるのであ your own money to hire these soldiers,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「時間がないのであ “If you don't have time
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちが直接戦わなけばならなくなる」 you'll have to fight them off
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そで、終わりにはならないけど It's not the end of the world,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にはコマンダーと呼ばる司令官がいるから killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまてしまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  敵にはコマンダーと呼ばる司令官がいるから killing the enemy commander.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここへ乗りこまてしまうから they'll attack,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉に取り付かても contact, and even if the enemy
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ある程度といったが、どくらい耐えらるかは “But, it's only a slight chance,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「耐え切なくなったとき “When we can't defend against
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉内部のマテリアも、神羅に奪わてしまう」 the Shinra will take our
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そと、3連岩落機、爆弾投機は “We can't use the Tristoner or
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こで、戦闘開始となる」 press {!}{Purple}[CANCEL]{!}{White}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「兵からの報告が送らてくるが “Soldiers can report by
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そから、神羅は定期的に部隊を “And you can bet Shinra will send
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「時間があるとき来てくると “It would be great if you could
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そじゃあいっちょ、おねがいしますか」 Please, any help is appreciated…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ときどき、見てきてくよ」 We don't know when they'll attack again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ときどき、見てきてくよ」 We don't know when they'll attack again.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  何匹か入りこまたな」 Looks like a few got through.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がんばってくよ」 if we lose {!}{Var:1} more times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  準備してく Get ready.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次は、いっしょに戦ってくよな」 Maybe, we'll fight together
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どくらい援助してくるんだい?」 “How much can you help?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こで資金は       This makes
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あから神羅が回やってきたよ。 The Shinra troops have attacked
12 - Mythril Mine &Fort Condor  攻めこまてしまったよ」 you weren't here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  来てくよな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  奴らこで終わりにする気らしい。 Looks like the enemy is set to attack.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こに負けるとやばいぞ」 If we lose here, it's over.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おたちの明日は君たちにたくす。 “Our lives are in your hands.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こでもう神羅も来ないだろう」 I doubt Shinra will attack now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こいつをやっつけばいいのだが They're the ones we want to subdue,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どについて説明しよう?」 “Which do you want to hear about?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どについて説明しよう?」 “Which do you want to hear about?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どについて説明しよう?」 Which do you want to hear about?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  落下地点にいる敵にダメージを与えらる」 causing extensive damage to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いいかもしないな」 more Attackers.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そと、爆弾投機が使えるぞ」 “And make sure to deploy
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もう、なてきたと思うが “You're probably used to it now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そと、3連岩落機が使えるぞ」 “Deploy Tristoners.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こで、全ての決着がつく。 “This is the deciding battle.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こで、全ての決着がつく。 “This is the deciding battle.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こまでに回負けてしまいましたね。 “Up to now,
13 - Yuffie  やーい、だまさただろ! Gotcha!
13 - Yuffie 「あっ、やらた! “Hey, we been had!
13 - Yuffie 「あ…… “Hmm…Hey, don't we have
13 - Yuffie 200ギル盗また! 200 Gil Stolen!
13 - Yuffie 500ギル盗また! 500 Gil Stolen!
13 - Yuffie 700ギル盗また! 700 Gil Stolen!
13 - Yuffie 1000ギル盗また! 1000 Gil Stolen!
13 - Yuffie 「覚えてやが、このガキ!!」 “Just remember who you're
13 - Yuffie 「だ~?あのコ……」 “Who is that girl?”
13 - Yuffie 「……みなない格好を “You don't see one If PPV < 502.
13 - Yuffie  実力からいえばそも当然だネ」 “Good luck to you guys, too.
13 - Yuffie 「アンタらもがんばよ。 If you feel up to it,
13 - Yuffie 「このアタシにいっしょに来てくと! “You want me to
13 - Yuffie 「このアタシにいっしょに来てくと! “You want me to go with you!?
13 - Yuffie 「このアタシにいっしょに来てくと! “So you want me to come with you!?
13 - Yuffie     ……待ちやが {Choice}Hold on!
13 - Yuffie 「でも、そこまで言わちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシもことわないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「でも、そこまで言わちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシもことわないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「でも、そこまで言わちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシもことわないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「あ、ちょ、ちょっと……」 “Huh? Hey…HEY!”
14 - Junon  やけにさびているな……」 It's so run-down…”
14 - Junon  こはあいさつに行かなくちゃな」 I gotta pay my respects.”
14 - Junon  うまくやってくるのよね」 {Cloud}'ll have to do it.”
14 - Junon  そこから流さたかもしないの」 drifted from there.”
14 - Junon 「あっ? “What?
14 - Junon  そじゃ、セフィロスは Does that mean Sephiroth
14 - Junon 「あのぅ……助けてく “Umm…thanks for helping…”
14 - Junon 「こは神羅の新しい社長の “I heard they're rehearsing the reception
14 - Junon  子供のころにはとてもきいな this beach was beautiful
14 - Junon  海も汚ちゃって……」 and the water got polluted…”
14 - Junon  柱の下は高圧電流が流てるの running underneath the tower.
14 - Junon 「でも……イルカさんの力をかり “But…you might be able to
14 - Junon 「さっさと、乗!」 “Hurry up and get in!”
14 - Junon  乗せてやないな」 Can't let you get on…”
14 - Junon  ワシはもう老いぼじゃが I'm over the hill, but
14 - Junon 「サカナもぉ……さっぱりとんわ! “There's been no fish in the water!
14 - Junon  海が汚てしもうてな……フゥ」 It got so polluted…phew…”
14 - Junon  むかしのような…きいな海には」 …beautiful again.”
14 - Junon  よってくるかもしんな」 blow the whistle,
14 - Junon  イルカに船まで連ていって why not have the dolphin take you?”
14 - Junon 「あのウェポンは倒さたようだけど “I heard Weapon was beaten,
14 - Junon 「そと最近、神羅の船の出入りが “I've noticed
14 - Junon  買っていっておく} you'd better buy it.”
14 - Junon 「おい! あを見ろ!」 “Hey! Look at that!”
14 - Junon 「CLOUD、がんばよ! “Good luck {Cloud}!
14 - Junon 「おっと、そにPHSを “Whoa, I'll hold the PHS for you.
14 - Junon  ぬたら壊ちまうからな」
14 - Junon 「あを見て!」 “Look at that!”
14 - Junon 「あはなにっ!?」 “What's that!?”
14 - Junon 「しついなこと言うんじゃないよ! “Hey watch your mouth!
14 - Junon  イルカさんがジャンプしてくるの」 Mr. Dolphin jumps for me.”
14 - Junon  ジャンプさせてくるわ!」
14 - Junon  位置を合わせてジャンプす If you jump just right, you can
14 - Junon  ボウに乗って、上の街まで上るはずよ」 climb to the top of the town.”
14 - Junon    もう1回説明してく {Choice}Explain it to me again
14 - Junon 「柱には高圧電流が流ているの “There's high voltage running
14 - Junon 「おぼちゃったのね? “Did you drown?
14 - Junon  つていってもらいますか?」 on the dolphin?”
14 - Junon 「CLOUD、や~っ!」 “Do it, {Cloud}!”
14 - Junon 「オッ、あじゃ!」 “Young man, do CPR!”
14 - Junon 「そ以外の時間だ」 “The other time.”
14 - Junon    休んでいらない {Choice}No time to rest
14 - Junon 「ね、そより外の様子が変なの。 “But, something seems strange outside.
14 - Junon 「あんたたちもつかただろ? “You all must be tired.
14 - Junon  休むんならここをつかっておく If you want to get some rest,
14 - Junon 「ゆっくりしていっておく “Make yourselves at home.”
14 - Junon  ……そより5年前』 …But more importantly, 5 years ago…”{!}{Gray}
14 - Junon  『でも、そ以外、TIFAは {!}{Gray}“But where was {Tifa}
14 - Junon 「だなの~?」 “Who are you?”
14 - Junon  流ているらしいのよ」 I heard the Lifestream runs below that island.”
14 - Junon 『シヴァ』のマテリアを手に入た! Received "Shiva" Materia!
14 - Junon 「こいじょうマテリアは持てません。 “You cannot take on any more Materia.
14 - Junon 「ほっ!! “Here!!
14 - Junon 「……忘たって顔だな。 “…The look on your face says you forgot.
14 - Junon  見せてやぃ!!」 Show 'em!!”
14 - Junon    わ~らが~ 神羅カンパニ~ We---are---Shinra Company----
14 - Junon   こからも、神羅がいちばん~ Shinra---forev---er---
14 - Junon 「そではいくぞっ!」 “Ready!?”
14 - Junon  こに決まり!」 as our special!!”
14 - Junon  遅るな~!!」 Don't be late!!”
14 - Junon  そのときまでくんんであります!」} I'll keep practicing until then!”
14 - Junon 「そはいい作戦だ」 “Good idea.”
14 - Junon  こ以上、怒らせんなっ!」 Don't get me any madder than
14 - Junon 「さ、仕事なんて忘て! “Come on, forget about your job!
14 - Junon 「そっ!! “Now!!
14 - Junon 「いっちゃ “Just GO!
14 - Junon  ばないようにしのびこむのだ!」 sneak in from the back!
14 - Junon  生中継さておる!」 live on Shinra TV around the world!”
14 - Junon  自分のまねをすばいいでありますよ!」 and do as I do, rookie!”
14 - Junon 『エーテル』6個手にいた! Received 6 "Ether"
14 - Junon 5000ギル手にいた! Received 5000 gil!
14 - Junon 『手榴弾』を手にいた! Received "Grenade"!
14 - Junon 『ポーション』6個手にいた! Received 6 "Potion"!
14 - Junon 「ほ “Hey!
14 - Junon  しずかにならんど!」 Line up and shut up!”
14 - Junon 「もう3日待っていただけば。 “It should be ready in about three more days.
14 - Junon 「そはすぐに、はい」 “Yes Sir,
14 - Junon 「2、3日前にあらわたんだ。 “He showed up two or three days ago,
14 - Junon  そいつに兵士たちが何人か殺さてなぁ」 and killed a few of our soldiers.”
14 - Junon  なんといわたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon 「メテオもウェポンもわす “Look, why not forget about Meteor and Weapon
14 - Junon 「いやはや信じらません。 “I just can't believe it.
14 - Junon  お店ごと買ってくない?」 Wanna buy the whole store?” For each line, the sound effect of passing the laser is different. An alarm is triggered if you have less than 1000 gil.
14 - Junon 「ウェポンにやらてからヨ! “This machine hasn't been working right At this point, you can purchase from the store even when your gil is less than 1000.
14 - Junon  仕入に失敗しちゃって “We don't have much of anything now.
14 - Junon 「どうしてかの~きせつはずじゃの~」} “I know it's out of season, but…”
14 - Junon 「ウェポンにやら “All my regular customers were
14 - Junon  おたちゃ、ひるまっから酒びたり…」 but we're too smashed to do anything…”
14 - Junon  そがオレたちのルールだ」 That's our rule.”
14 - Junon  先輩たち起こしてくないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon 「ロッカーに入といた制服も見あたらないし。 “And I can't find the uniform
14 - Junon  どこかに忘てきたのかなあ」 I left in my locker, either.
14 - Junon 「はっ! もしや、こは… “Geez! Do you think this is
14 - Junon  毎日毎日、マンツーマンのきそくんん」 they've been on my back everyday
14 - Junon  やめらなくなってしまったで I can't stop anymore.”
14 - Junon 『マインドアップ』を手にいた! Received "Mind Source"!
14 - Junon 『ラックアップ』を手にいた! Received "Luck Source"!
14 - Junon 『1/35神羅兵』を手にいた! Received "1/35 soldier"!
14 - Junon 『パワーアップ』を手にいた! Received "Power Source"!
14 - Junon 『ガードアップ』を手にいた! Received "Guard Source"!
14 - Junon  みんなやらちまった」 died fighting Weapon.”
14 - Junon  ひにくなもんだが、こが現実ってやつだ」 are still alive.
14 - Junon 「なないものでおちつかんであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon 『スピードアップ』を手にいた! Received "Speed Source"!
14 - Junon  よく眠るねえ」 in a place like this?”
14 - Junon 「上層部がウェポンに殺さちまえば “If Weapon killed all the upper management…
14 - Junon 『1/35神羅兵』を手にいた! Received "1/35 soldier"!
14 - Junon 「ここは選ばたもののみが “This is a Respectable Inn…
14 - Junon  入ることのゆるさる上級者の館」 guests only!”
14 - Junon  復讐……いや復習させてくよ」 Let me revenge…I mean, review!”
14 - Junon  落ちぶちゃいない。 a bunch of low-lifes like you.
14 - Junon  戦闘中、つねに時間が流ているシステムだ」 system in which time
14 - Junon 「戦闘の様子をゆっくり見らるというわけだ。 “This lets you watch the effects carefully.
14 - Junon  落ちついて戦いたいときはこだな」 Letting you fight at your own pace…
14 - Junon 「全滅したくなけ “Remember that,
14 - Junon  戦闘隊形の前列・後列を入かえらる」 to either the front or back row.”
14 - Junon  逃げらたはずだ」 {!}{Purple}[PAGEUP]{!}{White} and {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White} in battle.”
14 - Junon 「いまは確認できないからわかりにくいかもしんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  戦闘中、いくつか表示さている【ゲージ】のことだ」 but just listen.”
14 - Junon  もし入力したくなけば、【△ボタン】で次のやつに once the Gauge is full,
14 - Junon  こがいっぱいになると、【リミット技】が使える」 When this is full,
14 - Junon 【LIMITゲージ】は、各戦闘ごとにクリアさ “The Limit Gauge doesn't reset
14 - Junon 「上のゲージは、なぐら攻撃を防ぐ魔法【バリア】 “The top gauge, Barrier, defends against attacks.
14 - Junon 「両方ともダメージを半分にしてくるが “Both reduce the amount of damage by half,
14 - Junon 「以上だ、次の戦闘で確認してく “That's all.
14 - Junon  いろいろとコマンドの説明をしてくるはずだ」 the different commands to you.”
14 - Junon 「敵のモンスター名なども表示さるから “It'll tell you things like the monsters' names.
14 - Junon  俺の記憶にはないから、こは人から聞いた話だ」 I've never really seen it,
14 - Junon 「こまで説明したことと重なるかもしんが “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon ちんもく 全ての魔法をとなえらなくなる。 Silence
14 - Junon 「フッ……さすがにつかたな」 “Phew…I'm tired.”
14 - Junon  【属性】を気にして戦えるようにな to your advantage in battle.”
14 - Junon  攻撃に使用することで大きな効果を得らる」 effective in battle.”
14 - Junon  マテリアを手にいたら、使ってみてく Once you get it, try it out.”
14 - Junon  星に帰なかったよ」 I couldn't return to the Planet.”
14 - Junon     マテリアのぶん {Choice}Divisions of Materia
14 - Junon  そういうマテリアもぶんつさせるためには they must grow in order to be divided.”
14 - Junon  成長させなけばならない」
14 - Junon  つけていばアビリティが機能するマテリア。 enables Abilities.
14 - Junon  こはおなじみだな。魔法が使えるようになる。 You can use Magic,
14 - Junon 「例えば、【炎】+【属性】を剣に装備す “For example,
14 - Junon 「さらに、話はそるが…… “I'm getting off the subject,…
14 - Junon  【炎】+【属性】を防具に装備す If you equip Fire + Elemental to your armor,
14 - Junon  【属性】がレベルアップす in your armor increase,
14 - Junon  組み合わせ you could develop Fire absorbing armor.”
14 - Junon  【炎を吸収する防具】も作るというわけだ」
14 - Junon 「例えば、【追加効果】+【毒】を武器につけ “For example, equip
14 - Junon  ステータス変化系のマテリアと組み合わせなけ the Added Effect Materia
14 - Junon 「追加効果を細かく知りたけ “To learn more about Added Effect,
14 - Junon  落ちついて考えば、だいじょうぶだ」 but if you take your time,
14 - Junon 「ぶんつか…。 “Division…
14 - Junon  俺もこが得意だな」 I'm pretty good at this.”
14 - Junon 「俺は、よく性格がぶんつしてるといわる。 “People tell me that my personality is divided.
14 - Junon  あるいは、いまもそうかもしないな…」 but maybe it is?”
14 - Junon 「マテリアは最高LVにたっするとぶんつする。 “Once your Materia reaches
14 - Junon  元のマテリアは、もうそ以上成長しなくなる。 the maximum level, it will divide.”
14 - Junon 「新たに生またマテリアは “New Materia always starts out with zero AP,
14 - Junon  こちらは、育てなけばならない」
14 - Junon 「もちろん、ぶんつして生またマテリアも “Of course, once the new Materia
14 - Junon  最高レベルにたっするとまたぶんつする。 reaches its max, it'll divide.
14 - Junon  なんだか、俺もすっかりぶんつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon 「ぶんつしてマテリアがふえはじめたら “Once Materia starts dividing,
14 - Junon 「……もちろん、こは俺の考えじゃない。 “Either way, I don't really care
14 - Junon  だが言い出したかは想像に任せるよ」 but, I'll leave it up to you.”
14 - Junon  フッ……星に帰してやってく Ahem…I mean,
14 - Junon  セットしなおさなけばならない」 you need to select it in the menu.”
14 - Junon 「……まさか、わすてないだろうな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon  俺に言えることはこくらいだ」 for each limit techniques
14 - Junon 「だが、こはふつうの方法では “But, if that's true you wouldn't be able to
14 - Junon 『てきのわざ』のマテリアを手にいた! Received "Enemy Skill" Materia!
14 - Junon いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
14 - Junon  くんんのじゃまをすな~!!」 Stay out of our training!!”
14 - Junon  くんんの成果をみせちゃ!」 Let's see how hard you trained!”
14 - Junon 「その2つのミッションが終わ “Once these two missions are completed,
14 - Junon 「そまでは、いっしょうけんめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon  くんん、くんん、くんんだ!」}
14 - Junon 「よう! おつかさん! “Oh! How's it going!?
14 - Junon  今後もがんばってくたまえ」 Keep up the good work.”
14 - Junon 「くんんがたりんようだな」 “Looks like you need more practice.”
14 - Junon  思ってくたまえ」 you better get ready for cutbacks.”
14 - Junon 『フォースイーター』を手にいた! Received "Force Stealer"!
14 - Junon 『HPアップ』のマテリアを手にいた! Received "HP Plus" Materia!
14 - Junon 『銀縁メガネ』を手にいた! Received "Silver Glasses"!
14 - Junon  ウワサがひろま {Cloud} and his friends
14 - Junon  CLOUDたちもあらわるはずだ」 will show up, too.”
14 - Junon 「邪魔をさてはかなわんからな」 “We can't have them get in our way.”
14 - Junon  まかさたらしいからな」 over that investigation, too.”
14 - Junon 「神羅の軍服につつまながら……」 “…even if we are wearing Shinra's uniforms…”
14 - Junon 「大きな海原につつまるように “The sun disappears like it's
14 - Junon 「こんなたそが時には “Twilight always gets me misty…”
14 - Junon  そどころじゃないんだけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship  こだから……船はイヤなんだ」 This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship 「他のんちゅう?」 “Where are the others?”
15 - Cargo Ship  かくてんじゃないの?」 somewhere around here?”
15 - Cargo Ship  あ……人間じゃ…… that…not a human…
15 - Cargo Ship  乗船さている!」
15 - Cargo Ship 「うまくす “If we do good, we could
15 - Cargo Ship  あほど大きいとは I didn't expect
15 - Cargo Ship 「ね、わたし、あにのるかな?」 “Hey, do you think I could get on it?”
15 - Cargo Ship 「……あは神羅の兵器だ。 “…It's a Shinra weapon.
15 - Cargo Ship 「……期待しててく “…Keep hoping.”
15 - Cargo Ship 「こだけ働いてるのに “I'm workin' hard already, and
15 - Cargo Ship 『ぜんたいか』のマテリアを手にいた! Received "All" Materia!
15 - Cargo Ship 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
15 - Cargo Ship いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
15 - Cargo Ship 「こうしちゃいらねえ。 “Get off your spikey butt and
15 - Cargo Ship 「そでは、はりきって “Uh, yes sir, I'll continue my watch sir!
15 - Cargo Ship     つかたんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     ほっといてく {Choice}Leave me alone
15 - Cargo Ship     つかたんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     ほっといてく {Choice}Leave me alone
15 - Cargo Ship  こがホントのマストアイテム!
15 - Cargo Ship  こがホントのシップーどとう! you can get on this ship!
15 - Cargo Ship  サボってるとドヤさるぜ!」 slacking, they'll bust you one!”
15 - Cargo Ship 「や、もう少しで “Oh man, we're almost to Costa del Sol.”
15 - Cargo Ship 「あ?」 “Huh?”
15 - Cargo Ship 「そがもっとも “It's the most logical thing to do.
15 - Cargo Ship  そに……ウ……ウプ……」 And besid…ugh…urk…”
15 - Cargo Ship 「私も連ていって!」 “Take me with you!”
15 - Cargo Ship  できばそっちに加わりたい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship 『風斬り』を手にいた! Received "Wind Slash"!
15 - Cargo Ship 「CLOUD、あ!!」 “{Cloud}, look!!”
15 - Cargo Ship 「あ……あ、あそこ!!」 “Ov…over there!!”
15 - Cargo Ship 「…………だだ」 “…Who are you?”
15 - Cargo Ship 「俺を忘たっていうのか! “You don't remember me!?
15 - Cargo Ship 「こ……どこかで見たわね」 “I've seen this somewhere…before.”
15 - Cargo Ship 「こ、見たことあるね……」 “I've seen this before…”
15 - Cargo Ship 「こは神羅ビルから消えた……」 “That's what disappeared
15 - Cargo Ship 「なんだよ、こ! 気持ちワルイ!」 “Eeeew! What IS it! GROSS!”
15 - Cargo Ship  こんなもん見せらるなんて……」 you having to show me THAT!”
15 - Cargo Ship  整理してくねえか?」 me what's happened so far?”
15 - Cargo Ship  どがどーなってんの?」
15 - Cargo Ship  途中で口をはさまないでくよ」 me while I'm explaining.”
15 - Cargo Ship  姿を消した……そが5年前だ」 of the Planet… That was 5 years ago.”
15 - Cargo Ship 「そのセフィロスが現 “Then Sephiroth came back
15 - Cargo Ship 「……こはわかる。 “…This much I do know.
15 - Cargo Ship  はやいとこ隠たほうが We'd best hurry and hide somewhere.”
15 - Cargo Ship 「こ以上ここにいるのは “I don't think it's wise
15 - Cargo Ship  はやく隠……ウップ」 Now we gotta hide.”
15 - Cargo Ship いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
15 - Cargo Ship 『イフリート』のマテリアを手にいた!} Received "Ifrit" Materia!
16 - Costa Del Sol  こで、ちっこいセーラー服と now that I can say good-bye
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いでくないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  みだてきたようだ」
16 - Costa Del Sol 「クールな顔がくずてますよ~」 “Your cool exterior's cracking…”
16 - Costa Del Sol 「さがさないでくよっ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol  おつかさまです!!」
16 - Costa Del Sol  離て離て!!」 Spread out, all of you, out!!”
16 - Costa Del Sol  ながめるだけにしてくよ」 and wish.”
16 - Costa Del Sol  もう、なっこですから」 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じゃましないでくよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol  仕事忘ちゃって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ほめらちゃいましたよ!」
16 - Costa Del Sol  置かちゃいましたよ」
16 - Costa Del Sol  そんだけもらえ Give it to me,
16 - Costa Del Sol  がまんしてくよな」 but make the best of it.”
16 - Costa Del Sol 「ルーファウスさんにほめらて以来 “Ever since Rufus complimented him,
16 - Costa Del Sol 「こはあですかね [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  もうそだけでごっきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol 「あ、君たち? “Hey, who're you?
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばってくよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol 「こうしておひるねしていらるのも “Not gonna be able to nap like this
16 - Costa Del Sol  いざとなば空に逃げちゃうからねえ」 When it all comes down,
16 - Costa Del Sol  こで、ちっこいセーラー服と I can get rid of
16 - Costa Del Sol 「すまないが、少し急いでくないか。 “Would you kindly hurry?
16 - Costa Del Sol  みだてきたようだ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol 「クールな顔がくずてますよ~」 “Your cool exterior's cracking…”
16 - Costa Del Sol 「さがさないでくよっ!」 “Don't bother looking for me!”
16 - Costa Del Sol  おつかさまです!!」 “Geez what a long boat ride!!”
16 - Costa Del Sol  離て離て!! Spread out‚all of you‚out!!”
16 - Costa Del Sol  ながめるだけにしてくよ」
16 - Costa Del Sol  もう、なっこですから。 I'm used to them.”
16 - Costa Del Sol 「じゃましないでくよ。 “Don't bug me.
16 - Costa Del Sol  仕事忘ちゃって、遊んでばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol  ほめらちゃいましたよ! “Wow!!
16 - Costa Del Sol  置かちゃいましたよ。
16 - Costa Del Sol  呼ばてますよ」
16 - Costa Del Sol 『CLOUDべっそう』を手にいた! Bought "Villa {Cloud}"!
16 - Costa Del Sol 『モータードライブ』を手にいた! Received "Motor Drive"!
16 - Costa Del Sol 『炎の指輪』を手にいた! Received "Fire Ring"!
16 - Costa Del Sol 『パワーアップ』を手にいた! Received "Power Source"!
16 - Costa Del Sol     そほどでもない {Choice}Not that much
16 - Costa Del Sol  こんなところに閉じこめら -||-
16 - Costa Del Sol     観光案内してく {Choice}Show me around town
16 - Costa Del Sol 「そうねえ、街はずのリゾートインが “Let's see.
16 - Costa Del Sol  そなら、BARで話してみるといいわ」 we recommend Butch's.”
16 - Costa Del Sol  身なりを見ば、わかっちゃうわよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol 「そはきっとあ “Well, that's because
16 - Costa Del Sol  はいってくたんで大助かりです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol 「やらました……。 “You got me there…
16 - Costa Del Sol  白い目で見らないもんね」 and no one'd look twice.”
16 - Costa Del Sol 「あらっ! いらしてくると “Hey! I thought you'd drop by.”
16 - Costa Del Sol  こで、4匹め。まあまあね)」 all together…not bad.)”
16 - Costa Del Sol 「たのむよ、買ってくないと “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol 「オレたち、こからゴールドソーサーへ “I'm sick of surfing.”
16 - Costa Del Sol 「見なちゃったり、近すぎたりしてさ “I guess I took it for granted
16 - Costa Del Sol 「そまでは、ふってくるんじゃねえ」 “I hope the Meteor doesn't strike before I do.”
16 - Costa Del Sol 「でもなあ、そでも太陽はのぼってきたぜ! “It gives you the creeps.”
16 - Costa Del Sol 「たのむよ、買ってくないと “Come on…please. If you don't buy from me…
16 - Costa Del Sol  や~なことなんてわす those awful things
16 - Costa Del Sol  連の方だろ?」 that big sailor?”
16 - Costa Del Sol 「聞いてくます?」 “Listen to this…”
16 - Costa Del Sol 「そっきり “He's been in there moaning ever since.”
16 - Costa Del Sol 「波音に抱かて…… “Cradled by the sound of the ocean…
16 - Costa Del Sol  連に、かわいい女の子がいるでしょ」 Does your friend have a cute lady?”
16 - Costa Del Sol 「はい、おつかさまでした」 “You must be tired.”
16 - Costa Del Sol  いつもの通り、晴となっております」 tomorrow is going to be…sunny, again.”
16 - Costa Del Sol 「お連のみなさんは “Your party has departed.”
16 - Costa Del Sol  先立たましたよ」
16 - Costa Del Sol 「こは縁起でもないことを…」 “That's bad luck…”
16 - Costa Del Sol  こ着て会いにいくからなぁ」
16 - Costa Del Sol  なんだか、つかちゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol  あとどくらいねむるかな~」 -||-
16 - Costa Del Sol  俺のことなんか、わすちゃったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol  の~天気に生きらりゃよ」 I sure envy you all living
16 - Costa Del Sol 「聞いてあきるぜ! “I don't wanna hear it!
16 - Costa Del Sol 「はやく出てってくよ!」 “Go on and beat it!”
16 - Costa Del Sol 「俺は、こでもハッピーにやってんだ。 “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol  じゃましないでく!」
16 - Costa Del Sol 「メテオのどさくさにまぎ “I proposed to her in the middle of all that
16 - Costa Del Sol  そはそ!」 even if the world were to end right now!”
16 - Costa Del Sol 「いまはなにも考えらません!」 “I can't think of anything else!”
16 - Costa Del Sol  ただそだけだ! And that's that!”
16 - Costa Del Sol  俺もがんばるから、あんたもがんば!」 “I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol  ただそだけだ! And that's that!
16 - Costa Del Sol  俺もがんばるから、あんたもがんば!」} I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol 「あ、見て!」 “Look, look at that!”
16 - Costa Del Sol 「君は、何かに呼ばているという “Haven't you ever had the feeling
16 - Costa Del Sol  こはイケるかもしないな」 This could be interesting.”
16 - Costa Del Sol  わたしと同じ血、流てるの?」 Do we all have the same blood?”
16 - Costa Del Sol  わたしを実験してくるんだって」 He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol 「で、そっきり…… “You know, I wonder…
16 - Costa Del Sol  子供みたいにうしそうな顔で when he discovers something.
16 - Costa Del Sol  わすてたわ!」 It totally skipped my mind!”
16 - Costa Del Sol  あよ!」 It's about that!”
16 - Costa Del Sol  あって、まぼろしかなあ」 I wonder if it was all just an illusion?”
16 - Costa Del Sol  ぜんぶ、とらちゃったよ」 All the good ones are gone.”
16 - Costa Del Sol  お、左の子がいい!」
16 - Costa Del Sol 「じゃ、お右でがまんするよ」 “Well then,
16 - Costa Del Sol  いきつぎわすちゃうだろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol 「そなえあばういなし。 “Be prepared, and you'll never fear.”
16 - Costa Del Sol  こも神羅の男たちのせいさ」 It's all Shinra's fault.”
16 - Costa Del Sol  でも、こってひがみってやつだなあ。 What a bitter guy
16 - Costa Del Sol  本日もあいてにさないのであった」 Women never pay any attention to me…”
16 - Costa Del Sol  だか、なんとかしてくるのよね」 Someone will do something, don't you think?”
17 - Corel  話しかけてくるんだな」
17 - Corel 「少し前にすちがった “I just passed a guy
17 - Corel 『Wマシンガン』を手にいた! Received "W Machine Gun"!
17 - Corel 『へんしん』のマテリアを手にいた! Received "Transform" Materia!
17 - Corel 『エーテルターボ』を手にいた! Received "Turbo Ether"!
17 - Corel いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
17 - Corel 『星のペンダント』を手にいた! Received "Star Pendant"
17 - Corel 『ウィザードロッド』を手にいた! Received "Wizard Staff"!
17 - Corel  んっ、こかな」 don't let it get to you.
17 - Corel 「こを動かせば……」 “Maybe if I turn this…”
17 - Corel  つかちゃったから……」 and I'm beat…”
17 - Corel 「CLOUDがいてくたらなあって “I was just wishing you were
17 - Corel  CLOUDなら、なんとかしてくるよね」 to do something.”
17 - Corel 「つかちゃったね…」 “I'm beat…”
17 - Corel 「つかたよっ!」 “I'm pooped!”
17 - Corel  がんばー!!」 Go {Cloud}!! Go!!”
17 - Corel 『フェニックスの尾』を10枚手にいた!} Received 10 "Phoenix Down"!
17 - Corel  そがどうだい!!」 there were more jobs than
17 - Corel 『マインドアップ』を手にいた! Received "Mind Source"!
17 - Corel 『パワーアップ』を手にいた! Received "Power Source"!
17 - Corel 『テント』を手にいた! Received "Tent"!
17 - Corel  すいこまそう」 -||- I feel like it could swallow me up.
17 - Corel 「そもそうかも……」 -||- You might be right…
17 - Corel  壊てしまったのさ……」 this town was…destroyed…”
17 - Corel 「ここで、まっててく……」 “Wait here…”
17 - Corel  こからどうするかだ」 we gotta think about now.”
17 - Corel 「だかサンのおかげで “YOU know who's responsible for North Corel
17 - Corel  メテオにやらる前に、また魔晄炉に I'll bet the reactor destroys everything
17 - Corel  メチャクチャにさるんじゃねぇのか?」 even before Meteor hits!”
17 - Corel  見上げばメテオ……」 Look up…Meteor.”
17 - Corel 「こいつらにはさま “Am I gonna be stuck between these two
17 - Corel  とりつかているんだからな」 like {Barret}.”
17 - Corel  追い出さてきたんだろう?」 another town or somethin'?”
17 - Corel  忘たんじゃねぇだろうな?」 what you done here already?”
17 - Corel 「ジャマしねぇでくよ!!」 “Get out of the way!!”
17 - Corel 「この地に残さた者は “The only way we can make ends meet around
17 - Corel  いくらで買ってくるんだ?って聞いたら a regular rock just layin' around here,
17 - Corel  なぐらちまったよ、ちきしょう!!」 they slapped me upside my damn head!!”
17 - Corel  遊んで忘るしか無いってことか」 to get our minds off Meteor.”
17 - Corel 「ロープウェイに乗 “The Ropeway'll take you
17 - Corel 「まっ、おたちビンボー人には “It don't mean much
17 - Corel 「あ、おじさん? “Whoops…
17 - Corel  そじゃ、持ちきないよ」 You can't hold all those.”
17 - Corel 「こから、どうするんだい?」 “What are we going to do now?”
17 - Corel  もってかちまって……」
17 - Corel 『アルテマ』のマテリアを手にいた! Received "Ultima" Materia!
17 - Corel  ……そよりオレ様は …Right now I'm more worried
17 - Corel 「ああ、そにTIFAも “Yeah, and I'm worried
17 - Corel  機関車のことを忘ないみたいね」 Grandpa won't be able
17 - Corel  列車にひかるなよ!」 Watch out for the train!”
17 - Corel 『エーテル』を手にいた!} Received "Ether"!
17 - Corel 「でも、だかに責任を “But no one will be satisfied
17 - Corel  押しつけなけ until someone takes the blame.”
17 - Corel  渡るんだけどよ……」 and go to that town across the river…”
17 - Corel 「あ “Hey?
17 - Corel  そじゃ、持ちきないよ」 You can't hold anymore.”
17 - Corel 『アルテマ』のマテリアを手にいた! Received "Ultima" Materia!
17 - Corel  夫は、あの事故にまきこまて…… my husband got into that accident…
17 - Corel  だか、おヨメにもらって~」 I'll never remarry.”
17 - Corel 「夫のかたみなの…こをあげるから “This memento is
17 - Corel 『カタストロフィ』を手にいた!} Received "Catastrophe"!
17 - Corel 「ゆっくり休みなさ “Enjoy your stay.”
17 - Corel  神羅に気づかないように so the Shinra wouldn't find you.”
17 - Corel 「だか神羅をこらしめてく “Isn't anyone brave enough
17 - Corel  おどらさていたんだから」 Shinra made back then.”
17 - Corel  砂の下に埋もちまったらしい。 Heard it got buried…
17 - Corel 「オレさえ魔晄炉に賛成しなけば……」 “Never should've gone along
17 - Corel 「あまい言葉にのせらたあげく “Not only did they take advantage of me…
17 - Corel  早く乗っておく hurry and get on!”
17 - Corel  こ以上苦しい生活をさせたくないんだ」 to suffer anymore.”
17 - Corel 「でも、そでも俺には “But even so,
17 - Corel 「ダイン……わかってく “Dyne…you've got to understand.”
17 - Corel 建設さ……完成した。 was built…and completed.
17 - Corel オレとダインが村を離ている It happened when Dyne and I were
17 - Corel やきはらわてしまったんだ。 the Shinra troops.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  思っていただけば、けっこうです」 the Gold Saucer.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そとGPの個人の所有は “Your GP limit is 10000,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あやしまるだけだ」 have more than 10000 GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  このような場所が必要なのかも知 the way things are, there's
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「楽しんでいってくたまえ “Enjoy yourselves…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……そんな気分にはなねえ。 “…I ain't in a cheery mood.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレのことは放っておいてく So jus' leave me alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そを忘るんじゃねえ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そじゃ、わたしたちも!」 “Then, shall we!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「セフィロスが来てるかもしないから “We'd better be careful,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いろ~んなこと忘 “I wish we could just forget
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「お乗りにならますか?」 “Shall you be riding this evening?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そとこちら、お2人様専用の “This attraction can only
18 - Gold Saucer &Corel Prison  2人のじゃまをしないでく Can't you see we wanna be alone?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手に入たぜ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手に入たぜ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  攻撃すば…… and then guess on the attacks…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、走るんじゃないよ」 “Come on now, no running.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、メテオには気をつけるんだよ」 “Now, now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少年というのはやめてく And stop calling me boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「気軽に『ディオちゃん』と呼んでく “Just call me 'Dio'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そに手の甲に『1』の And a tattoo on his hand
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よかったら、闘技場によってみてく if you like, boy.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「君なら気に入ってくると思うよ。 “You'll probably like it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そから~、画面左についてるバーは The bar on the
18 - Gold Saucer &Corel Prison  出口の人が記録しておいてくるの “If you make it to the Top 3,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おやすみにならますか?」 Would you like to stay?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   そはおいしいお酒と Only thing missing
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なら、お様がこの闘技場のことを Then, you want an explanation
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここにはよ、最強と認めらたもののみが I heard that there's going to be a battle
18 - Gold Saucer &Corel Prison  参加をゆるさるバトルが and only the strongest
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そと、ここでの強さもコジしねぇとな。 “But, there's gotta be a way
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こには奥のフロントで To participate,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPを払って、ゲームに登録すばいい」 go to the front and pay yer GP's.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そと、バトルにはハンデがつく “They also make
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっと、そと個人のバトルポイントの “Oh, and one more thing. The maximum
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そ以上は入手できない no more. So if you get that many
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたは、入ないわけ。 enter there until
18 - Gold Saucer &Corel Prison  撃たたって聞いたわ」 some Shinra soldiers were shot.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、撃たた神羅兵は即死だった “The soldiers died instantly,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あなたなら、あに挑戦できるかも “Maybe you'll be good
18 - Gold Saucer &Corel Prison  知ないわね……」 enough for the big match…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あばまくってやるぜ!」 “I'm gonna bust the place up!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『こちらの商品は品切です』 “We are currently out of this prize.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ポーション』を手にいた! Received "Potion"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『フェニックスの尾』を手にいた! Received "Phoenix Down"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ボムのかけら』を手にいた! Received "Shrapnel"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ミメットの野菜』を手にいた! Received "Memmet Greens"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『怒りの指輪』を手にいた! Received "Fury Ring"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『てきよせ』のマテリアを手にいた! Received "Enemy lure"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 手にいた!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『スピード』のマテリアを手にいた! Received "Speed Plus" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『チャンピオンベルト』を手にいた! Received "Championship Belt"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『万能薬』を手にいた! Received "Remedy"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『巨鳥のハネ』を手にいた! Received "Bird Wing"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『Sマイン』を手にいた! Received "S-Mine"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『超究武神覇斬』を手にいた! Received "Omnislash"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ボムの右腕』を手にいた! Received "Right Arm"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『レイゲンの野菜』を手にいた! Received "Regan Greens"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『星の砂』を手にいた! Received "Stardust"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『Wしょうかん』を手にいた! Received "W-Summon" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こいじょう持てないようです』
18 - Gold Saucer &Corel Prison のマテリアを手にいた!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こが、あるからやめらないんだよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  当たる時は当たるし、外る時は外 if you have Chocobo 1, then you buy
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あで、チョコボの “That's how you can find out about
18 - Gold Saucer &Corel Prison  簡単に当てらるじゃない」 the strongest, then it's easy, right?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こが悪いと、スタミナを使いすぎて “If these are bad, the Chocobo may use
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「フリーのチョコボレーサーにな A is highest and C the lowest.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「コネと自分のチョコボがあ “You can become one if you own a Chocobo
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なるんだけど… …and have some connections.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中した場合はパネルに振り分けら you will receive an item ticket
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「はずた……」 “I lost…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  コースの上に設置さ a virtual course.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  的中した場合はパネルに振り分けら you'll receive a ticket for an item that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  表示さているチョコボのデータを you can change the Chocobo data
18 - Gold Saucer &Corel Prison  予想を立てらるとよろしいかと make your pick.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     GPにしてく {Choice}Yeah, gimme GP
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを点手にいた!! Received {!}{Var:1} GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エルメスのくつ』を手にいた!! Received "Sprint Shoes"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『カウンター』のマテリアを手にいた!! Received "Counter Attack" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison      手にいた!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『高級腕時計』を手にいた!! Received "Precious Watch"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エーテル』を手にいた!! Received "Ether"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『英雄の薬』を手にいた!! Received "Hero Drink"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『電撃鳥の角』を手にいた!! Received "Bolt Plume"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エリクサー』を手にいた!! Received "Elixir"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『火龍の牙』を手にいた!! Received "Fire Fang"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『南極の風』を手にいた!! Received "Antarctic Wind"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ポーション』を手にいた!! Received "Potion"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『フェニックスの尾』を手にいた!! Received "Phoenix Down"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『興奮剤』を手にいた!! Received "Hyper"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『鎮静剤』を手にいた!! Received "Tranquilizer"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『タマのすず』を手にいた!! Received "Cat's Bell"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『てきよけ』のマテリアを手にいた!! Received "Enemy Away" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ふいうち』のマテリアを手にいた!! Received "Sneak Attack" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『チョコボの腕輪』を手にいた!! Received "Chocobracelet"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『雷迅』を手にいた!! Received "Swift Bolt"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『火とん』を手にいた!! Received "Fire Veil"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ラストエリクサー』を手にいた!! Received "Megalixir"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エーテルターボ』を手にいた!! Received "Turbo Ether"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ハイポーション』を手にいた!! Received "Hi-Potion"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『冷気の結晶』を手にいた!! Received "Ice Crystal"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  止めらないわ」 from doing what he loves.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どをだそうか?」 “Which one?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そと、チョコボのランクが “And your Chocobo moved up a rank.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『経験値アップ』のマテリアを手にいた!! Received "Exp Plus" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、お様にも乗らせてくよ」 Let me hop on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あら、忘ちゃったの? “Oh, you forgot?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中々走らせらないわよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そから、自分で命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そと方向キーの左右でチョコボを左右に “Use the Directional button to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンでムチを入 move the Chocobo left and right,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いっきにスピードを上げらるわ」 use {!}{Purple}[OK]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 何も取なかった… Didn't get a thing…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ポーション』を手にいた!! Received "Potion"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを1点手にいた!! Received 1 GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エリクサー』を手にいた!! Received "Elixir"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを3点手にいた!! Received 3 GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを100点手にいた!! Received 100 GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを80点手にいた!! Received 80 GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『フェニックスの尾』を手にいた!! Received "Phoenix Down"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エーテル』を手にいた!! Received "Ether"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ラストエリクサー』を手にいた!! Received "Megalixir"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを点手に入た!! "{!}{Rainbow}DOUBLE CHANCE!{!}{White}"
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こ、マテリアなのよ Y'see, this is Materia. But you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エーテル』を手にいた!! Received "Ether"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エクスポーション』を手にいた!! Received "X-Potion"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ゴールドチケット』を手にいた!! Received "Gold Ticket"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ギルアップ』のマテリアを手にいた!! Received "Gil Plus" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『カラブの実』を手にいた!! Received "Carob Nut"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『経験値アップ』のマテリアを手にいた!! Received "EXP Plus" Materia!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エーテルターボ』を手にいた!! Received "Turbo Ether"!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あが、取ないんだよな…」 “I can't get that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめらないんだよな」 good stuff in 'em.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめらない僕って…」 no matter what's going on outside…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison GPを点手にいた!! Received {!}{Var:1} GP!!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  気にしないでやってくよ」 Go ahead and play.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくてありがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、やるよ」 “Here, take this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いいもの見せてくてありがとう」 Thanks for the show.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 大きな転機がおとずます Beware of the North
18 - Gold Saucer &Corel Prison の方向にエッジをきかせます move Right and Left
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ふう、つかた。 “Whew, I'm tired.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ああ、こですか Oh this?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『セーフティビット』を手にいた! Received "Safety Bit"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『クリスタルバンクル』を手にいた! Received "Crystal Bangle"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ぜんたいか』のマテリアを手にいた! Received "All" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『イカスミ』を手にいた! Received "Ink"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『時空弾』を手にいた! Received "T/S Bomb"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『双龍の牙』を手にいた! Received "Dragon Fang"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『海龍のウロコ』を手にいた! Received "Dragon Scales"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『魔女の大釜』を手にいた! Received "Caldron"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『スピードアップ』を手にいた! Received "Speed Source"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たまには、お様にも乗らせてくよ」 Let me get on sometime.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison りっぱなオスとみなさます。
18 - Gold Saucer &Corel Prison でモグも、りっぱなオスモーグリに Now, he's finally become a full-fledged Mog.
18 - Gold Saucer &Corel Prison たのです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison つかたモグは、安心したせいか Tired but relaxed, our little Mog
18 - Gold Saucer &Corel Prison すっかり、心をうばわたようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison    さて、そから Sometime later…
18 - Gold Saucer &Corel Prison たくさん生まるといいね。 May you have lots and lots of healthy Mogs!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……なんだこは?」 …Wait…hold on…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あっ? もっぺんやりましょか」 “Huh?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「忘物に注意。 “Be careful of forgetfulness.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「求めば必ず会えます。 “What you pursue will be yours.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どないに言わてもついてきます!」 “I'm comin' with you no matter WHAT you say!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、走るんじゃないよ」 “Come now, no running!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、メテオには気をつけるんだよ」 “Now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こが、普通に売ってなくてよ “They don't sell GP.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手に入ねぇんだ」} Chocobo Races.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「よし、ち!!」 “Attention! Dismissed!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、走るんじゃないよ」 “No running, you kids!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こ、メテオには気を付けるんだよ」 “Be careful of the Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こ、受け取って下さい!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『エルメスのくつ』を手にいた!! Received "Sprint Shoes"!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こからも “Good luck in the future too!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こは……ちがう……… “No…it's not him…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  銃で撃たている…… They're all shot…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「や!」} “Do it!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボスの許可が無けばダメだ」 you're gonna need
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そや、サバクの流砂にかこま “Yup, a natural prison
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あは、BARRETではないのか?」 Isn't that {Barret}?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あ “Hey?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「来るな! こはオレの…… “Stay back!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほっといてく……」 “Jus' leave me alone…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こも銃で撃たあとだ…」 “This one's been shot, too…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入る時はすんなり人を招き入るが “It'll welcome you in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外に出ようとすると、サバクがそ but when you try
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けどな、逆に招かざる客も “I hear some of them
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こばまて入ってこねぇ never make it out…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、こに乗るのは チョコボレーサーに “But, you gotta be picked
18 - Gold Saucer &Corel Prison  選ばたやつだけなんだぜぇ」 as a Chocobo Racer, first.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そならよ、許可をとってこいよ。 “Then go get permission
18 - Gold Saucer &Corel Prison  聞いてみな、あきてくるぜ」} “Just talk with 'em a couple of times,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  運がよけばもどってこらるぜ」 If you're lucky, you'll make it back here.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  すぐ出らるほど甘かねえよ」 as easy as you rookies think.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取たら別だがな it'd be a different story, but
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とるわきゃあねえか?」 YOU'll never get that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そ、CLOUDのセリフ! “Hey that's {Cloud}'s line!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そに私たち、もう思いっきり We're already involved in this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまちゃってるんだから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  大変だ! 村が襲わた! Come quick! The village's being attacked!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この銃を手に入た」 and got this gun grafted in.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でも……そならダインも “But…Dyne's injury was
18 - Gold Saucer &Corel Prison  神羅にだまさたんだもの」 He was deceived by the Shinra too.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  戦ってくるわ」 to fight against the Shinra.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「だからよ、1人でいかせてく “An' that's why I gotta go alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「好きにすばいい」 “Do whatever you want…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで、アンタに死なると We need your help to save
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダインさん、仲間なってくるかな?」 “I wonder if Dyne will join us?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「忘ようにも “A voice I'll never forget…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  忘ない声だ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「聞いてくダイン。 “Listen Dyne,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  許してくとは言わない」 I'm not asking you to forgive me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そで殺さた人間はなっとくするのか? “You think the dead understand why's?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「与えらるのは銃弾と不条理… “All they give us is artillery and stupid excuses…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  残さるのは絶望と無の世界… What's left is a world of despair and emptiness…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そだけだ!!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そでも聞きたいか? “You still want to hear 'why'?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう逃げらない…そう思った」 I thought she was gone for sure.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンも連て行ってやらないとな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「やめてく “Stop it!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こは、オレの間題だ!!」 This is MY problem!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  決着をつけらなかったのか?」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そにな……BARRET……」 “And what's more…{Barret}…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  少々汚すぎちまったのさ……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  汚ちまってる……」 I shouldn't carry Marlene either…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そのかわり、こをもらってきたぜ」 “So, I got this, instead.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こで、ここも少しは Maybe now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  だかまわず……」 care who anyone was…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そじゃあ、ここから “Then, will you
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ゴールドソーサーで行なわている “That's to win the Chocobo Race
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そに、一度に上に “And, only one racer can go up at a time.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こは、ゆずねぇ!」 An' I can't do that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しっついな言い方ね」 “That's so rude…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中々走らせらないわよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こばっかりは “Then, you're stuck…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっこう、うまくやると思うわ」 and you should be able to
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そから、自分で命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そと方向キーの左右でチョコボを左右に “Use the Directional button to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンでムチを入 move the Chocobo left and right,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いっきにスピードを上げらるわ」 use {!}{Purple}[OK]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そじゃあ、がんばってきてね」 “Then, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なかなか走らせらないわよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  言うことを聞いてくないから」 it won't listen.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こばっかりは “Then, you're stuck…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっこう、うまくやると思うわ」 and you should be able to
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そから、自分で命令してる時に “When you're riding,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そと方向キーの左右でチョコボを左右に “Use the Directional buttons to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ○ボタンでムチを入 move the Chocobo left and right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いっきにスピードを上げらるわ」 “Use {!}{Purple}[OK]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こで晴て自由の身よ」 Now you're home free!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こ園長から手紙 the owner told me to give this
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「少年なら自らの力で、勝利を手にい “Boy, if you're reading this letter,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  この手紙を読んでくていると then you must've won.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そと、おわびと言っては “And by way of apology,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  旅のやくにたててくたまえ」 to use on your journey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こでも、多忙な身の上。 “Sorry I couldn't be there to tell you this
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手紙という形でしついした。 in person, but I'm a very busy man.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こがあば『サバク』も『川』も “Now we can go over
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「じゃあ、お別ね」 “I guess this is goodbye.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『ラムウ』のマテリアを手にいた! Received "Ramuh" Materia!
18 - Gold Saucer &Corel Prison いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
19 - Gongaga 『タイタン』のマテリアを手にいた! Received "Titan" Materia!
19 - Gongaga いじょうマテリアは持てません。 Cannot take on anymore Materia.
19 - Gongaga 『ひっさつ』のマテリアを手にいた! Received "Deathblow" Materia!
19 - Gongaga 『エクスポーション』を手にいた! Received "X-Potion"!
19 - Gongaga 『ホワイトメガホン』を手にいた! Received "White M-phone"!
19 - Gongaga キーアイテム『奥さんへの手紙』を手にいた! that glow in your eye… Received Key Item "Letter to a Wife"!
19 - Gongaga  もう、か10年近く……」 he didn't want to live in the country…”
19 - Gongaga  仕事で出かけてそっきり」 He went out on a job,
19 - Gongaga 「あ? どうしたの?」 “Hey? What's wrong?”
19 - Gongaga     そは心配だな {Choice}Poor guy
19 - Gongaga  でも、ご両親にくらい連絡す that I haven't heard from him.
19 - Gongaga  うしい……かな」
19 - Gongaga 「努力はむくわるってわけね」 “Hard work pays off, huh.”
19 - Gongaga  心配してくてありがとう。」 thanks for caring.”
19 - Gongaga  できば幸せになると言いおった。 that everyone would be happy
19 - Gongaga  その結果が、こさ」 the town's safety.
19 - Gongaga  その事故に巻きこま killed many of the townspeople…”
19 - Gongaga 「壊た魔晄炉……」 “A ruined reactor.”
19 - Gongaga  おは、そんな男、知らない」 I don't know anything
19 - Gongaga  もはや人情もかはてたか……」 Is kindness the first to vanish?”
19 - Gongaga  そが先決じゃて」 is find your best friend.”
19 - Gongaga 「いま神羅はその回収に “Shinra's gathering all the Materia
19 - Gongaga 「おしえてく、若者よ」 “Tell me, young man.”
19 - Gongaga 「……だかが、オイラたちのことを “…You'd think someone told
19 - Gongaga     7番街……忘たな {Choice}Sector 7?
19 - Gongaga 「そはさびしいな、と」 “That's sad.”
19 - Gongaga 「なめらるのは嫌いだな、と」 “I don't like being taken for a fool.”
19 - Gongaga  待ちぶせさてたみたいよ」 Like they knew we were coming.”
19 - Gongaga 「尾行さたか…… “They followed us…
19 - Gongaga 「……だかが内通しているのか」 “…someone's been informing them.”
19 - Gongaga  うたがわるんに決まってますやん」 because I'm new.”
19 - Gongaga 「こ以上、先には進ませない」 “That's as far as you go.”
19 - Gongaga  先回りさてるみてぇだ」 they've taken a short cut.”
19 - Gongaga  そして、その結果がこだ」
19 - Gongaga  そが、今の世界ってわけだ」 That's just the way of the world now.”
19 - Gongaga  こからもオレたちと一練に You still gonna fight with us, right?”
19 - Gongaga  そがあば究極の兵器が We could make the ultimate weapon
19 - Gongaga  つくそうなのよ」 if we only had some.”
19 - Gongaga 「そは楽しみですね」 “I just can't wait.”
19 - Gongaga 「こも仕事だ。 “This is just part of the job.
20 - Cosmo Canyon  許さないことですよ」 treated lightly here in Cosmo Canyon.”
20 - Cosmo Canyon  中には入てあげらません」 so I can't let you enter.”
20 - Cosmo Canyon  いてあげてよ」
20 - Cosmo Canyon  かの名前です」 That's his name.”
20 - Cosmo Canyon  お話をきいていかては?」
20 - Cosmo Canyon 「あ “Hm? If you're looking for Bugenhagen,
20 - Cosmo Canyon  行かましたよ」
20 - Cosmo Canyon 「あの旅から帰らてからというもの “Bugenhagen seems rather down
20 - Cosmo Canyon  あの旅から帰らてからというもの Ever since Bugenhagen returned from that last
20 - Cosmo Canyon  ところへ行ってあげておく
20 - Cosmo Canyon  残さた私の使命だ。 my ancestors is to protect this place.
20 - Cosmo Canyon  もやさつづけてるのです」
20 - Cosmo Canyon 「でもね、あたしが生ま “I've heard it only went out once,
20 - Cosmo Canyon 「こがコスモキャニオン…… “So this is Cosmo Canyon…
20 - Cosmo Canyon 「そはそは。 [JP-exclusive Text Page] Well, now.
20 - Cosmo Canyon  コスモキャニオンを見学さては?」 while I fix the car?”
20 - Cosmo Canyon 「こでもう、どこへでも “Now you should be able to go
20 - Cosmo Canyon     助かった、そじゃ {Choice}Much obliged
20 - Cosmo Canyon     1000ギル受けとってく {Choice}Please, take 1000 gil
20 - Cosmo Canyon     そもそうだ、そじゃ {Choice}I guess you're right
20 - Cosmo Canyon  そじゃ、えんりょなく」 Well, all right. Thank you.”
20 - Cosmo Canyon  きいなビンが置いて couple of days ago…was it yours?”
20 - Cosmo Canyon  もどるのだろうか……」
20 - Cosmo Canyon  言ってらなくなりました」 'Study of Planet Life'.”
20 - Cosmo Canyon 「待ってく! オイラも行く」 “Wait for me! I'm coming too!”
20 - Cosmo Canyon 「ハア……こ “Hmmm…So this is
20 - Cosmo Canyon  あ、まだ武器を買うの? You still want more weapons?
20 - Cosmo Canyon    タイクツにたえら Looking for someone who
20 - Cosmo Canyon ちょっとせまいけ We offer a small, but good
20 - Cosmo Canyon 「ん?おお、こまた “Mmm? Oh, we have guests.
20 - Cosmo Canyon 「ミもフタもない言い方をす “The Promised Land is the
20 - Cosmo Canyon  運命から解き放たる瞬間 it was the moment that they were
20 - Cosmo Canyon  そは至上の幸福ではなかったか……と」 able to return to their Planet,”
20 - Cosmo Canyon  ワシにはそんな話しかしてやんよ」 about such foolish things as
20 - Cosmo Canyon     つづけてく {Choice}Go on
20 - Cosmo Canyon  こからのことはわからねえ。 I don't know what's going to happen,
20 - Cosmo Canyon 「こうすばワシが星にかえっても “Then, even when I return to the Planet,
20 - Cosmo Canyon  教えてやる……」 taught about many things…”
20 - Cosmo Canyon 「ん……ああ、こかね。 “Mm…oh, this?
20 - Cosmo Canyon  こは星の本。 This is the Book of Stars.
20 - Cosmo Canyon  誰かの目にふるもんさ」 someone will run across it.”
20 - Cosmo Canyon  すべてお見とおしかもしんよ」 has foreseen things.”
20 - Cosmo Canyon  この地をおとずる旅人がいるかぎり As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  この地をおとずる旅人がいるかぎり As long as there are guests,
20 - Cosmo Canyon  ひとときでもいやせるのなら、そもいい。 We humans sure are weak creatures…”
20 - Cosmo Canyon 「か30年ちかく前になるが “Must've been about 30 years ago,
20 - Cosmo Canyon 「ある日つかきった顔をして “One day, he showed up here,
20 - Cosmo Canyon  ここに現てな」 looking very distressed.”
20 - Cosmo Canyon 「そ以来、行方不明じゃ。 “He's been missing since then.
20 - Cosmo Canyon  真実はもうだ~にもわからんのじゃ」 are all legend and folk tales,
20 - Cosmo Canyon  つてきてくたのか」
20 - Cosmo Canyon 「こはこでいいのかもしん。 “Maybe this is the way it should be.
20 - Cosmo Canyon  ごぞんじなのかもしんなあ」
20 - Cosmo Canyon  おつりわすてます……」 …change.”
20 - Cosmo Canyon 「し、しついしました! “I'm sorry!
20 - Cosmo Canyon 「し、しついしました! “I'm…I'm so sorry!
20 - Cosmo Canyon  そとも……」 Or…”
20 - Cosmo Canyon    そとも…… {Choice}Or…
20 - Cosmo Canyon 「は~い、そじゃすぐ……」 “All right, it'll be ready in no time…”
20 - Cosmo Canyon  こから……」 to happen now?”
20 - Cosmo Canyon 「やっと帰ってきてくたのに “He's finally come home, but
20 - Cosmo Canyon 『エリクサー』を手にいた! Received "Elixir"!
20 - Cosmo Canyon 「いや、本当は怖いのかもしない。 “No, maybe I AM a bit afraid. But, whenever
20 - Cosmo Canyon  忘るんです……」}
20 - Cosmo Canyon 『エリクサー』を手に入た! Received "Elixir"!
20 - Cosmo Canyon 『テレポストーン』を手にいた! Received "Telpostone"! Received Teleportation Stone
20 - Cosmo Canyon 『マジックアップ』を手にいた! Received "Magic Source"!
20 - Cosmo Canyon 『フルケア』のマテリアを手にいた! Received "Full Cure" Materia!
20 - Cosmo Canyon いじょうマテリアは持てません。 You can not take on any more Materia.
20 - Cosmo Canyon やはりブーゲンハーゲンでなけ It seems like the only one that
20 - Cosmo Canyon 開けらないようだ……} can open it is Bugenhagen…
20 - Cosmo Canyon 「やめてくよ、じっちゃん! “Please stop, Grandfather.
20 - Cosmo Canyon 「48歳といっても人間の年で考え “So you see his 48 years would
20 - Cosmo Canyon  守るようになりたかったんだよ」 protect you and the village.”
20 - Cosmo Canyon  つくらた魔晄都市。 to snatch the very stars from the great
20 - Cosmo Canyon  あを見たのであろう?」 city of Midgar. You've seen it, haven't you?”
20 - Cosmo Canyon 「あが悪い見本じゃ。 “Well, that's a bad example.
20 - Cosmo Canyon  自分の身のほどを忘ておる」 lose perspective.”
20 - Cosmo Canyon  そほど遠くはない」 But it's not long off.”
20 - Cosmo Canyon 「こは?」 “What's that?”
20 - Cosmo Canyon  こうしているうちにも星は生ま、死ぬ」 While this goes on, planets are born, and die.”
20 - Cosmo Canyon  誰かつておいでよ」 please call one of them.”
20 - Cosmo Canyon  怒らるかの。 You're just like me.
20 - Cosmo Canyon  そじゃ、はじめようかの」 Then let's begin.”
20 - Cosmo Canyon 「きい……ホントの宇宙みたい。 “So pretty…It's just like
20 - Cosmo Canyon  こがワシのじまんの実験室じゃ」 This is my laboratory.”
20 - Cosmo Canyon  インプットさておる」 3D Holographic System.”
20 - Cosmo Canyon 「あっ! 流星!」 “Hey! A shooting star!”
20 - Cosmo Canyon 「みてみて!流星!」 “Look, look! A shooting star!”
20 - Cosmo Canyon 「おわっ! 流星や!」 “Whoa! There goes a shootin' star!”
20 - Cosmo Canyon 「おおっ! 星が流てるぜ!」 “Whoa! Shootin' stars!”
20 - Cosmo Canyon 「な、なんだ? 流星?」 “Wh, what the? A shooting star?”
20 - Cosmo Canyon  こは広く知らているな。 the Planet. That much everyone knows.
20 - Cosmo Canyon 「星をかけめぐり、まざり、分か “They roam, converge, and divide,
20 - Cosmo Canyon  『ライフストリーム』と呼ば becoming a swell, called the 'Lifestream'.”
20 - Cosmo Canyon  この言葉を忘てはいかん」 you should never forget.”
20 - Cosmo Canyon  うまてくる」 are brought into the world.”
20 - Cosmo Canyon  こがこの世界の仕組みじゃ」 but this is the way of the world.”
20 - Cosmo Canyon  まあ、こを見たらわかるじゃろ」 understand better if you watch this.”
20 - Cosmo Canyon 「……こが星命学の基本じゃな」 “…These are the basics
20 - Cosmo Canyon 「精神エネルギーが失わると “If Spirit Energy disappears,
20 - Cosmo Canyon  精神エネルギーは自然の流の中でこそ Spirit Energy is efficient BECAUSE it exists
20 - Cosmo Canyon 「むりやり吸い上げら “When Spirit Energy is forcefully extracted,
20 - Cosmo Canyon  加工さた精神エネルギーは and manufactured, it can't accomplish
20 - Cosmo Canyon 「魔晄炉に吸い上げら “Everyday Mako reactors suck up
20 - Cosmo Canyon 「魔晄炉によって過度に凝縮さ “Spirit Energy is compressed in reactors
20 - Cosmo Canyon  魔晄エネルギーなどと名づけら things are being used up and thrown away.”
20 - Cosmo Canyon  使いすてらているのは、すべて星の命じゃ」
20 - Cosmo Canyon  そなら長老たちの話を then you must listen to
20 - Cosmo Canyon 「すまんが、こからも “I hate to trouble you,
20 - Cosmo Canyon  そはわしにしか only I can use.”
20 - Cosmo Canyon 「……と言ってらる場合じゃ “…no time for humming now.
20 - Cosmo Canyon 「しかし、こが星の望んだことかの? “But is this perhaps, what the
20 - Cosmo Canyon  だとすば、まだあんたたちにも Were it not so, you people would still
20 - Cosmo Canyon  やることはあるはずじゃ」 have much to do.”
20 - Cosmo Canyon  いつでもきてくい」 in need of my knowledge.”
20 - Cosmo Canyon 「……と言ってらる場合じゃ “…no time for humming now.
20 - Cosmo Canyon  アバランチの生また場所……」 This's where AVALANCHE was born…”
20 - Cosmo Canyon  こ以上旅をつづける
20 - Cosmo Canyon  そを許してくるのか?」 …will they ever forgive me?”
20 - Cosmo Canyon  人間がすくわるなら、オレはやるぜ」 Then I'm gonna do it!”
20 - Cosmo Canyon 「俺たちじゃ、力になないのか?」 “Does that mean we can't help?”
20 - Cosmo Canyon  ほこらしい気持ちではちきそうになる」 I am full of pride and joy…”
20 - Cosmo Canyon 「そはいいんだ。 “And that's fine.
20 - Cosmo Canyon  いっしょに来てくんか」
20 - Cosmo Canyon  用意ができたら教えておく Tell me when you are ready.”
20 - Cosmo Canyon 「こでよし。 “All right.
20 - Cosmo Canyon 「あ “Okay.
20 - Cosmo Canyon  くるんじゃないの?」 Grandpa…”
20 - Cosmo Canyon  そじゃ行くとしよう」} Then we shall proceed.”
20 - Cosmo Canyon  ある戦士に倒さた、な」 killed in a certain battle.”
20 - Cosmo Canyon 「ここからギ族に攻め入らたら “If we had been attacked by the Gi here,
20 - Cosmo Canyon 『ついかこうか』のマテリアを手にいた! Received "Added Effect" Materia!
20 - Cosmo Canyon いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
20 - Cosmo Canyon  ここから攻め入らたら through here because the
20 - Cosmo Canyon 『ブラックメガホン』を手にいた! Received "Black M-phone"!
20 - Cosmo Canyon 『エーテル』を手にいた! Received "Ether"!
20 - Cosmo Canyon 『フェアリーリング』を手にいた! Received "Fairy Ring"!
20 - Cosmo Canyon 『エクスポーション』を手にいた! Received "X-Potion"!
20 - Cosmo Canyon 『エーテルターボ』を手にいた! Received "Turbo Ether"!
20 - Cosmo Canyon 「こは……いかん!!」 “This…can't be!!”
20 - Cosmo Canyon 「やはりお前を連てきたのは “Now I know that it wasn't a mistake
20 - Cosmo Canyon いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
20 - Cosmo Canyon 『じゅうりょく』のマテリアを手にいた! Received "Gravity" Materia!
20 - Cosmo Canyon 「……あが…… “…That…
20 - Cosmo Canyon  あが……セト……?」 That's…Seto?”
20 - Cosmo Canyon 「ギ族の毒矢で体を石にさても…… “Even after the Gi's poisonous arrows
20 - Cosmo Canyon  思わても、たった1人、命をかけて and ran away. But he, alone risked
20 - Cosmo Canyon 「そがおまえの父親セトじゃ」 “That is your father, Seto.”
20 - Cosmo Canyon 「あが……あがセト? “That…is Seto?
20 - Cosmo Canyon  この洞窟は封印してくとな」 to keep this cave shut.”
20 - Cosmo Canyon  忘た方が良いから、と言ってな」 forget about this cave.”
20 - Cosmo Canyon  わしら、2人きりにしてくんかの」 the two of us alone?”
20 - Cosmo Canyon  受け入すぎるのではないか?」
20 - Cosmo Canyon 「おまえがここを離る前に “I wanted to show you your real father
20 - Cosmo Canyon  生きててくなくちゃダメだ!」 You must live!”
20 - Cosmo Canyon 「あは……セトの…… “That's…Seto's…
20 - Cosmo Canyon 「ここで、お別ね。 “So this is it,
21 - Nibelheim 「そなのに、どうして? “Then why…
21 - Nibelheim 『マインドアップ』を手にいた! Got "Mind Plus!" Received "Mind Source"!
21 - Nibelheim 「いや、そよりこの村は “No, but this town was burned down.”
21 - Nibelheim 『エーテルターボ』を手にいた! Received "Turbo Ether!"
21 - Nibelheim 「あ……を……手にい…… “…Must…get…it…
21 - Nibelheim 「なんだろう……こ “I wonder what…this is?”
21 - Nibelheim 『ぞくせい』のマテリアを手にい Received "Elemental" Materia!
21 - Nibelheim 「あ? ちょっと待って! “Huh? Wait a minute!
21 - Nibelheim  あは幻、そとも夢だったのか? Was it all an illusion, or just a dream?
21 - Nibelheim  そのかわり魔晄炉の中で倒ていた Instead, I found you, collapsed inside.
21 - Nibelheim  おまえの命を救ってくる医者を求めて “And started to head for Midgar
21 - Nibelheim  ひとつ場所にとどまっていらないのが settle down in one place for very long.
21 - Nibelheim 『あから、何年がすぎたのだ? “I wonder how many years have
21 - Nibelheim  逃げていると言わばそまでだが You may think I'm running from them,
21 - Nibelheim  そを信じてここに私からのおくりものを And this gift for you. It should come in handy.
21 - Nibelheim  見らるのはつらい。
21 - Nibelheim  私の技、おまえがみがきあげてくることを your skills and remember what I taught you.”
21 - Nibelheim 『ファイナルヘブン』を手にい Received "Final Heaven"
21 - Nibelheim     忘 {Choice}I forgot
21 - Nibelheim 『プラチナフィスト』を手にいた! Received "Platinum Fist!"
21 - Nibelheim  今期に村をおとずた人間は計8名。 this town this quarter.
21 - Nibelheim  再建さたことに気づいた者はいません。 exactly as it was five years ago.
21 - Nibelheim  こちらの方は間題なしと思わます。 and we do not report any problems
21 - Nibelheim     とめてく {Choice}Give me a room
21 - Nibelheim 「私はこの村で生ま育ちました。 “I was born and raised in this town.
21 - Nibelheim 『ラックアップ』を手にいた! Received "Luck Source!"
21 - Nibelheim 『ラックアップ』を手にいた! Received "Luck Source!"
21 - Nibelheim     そう、この村で生ま育った {Choice}How about bein' born and raised here?
21 - Nibelheim 『エリクサー』を手にいた! Received"Elixir"!
21 - Nibelheim 「ふたのウラに文字がきざまている」 “Something is written on the back Belongs in the other duplicate group, with SININ2_2.
21 - Nibelheim 「ゆかに文字がきざまている」 “Something is written on the floor.” Found in SININ1_2
21 - Nibelheim 「ゆかに文字がきざまている」 “Something is written on the floor.” Found in SININ2_2
21 - Nibelheim 「ふたのウラに文字がきざまている」 “Something is written on the back Completely unused hint. You find it in Hojo's letter instead, written in invisible ink.
21 - Nibelheim     そでも金庫をあける Open the safe
21 - Nibelheim キーアイテム『地下室のカギ』を手にいた! Received Key Item "Key to the Basement"!
21 - Nibelheim   見受けらませんでした。 either Mako Radiation Therapy
21 - Nibelheim   ジェノバへの反応過多が見受けらました』 Reaction to Jenova detected.”
21 - Nibelheim  しかし、Bは意識の乱 But pursuit is unnecessary due to
21 - Nibelheim  取り除かなけばならない。 that stand in the way of my research.
21 - Nibelheim 『ただし……こはあくまで私がきまぐ “But…this is merely a game I thought of.
21 - Nibelheim  むりにつきあってくる必要はない』 for you to participate
21 - Nibelheim 4行目があぶりださた…… The fourth row has been written in invisible ink…
21 - Nibelheim  そをもっとよく調べてみてく Check more closely.”
21 - Nibelheim 「ふたのウラに文字がきざまている」 “Something is written on the back of the lid.” Found in SININ2_1.
21 - Nibelheim 「ゆかに文字がきざまている」 “There's a carving in the floor.” Belongs in the other duplicate group, with SININ1_2.
21 - Nibelheim 「ゆかに文字がきざまている」 “There's a carving in the floor.” Belongs in the other duplicate group, with SININ2_2.
21 - Nibelheim 「ふたのウラに文字がきざまている」 “Something is written on the back of the lid.” Completely unused hint. Found in Hojo's letter, written in invisible ink.
22 - Vincent 「だだッ!」 “Who is it!?”
22 - Vincent 「ずいぶんうなさ “You were having a nightmare.”
22 - Vincent 「ずいぶんうなさ “You were having a nightmare.”
22 - Vincent 「ずいぶんうなさてたぜ」 “You were having a nightmare.”
22 - Vincent  感謝さたいぜ」 Ya outta be thankin' me.”
22 - Vincent 「こんなとこで眠 “You'll dream about bad things
22 - Vincent 「ホント、すごいうなさかた! “Man, you really WERE having a bad dream!
22 - Vincent  よく眠るな」
22 - Vincent 「フッ……悪夢にうなさ “Hmph…a nightmare?
22 - Vincent  私に与えらたつぐないの時間」 time to atone.”
22 - Vincent  この屋敷に隠さた秘密が He found the secrets hidden in this mansion…”
22 - Vincent  この屋敷に隠さた秘密が He found the secrets hidden in this mansion…”
22 - Vincent  この屋敷に隠さた秘密が He found a ton of secrets
22 - Vincent 「あ、いいよそでも。 “Oh, that's okay.
22 - Vincent 「こまで以上の悪夢が “More nightmares shall come to me now,
22 - Vincent  私を迎えてくるだろう」 than I previously had.”
22 - Vincent 「さあ……行ってく “Now…please leave.”
22 - Vincent 「そは……間違いではないが “That isn't completely wrong,
22 - Vincent 「実際には美しい女性から生また」 “He was born from a beautiful lady.”
22 - Vincent 「そが私が犯した罪だ」 “That was my sin.”
22 - Vincent  そって……なんかへん」 That's…strange.”
22 - Vincent 「ねむることでそをつぐなうって? “So you slept as punishment?
22 - Vincent 「眠らせてく……」 “Let me sleep…”
22 - Vincent  となば、いずは……」 So, I guess sooner or later…”
22 - Vincent  となば、いずは……」 So there's a good chance…”
22 - Vincent  力にもなると思うが……」
23 - Rocket Town & Cid 「この村のことなら艇長に聞いてく “Better ask the Captain about this town.
23 - Rocket Town & Cid 「で、まあ、そ以来ここで “Ever since then, he's been wasting
23 - Rocket Town & Cid  あが神羅26号じゃ。 That's Shinra No. 26.
23 - Rocket Town & Cid 「何か飲んでいかますか?」 “Would you like something to drink?”
23 - Rocket Town & Cid     話を聞かせてく {Choice}Let me hear your story
23 - Rocket Town & Cid  いつか倒てしまいますよ。 he's gonna collapse someday.
23 - Rocket Town & Cid 「あは……!?」 “What's that?”
23 - Rocket Town & Cid  力を入ていたころのなごりさ」 the Shinra's Space Program.”
23 - Rocket Town & Cid  わしはこのロケットさえあ but as long as I got this rocket
23 - Rocket Town & Cid 「しかし、あきらめきんのじゃよ。 “But I just can't stop it.
23 - Rocket Town & Cid  老人のグチと思うて笑ろうてく Just call it an old man's
23 - Rocket Town & Cid 「待ってく、CLOUD!」 “Wait, {Cloud}!”
23 - Rocket Town & Cid  オレも連てってく!」 then take me with you!”
23 - Rocket Town & Cid  ロケットが発射さちまうぞ!!」 They're gonna launch the rocket!!”
23 - Rocket Town & Cid 「……やらた」 “…They got us.”
23 - Rocket Town & Cid  夜もねむないよ~」
23 - Rocket Town & Cid  こをあんたにあげよう」 let me give you this.”
23 - Rocket Town & Cid  わしもうしいんじゃが……」 take care of it and use it…”
23 - Rocket Town & Cid  手がつけらなかったそうだよ。 he went on a rampage and that
23 - Rocket Town & Cid  壊ちゃったのかぁ。残念」 Broke, huh? What a drag.”
23 - Rocket Town & Cid  もう、わの命も長くはないね」 the less time we have to live.”
23 - Rocket Town & Cid 「しかし、信じらないよ。 “I still can't believe that
23 - Rocket Town & Cid  わしらを家におしこめてくたおかげで up in our houses, we couldn't
23 - Rocket Town & Cid  あの日はロケットを見上げらなかったわい」 even watch the rocket lift off.”
23 - Rocket Town & Cid  邪魔さるとは……!」 arrogant young Rufus!”
23 - Rocket Town & Cid  おもしろいかもしんな……」 that thing…”
23 - Rocket Town & Cid  神羅の飛空艇が、モンスターにやら carrying a secret weapon was attacked by
23 - Rocket Town & Cid  兵士を引き連てロケットを ordered soldiers
23 - Rocket Town & Cid  ここから離ないぞ」 till I see it with my own eyes.”
23 - Rocket Town & Cid 「あとは、あのメテオをなんとかす “Now all we have to take care of
23 - Rocket Town & Cid  そ以外は認めん!」 Nuthin' else'll do!”
23 - Rocket Town & Cid  そがわたしの使命……」 all over the world…”
23 - Rocket Town & Cid  ぜひ聞いてくよ」 Listen to this one.”
23 - Rocket Town & Cid  もはや人情もかはてたか……」 -||- has even human kindness been exhausted?
23 - Rocket Town & Cid 「何か飲んでいかますか?」 “Would you like a drink?”
23 - Rocket Town & Cid 「俺たちのことは気にしないでく “Really, don't mind us.”
23 - Rocket Town & Cid  いつもあんなこと言わ You keep quiet even when
23 - Rocket Town & Cid 「そはひどすぎると思う」 “I think it's a bit too harsh.”
23 - Rocket Town & Cid  ガーガー言わてますんか?」 I could never stand it…”
23 - Rocket Town & Cid 「なんだよ、そ!? “What's his prob!?
23 - Rocket Town & Cid 「そ以後、宇宙計画縮小が決まって aborting the mission, to save my life.”
23 - Rocket Town & Cid 「ほ、とっととすわ “Hurry up and sit down!
23 - Rocket Town & Cid  受けらねえってのか!」 enough for you!?”
23 - Rocket Town & Cid  外に社長がいるから聞いてみば?」 The President's outside,
23 - Rocket Town & Cid  ラードも入てね」 oh yeah, don't forget the lard!”
23 - Rocket Town & Cid  ラードもどっさり入てね。 Oh yeah,
23 - Rocket Town & Cid  そを忘ないでくたまえ」 that you were able to fly
23 - Rocket Town & Cid  そでお前の飛行機を……」} That's why we want your plane…”
23 - Rocket Town & Cid  ウデを持つオレ様が選ばた。 no, in the world--me.
23 - Rocket Town & Cid  そがケチのつきはじめよ」 That's why they became so anal!”
23 - Rocket Town & Cid 「あだけ、こからは宇宙だ! “After they told me
23 - Rocket Town & Cid 「このぶんだとコイツが倒るのが先か “At this rate,
23 - Rocket Town & Cid  再開さるって話にちげえねえ」 restarting the Space Program.”
23 - Rocket Town & Cid  あは大切なもんなんだ。貸せねぇよ」 That's my most cherished possession.
23 - Rocket Town & Cid  オレ様に残さた最後の望みさ……」 to talk to the President.”
23 - Rocket Town & Cid 「お月さんがまちくたび “Even the moon'd get tired
23 - Rocket Town & Cid  壊やしねえんだから」 even if hell froze over.”
23 - Rocket Town & Cid  もちっと、手ぎわよくやよ」 so be more efficient!”
23 - Rocket Town & Cid  えらなくて」 weren't satisfactory.”
23 - Rocket Town & Cid 「こさえ直ばロケットは “If I can just fix this,
23 - Rocket Town & Cid  ここで中止すば、次の打ち上げまで If we cancel now, it'll be another
23 - Rocket Town & Cid  8番ボンベが終わばオールクリアです」 Once I complete Tank Number 8,
23 - Rocket Town & Cid  関わたなんて」
23 - Rocket Town & Cid  いいな、こ This is cool.”
23 - Rocket Town & Cid 「……もしそが使いたいなら “…If you would like to use it,
23 - Rocket Town & Cid  プレジデントが殺さたときだ! When the President was killed! Ulp!”
23 - Rocket Town & Cid 「CID! 乗ってく!」 “{Cid}! Get on!”
23 - Rocket Town & Cid  尾翼がやらてるじゃねえか!」 The tail's been hit!”
23 - Rocket Town & Cid 「CID、あんたはこから “{Cid},
23 - Rocket Town & Cid  神羅とはきちまったし I'm history with the Shinra
23 - Rocket Town & Cid  オレ様も仲間に入ろ!」 Sign me up!”
23 - Rocket Town & Cid  ここからかなり離た所じゃないのか?」 so maybe it's off this way?”
24 - Wutai Wilderness In PSX game, YOUGAN3 is called "Plains". The JP location name is the same for both maps.
24 - Wutai 「ま、そはボクも “But then again, I guess I shouldn't talk.”
24 - Wutai  おめえ、そ本当だろうな?」 You serious?”
24 - Wutai  そんな気配は感じらないが」 I don't see any signs of danger…”
24 - Wutai 「そにYUFFIEの態度にも “There's something unnatural
24 - Wutai 「こはどういうことか…… “So what does this mean?
24 - Wutai  こはアタシとカンケーないって!」 I had nothing to do with this one!”
24 - Wutai 「こ『は』? “This one?
24 - Wutai  こ『は』って、何?」 What do you mean 'THIS one'?”
24 - Wutai 「こ『は』って何だ! “Whaddya mean 'this one'!?
24 - Wutai 「こ『は』? “This one?
24 - Wutai  今、こ『は』って言った?」 Did you just say 'THIS one'?”
24 - Wutai 「こ『は』って何だよ “What do you mean 'this one'?
24 - Wutai 「こ『は』? “This one?
24 - Wutai 「こ『は』っつうのは何だ! “Whaddya mean 'THIS one'?
24 - Wutai 「こ『は』? “What do you mean, 'This one'?”
24 - Wutai 「い……や、や “Uh…Get them!
24 - Wutai 「こ、どういうこと!?」 “What's going on!?”
24 - Wutai  ぬきとらている……!」
24 - Wutai  こはどういう……」 -||- what does this…
24 - Wutai 「とつぜんのお別、お許しください。 Please forgive my sudden departure.
24 - Wutai 「こからのあなたたちの旅は、 The journey ahead of you
24 - Wutai  そだけは間違いありません。 There’s no mistake about that.
24 - Wutai 「やーらーーたーっ!!」 “She's done it again!!”
24 - Wutai 「あちゃ~、やらてしもた~!」 “She's done it again!”
24 - Wutai 「いや~、すっかりハメらましたなぁ!」 “She sure took us for fools!”
24 - Wutai 「こは見過ごせないな……」 “Inexcusable…”
24 - Wutai  マテリアを返してもらわなけば」 retrieve our Materia back.”
24 - Wutai 「人の生、ただ水の流ににたり。 “Life is just like a river.
24 - Wutai  命の大海より流いで It flows from the large ocean of life,
24 - Wutai  いず命の大海へと and both must return to it.”
24 - Wutai  そならゴドー様にきくのが Well, I should say…
24 - Wutai  しかし、あではナ……」 for Materia ever since
24 - Wutai  かくたりなんかして…… just like a little kid.”
24 - Wutai  あでゴドー様と I guess she takes
24 - Wutai  あが今のはやりなのかナ?」 that place is popular
24 - Wutai 「ロープでグルグルまか “One had herself all tangled up in
24 - Wutai  かかえらてったよ。そういや a rope. And the other one kind of
24 - Wutai  だものぼってないよ!」 Da-chao for some time now.”
24 - Wutai  ボク、そわかりませーん!」 I don't know!”
24 - Wutai  みんなこわちゃうの!? be dust! Can't we do anything?”
24 - Wutai 「もう逃げらないぞ、YUFFIE」 “You can't get away, {Yuffie}.”
24 - Wutai  そでも行くのか?」 cheap town! You jus' gonna leave?”
24 - Wutai  なかにかくてるはずよ。 she's still hidden somewhere in town.
24 - Wutai  そでも行くのか?」 Or, do you want to go on?”
24 - Wutai      世界各地にはらている Flyer's will be posted all over the world.
24 - Wutai  あは、真っ赤に燃えてる星よ! That's a big red planet in the sky!
24 - Wutai 「そ、そは、休暇をとって “We're taking a vacation and
24 - Wutai  ひごろのつかをいやすため……です」 resting up from our work.”
24 - Wutai  つぶちまうぞ、と」 ruined.”
24 - Wutai  ゆっくりしてっておくナ」 Well, just relax and make yourself at home.”
24 - Wutai  観光にきてくるおかげで thanks to the tourists.”
24 - Wutai 「地面がグラグラゆたと思ったら “First the ground started shaking,
24 - Wutai  おはすきなんだけどね」 like things quiet.”
24 - Wutai 「そにしても、おもては “It's been really loud and busy
24 - Wutai  そもしかたないか」 nothing I can do about it.”
24 - Wutai 「知ってるなら消えてく、と。 “If you knew, then don't bother us!
24 - Wutai  出さているはず……!」
24 - Wutai  本当にそでいいんですか!?」 really such a good idea!?”
24 - Wutai 「こがプロフェッショナルの “I mean is that the way a professional,
24 - Wutai  見つけらましたね!」
24 - Wutai  そではお約束どうり Now here is your prize,
24 - Wutai 「こからも『かめ道楽』を Please come again to
24 - Wutai  五強の塔と呼ばています」 the Pagoda of the Five Mighty Gods…”
24 - Wutai  水神様がまつらています」
24 - Wutai  守らてきたと言わているのです」 the Water God, and the Five Mighty Gods.”
24 - Wutai  そもかなわず…… we didn't fare so well…
24 - Wutai  すぎなかったのかもしません」 only based on legend.”
24 - Wutai  そを前にすると They're impervious to
24 - Wutai  コルネオにさらわた」
24 - Wutai  コルネオにさらわたの」 from us as well.”
24 - Wutai  あのヤロウに持ってかちまったからな」 with {Yuffie} too!”
24 - Wutai  そだけのことだぞ、と」 fight each other…for now.”
24 - Wutai 「なにもンガーないが、旅のつか “Don't have…GAH…anything much but, you
24 - Wutai  早々に出ていってく to leave.”
24 - Wutai 「神羅ににらまたくは “I don't want the Shinra
24 - Wutai 「いちど戦にまけたらそっきり? “You got beat once,
24 - Wutai 「こはお前のような子供が “No kid like you's going to
24 - Wutai  ここから出ていってく get out of here now.”
24 - Wutai 『風魔手裏剣』を手にいた! Received "Magic Shuriken"!
24 - Wutai 『かんざし』を手にいた! Received "Hairpin"!
24 - Wutai 『HPきゅうしゅう』のマテリアを手にいた! Received "HP Absorb" Materia!
24 - Wutai いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
24 - Wutai 「うしいねえ! “Great!
24 - Wutai  いまみんな売りきなんだ」
24 - Wutai  あ、いや、こは……」 Ah, no…that's uh…”
24 - Wutai  わるいな、また後できてくよ」 Sorry, but why don't you all come back later?”
24 - Wutai  アンタらに売るの、止めらててさ」 not to sell anything to you.”
24 - Wutai  さあ、見てってく!」 Come on and take a look, why doncha!?”
24 - Wutai  また今度きてくよ」}
24 - Wutai 『MPきゅうしゅう』のマテリアを盗また! Stole "MP Absorb" Materia!
24 - Wutai 『MPきゅうしゅう』のマテリアを手にいた! Received "MP Absorb" Materia!
24 - Wutai  自由にえらんでおく Take what you want.”
24 - Wutai  そに、神羅カンパニーとも We don't have much to do with Shinra,
24 - Wutai 「マテリアがいっぱいあ “If we had a lot of Materia,
24 - Wutai  今、商品のいかえを I'm just replacing these goods!
24 - Wutai  あとでまた、来ておく}
24 - Wutai 「……小さいころから聞かさてた」 “…I've been hearing that ever
24 - Wutai 「アタシが生まる前の “Before I was born,
24 - Wutai  こじゃただの観光地だよ……」 …Just a tourist trap…”
24 - Wutai 「戦に負けて、和平を手にい “After the war, we got peace,
24 - Wutai  でも、そといっしょに but we lost something else.
24 - Wutai  マテリアがいっぱいあばきっと…… if I had lots of Materia
24 - Wutai 「マテリアさえ返してく “If you give it back now,
24 - Wutai  そ以上おまえを we'll drop the whole thing.”
24 - Wutai  てめえの力で手に入な。 That's how you should do it.”
24 - Wutai  そがスジってもんだ」
24 - Wutai  自分たちでさがしてみば?」 Then go find it yourself!”
24 - Wutai 「お、おい、助けてくよ!」 “Y, yo, wait up!!”
24 - Wutai    ウータイを語るなか and talk about Wutai!
24 - Wutai 「コラ、アタシをだだと…… “Hey! Who do you think I…
24 - Wutai 『雷迅』を手にいた! Received "Swift Bolt"!
24 - Wutai 『エリクサー』を手にいた!} Received "Elixir"!
24 - Wutai  俺たちは二手に別るぞ、と」 We're gonna split up.”
24 - Wutai  敵さんは待っちゃくないぜ、と」 The enemy's not gonna
24 - Wutai 「こは無理だな。 “Can't go through here…
24 - Wutai 「そともこのコかな~?」 “Or…maybe…HER?”
24 - Wutai 「忘たとは “Don't tell me you forgot…”
24 - Wutai  あから、俺がどんなに苦労したか None of you know how much
24 - Wutai 「そう、話せば長くなるけど……」 “It's a long story, but……”
24 - Wutai  よくも殺ってくたな……」 “I'm gonna make you PLAY with my new pet,
24 - Wutai 「こ以上、俺の花ヨメ探しのジャマを so you won't interfere
24 - Wutai 「だま!」 “SHUT UP!”
24 - Wutai 「すぐ終わるから聞いてく “Just listen to me - it won't take long.”
24 - Wutai 「ほひ~! はっず~!」 “Hmm…WRONG!”
24 - Wutai  つぶたトマトのでき上がり!
24 - Wutai  ほうむり去らるとな、と」 personally.”
24 - Wutai  こうなば、道づだ!」 Then they're all comin' with me!”
24 - Wutai  すぐ終わるから聞いてく、と」 This'll be over quick, so listen up.”
24 - Wutai 「ども不正解、と」 “All wrong.”
24 - Wutai 「まさか、助けに来てくるなんて……」 “I never thought you'd come…”
24 - Wutai  救わるとはな……」
24 - Wutai 「待たいッ!」 “Freeze!”
24 - Wutai 「そがしたち、ウータイの者では “You aren't from Wutai, are you?”
24 - Wutai 「ウータイの者でなけ “Only those from Wutai may enter the tower!”
24 - Wutai  即刻この塔から出ていかよ!」
24 - Wutai  この五強の塔を登らる気に Will you be climbing the pagoda today?”
24 - Wutai  ならたのですな?」
24 - Wutai 「なんとシェイクまで、敗たか。 “So even Shake's been defeated.
24 - Wutai  わらわも、なめらたものよ」 thinking they could sneak past us.”
24 - Wutai 「あ? 立ち合い人ってのは?」 “Huh? Who am I supposed to beat?”
24 - Wutai 「そでも、戦うかね……?」 “You still want to try…?”
24 - Wutai  かくも腕を上げらたとは……」 You have definitely improved…”
24 - Wutai  わらわが敗た者なば……」 If WE lost to her…”
24 - Wutai 「YUFFIE殿でなけ “If it were not for Miss {Yuffie},
24 - Wutai  おのの技で聞くが良い!」 try your skills against me!”
24 - Wutai  でなけば、私がお前を殺す!」 Come as if you're trying to kill me!
24 - Wutai 「と、思ったら、持ちきんほど “…I thought I'd give it to you,
24 - Wutai 「ならば、後ほど受け取い。 “Then, come back for it later.
24 - Wutai  忘ぬようにな!」 And don't forget!”
24 - Wutai  そだけの力があって…… With all your power…”
24 - Wutai 「や、やっぱガキだな」 “She IS a kid.”
24 - Wutai 「許してく…… “Forgive me…
24 - Wutai 「お前たちは黙ってお!!」 “Silence!!”
24 - Wutai  そが戦になる……」
24 - Wutai 「そでは神羅と同じではないか……」 “The same as Shinra.”
24 - Wutai  力のない志では、そもかなわぬ……!」 is equally useless…!”
24 - Wutai  同行させてやってくい!」 with you!”
24 - Wutai 「……そうまで言わたら “…after that, how can we refuse?”
24 - Wutai  ことわないわね」
24 - Wutai 「戦いが終わば、たぶん “Do you think they'll still want
24 - Wutai  最後まで生き残 Fight till the end!
24 - Wutai  そだけはお忘なきよう……」 Always remember that…”
24 - Wutai  戦をしてまい
24 - Wutai 「YUFFIE様に見そめらるとは “Winning Miss {Yuffie}'s heart
24 - Wutai  そがしたちも、かなり腕には must mean you have tremendous skill.”
24 - Wutai  おぼえがあらますな」
24 - Wutai  ゆるさない……」
24 - Wutai  最後まで生き残 Fight till the end!
24 - Wutai 『ドラグーンランス』を手にいた! Received "Dragoon Lance"! DATIAO_8
24 - Wutai 『折り鶴』を手にいた! Received "Oritsuru"! DATIAO_8
24 - Wutai いじょうマテリアは持てません。 You can not take on any more Materia. DATIAO_8
24 - Wutai 『MPきゅうしゅう』のマテリアを手にいた! Received "MP Absorb" Materia! Probably intended for one of the DATIAO maps.
24 - Wutai 『リヴァイアサン』のマテリアを手にいた! Received "Leviathan" Materia! 5TOWER (TOWER5)
24 - Wutai 『ついでにぬすむ』のマテリアを手にいた! Received "Steal As Well" Materia! DATIAO_8
24 - Wutai     今はつかてないわね {Choice}I'm all right
24 - Wutai     グズグズしてらねえ} {Choice}No time to waste
24 - Wutai 「フー、こでバッチリ。 “Phew, perfect.
24 - Wutai 「いや~、そにしても “Anyways,
24 - Wutai 「あならアタシの親父のほうが “I'd rather deal with my dad than
24 - Wutai 「ま、なにはともあ “At least, after all that,
24 - Wutai  こもアンタたちにあげちゃう!」 Here, I'll give this to you guys.”
24 - Wutai 『MPきゅうしゅう』のマテリアを手にいたー! Received "MP Absorb" Materia!
24 - Wutai いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on anymore Materia.
24 - Wutai 『MPきゅうしゅう』のマテリアを手にいた!} Received "MP Absorption" Materia!
25 - Gold Saucer Pre Date  あ目当てで来たんじゃ that?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「どこのだに?」 “Who did you sell it to?”
25 - Gold Saucer Pre Date  おもしぇな」 be something, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date  隠さてるとかなんとかな…」 Ultimate Destruction Magic”
25 - Gold Saucer Pre Date  開けないでくよ」 come bargin' in here!”
25 - Gold Saucer Pre Date  もし、ゆずってくるなら I'll trade you something good
25 - Gold Saucer Pre Date 『金の腕輪』を手にいた! Received "Gold Armlet"!
25 - Gold Saucer Pre Date 『大いなる福音』を手にいた! Received "Great Gospel"!
25 - Gold Saucer Pre Date  ん? そが、気に入ったかね?」 Hmm? You like that, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「そは、ここから『川』をはさんで “I got it from the guy in
25 - Gold Saucer Pre Date 「そについてくわしい “If you want to know more,
25 - Gold Saucer Pre Date 「こを貸してもらえないか?」 “Can you let me borrow this?”
25 - Gold Saucer Pre Date  わたしを楽しませてくたまえ!」 Entertain me!”
25 - Gold Saucer Pre Date     何をすばいい? {Choice}What do I gotta do?
25 - Gold Saucer Pre Date  わたしを楽しませてくるのかな?」 How 'bout entertaining me first?”
25 - Gold Saucer Pre Date     何をすばいい? {Choice}What do I gotta do?
25 - Gold Saucer Pre Date  わたしに見せてくたまえ。 Show me your fighting skills.
25 - Gold Saucer Pre Date  そうだ、こもやろう」 “you can take it.
25 - Gold Saucer Pre Date キーアイテム『キーストーン』を手に入た!! Received Key Item "Keystone"!
25 - Gold Saucer Pre Date 『防弾チョッキ』を手に入た!! Received "Protect Vest"!
25 - Gold Saucer Pre Date 『チョコボのはね』を手に入た!! Received "Choco Feather"!
25 - Gold Saucer Pre Date 「こがあ “With this,
25 - Gold Saucer Pre Date  古代種の神殿、はいるね。 We can get into the
25 - Gold Saucer Pre Date  古代種の神殿にはいるわ。 We can get in to the
25 - Gold Saucer Pre Date 「こで、古代種の神殿とかに “This'll get us into the
25 - Gold Saucer Pre Date  入るんだろ? Temple of the Ancients, right?”
25 - Gold Saucer Pre Date  ここから出らないのです」 until it's fully repaired.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「そはいい考えだ」 “Good idea.”
25 - Gold Saucer Pre Date  まとめてく!」 C'mon, tell us!”
25 - Gold Saucer Pre Date     つかてるからイヤ {Choice}I'm tired…
25 - Gold Saucer Pre Date 「魔晄エネルギーに満ちあふ “A land full of Mako energy.
25 - Gold Saucer Pre Date  ……こは神羅の考え方だ」 what the Shinra believe.”
25 - Gold Saucer Pre Date  至上の幸福が約束さた運命の土地」 A land that promises boundless happiness.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「セトラノタミ? なんだ、そ?」 “Cetra? That some kinda disease?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「そだけじゃない、きっと。 “He's searching for that,
25 - Gold Saucer Pre Date 「……宝条にやらたんだ。 “…Hojo put it on me.
25 - Gold Saucer Pre Date  宝条に何かをさた人たちだと those men in the black capes.”
25 - Gold Saucer Pre Date  そ、よくわからないけど」
25 - Gold Saucer Pre Date  追いかけばいいんじゃないかな?」 go after Sephiroth himself.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「そ、賛成だぜ! “Yeah, me too!
25 - Gold Saucer Pre Date 「そにね……」 “And…”
25 - Gold Saucer Pre Date 「わたし、つかちゃった。 “I think I'm tired.
26 - Date Scene  なんだかてちゃうな……」 but, it's kinda embarrassing…”
26 - Date Scene  アタシに付き合ってくよ」 for a bit.”
26 - Date Scene  しつい」 Sorry.”
26 - Date Scene  こから始まるショーの in tonight's show!!”
26 - Date Scene  あなたは好きにしてくださ it however you want to and the rest
26 - Date Scene 「ああ、悪竜王ヴァルヴァドスにさらわ “Princess Rosa was kidnapped
26 - Date Scene  あらわたのであります!!」
26 - Date Scene  あわル~ザは捕わの身~」 who's kidnapped Princess Rosa…”
26 - Date Scene  そは~、そは~」 It must be, it must be…”
26 - Date Scene  そは真実の~愛!」 True love!”
26 - Date Scene  おお!勇者よ~、あを見よ~!」 Oh…legendary hero…look!”
26 - Date Scene 「……こでいいのか?」 “…Was that good?”
26 - Date Scene  だか、助けて……」 Someone…help…”
26 - Date Scene 「ちょ、ちょっと何こ “Wh, what?”
26 - Date Scene 「こ、こで、終わりなんて “That can't be the end!!”
26 - Date Scene  元の姿にもどま~した~」} and I am my normal self again…”
26 - Date Scene 「あっ、あ “Look, there.”
26 - Date Scene 「わあ、きい」 “Oh, how pretty.”
26 - Date Scene 「わあ、き~」 “It's so pretty.”
26 - Date Scene 「……きいね」 “…it's really pretty, isn't it?”
26 - Date Scene 「……きいだね」 “…Beautiful, isn't it?”
26 - Date Scene 「そならよ、どっちか誘えば “You should've asked one of them!”
26 - Date Scene (や (hoo boy)
26 - Date Scene 「なんだよ、そ “What the hell's that supposed to mean?”
26 - Date Scene  マリンはやねえ!」 anywhere near my little Marlene!”
26 - Date Scene 「…………照るよ」 “…gawd, I could just die.”
26 - Date Scene 「や “Oh man
26 - Date Scene  なんか、つかちまった。 I'm beat.
26 - Date Scene  よく眠そうだよ」 really well tonight.”
26 - Date Scene 「つきあってく “Thanks…
26 - Date Scene 「あっ? “Hey?
26 - Date Scene 「あ……CAIT SITHよね。 “That's…{Cait Sith}.
26 - Date Scene 「こ、走るんじゃないよ」 “Come on now‚no running.” No kids ever run around here, neither here or in CHORACE2.
26 - Date Scene 「ほら! こや! “Hey! Look here! Notice how the Keystone is called "Key Materia". This IS a definite difference with CHORACE2.
26 - Date Scene  逃げも隠もしませんから」 I won't run or hide.”
26 - Date Scene  いっしょにいらるわけないだろ!」 all the while being a spy!”
26 - Date Scene 「そじゃあ正体は神羅の人間なのね。 “So you're from Shinra.
26 - Date Scene  だなのよ?」 Who are you?”
26 - Date Scene  だ~? あなた! Who? Who are you!
26 - Date Scene 「だだ、てめえ! “Who the hell are ya!?
26 - Date Scene  おまえ、だだ!?」 Who the *&$# are you!?”
26 - Date Scene 「おっと、名前は教えらへん」 “Whoa‚I can't tell you my name.”
26 - Date Scene 「そでも、完全にみなさんの “But we're not completely enemies.”
26 - Date Scene 「誰か給料はろてくるわけやないし “You don't get paid
26 - Date Scene  だぁも、ほめてくへん。 You don't get praised. And yet you
26 - Date Scene 「へっ! だまさないぜ!」 “Hmph! You ain't foolin' us this time!”
26 - Date Scene  冗談はやめてく Pull your head out!”
26 - Date Scene 「こ、聞いてもらいましょか」 “Why don't you listen to this.”
26 - Date Scene 「よし、ち!!」 [Empty Entry]
26 - Date Scene 「こ、走るんじゃないよ」 [Empty Entry]
26 - Date Scene 「ほら! こや! “Hey! Over here!
26 - Date Scene  逃げも隠もしませんから」 I won't run or hide.”
26 - Date Scene  いっしょにいらるわけないだろ!」 a friend but being a spy!”
26 - Date Scene 「そじゃあ正体は神羅の人間なのね。 “So you're from Shinra.
26 - Date Scene  だなのよ?」 Who are you?”
26 - Date Scene  だ~? あなた! Who? Who are you!
26 - Date Scene 「だだ、てめえ! “The hell are ya!?
26 - Date Scene  おまえ、だだ!?」 Who the *&$# are you!?”
26 - Date Scene 「おっと、名前は教えらへん」 “Whoa, I can't tell you my name.”
26 - Date Scene 「そでも、完全にみなさんの “But we're not entirely enemies.”
26 - Date Scene 「誰か給料はろてくるわけやないし “You don't get paid.
26 - Date Scene  だぁも、ほめてくへん。 You don't get praised. Yet, you
26 - Date Scene 「へっ! だまさないぜ!」 “Hmph! You ain't foolin' us this time!”
26 - Date Scene  冗談はやめてく C'mon get real!!”
26 - Date Scene 「こ、聞いてもらいましょか」 “Why don't you listen to this?”
27 - Gold Saucer Post Date はとりあえずです [Empty Entry] This is it for now Weird line. Did the developers need a reminder of which characters were available? Aeris is not listed because she is mandatory to be in the party.
27 - Gold Saucer Post Date   そはおいしいお酒と A pub with good drinks
28 - Temple of the Ancients 「死んで、星とひとつになるのに “You could become one with the Planet,
28 - Temple of the Ancients 「くっ……やらたな」 “Oh, I've been tricked.”
28 - Temple of the Ancients 「そに、わたし、協力なんてしないから」 “And, I'm not going to help.”
28 - Temple of the Ancients キーアイテム『キーストーン』を手にいた! Received Key Item "Keystone"!
28 - Temple of the Ancients  こが古代種の神殿かよ!」 So this is the Temple of the Ancients!”
28 - Temple of the Ancients  もうもどないぞ」 We can't turn back.”
28 - Temple of the Ancients  私たち、歓迎さてるのかしら?」 Do you think we're welcome here?”
28 - Temple of the Ancients 「封印さている……? “Sealed……?
28 - Temple of the Ancients 『へんか』のマテリアを手にいた! Received "Morph" Materia! Picked up in KURO_3 instead.
28 - Temple of the Ancients 『ラッキー』のマテリアを手にいた! Received "Luck Plus" Materia!
28 - Temple of the Ancients 『エーテルターボ』を手にいた! Received "Turbo Ether"!
28 - Temple of the Ancients 『マインドアップ』を手にいた! Received "Mind Source"!
28 - Temple of the Ancients いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
28 - Temple of the Ancients 『トライデント』を手にいた! Received "Trident"!
28 - Temple of the Ancients 『ロケットパンチ』を手にいた! Received "Rocket Punch"!
28 - Temple of the Ancients 『リボン』を手にいた! Received "Ribbon"!
28 - Temple of the Ancients     休ませてく {Choice}Let me rest
28 - Temple of the Ancients  かんたんにはもどない」 You won't be able to go back easily.”
28 - Temple of the Ancients 「そでも、いいだろうか?」 “Is that all right?”
28 - Temple of the Ancients  まっててくたんだ」 You waited for me.”
28 - Temple of the Ancients  そとも、ほかのこと?」} Or something else?”
28 - Temple of the Ancients 『モップ』を手にいた! Received "Mop"! Can only be received in Bone Village as far as I know.
28 - Temple of the Ancients 『銀玉鉄砲』を手にいた! Received "Silver Rifle"! The box that contains this item is, by the game, called "box2". There is no trace of "box1", but presumably that box contained the Mop.
28 - Temple of the Ancients  見せてくるの?」} You're going to show me?”
28 - Temple of the Ancients 「ツォンさん、こは? “Tseng, what's this?
28 - Temple of the Ancients  こで約束の地がわかるんですか?」 Can we find the Promised Land with this?”
28 - Temple of the Ancients 「そじゃ “If I may be excused…”
28 - Temple of the Ancients  おさきにしついします」
28 - Temple of the Ancients 「失わた知の宝庫。 “A lost treasure house of knowledge.
28 - Temple of the Ancients 「死によって生ま “For it is through death that
28 - Temple of the Ancients 「オイラを忘るなよ!」 “Don't forget about us!”
28 - Temple of the Ancients 『へんか』のマテリアを手にいた! Received "Morph" Materia!
28 - Temple of the Ancients いじょうマテリアは持てません。 Cannot take on any more Materia.
28 - Temple of the Ancients 時の流は、いかほどをのぞむ?」 “How fast would ye move time?”
28 - Temple of the Ancients 『釘バット』を手にいた!} Received "Nail Bat"!
28 - Temple of the Ancients 『プリンセスガード』を手にいた! Received "Princess Guard"!
28 - Temple of the Ancients 『法螺貝』を手にいた! Received "Trumpet Shell"!
28 - Temple of the Ancients 『ラストエリクサー』を手にいた! Received "Megalixir"!
28 - Temple of the Ancients 『軍手』を手にいた! Received "Work Glove"!
28 - Temple of the Ancients 「そからそから “Oh yeah, oh yeah…
28 - Temple of the Ancients 「こがメテオか?」 “Is this Meteor?”
28 - Temple of the Ancients 「閉じこめらたようだ」} “Looks like we're locked in.”
28 - Temple of the Ancients  ひとつになる」 we will become one.”
28 - Temple of the Ancients 「……星が破壊さるほどの “…What would happen
28 - Temple of the Ancients 「……どほどのエネルギーが集まる?」 “Think how much energy would be gathered!”
28 - Temple of the Ancients  今は失わ、かつて人の心を支配した存在…… I will cease to exist as I am now…”
28 - Temple of the Ancients  『神』として生ま変わるのだ」 “Only to be reborn as a 'God'
28 - Temple of the Ancients 「星が破壊さるほどの傷? “An injury powerful enough
28 - Temple of the Ancients 「こがメテオだな?」 “So this must be Meteor, right?”
28 - Temple of the Ancients 「……魔法ね、こは。 “…This must be magic.
28 - Temple of the Ancients  この星、完全に壊ちゃうかも……」 This Planet might get wiped out entirely…”
28 - Temple of the Ancients 『バハムート』のマテリアを手にいた! Received "Bahamut" Materia!
28 - Temple of the Ancients いじょうマテリアは持てません。 You cannot take on any more Materia.
28 - Temple of the Ancients 「閉じこめらたようだ」} “We're locked in.”
28 - Temple of the Ancients 「こはなんだ?」 “What is this?”
28 - Temple of the Ancients 「こを動かせば “If we could only move this,
28 - Temple of the Ancients 「でも、神殿、くずちゃうの」 “But, the Temple would collapse.”
28 - Temple of the Ancients  そならほっとこうぜ」
28 - Temple of the Ancients 「そなら安全だね。 “That'll be safer.
28 - Temple of the Ancients  だにも持ち出せない」 If no one else can take it…”
28 - Temple of the Ancients  まぁ、こやったら This way, no one'll be able to get it.”
28 - Temple of the Ancients  だぁも持ち出さへんやろ」
28 - Temple of the Ancients 「ここにあば安全というわけか」 “I guess that means it's safe here.”
28 - Temple of the Ancients  黒マテリアを手に入るくらい to get the Black Materia.”
28 - Temple of the Ancients  忘んといてほしいなぁ」
28 - Temple of the Ancients 「こやな!」 “This must be it!”
28 - Temple of the Ancients  なんや、照るなぁ……」 I'm kinda embarrassed…”
28 - Temple of the Ancients  わすんといてな」
28 - Temple of the Ancients  こが黒マテリア!?」 This is the Black Materia!?”
28 - Temple of the Ancients 「そじゃあ、誰にも持ち出せないな」 “Then no one could take it.”
28 - Temple of the Ancients  どんどん、おりたたまていって、最後には you become smaller too.”
28 - Temple of the Ancients  押しつぶさちゃうの」
28 - Temple of the Ancients  そも、ひさしぶりですねぇ」 I haven't done it in a while, huh?”
28 - Temple of the Ancients  すてきな未来が約束さてます!」 They show a great future!”
28 - Temple of the Ancients  信じてくて、おおきに!」 knowing that I was a spy.”
28 - Temple of the Ancients  なんや、うしいなぁ~」 I feel so happy.”
28 - Temple of the Ancients  なんや、照るなぁ……」 I'm a little embarrassed…”
28 - Temple of the Ancients 「こやな!」} “This must be it!”
28 - Temple of the Ancients 「あが、黒マテリア……」 “That's the Black Materia…”
28 - Temple of the Ancients キーアイテム『黒マテリア』を手にいた! Got Key Item "Black Materia!"
28 - Temple of the Ancients 「こを俺たちが持ってるかぎり “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients  見つけらないはずだ」 to find the Promised Land.”
28 - Temple of the Ancients  古代の知識と知恵を手に入た」 gained the knowledge
28 - Temple of the Ancients  知恵と知識をも手に入た」 after the extinction of the Ancients.”
28 - Temple of the Ancients 「だ、だま!」 “Sh…shut up!”
28 - Temple of the Ancients  AERITH、教えてく Tell me, {Aeris}.”
28 - Temple of the Ancients  すべてが夢ならさめないでく} If everything's a dream, don't wake me.”
28 - Temple of the Ancients 「あが、黒マテリア……」 “That's the Black Materia…”
28 - Temple of the Ancients キーアイテム『黒マテリア』を手にいた! Got Key Item "Black Materia!"
28 - Temple of the Ancients 「こを俺たちが持ってるかぎり “As long as we have this,
28 - Temple of the Ancients  見つけらないはずだ」 to find the Promised Land.”
28 - Temple of the Ancients  古代の知識と知恵を手に入た」 gained the knowledge
28 - Temple of the Ancients  知恵と知識をも手に入た」 after the extinction of the Ancients.”
28 - Temple of the Ancients 「だ、だま!」 “Sh…shut up!”
28 - Temple of the Ancients  AERITH、教えてく Tell me, {Aeris}.”
28 - Temple of the Ancients  すべてが夢ならさめないでく} If everything's a dream, don't wake me.”
28 - Temple of the Ancients 「自分が壊てしまわないように、ね?」 “So you don't have a breakdown, okay?”
28 - Temple of the Ancients  【眠りの森】と呼ばている」 and is called the {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White}.”
28 - Temple of the Ancients 「だから、そを防ぐの。 “That's why I'm going to protect it.
28 - Temple of the Ancients  そはセトラの生き残りの Only a survivor of the Cetra,
28 - Temple of the A