わ (wa) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Items し草 Loco weed Confusion Weed
Enemy Attacks まどしハート Bewildered Bewildering Heart
Enemy Attacks Dodge / Exchange Dodge
Materia and Magic まど Mystify Bewilder
Battle Dialogue アクセサリ、これる Accessory is broken. Accessory is broken.
Battle Dialogue マテ   リア、せんぶこれる All Materia is broken. Materia is broken.
Battle Dialogue ぼうぐ、これる Armor is broken. Armour is broken.
Battle Dialogue コマンドマテウア、これる Command Materia is broken. Command materia is broken.
Battle Dialogue どくりつマテウア、これる Independent Materia is broken. Independent materia is broken.
Battle Dialogue まほうマテリア、これる Magic Materia is broken. Magic materia is broken.
Battle Dialogue モンスターはざのパワーがつきた。 's skill power is used up. has no MP remaining. Lit. The monster has used up all its skill power.
Battle Dialogue しょうかんアテリア、これる Summon Materia is broken. Summon materia is broken.
Battle Dialogue しえんマテウア、これる Support Materia is broken. Support materia is broken.
Battle Dialogue ぶき、これる Weapon is broken. Weapon is broken.

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  私たちアバランチに協力するけ?」
1 - Mako # 1  俺たちの仲間ってけさ」
1 - Mako # 1  どうせこの仕事が終ったらお別れだ」 Once this job's over…I'm outta here.”{END}
1 - Mako # 1  終らせたいってことだけだ。 before security and the Roboguards come.”{END}
1 - Mako # 1  そうすればはしごにつかまる to grab on to it.
1 - Mako # 1 かってるさ。 You're my chaperon‚right?”
1 - Mako # 1  なんだかからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1  そうするね」 but all right.”
1 - Mako # 1 あ、ありがとう!」 “Oh, thank you!”
1 - Mako # 1  いつか終りがやってくる! The end is in sight!{NewScreen}
1 - Mako # 1 「たごとを…… “Enough babbling…{EOL}
2 - Train and Sector 7 Night 「あの野郎が金ももらねえで
2 - Train and Sector 7 Night  いなくなるけねえだろ!!」
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな野郎、やとねえでも
2 - Train and Sector 7 Night かってるさ…。 “I know…
2 - Train and Sector 7 Night  ドッカ~ンと制作する and make it with a BANG.”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDといっぱい話せて燃えた After talking with you,
2 - Train and Sector 7 Night  もうすぐ地上に帰れるってけ。 What a relief.”
2 - Train and Sector 7 Night 「さ、はじめるよ」 “Okay, it's about to start.”
2 - Train and Sector 7 Night  柱は、機械塔とも呼ばれてる and there are other support pillars
2 - Train and Sector 7 Night  ミッドガルに住む人は誰も覚えちゃいない with electricity.”
2 - Train and Sector 7 Night  くしいんだな」 complicated, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  いろいろ暗記させられるけ。 to memorize a lot of things by heart.
2 - Train and Sector 7 Night  私よりくしいんじゃない?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night  チェックされちゃうけよ」 passenger on the train
2 - Train and Sector 7 Night 「それにね、この列車に乗ってるとかるの」 [Empty Text Entry] Anyway, riding this train makes you realize something.
2 - Train and Sector 7 Night  ふっとあたたかい心。 -||- Warm, light hearts…
2 - Train and Sector 7 Night 「私、ただの爆弾女と思れるのって -||- I didn’t want you to think I was
2 - Train and Sector 7 Night  作戦終ったらさぁ」 When this mission's over…”
2 - Train and Sector 7 Night     からないな I don't know…
2 - Train and Sector 7 Night 「先のことなんか、からないな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night 「……いい …how lovely.
2 - Train and Sector 7 Night        それからたしは毎日駅へ行ったんだ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night            たしの夫は帰らず、子供もいない。 My husband never came back, and I had no child.
2 - Train and Sector 7 Night             たしもさびしかったんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night 「いい “Me too.”
2 - Train and Sector 7 Night  たしもよ」
2 - Train and Sector 7 Night  一夜明けても、あいからずですね」 Dawn comes and things never change.”
2 - Train and Sector 7 Night 「かいい幼なじみのたのみも -||- Leaving without even listening to your cute
2 - Train and Sector 7 Night     ……るいな -||-     …Sorry.
2 - Train and Sector 7 Night からない。 -||- I don’t know.
2 - Train and Sector 7 Night かった。 -||- I understand.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも……気が変ったらもどってきて」 -||- But… if you change your mind, come back to us.
2 - Train and Sector 7 Night  さんないでよっ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night  いんこっちゃない」 -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night 「これがどんなに大変なことかかる?」 “You know what this means?”
2 - Train and Sector 7 Night     からないよ {Choice}No, what?
2 - Train and Sector 7 Night 「事情通の私にいせればね」 “Ya see, I keep on top of these things,
2 - Train and Sector 7 Night 「爆破が真夜中だったから、まだいい “If the explosion had been in the middle
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱ、かいいなぁ。 Say, you're kinda cute.
2 - Train and Sector 7 Night 「危ない “It's dangerous, I tell you.
2 - Train and Sector 7 Night  きっと、いけないことをしてるにちがいない They must be doing terrible things in there.”
2 - Train and Sector 7 Night 「そいつをぶっこしたのがあのBARRETさ」 “But that {Barret},
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束かしたんだろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んでないと、さびしがりやさんなけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night 「今度はきっと、あなたでも興味の “I'll get a little more information that would
2 - Train and Sector 7 Night  いつか終りがやってくる! and that life is finite.
2 - Train and Sector 7 Night  お花なんてめずらしいね」 How nice…”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなは下にいるよ」 “Everyone is down below.”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうぞ、すって」 “Sit down.”
2 - Train and Sector 7 Night  反乱組織アバランチにやとれてる身だ。 your skinny ass's workin'
2 - Train and Sector 7 Night ぁ、きれい!」 -||- Wow, it’s beautiful!
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密ってけか」 -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そんなけないっすよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺、体に似合ず、小心者っすから」 but I'm a coward at heart.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、まいった “Oh my.
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFA……るいけどさ」 “Sorry {Tifa}…”
2 - Train and Sector 7 Night 「……悪い人じゃない “He's not a bad person.” …He’s not a bad person.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、こいっす」 I'm really scared.” I’m scared.
2 - Train and Sector 7 Night 「かいい幼なじみのたのみも “You're just going to walk right out
2 - Train and Sector 7 Night     ……るいな {Choice}…Sorry
2 - Train and Sector 7 Night  ヒーローがあられて助けてくれるの」 come and rescue me.”
2 - Train and Sector 7 Night 「笑ったね!」 “You're laughing at me!”
2 - Train and Sector 7 Night かった……約束するよ」 “All right…I promise.”
2 - Train and Sector 7 Night 「くしい作戦は列車の中でな」 “I'll fill you in on the train.”
2 - Train and Sector 7 Night  かってんだろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさんたちの秘密ってけか」 “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜんぜんかんねえ……」 “I don't get it!….”
2 - Train and Sector 7 Night  すれないでね!」 Don't forget!”
2 - Train and Sector 7 Night 「買ねえとどんなめにあうか…… “You can't just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night  想像してみりゃ、かるよな」 “Might be unhealthy fer ya,
2 - Train and Sector 7 Night  悪いが、二階のあいぼうから教ってくれ」 “Get my friend on the second floor
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレもびんぼうってけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night 「というけで…… “Ya think you could spare some cash?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさん、やきがまったな。 “Geez, dude, you're really old.
2 - Train and Sector 7 Night 「無差別大量殺人が目的だってうささ」 “they say they're just out to kill
2 - Train and Sector 7 Night 「笑せてくれるじゃねぇか!? “That's a good one, ain't it!?
2 - Train and Sector 7 Night 「オレの仕事かります? “You know what I do?
2 - Train and Sector 7 Night  かんねえだろ~な」 I'll bet you don't.”
2 - Train and Sector 7 Night 「明日になれば、かりますから “You come here tomorrow and I'll tell you.”
2 - Train and Sector 7 Night 「常識なのでかっているとは思うが “You probably know all this.
2 - Train and Sector 7 Night  これがうさの【セーブポイント】!!」
2 - Train and Sector 7 Night  これなら、安心して全滅できるよね」
2 - Train and Sector 7 Night     もうひまつぶしは終りだ {Choice}That's all the time I have for you!
2 - Train and Sector 7 Night 【ATB】、すな【アクティブタイムバトル】 “ATB or Active Time Battle is a system
2 - Train and Sector 7 Night 「コマンドをゆっくり選べるというけだ。 “This gives you time to pick out your commands.
2 - Train and Sector 7 Night 「戦闘の様子をゆっくり見られるというけだ。 “This lets you take your time looking over
2 - Train and Sector 7 Night  めったにないから、くしくは覚えていないが… to use the [Escape] command…
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからかりにくいかもしれんが “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night  待ち時間をあらしている」 next turn while in battle.”
2 - Train and Sector 7 Night  順番をますこともできる。 and you can move to
2 - Train and Sector 7 Night 「たまったからといって、すぐにつか “It takes a while for it to build up,
2 - Train and Sector 7 Night  特定の魔法の効果時間をあらす」
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもからんようならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night 【ヘルプメッセージ】が、俺にかって “Do that, and the [Help] message will walk you
2 - Train and Sector 7 Night  最適な組み合せをさがすことだな」 “And you have to find the best combinations
2 - Train and Sector 7 Night  マテリアの組み合せは無限に広がる」 in your weapons and armor.
2 - Train and Sector 7 Night かんな~い!」 “I still don't get it!”
2 - Train and Sector 7 Night  入口をあら『赤サンカク』 But wait!!
2 - Train and Sector 7 Night  はしごなどをあら『緑サンカク』も表示されます。 {!}{Red}[Red triangles]{!}{White} mark the exits and
2 - Train and Sector 7 Night 「あなたはどう思れますかな?」 -||- on this whole affair?
2 - Train and Sector 7 Night  いよいよ終りですな」 -||- are finished.
2 - Train and Sector 7 Night  アバランチとやらもこれで終りだな」 -||- Those AVALANCHE guys are finished!
2 - Train and Sector 7 Night  かいそうによ…… -||- That’s so sad…
2 - Train and Sector 7 Night  なんかあただしい世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、かんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night  事情通の私にもからないよ」 -||- Even a well-informed guy like me doesn’t know.
3 - Train thru Mako # 5 「こ、こいかい? [Empty Entry] A, are you scared?
3 - Train thru Mako # 5  (ちょっとしたスリルだ (It’s a little thrilling,
3 - Train thru Mako # 5 、私は暴力にはくっしないぞ~。 “I won't give in to violence…
3 - Train thru Mako # 5  出発する connecting the cars.
3 - Train thru Mako # 5  そのへん、すってろ」 Just siddown an' shu'up.”
3 - Train thru Mako # 5  すらない主義でね」 sitting down in trains.”
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたりは、くしいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5 「ま、いい “It's all right. Come a little closer.”
3 - Train thru Mako # 5 「おかしいね。 “That's odd.
3 - Train thru Mako # 5 「まっずいことになっちゃった “We're in trouble.”
3 - Train thru Mako # 5 、私にはかまないでくれたまえ。 “Don't…don't worry about me.
3 - Train thru Mako # 5 「まだよ、すぐ次の検知がはじまる “Not yet. They're starting another check.
3 - Train thru Mako # 5  やりすごせる!」 car by car, we should get past it!”
3 - Train thru Mako # 5  神羅警備兵にかこまれちゃうってけよ」 where Shinra guards will be waiting.”
3 - Train thru Mako # 5 「もうすぐ、2波のパルスが来る “The second detection scan
3 - Train thru Mako # 5   プレゼントする "I'll head back to the hideout first
3 - Train thru Mako # 5  かんなくなっちゃうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5 かりますっ?」 “Any idea what happened?”
3 - Train thru Mako # 5 かんないでしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5 「こい年上の女性がたしに “That scary broad made me
3 - Train thru Mako # 5 「ことれませんでした、ハイ」 “Of course I couldn't very well refuse her!”
3 - Train thru Mako # 5 かってるよ。
3 - Train thru Mako # 5 「……こいね」 “…Scary…huh.”
3 - Train thru Mako # 5  かまないな?」
3 - Train thru Mako # 5 かるっすか? “Guess who?
3 - Train thru Mako # 5  ものはないね」
3 - Train thru Mako # 5  プレゼントする I'll give you something better.”
3 - Train thru Mako # 5 かってるさ。 “I know.
3 - Train thru Mako # 5 3人同時にボタンを押せってジェシーが言ってた “Jessie said we all have to push
3 - Train thru Mako # 5  なってもらんと」 another Sephiroth.”
3 - Train thru Mako # 5 しは多忙な身なのでな。 “I'm a very busy man,
3 - Train thru Mako # 5  ぶっこしてやるぜ!」 I'm gonna bust him up!”
3 - Train thru Mako # 5 かってる、TIFA」 “I know, {Tifa}…”
3 - Train thru Mako # 5 「これで終りみたいな言いかたは “Stop talkin' like this is the end!”
4 - Sector 5 and Aeris  「……かってるさ」 “…I know.”
4 - Sector 5 and Aeris 「しつれいしちゃうね!」 “Excuse me, but you're really rude!”
4 - Sector 5 and Aeris たしも持ってるんだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris たしのは特別。 “But mine is special.
4 - Sector 5 and Aeris      ああ、かまない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris  お花の手入れ、すぐ終るから」 I've got to check my flowers.
4 - Sector 5 and Aeris  お花さん、かいそ」 Poor flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris たしは……」 “My name is…”
4 - Sector 5 and Aeris たし、花売りのAERITH。 “I'm {Aeris}, the flower girl.
4 - Sector 5 and Aeris かっている。 “I know.
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるけにはいかないんだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris かった “Right.
4 - Sector 5 and Aeris かった “A, all right.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ぐっ!」 “Guuagh!”
4 - Sector 5 and Aeris 「のっ!」 “Nwahh!”
4 - Sector 5 and Aeris  あんたがねられる? There must be a reason,
4 - Sector 5 and Aeris  何かけがあるんだろ?」 right?”
4 - Sector 5 and Aeris  あ、たしソルジャーの素質が believe I have what it
4 - Sector 5 and Aeris 「もう! いじる!」 “Oh! You're terrible!”
4 - Sector 5 and Aeris  どうしてかった?」 How did you guess?”
4 - Sector 5 and Aeris 「こっちよ、たしの家は。 “My house is over here.
4 - Sector 5 and Aeris  もっとも、いつでも行けるけじゃ yourself. But you can't just waltz
4 - Sector 5 and Aeris  言ないんだよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいからずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris 「この星の終りがジワジワ近づいて “Even though they know the planet is on its
4 - Sector 5 and Aeris  なんとか、うごとみたいに…… chant. Wonder what the heck that meant.”
4 - Sector 5 and Aeris 「こかったよ……グスッ」 “…I was so scared…sniff…”
4 - Sector 5 and Aeris  言れなかったかい?」} and open up people's freezers?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何が起こるかからねえ! “You never know what's going to happen
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなんだかからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris 「……外がさがしいな。 “…sure is loud outside.
4 - Sector 5 and Aeris  事故にもかからず But thanks to the quick response
4 - Sector 5 and Aeris  おせしてんの」 flowers for the um, lady here.”
4 - Sector 5 and Aeris    ぜんぜんかまない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris  かんな~い」 I don't get it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「お花、かいがってあげてね」 “Will you take good care of my flowers, for me?”
4 - Sector 5 and Aeris  たしのボディーガードよ」 -||- He’s my bodyguard!
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙れたのかい!?」 -||- Did you get attacked again?!
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、まあ、いい -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だったね。 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「なれてる -||-
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるけにはいかないね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  たし、7番街まで -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、かった、お母さん」
4 - Sector 5 and Aeris  たしのボディーガードよ」 My bodyguard.”
4 - Sector 5 and Aeris  おまえ、また狙れたのかい!?」 You were followed again!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「でも、まあ、いい “Well, that's…nice.”
4 - Sector 5 and Aeris 「7番街だったね。 “Let's see, Sector 7?
4 - Sector 5 and Aeris 「なれてる “I'm used to it.”
4 - Sector 5 and Aeris  だまってるけにはいかないね」 after hearing you say
4 - Sector 5 and Aeris  たし、7番街まで I'm taking {Cloud} to Sector 7.
4 - Sector 5 and Aeris 「うん、かった、お母さん」 “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris 「危険だとかっているのに “I couldn't ask you to go.
4 - Sector 5 and Aeris  あんたにたよるけにはいかないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris かった。 “Thanks.
4 - Sector 5 and Aeris 「じゃ、たし、帰るね。 “Okay, I guess I'll be going home now.
4 - Sector 5 and Aeris  CLOUD、会えて良かった I'm glad I met you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris  それに、様子が変だったね……」 She looked kind of odd…”
5 - Wall Market 「ここ、いろんな意味でこいとこよ。 “This place is scary in a lot of ways.
5 - Wall Market 「なんだかかんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market 「へへへ、いせんなよ “Hmmm, don't make me say it…
5 - Wall Market  思なかったぜ」 would ever come down.”
5 - Wall Market 「こかったよー」 “That was scary…”
5 - Wall Market 「この先どうなるかからんが “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market  たし、かまないけど」 I mean, that's okay with me, but…”
5 - Wall Market  ゴミですねえ」 it's just trash…”
5 - Wall Market 「そうですね」 “Yes, I think so.”
5 - Wall Market  気味が悪いですねえ」 It gives me the chills.”
5 - Wall Market 「最初からかってたくせに。 You knew that from the start.
5 - Wall Market  たしもけっこう楽しんでるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market たしといるよりも?」 More fun than being with me?
5 - Wall Market  かってくれたと、思ったのに。 I thought you knew
5 - Wall Market  たしの気持ち…」 how I felt.
5 - Wall Market  たし、待ってるね」 I’ll be waiting.
5 - Wall Market  かってくれるよな」 -||- You understand, right?
5 - Wall Market  な~んも知らないかいい娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market  非常識だと思ないかい」 -||- around and makin' yer girl wait?
5 - Wall Market 「蜜蜂の館のならしでね。 “Here at the Honey Bee Inn,
5 - Wall Market  俺にはかるんだ」 to complete my disguise.”
5 - Wall Market  でもでも、かいい女の子の前だと But, I get so nervous in front
5 - Wall Market  かったら、おひきとりねがうぜ!」 Got it? Then you'd better leave!”
5 - Wall Market  たし、行ってくるね」 I'll go take a look.”
5 - Wall Market  ……かるだろ?」 …place this is?”
5 - Wall Market  いかせるけには…… go in alone…Oh, man…”
5 - Wall Market     薬をたす {Choice}Give her medicine
5 - Wall Market     薬をたさない {Choice}Don't give her it
5 - Wall Market 「う! ととと」 “Whoops!”
5 - Wall Market しは男物の服は作らんのだが? “I don't make men's clothes.
5 - Wall Market  たし、話すから」 you wait over there for a second.
5 - Wall Market 「それでね、かいいドレス “So, that's why I wanted
5 - Wall Market     さっとしたの {Choice}That feels soft
5 - Wall Market 「ふんふん、ようかったい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market  おるので、ちょっと聞いてくるい」 that has the same taste as him.
5 - Wall Market  イメージがくまで待たんとな。 Wait till I get an image in my head.
5 - Wall Market  落ちてくるかからないね」 might come crashing down.”
5 - Wall Market     買ない {Choice}Don't buy it
5 - Wall Market  何か買んか?」 Wanna buy somethin'?”
5 - Wall Market 「登ってみりゃかるよ。 “You'll find out when you get there.
5 - Wall Market     かった、買おう {Choice}All right, I'll take them
5 - Wall Market     かった、買おう {Choice}All right, I'll take 'em
5 - Wall Market  絶対に、損をしたと思ないよ」 You'll never regret it!”
5 - Wall Market 「うっ!」 “Whoa!”
5 - Wall Market 「うっ!」 “Whoa!”
5 - Wall Market 「どうぞ、ここへおすりください」 “Have a seat over here.”
5 - Wall Market     す {Choice}Sit down
5 - Wall Market     すらない {Choice}Don't sit down
5 - Wall Market     口にあなかった {Choice}I've had better dog food
5 - Wall Market  またふとっちゃった I've gained weight again.”
5 - Wall Market  くしく教えてくれますよ」 can tell you more about it.”
5 - Wall Market  かいくなりたいのは」 who wants to be cute?”
5 - Wall Market 「かいく?」 “Cute?”
5 - Wall Market 「ええ、聞いてるよ。 “Yeah, I heard.
5 - Wall Market  でも、タダってけにはねぇ」 But it'll cost ya.”
5 - Wall Market  かいい格好は you're gonna get cuter is
5 - Wall Market  しらと勝負じゃー!」 compete with us!”
5 - Wall Market  しらが We'll beat you
5 - Wall Market 「じゃあ、ルールを説明するね」 “No, I'll explain the rules.”
5 - Wall Market かった?」 “Got it?”
5 - Wall Market     からない {Choice}Don't have it
5 - Wall Market     かった {Choice}Got it
5 - Wall Market 「じゃあ、もう一度説明するよ」 “Then I'll explain it again.”
5 - Wall Market  このかつらをあげる
5 - Wall Market  しらのもんじゃー!」
5 - Wall Market 「やかましいね、こいつ」 “Just be quiet…”
5 - Wall Market  かいそうだから、練習する?」 So, you want some practice?”
5 - Wall Market 「じゃあ、本番やるよ。 “Now let's begin the real thing.
5 - Wall Market  渡さないけには、いかないから」 the clothing store asked me,
5 - Wall Market 「あなた、よくがんばったね。 “Good job.
5 - Wall Market  あたしのお古をあげるね」 Here's a hand-me-down.”
5 - Wall Market ! なにをするんだ!」 “Whoa! What are you doing!”
5 - Wall Market 「CLOUDちゃん、かいい」 “Oh you're so cute,
5 - Wall Market  ね、たしに似合うドレス、な~い?」 Do you have one that'll
5 - Wall Market 「あ、たし、これがいい」 “…I want THIS one.”
5 - Wall Market 「もう、かいくないなぁ!」 “Oh, you're no fun!”
5 - Wall Market     かった -||- Got it.
5 - Wall Market     かった -||-     Got it.
5 - Wall Market  すれたな……」 my first time.
5 - Wall Market 「気が変ったんだが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market 「もう気持ちは変らない?」 “You're not going to have
5 - Wall Market     何度も言せないでくれ {Choice}Don't make me repeat myself
5 - Wall Market 「いい~ん♥ “There you are. Enjoy yourself
5 - Wall Market 「しつこいねっ!!」 [JP-exclusive Text Entry] You sure are stubborn!
5 - Wall Market かったかった……。 [JP-exclusive Text Entry] Oh, I get it…
5 - Wall Market  う~ん、熱意に負けた -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market しらにこんな立派な部屋はなぁ。 “It's too nice for us.
5 - Wall Market  し、どうもおちつかんのや I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market  またすれてしもて……」 Did you forget again?”
5 - Wall Market  大都会で一番大きな会社です It's the biggest company in the city.”
5 - Wall Market  立派なもんです It IS really something.”
5 - Wall Market  いまじゃ、部長さんやゆうてました he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market  しらがこんな部屋住めんのも able to stay in a room like this.”
5 - Wall Market 『…古代よりかの地に伝る伝説…』 A legend has been passed on
5 - Wall Market  (言えるけないだろ……)」 (I can't tell him…)”
5 - Wall Market  (あ、終ったみたいだぞ。 (Oh, looks like he's done.
5 - Wall Market 「う~、すいましぇ~ん。 “Ohhh…I'm sorry.
5 - Wall Market     水がこいんだ…… -||-     I’m afraid of water…
5 - Wall Market すれたな… -||- I’ve forgotten…
5 - Wall Market 「つべこべいないっ♥ -||- I won’t complain. ♥
5 - Wall Market 「いい [Empty Entry] That’s OK. ♥
5 - Wall Market 「正直、つきまとれて
5 - Wall Market 「正直、つきまとれて
5 - Wall Market 「しつこいねっ!!」 [Empty Entry Further Up] You sure are stubborn!
5 - Wall Market かったかった……。 [Empty Entry Further Up] Oh, I get it…
5 - Wall Market  う~ん、熱意に負けた -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market っせ!! “One, two!!
5 - Wall Market  っせ!!」 One, two!!”
5 - Wall Market 「僕の半分もいってないけだ。 “You're less than half my age.
5 - Wall Market  なにも変らないって back and looking at it.”
5 - Wall Market 「これ、おびのしるし♥ “For your inconvenience,
5 - Wall Market 「(いやだ…… “(Yuk…a pervert…)”
5 - Wall Market  ま、いい、ちょうどいいし)」 Oh well, good timing anyway.)”
5 - Wall Market 「ねぇ、たしのことどう思う?」 “Hey, what do you think about me?”
5 - Wall Market  ……ハードだ …it's so tiring.”
5 - Wall Market  自分の立場がかってないのね。 I guess he doesn't realize his position.
5 - Wall Market 「(しっ、しつこいね! “(God, what a pest!
5 - Wall Market  つきまとれている? たし? Is he following me? Really?
5 - Wall Market 「(やる…きっと、このポチ男なら…)」 “(Poochy'll do it, I'm sure of it…)”
5 - Wall Market 「(ねられている? たし? “(You think he's after me? Really?
5 - Wall Market  こ、こんち Hel…Hello.”
5 - Wall Market  たし、AERITH」 I'm {Aeris}.”
5 - Wall Market  聞いてる
5 - Wall Market  CLOUD、ちょっとかいそう」 both of us call him nothing.”
5 - Wall Market  たし、耳、ふさいでるね」 I'll just plug my ears.”
5 - Wall Market 「……とにかく、無事でよかった “…I'm glad you're OK.”
5 - Wall Market 「ここのドンの名前が出たけか」 “That's when
5 - Wall Market かったよ。 “I see.
5 - Wall Market  話を聞こうってけだな」 straight from Corneo's mouth.”
5 - Wall Market 「ここに2人いるよ」 “We have two here,
5 - Wall Market  あんたを巻きこむけにはいかない」 I can't involve you.”
5 - Wall Market たし、スラム育ちだから “I grew up in the slums…
5 - Wall Market 「あなたこそ、たし “Do you trust me?”
5 - Wall Market 「AERITH、でいいよ」 “Call me {Aeris}.”
5 - Wall Market 「ないね」 “…to ask.”
5 - Wall Market  お目が高い great taste.”
5 - Wall Market  かいがってやんな」 good care of you.”
5 - Wall Market  えんりょします
5 - Wall Market  ……まあいい、急ぎましょ!」 ….nevermind, let's go!”
5 - Wall Market かってる……」 “I know…”
5 - Wall Market 「まだからない? “You still don't get it do you,
5 - Wall Market  言いなさい! 言ないと……」 Talk! If you don't tell us…”
5 - Wall Market 「言いなさい! 言ないと……」 “Talk! If you don't tell us…”
5 - Wall Market 「……ねじり切っちゃうよ」 “…I'll rip it off.”
5 - Wall Market 「言ないと……」 “If you don't tell us…”
5 - Wall Market 「……すりつぶすよ」 “…I'll smash it.”
5 - Wall Market 「どうなるかかるだろ? “You know what's going to happen?
5 - Wall Market 「すぐ終るから聞いてくれ」 “No wait, it'll only take a second.”
5 - Wall Market     3 なにがなんだかからないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market     もちろんです {Choice}Of course!
5 - Wall Market 「あ~、かったぞ!」 -||- Ah, I know!
6 - Sewers thru The Plate Fall  すべてにかかってきました。 I have been involved in the building
6 - Sewers thru The Plate Fall 「市長も反対しているけであり……」 “The Mayor's against this anyway…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もうダメだ…… “It's too late…
6 - Sewers thru The Plate Fall  まだ時間はあるよね」 We still have time.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  な~んて言ないでね」
6 - Sewers thru The Plate Fall かった。 “Don't worry.
6 - Sewers thru The Plate Fall  めいくかけて、すいません…っす」 Sorry, I wasn't any help.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  終りだからな……」 everyone in the slums is dust…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らんけないだろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall かったら、さっさとうせろ!!」 “Listen…
6 - Sewers thru The Plate Fall  となりの先輩、こいから I wouldn't get him mad, if I were you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  さからない方がいいと思いますよ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  どっちがこいんだろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こいんですけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall  私、そばについてる Let me stay here with you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall “フフ…………相変らず…… “Ha……cool……as usual…
6 - Sewers thru The Plate Fall へっ……変んええな。 “Hmph…you haven't changed.
6 - Sewers thru The Plate Fall “でも……おれいいから…… “…don't worry 'bout me……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「本格的にくる敵に 装備を整えておいたほうがいい!」 “Better equip ourselves
6 - Sewers thru The Plate Fall 「さっそく来た!」 before they attack in full force!”
6 - Sewers thru The Plate Fall さっそく来だ!} “Here they come!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そういうけにはいかないぞ、と タークスのレノさまの邪魔は 誰にもさせないぞっ……と」} “I can't have you do that.
6 - Sewers thru The Plate Fall レノ:こせるものなら こしてみろ、と
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUD! 止めかたがからないの。やってみて!」} “{Cloud}!
6 - Sewers thru The Plate Fall れタークスにあたえられた “Our orders were to find
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上のプレートが落ちてきたら ひとたまりもない. “Once that Plate starts coming down
6 - Sewers thru The Plate Fall 「うぁぁぁーー!!!」 “URGHHHH!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「AERITHが言ってた “Right before they took {Aeris},
6 - Sewers thru The Plate Fall かってる……」 “Think I don't know that?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おらねえ!!」 until we get rid of them!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……からない」 “…I don't know.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  からねえのか!?」 You don't believe me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  からないのは I'm not sure about…me.
6 - Sewers thru The Plate Fall れこそ古代種の血をひきし者。 In my veins courses the blood of the Ancients.
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅にさられた」 The Shinra have her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅に狙れるんだ?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  たしの夫は戦地に行ってた。 My husband was sent to the front.
7 - Elmyra to Shinra 60F  たしは駅までむかえにいったのさ」 he was coming home on leave.”
7 - Elmyra to Shinra 60F たしの夫は帰らず、子供もいない。 {Choice} My husband never came back.
7 - Elmyra to Shinra 60F たしもさびしかったんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F  たしになついてくれた。 quickly. That child loved to talk.
7 - Elmyra to Shinra 60F たしには意味がからなかったよ。 “I didn't know what she meant.
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちがう、この星だっていれて……」 “but she said it was this Planet…
7 - Elmyra to Shinra 60F たしは信じなかった」 “At that time I didn't believe her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  たしたちは幸せだった。 Until one day…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でも、たしにはかっていた。 “But I knew.
7 - Elmyra to Shinra 60F  たしは気がつかないふりを so I acted as though I never noticed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「戦なければ星が死ぬ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまっちまうんだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……からないでもないけどね。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F かってる -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、かまないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「戦なければ星が死ぬ」 “'Cause if I don't…the Planet's gonna die.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまっちまうんだ」 “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……からないでもないけどね。 “…I think I know what you mean.
7 - Elmyra to Shinra 60F     俺にはからないよ {Choice}I don't know
7 - Elmyra to Shinra 60F かってる “I know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ああ、かまないよ」 “Yes, I don't mind.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  いい手が見つかるかもしれない}
7 - Elmyra to Shinra 60F  こくないのかな……ブルブル」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「う~! “Oh man!
7 - Elmyra to Shinra 60F  しざだっていってたよ」 it's the Shinra's doing.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「よくからないたとえだったが “OK, that was a bad analogy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あんたの気持ちはかった」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もう、ゴチャゴチャいない! “I don't have time to argue with you!
7 - Elmyra to Shinra 60F  いくよ!」 I'm going!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ざ…… why…the hell…
7 - Elmyra to Shinra 60F  言ないの!」
7 - Elmyra to Shinra 60F  先に行っちゃうよ!」 Oh, do what you want, I'm going on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  こたえた……ね……」
7 - Elmyra to Shinra 60F  くしいんだろ?」 this building well.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「それはかるけど! “I know that!
7 - Elmyra to Shinra 60F りいな、ちっとばかし “I don't need no appointment…
7 - Elmyra to Shinra 60F  御用をうけたまります」 Place your order…now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「かまねえCLOUD! “Just stop it, {Cloud}!
7 - Elmyra to Shinra 60F かってるって!」 “Hell, I know that!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ハハーン……かったぞ。 “Oh, I see.
8 - Shinra 61F to World Map  さがしかったけど downstairs a minute ago.
8 - Shinra 61F to World Map 「いい、私がいろいろ “Say, you're cute.
8 - Shinra 61F to World Map  ざんねんだ……」 That's too bad…”
8 - Shinra 61F to World Map  使える
8 - Shinra 61F to World Map  けにはいかないのよ」
8 - Shinra 61F to World Map 「あらやだ、長くなっちゃった “Oh, I have to go.
8 - Shinra 61F to World Map 「ちなみにたくしは “I am the Deputy Mayor.
8 - Shinra 61F to World Map  ぜひたくしに……」
8 - Shinra 61F to World Map 「合言葉がかったのか? “Got it?”
8 - Shinra 61F to World Map  からなくもないがね……」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  たくしがお手伝いしましょう」
8 - Shinra 61F to World Map  たくしたち役人の使命です」 -||- populace is the job of us officials!
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしてもからなかったら “If you decide you want help.
8 - Shinra 61F to World Map  たくしたち役人のよろこび」 the needs of the people.”
8 - Shinra 61F to World Map  ヒントでもからないとは……」 these hints, and you STILL don't get it?”
8 - Shinra 61F to World Map  もう、おかりでしょ?」 well, you get the idea.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……かりました。 “…all right.
8 - Shinra 61F to World Map  特別にたくしのカードキーを Since this seems like a special case,
8 - Shinra 61F to World Map  会っても、たくしのことは please don't tell him about this.”
8 - Shinra 61F to World Map  言ないでくださいよ」
8 - Shinra 61F to World Map  すれズに、アイテムと交換しまショう」 remember to exchange it for an item."
8 - Shinra 61F to World Map  やすむといいよ」 rest up in the next room.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……これているのか?」 “…Is it broken?'”
8 - Shinra 61F to World Map 「そのかりに “And restarting the Neo-Midgar plan.”
8 - Shinra 61F to World Map かんねえ」END} “I dunno.”
8 - Shinra 61F to World Map 「臭うね……」END} “Something stinks…”
8 - Shinra 61F to World Map 「では、会議を終る」END} “That concludes our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map 「かいいサンプルよ……」END} “My precious specimen…”
8 - Shinra 61F to World Map 「かいいサンプルよ…か」END} “Precious specimen…?”
8 - Shinra 61F to World Map 「生物実験に使れるのかな?」END} “Is it going to be used for
8 - Shinra 61F to World Map サンプル……と{END}
8 - Shinra 61F to World Map 「……生物? ひどい! AERITHは人間なのよ!」END} “…animal? That's terrible!
8 - Shinra 61F to World Map 先に行くよ! “We'll be going first!
8 - Shinra 61F to World Map 「遅れるなよ。【エレベーター】の場所はかっているな? 【66階】だぞ」END} “Don't be late.
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言れてやっただけなんだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待っているよ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  待っている {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map 「スリリングな気分をあじえたと思うが…… “This must've been a real thrill for you…
8 - Shinra 61F to World Map 「セトラ、すなち古代種は “Cetra, or the Ancients, will show us
8 - Shinra 61F to World Map  言れているからな」 very fertile.”
8 - Shinra 61F to World Map 「さて、会見はこれで終りだ」 “Well, that is all for our meeting.”
8 - Shinra 61F to World Map 「でも、約束の地ってのは 言い伝えに出てくるだけで 本当にあるのかどうかはからねえ」} “I only heard stories 'bout
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れちまうな。星が……病んでいくけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「……からない」} “…I don't know.”
8 - Shinra 61F to World Map たし、知ってるのは……」} “All I know is…”
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざしてるかんじ。だから何を言ってるのか よくからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map たし、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもうダメだって 母さん……本当の母さんが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだか恐い……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map 「何かに襲れた……?」} “…What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map  これで神羅も終りだぜ!」 This is the end of the Shinra!”
8 - Shinra 61F to World Map  こんな時にウソなんか言ない! Would I lie at a time like this!?
8 - Shinra 61F to World Map 「おかしな組み合せだ」 “What a crew.”
8 - Shinra 61F to World Map  テロリストがあられれば If terrorists attack,
8 - Shinra 61F to World Map かったぜ、CLOUD!」 “Alright, {Cloud}!”
8 - Shinra 61F to World Map  約束の地はたせない!」 have the Promised Land!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……私、CLOUDを待つ “…I'll wait for {Cloud}!
8 - Shinra 61F to World Map  ガードがきびしくなる We should check on our equipment.”
8 - Shinra 61F to World Map  装備をととのえておいたほうがいいね」
8 - Shinra 61F to World Map  たし。 it's me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミたちの話が終ったなら “If you are through talking,
8 - Shinra 61F to World Map たしも、行く。 “I'll go, too.
8 - Shinra 61F to World Map  たしだって心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「そういえば、たし “You know what?
8 - Shinra 61F to World Map  旅が好きとかキライとか関係ない So I guess it doesn't really matter whether
8 - Shinra 61F to World Map 「チッ…………かったよ。 “^#$^%…alright.
8 - Shinra 61F to World Map 「……組み合せ」 “…combination.”
9 - Kalm 「宿屋でみんなが待ってる “Everyone's waiting at the inn.
9 - Kalm  しらの生活も便利になったもんじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm 「空中に浮かぶ都市と言れるミッドガル。 “The famous floating city, Midgar…
9 - Kalm  一度、この目で見てみたいものだ Just once I'd love to see it in person.”
9 - Kalm 「我々は、好むと好まざるに関らず “It don't matter if we like it or not.
9 - Kalm  たし、はずかしい」 He's so embarrassing I could just puke!”
9 - Kalm  生活が色々と便利になった life's pretty darn convenient.
9 - Kalm  生活なんて考えられないね」 without Mako energy?”
9 - Kalm  生活なんて、私は考えられないね」 be like without Mako energy.”
9 - Kalm 「でも、そのかりに動物や植物が “But a lot of plants and animals
9 - Kalm  どんどんへっているような気がする have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm たしは、むかしの方が “I think the old life was better.”
9 - Kalm 「そうでしょ? そう思うよね」 “Yeah, sure I'm right!
9 - Kalm  生活が色々と便利になった much easier.
9 - Kalm  よかったと思う……」 you could play with animals…”
9 - Kalm  空を飛ぶウェポンに襲れて secret weapons, was attacked by Weapon
9 - Kalm しも以前ミッドガルに “I used to live there, too.
9 - Kalm  ふりまされているのさ。 by the nose,
9 - Kalm  んさか出るようになっちまってな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm  メテオをぶっこしてやるんだ! I can crush Meteor to bits!
9 - Kalm  でっかいモンスターはうろつきまるし now some huge monster
9 - Kalm  おおらしいぜ」 destroyed by a falling meteor?
9 - Kalm  しらの頼りじゃて」
9 - Kalm  しらはこのまま死ぬのかのぉ?」 Are we all going to die?”
9 - Kalm  きっとなんとかしてくれるよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm  たしたちは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  たしたちは、どうなってしまうのかしら?」 falling this way…
9 - Kalm  ブッこれたんだって!?」 been demolished?”
9 - Kalm  倒す好機なけだ」 defeat Sephiroth.”
9 - Kalm  これじゃ、何も変ってないのと finally going to happen,
9 - Kalm  ああ、行ってみたいぁ」 I hope to see it someday.”
9 - Kalm  大きく様変りしてしまった……」 in the past few days…”
9 - Kalm 「1個なんてケチな事は言ん! “I'm not bein' stingy either!
10 - On That Day 5 Years Ago 「これで、みんなそろったね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくからないんだ」 “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago  戦争が終ってしまった」
10 - On That Day 5 Years Ago  減ってしまったけさ」 like you ended with the war.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「道はかるのか?」 -||- Do you know the way?
10 - On That Day 5 Years Ago  からないんだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  会ってきてもかまないぞ」
10 - On That Day 5 Years Ago  からないんだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「危険がないことがかるまで “Until we know that there's no danger,
10 - On That Day 5 Years Ago  巻きこむけにはいかない!」
10 - On That Day 5 Years Ago 「村に危害をくえるようなことは “There's nothing that'll
10 - On That Day 5 Years Ago 「貸し切りだから、かまないよ。 “It's all reserved for you
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はあんまり変んないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  変りようないさぁ」 in a little town like this.”
10 - On That Day 5 Years Ago  かるだろう?」 “You're from here, so you know.”
10 - On That Day 5 Years Ago たしも! “Me too!
10 - On That Day 5 Years Ago 「ま、ムリにとは言ねえけどよ」 “Well, I ain't gonna force ya…”
10 - On That Day 5 Years Ago  全然変ってなかった」 Hadn't changed at all.”
10 - On That Day 5 Years Ago  からなくて呼べなかったけど』 get a hold of was {Cloud}.”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲が良かったけでもないし really that close to us.
10 - On That Day 5 Years Ago  たくましくなったね」 be a strong man.”
10 - On That Day 5 Years Ago  変っていなかったな…} was the same…
10 - On That Day 5 Years Ago  いゆる古代種の知識が is held in the Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を呼び出す……といれている」 That knowledge interacts between
10 - On That Day 5 Years Ago 「ついた “We finally made it.
10 - On That Day 5 Years Ago 「……かったよ、宝条」 “…Now I see, Hojo.”
10 - On That Day 5 Years Ago  かなないのさ」 as Professor Gast.”
10 - On That Day 5 Years Ago その時の俺にはよくからなかった what Sephiroth meant then.
10 - On That Day 5 Years Ago  誰とも言葉をかそうとしない」 He didn't even try to talk to me.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「村の人たちは神羅屋敷と呼んでいた “The villagers used to call
10 - On That Day 5 Years Ago からないか?」 “Don't you see?”
10 - On That Day 5 Years Ago  故郷をうばれた俺の悲しみは!!」 The sadness of having my hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここで終りなんだ」 “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んだことになっていた I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……私も生きている “…I'm alive, too.”
10 - On That Day 5 Years Ago  神羅ビルからもなくなってたよ」 It was missing from the Shinra building.”
10 - On That Day 5 Years Ago  けがかんねえ!」 None of this makes sense!”
10 - On That Day 5 Years Ago     かったよ {Choice}Right
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレにかるのはそれだけだぜ!」 “Y'know what I'm sayin'?”
10 - On That Day 5 Years Ago たし……」 “I…”
10 - On That Day 5 Years Ago  セフィロス……たし……」 Sephiroth and myself…”
10 - On That Day 5 Years Ago  BARRETが待ってる {Barret}'s waiting.”
10 - On That Day 5 Years Ago  これをたしておくぜ」 Here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  これをたしておく Let me give you this.”
10 - On That Day 5 Years Ago  連絡がとりやすくなるね」 and you can contact
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあ、たし行くね」 “Well, I'll be going.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあ、先に行くね」 “I'm going on ahead.”
11 - Chocobo Farm  イッキにかけ抜けるけです」 the marshes with the Chocobo.”
11 - Chocobo Farm  襲れない方法」 by the Midgar Zolom.”
11 - Chocobo Farm 「いるらしいんです “He seems to know how to
11 - Chocobo Farm  ずらす事はありません」
11 - Chocobo Farm  能力が大きく変りますので with what you feed it, so feel
11 - Chocobo Farm  あっそう、いいこと教えてあげる Here's some good advice.”
11 - Chocobo Farm  きげんるくしちゃうから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm  チョコボには会うことが出来ないけさ」 they won't appear.”
11 - Chocobo Farm 「だから、まずチョコボのまりにいる “That is why you must defeat
11 - Chocobo Farm     買ない {Choice}Don't buy it
11 - Chocobo Farm     買ない {Choice}Don't buy it
11 - Chocobo Farm  チョコボが食べ終る長さが finish eating depends on
11 - Chocobo Farm 「う~ん、るいチョコボではないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm  あらすものさ」 divided by 'Class'.”
11 - Chocobo Farm  用意しておいてもらないとダメだよ」 for the little ones, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たしたちの相手……」 could do this?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おれが、だれだかかるか?」 “Do you know who I am?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  きみたちに負されたケガが see you after the injuries
12 - Mythril Mine &Fort Condor  言れるなんて、不思議」 that from you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からなかったようだな」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にとはいん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にとはいん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にとはいん。 “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  上に登ってくしい話をきいてくれ」} they'll fill you in on the details.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor たし…… “I…
12 - Mythril Mine &Fort Condor  もうしけねえぜ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  戦なければならないのではないか?」 avoid any more casualties.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「…… 変った目をしているな。 “…Your eyes are different.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  のっているかかるかな?」 the top of this mountain?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほう、よくかったな。 “I can see you're very perceptive.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気にくないらしい」 on top of the reactor.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由がからないな」 “It's not very logical.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「理由、からないよ」 “The logic eludes me.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よくかんねえぞ」 I don't get it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あてて軍を送ってきた」 the Shinra rushed troops here.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むたしたちの排除だ」 the Condor and all the villagers
12 - Mythril Mine &Fort Condor たしたちは、神羅の手から “We would like to protect the Condor
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みなさんにまかします to you all.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     かった {Choice}All right
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みんな、いいよね?」 we can to help them.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そこまで言れちゃあな。 “If you go that far, what can I say?
12 - Mythril Mine &Fort Condor かった。 “Right.
12 - Mythril Mine &Fort Condor かった。 “Got it.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  気が変ったら来てくれ」 Come back if you should
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気が変ったかな?」 “Have you by chance
12 - Mythril Mine &Fort Condor     変らないな {Choice}My position hasn't changed
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関するくしいことは “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「戦術に関するくしいことは “Ask my son, who's standing
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「いいけないよな。 “Of course not.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちが直接戦なければならなくなる」 If the enemy reaches this shed,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たちが直接戦なければならなくなる」 you'll have to fight them off
12 - Mythril Mine &Fort Condor  それで、終りにはならないけど It's not the end of the world,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接戦なくてはならなくなる」 and you'll have no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor  コンドルの命も、たしたちの命も and ours…are over.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  直接戦なくてはならなくなる」 and you'll have no choice
12 - Mythril Mine &Fort Condor  実際にやってみなくてはからないと思う」 and we have no idea how much
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉内部のマテリアも、神羅に奪れてしまう」 the Shinra will take our
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「爆弾投機の開発が終ったので “The Fire Catapult is ready now,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  『セレクトボタン』でかるから by pushing {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  からなくなったら、押すといい」 So if any commands are unclear,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるかからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次は、いつ攻めてくるかからないから “Be sure and scout the area well…
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そうか、かった。 “I see, very well then.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうやら事態が変ったらしい。 “The situation has changed.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  奴らこれで終りにする気らしい。 Looks like the enemy is set to attack.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「う、うぁ……」 “A, arrgghh…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  そのかりに、攻撃力が高い」 that do not move quickly,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「地雷は、敵がさると爆発する “Mines explode when touched
12 - Mythril Mine &Fort Condor  爆発すると、そのまりにいる者すべてに by the enemy.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  神羅は、あてて軍を送ってきた」 so Shinra dispatched the troops
12 - Mythril Mine &Fort Condor  この山に住むたしたちを排除し the Condor and the people on this
13 - Yuffie 「ギルが目的、というけでも “The gil doesn't seem be
13 - Yuffie     言ったね! {Choice}What did you say!?
13 - Yuffie     やめておく {Choice}Don't fight
13 - Yuffie  なんや、サッパリかりません I have no clue what happened.”
13 - Yuffie     そんなけない! {Choice}No way!
13 - Yuffie 「でも、そこまで言れちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシもことれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「よし、かった! “All right!
13 - Yuffie 「でも、そこまで言れちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシもことれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「よし、かった! “All right!
13 - Yuffie 「でも、そこまで言れちゃ “But, if you want me that bad,
13 - Yuffie  このアタシもことれないし……」 I can't refuse…”
13 - Yuffie 「よし、かった! “All right!
14 - Junon 「かまないよ」 “That's all right.”
14 - Junon  さがしいな」
14 - Junon  きゅうに、さがしくなって」 Everything getting so noisy
14 - Junon 「このさがしさは “Does this have something to do
14 - Junon  たし、神羅がにくらしくて hate Shinra so much, I could die!”
14 - Junon  残念じゃがワシには、よくからん……」 Sorry, but I don't think I follow.”
14 - Junon 「サカナもぉ……さっぱりとれん “There's been no fish in the water!
14 - Junon ざジュノンに集めるということは “Bringing it to Junon must mean
14 - Junon  終ってしまうんじゃろうか……」}
14 - Junon 「……というけなんだ」 “…That's how it is.”
14 - Junon 「ちがう、安心して」 “No…stay calm…”
14 - Junon  たしたち、神羅と無関係なのよ」 We have nothing to do with the Shinra.”
14 - Junon 「おっ、大変だ!」 “Whoa, Gawd!”
14 - Junon 「信用できない “I don't believe you!
14 - Junon  ジャンプさせてくれる!」
14 - Junon  位置を合せてジャンプすれば If you jump just right, you can
14 - Junon たしの名前はね “My name is…
14 - Junon 「ダメだい…… “Nope…she's not breathing…”
14 - Junon かったか? “Understand?”
14 - Junon    かった {Choice}Got it
14 - Junon  みんなそろってる Everyone's here.”
14 - Junon  覚えてない I don't remember.”
14 - Junon 『……そのうちかるさ。 {!}{Gray}“…You'll find out soon.
14 - Junon 「……からない。 “…I don't know.
14 - Junon 「知ってるよ! “Yeah, I know!
14 - Junon  おにいちゃんは、たしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon  たしのおムコさんになる人なんだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon  たし、CLOUDおにいちゃんの Someday I'm going to
14 - Junon たし、CLOUDおにいちゃんの “I've decided
14 - Junon 「まりは神羅兵だらけだ。 “There's Shinra soldiers all around.
14 - Junon  あせるであります!」
14 - Junon    ~れらが~ 神羅カンパニ~ We---are---Shinra Company----
14 - Junon かったか!」 “Got it!?”
14 - Junon 「となりの兵士と歩調をあせて “Keep in step with the soldier next to you
14 - Junon  自分の号令にあせて Line up in order and
14 - Junon 「どうだ! かったか?」 “So, you got it?”
14 - Junon 「すっ! “Attention!
14 - Junon 「2、3日前にあられたんだ。 “He showed up two or three days ago,
14 - Junon 「まけない、まけないのよ!! “They're not going to get me down!
14 - Junon  ウェポン、メテオ、こい客!! “Weapon, Meteor, even bad customers,
14 - Junon  なんといれたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon  この笑顔はサービスにしとく
14 - Junon 「もうこの世の終りだってんで “I hired more girls after hearing
14 - Junon 「メテオもウェポンもすれて “Look, why not forget about Meteor and Weapon
14 - Junon  強さじゃ、かなないけど No one can compare with his strength.
14 - Junon し、元ソルジャ~。 “I used to be in SOLDIER…
14 - Junon し、元ソルジャ~。 “I used to be in SOLDIER.
14 - Junon かめ…… “Seaweed…
14 - Junon  かめ……」 Seaweed…”
14 - Junon  よっちゃいましたよ」} I don't know what to do…”
14 - Junon 「かまんでください」 “Don't mind me.”
14 - Junon まどき神羅課長 Shinra Manager
14 - Junon     もう復習は終りだ {Choice}That's all
14 - Junon 【ATB】、すな【アクティブタイムバトル】 “ATB means Active Time Battle. It's a
14 - Junon 「コマンドをゆっくり選べるというけだ。 “That lets you select your commands carefully.
14 - Junon 「戦闘の様子をゆっくり見られるというけだ。 “This lets you watch the effects carefully.
14 - Junon  めったにないから、くしくは覚えていないが… during battles since I never do it,
14 - Junon 「いまは確認できないからかりにくいかもしれんが “It might be hard to understand this next one
14 - Junon  待ち時間をあらしている」
14 - Junon  順番をますこともできる。 but if you don't want to enter a command,
14 - Junon 「たまったからといって、すぐにつか “The trick is knowing when to use it
14 - Junon  特定の魔法の効果時間をあらす」 the time available for special magic effects.”
14 - Junon 「この俺の説明でもからんようならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon 【ヘルプメッセージ】が、俺にかって “A Help Message should explain
14 - Junon 「常識なのでかっているとは思うが “I think you know the basics,
14 - Junon     マテリアの組み合 {Choice}Combinations of Materia
14 - Junon 「また、その効果が変ってゆくもの。 “Their effectiveness changes, too.
14 - Junon 「中には、効果が変らない物もあるが “Some types don't change, but
14 - Junon 「マテリアの組み合せ方か。 “There's no single way to combine Materia.
14 - Junon  ひとすじなではいかない。 So here goes the basics.”
14 - Junon  基本は【魔法】+【全体化】の組み合せだ」 The basic combination is
14 - Junon 「組み合せの高度な使い方としては “One effective combination is
14 - Junon 「この組み合せを武器に装備すると “If you equip this combination to your weapon,
14 - Junon  【炎属性の剣】ができあがるというけだ」 if you equip Fire + Elemental to
14 - Junon  組み合せれば you could develop Fire absorbing armor.”
14 - Junon  【炎を吸収する防具】も作れるというけだ」
14 - Junon 「【追加効果】マテリアは、組み合せた “The Added Effect Materia grafts
14 - Junon 「【追加効果】のマテリアは【まどす】や【時間】など “If you don't combine
14 - Junon  ステータス変化系のマテリアと組み合せなければ the Added Effect Materia
14 - Junon 「俺は、よく性格がぶんれつしてるといれる。 “People tell me that my personality is divided.
14 - Junon 「というけで、もてるマテリアの数は200個と “That's why, the amount of Materia that
14 - Junon 「……まさか、すれてないだろうな。 “And you know that you won't be able to use
14 - Junon 「昔の話だが、うさを聞いたことがある。 “A long time ago I heard extreme techniques
14 - Junon 『てきのざ』のマテリアを手にいれた! Received "Enemy Skill" Materia!
14 - Junon 「その2つのミッションが終れば “Once these two missions are completed,
14 - Junon 「すっ! “All right!
14 - Junon  CLOUDたちもあられるはずだ」 will show up, too.”
14 - Junon 「邪魔をされてはかなんからな」 “We can't have them get in our way.”
14 - Junon  しみじみ思っちゃうけよ」
15 - Cargo Ship  知ってるけ……
15 - Cargo Ship 「フフフ……たし。 “Umm…It's me
15 - Cargo Ship 「ね、たし、あれにのれるかな?」 “Hey, do you think I could get on it?”
15 - Cargo Ship 「う~! “Wow!
15 - Cargo Ship  かる? TIFAよ。 -||-
15 - Cargo Ship  すこしかったみたい」 changed you a little.”
15 - Cargo Ship  そとがしか見ないからな」
15 - Cargo Ship 「みんないる……ね」 “Everyone's here…right?”
15 - Cargo Ship  からねえよ!」
15 - Cargo Ship  できればそっちに加りたい」 Can I switch with you?”
15 - Cargo Ship 「これ……どこかで見たね」 “I've seen this somewhere…before.”
15 - Cargo Ship  ただでさえキモチるいのに I'm sick enough as it is without
15 - Cargo Ship 「時は満ちた、とか言ってたね」 “He said something about
15 - Cargo Ship 「ワケがかんねえぜ!」 “I don't know WHAT the hell's goin' on!”
15 - Cargo Ship  からない」 I don't get it.”
15 - Cargo Ship 「……これはかる。 “…This much I do know.
16 - Costa Del Sol  かいかったのに、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol 「……かいいだと」 “…What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のアカハナがかいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol かった。 “All right.
16 - Costa Del Sol かった。 “Very well then.
16 - Costa Del Sol  だが、かりはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「オレ、かだいしょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  からないでしょうねえ」 Gazing at the eternal skies
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もからないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol  ただってけにはいかない」
16 - Costa Del Sol  笑せんなよ」 And you're trying to stowaway?
16 - Costa Del Sol  世界を飛びまってるって顔してるね。 You look like
16 - Costa Del Sol 「メテオだなんだと、みなさん大あてで “I don't know what your story is,
16 - Costa Del Sol 「はぁ……ボク、最後まで走りまって before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol  あとずかな時間なのね」 for much longer.”
16 - Costa Del Sol  かいかったよ、けっこう」 I liked {Barret}'s sailor suit.
16 - Costa Del Sol 「……かいいだと」 “What'ya mean 'cute'?”
16 - Costa Del Sol  ここは暑い、私のしたがかいてしまう」 The heat here is drying my nose.”
16 - Costa Del Sol かった。 “All right.
16 - Costa Del Sol かった。 “Very well then.
16 - Costa Del Sol  だが、かりはいくらでもいる」 -||-
16 - Costa Del Sol 「オレ、かだいしょう!」 “I'm the boss!”
16 - Costa Del Sol  からないでしょうねえ。 to toil away on the ship.”
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もからないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol     気が変った {Choice}I changed my mind
16 - Costa Del Sol  し、管理人です」 I'm the manager.”
16 - Costa Del Sol たしなんか [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol 「気をつけて準備したほうがいいね。 -||-
16 - Costa Del Sol  たしは、ちょっ~と I'm a little bored.”
16 - Costa Del Sol  それなら、BARで話してみるといい we recommend Butch's.”
16 - Costa Del Sol  どうでもいいね。
16 - Costa Del Sol  かいい女の子もたくさんいるよ」 go to the beach!
16 - Costa Del Sol  身なりを見れば、かっちゃうよ」 You can't tell just by looking.”
16 - Costa Del Sol たし、聞いちゃった。 “I heard.
16 - Costa Del Sol 「こかったからね。 “I was scared to come here!”
16 - Costa Del Sol  やってるけではないのだ」 want to.”
16 - Costa Del Sol 「いやあ、バイトでかいい子が “Well, we're lucky to have that cutie
16 - Costa Del Sol  けっこう多くて…いやだ
16 - Costa Del Sol  世界の終り大セールだよん!!」 It's the end of the world sale!!”
16 - Costa Del Sol 「燃えてる “They're burning.
16 - Costa Del Sol たしたちの青春とおなじよ」 “The stars are just like our youth.”
16 - Costa Del Sol  終りなのよ」} It's the end of the world.”
16 - Costa Del Sol  おもってた♥」
16 - Costa Del Sol 「長い旅してかったよ。 “Sometimes you can't recognize things
16 - Costa Del Sol  からなくなることってあるよな」 I was so used to seeing it all the time.”
16 - Costa Del Sol 「ま、そんなけで “That's why
16 - Costa Del Sol  まいもどってきたけよ」 I came back here.”
16 - Costa Del Sol 「ま、そんなけで
16 - Costa Del Sol  今日もこの店にいるけよ」
16 - Costa Del Sol 「ボクチンは先輩の考え方がからない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol  みにくいくらいのたうちまるぞ!」 I'm gonna scream my head off!”
16 - Costa Del Sol  や~なことなんてすれて those awful things
16 - Costa Del Sol 「チェッ! 調子るっ! “Uggh! I feel God awful!
16 - Costa Del Sol     気が変った {Choice}I changed my mind
16 - Costa Del Sol     気が変った {Choice}I've changed my mind
16 - Costa Del Sol  連れに、かいい女の子がいるでしょ」 Does your friend have a cute lady?”
16 - Costa Del Sol     気がかった {Choice}Changed my mind
16 - Costa Del Sol     気が変った {Choice}Changed my mind
16 - Costa Del Sol からないこと、おおくて…」 “There's so many things I don't understand…”
16 - Costa Del Sol たしのこと、どう思ってる?」 “What do you think of me?”
16 - Costa Del Sol     からないよ {Choice}I dunno
16 - Costa Del Sol  からないよ」
16 - Costa Del Sol  そんなこといえちゃうけっ」 Sometimes you make me so mad!”
16 - Costa Del Sol  相談したたしがまちがってました」
16 - Costa Del Sol たしもね、からないの。 “Even I don't understand myself.”
16 - Costa Del Sol たし、どのへんが古代種なの?」 “I wonder what part of me is like an Ancient?”
16 - Costa Del Sol  からないよ…」 “I don't understand it…”
16 - Costa Del Sol  俺のことなんか、すれちゃったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol 「うん、かった」 “OK, I know.”
16 - Costa Del Sol  絶対、しあせになんだぞ)」 you're gonna be happy.)”
16 - Costa Del Sol 「たとえこのまま世界が終っても “I don't care
16 - Costa Del Sol  こい人が、用があるって~」 That scary man says
16 - Costa Del Sol  かったよ、騒々しいなきみは」 All right. You sure are loud.”
16 - Costa Del Sol  何もからなくなっちゃう!」
16 - Costa Del Sol  気持ちはかるけど、ダメよ」 I know how you feel, but you mustn't.”
16 - Costa Del Sol  アタシにはかんないけど Look I don't know,
16 - Costa Del Sol たし、AERITH。 “I'm {Aeris}.
16 - Costa Del Sol たし、自分が古代種なのは知ってる。 “I know I'm an Ancient.
16 - Costa Del Sol  たしと同じ血、流れてるの?」 Do we all have the same blood?”
16 - Costa Del Sol  たしを実験してくれるんだって」 He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol かったかしら? “Did you get that?
16 - Costa Del Sol  たし、よくかんな~い」 I didn't understand it well, myself.”
16 - Costa Del Sol  すれてた!」 It totally skipped my mind!”
16 - Costa Del Sol  気がしたけど……そんなけないよね。 no, that wasn't it…
16 - Costa Del Sol  たいして変らなかったのよ」 than the surfers on the beach.”
16 - Costa Del Sol  いきつぎすれちゃうだろ~!!」 Kind of takes your breath away, don't it!?”
16 - Costa Del Sol  とらぬたぬきのかざんようってば “Hey, I'm no idiot. I NEVER count my chickens
16 - Costa Del Sol  さやかじゃないなあ」 Chill out a bit.”
16 - Costa Del Sol 「ナンパならおことりよ。 “If this is your idea of flirting…forget it.
16 - Costa Del Sol  自然っていいね~。 Don't you just love the outdoors?
16 - Costa Del Sol  いきかえる~」 It always puts me back on track.”
16 - Costa Del Sol     おことりだ {Choice}Sorry
16 - Costa Del Sol 「世界の終りまでに “I'm trying to learn how to swim
16 - Costa Del Sol 「世界の終りでも “I don't care even if it is the end of the world,
16 - Costa Del Sol  ゆるりゆるゆるとすごしたい~!」
17 - Corel  あいさつをかす」 make sure to greet them back.”
17 - Corel ~!!
17 - Corel ~!!
17 - Corel ~!!
17 - Corel 「しばし休息というけだ」 “Perhaps it's best if we rest a moment.”
17 - Corel 「きゃっ、かいいっ!」 “How cute!!”
17 - Corel 「かいいね!!」 “Oh, cute!!”
17 - Corel  ……かいいね」 …how cute.”
17 - Corel るいけどよ “Look, I'm sorry but,
17 - Corel  こうして穴ぐらぐらしってけよ」} just livin' in this hole all day.”
17 - Corel 「こいか?」 -||- Are you scared?
17 - Corel  そんなこと思ってるけ!」 -||- How can you think that!
17 - Corel 「金持ちってのは、からねぇもんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel  オレの一生は終るのか」 for the rest of my life?”
17 - Corel  世界のうらがまで行きたいな」 till I come out
17 - Corel 「もうしけねぇ… “Sorry…
17 - Corel 「まだ全てが終ってしまへんで。 “It's not all over yet.
17 - Corel 「先まりしてやるぜ!」 “We'll get there first!”
17 - Corel  み~んなかっておるんじゃ」 couldn't have been avoided.”
17 - Corel たしまだ若いのに…… “I'm still too young…
17 - Corel ーい!! “Yaaay!!
17 - Corel 「私、知らなかった “I never knew.
17 - Corel  BARRET、何も言なかったから……」 {Barret} never said a thing…”
17 - Corel  反対派のしざだと言ってな」
17 - Corel  今の時代、石炭なんて誰も使ない。 No one uses coal nowadays.
17 - Corel 「ダイン……かってくれ」 “Dyne…you've got to understand.”
17 - Corel ほんのずかな時間の出来事だった。 out of town for a few days.
17 - Corel やきはられてしまったんだ。 the Shinra troops.
18 - Gold Saucer &Corel Prison     払ない {Choice}Don't pay
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしけありませんが “I'm sorry, you don't
18 - Gold Saucer &Corel Prison     払ない! {Choice}No way!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「う~! “Wow!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かってるけど、ね」 to do this.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison   つかないほうがいいよ)」
18 - Gold Saucer &Corel Prison たしたち、遊んでくるね」 “We're gonna go play…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それじゃ、たしたちも!」 “Then, shall we!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いっしょに行く “I'll go with you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうしけございませんが  こちらはただいま故障中です」 “Sorry it's out of order.” Placed in the very last spot in the JP file.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もうしけございませんが you do not have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ただ、すっているだけでは So please just sit back and
18 - Gold Saucer &Corel Prison るいね、今の時間は何もやってないよ」 “Sorry but there's no show now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、一風変ったショーをするんだ “We put on a really unusual show here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「へへへ、景品が変ったんで “Hey, since the prizes changed,
18 - Gold Saucer &Corel Prison ~い!!」 “Yaaay!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  どうかは、あんたの自由ってけさ」 or not to fight after each win.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  バトル直前までからん」 you won't know what
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなたは、入れないけ。 enter there until
18 - Gold Saucer &Corel Prison 『もうしけございませんが “I'm sorry to announce that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  商品が変りましたので our prizes have changed.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「今度は、負けない “I'm not going to lose this time!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ガツーン……、というけには …or…maybe not.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんかスゴイ事があったらしいね」 Something awful happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  撃たれたって聞いた some Shinra soldiers were shot.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まいっちゃうね」 I can't bear it.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ってけで私は働いてるけ。 “…that's why I'm working now.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あなた、とっても強いよね?」 but you must be pretty strong.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  1、2をあらそう強さだ the top 1 or 2 fighters?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  知れないね……」 enough for the big match…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ガツーンといくよ!」 “I'll show 'em with a BANG!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  組みあせで買う方法さ」 2 Chocobos.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もの言うってけかな」 “No matter how you make your bet,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かるのさ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  強いチョコボがかるなら If you find out which are
18 - Gold Saucer &Corel Prison  Cの上がB、Bの上がAってけさ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かりにGPにします」 Giving you GP instead.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  止められない from doing what he loves.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「勝てば、その組み合せの “If you win, you'll get an item
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あがったよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「スゴイ “Wow!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「すごい…」 “Amazing…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  始めて見た ever since Joe.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録するね」 this C rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録するね」 this B rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録するね」 this A rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボを登録するね」 this S rank Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まぁ、いい It's all right.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中々走らせられないよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いっきにスピードを上げられる use {!}{Purple}[OK]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のペースがからなくて and can't pace themselves.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落としてやるといい to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  できる}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  持てないよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison たし、こういうの “I get so caught up in these…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison きみと彼女のしあせのために。 Your future happiness may depend on it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison いそうに、モグは、とうぶん Poor Mog, looks like he'll continue be
18 - Gold Saucer &Corel Prison いそうに、モグは、とうぶん Poor Mog, seems like he'll be alone for a while.
18 - Gold Saucer &Corel Prison すっかり、心をうばれたようです。
18 - Gold Saucer &Corel Prison おしあせに、モグ。 Best of luck to the both of you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 元気でかいい子供が
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ええんか、るいんか “I don't know if it's good
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ようからんなぁ……」 or bad…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな占い初めてです “This's the first time I
18 - Gold Saucer &Corel Prison  行かせてもらいます!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「どないに言れてもついてきます!」 “I'm comin' with you no matter WHAT you say!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison ~い!!」 “Yaaay!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison んだ~すくぇあで “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison ~い!!」 “Yeee-----ah!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison たし、ファイターって好きよ。 “I like fighters,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「見てた、あなたが8戦 “I watched you win eight battles.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  セフィロスは銃など使ない…」 Sephiroth would never use a gun…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「私の見こみ違いというけか…」 “I must've been wrong…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「一度入ったら、出ることはかな “I heard that once you get in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの奴らはウソしか言ねぇんだ “Those guys only tell lies.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何ひとつ言ねぇよ。 何回か話を will tell you the truth.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おめえ、ここがかってねえな。 “You don't seem to understand
18 - Gold Saucer &Corel Prison  とれるきゃあねえか?」 YOU'll never get that!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  な、話せばかるって!」 You'll understand if you just hear us out!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  『危険だ、まきこむけには '…It's too dangerous, I can't
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あててここまで来たの。 {Barret}, just tell us
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あてて追いかけてきたんだから。 So come on {Barret},
18 - Gold Saucer &Corel Prison  片腕が銃の男のしざだと聞いた。 Battle Arena were done by a man
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まだ終っちゃいねえ!」 It's not over yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  大変だ! 村が襲れた! Come quick! The village's being attacked!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  離すけねえ……」 I ain't lettin' go…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  戦ってくれる to fight against the Shinra.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……からねえ。 “…Wouldn't bet on it.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  からねえが、オレはダインに I gotta 'pologize to Dyne
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ここで終りじゃないよ」 this isn't the end.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  TIFA、もうかっただろ?」 you oughtta know by now.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私だって似たようなものだ I'm not so different from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison かりやすいよ、そのほうが。 “That's easier to understand.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「というけだ、BARRET。 “So there it is, {Barret}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ええ占い出てます “Fortune's good.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんもかんもバッチリです!」 Everything is perfect!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  許してくれとは言ない」 I'm not asking you to forgive me.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison かったよ、BARRET。 “All right, {Barret}.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やはりおまえと戦なくては Then I guess you and me gotta fight.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレはここで死ぬけには I can't die yet!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ダイン……からねえよ」 “Dyne…I don't know either, man.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あの子には……かるはずもない……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison かった……」 “All right…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そのかり、これをもらってきたぜ」 “So, I got this, instead.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison かったよ」 “R, right.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  だれかれかまず……」 care who anyone was…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「てめえに何がかるってんだ!!」 “The hell do YOU know!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison かった! “R…ight!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いや、なんにもかってないです。 I mean, no, I DON'T know anything.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ゴールドソーサーで行なれている “That's to win the Chocobo Race
18 - Gold Saucer &Corel Prison  変えるけにはいかねぇ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たのむよ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あたしがマネージャーやる “I'll be your manager.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、いい “Yeah, well.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  くしいことはエストから聞きな」} Ester'll fill you in on the details.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  かった、ディオ園長には I'll talk to Dio directly.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  私から話をしておく
18 - Gold Saucer &Corel Prison  レースってけじゃないのよ」 It's not only for criminals.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  教えておくね」 ride a Chocobo.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  中々走らせられないよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はしょうがないね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっこう、うまくやれると思う and you should be able to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いっきにスピードを上げられる use {!}{Purple}[OK]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のペースがからなくて and can't pace themselves.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落としてやるといい to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  できる}
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「しょうかいする、CLOUD」 “Let me introduce you,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  チョコボの手配をしてくる You just wait here for a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  登録しておいた in the next race.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだから、簡単には負けないよ」 He should do well.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なかなか走らせられないよ。 Chocobo run the way you want it to.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  今回はしょうがないね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  けっこう、うまくやれると思う and you should be able to
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いっきにスピードを上げられる “Use {!}{Purple}[OK]{!}{White}
18 - Gold Saucer &Corel Prison  自分のペースがからなくて and can't pace themselves.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  スピードを落としてやるといい to slow them down.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「残念だったね」 “Too bad.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「けど、内容が悪すぎる “That was a tough break.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  探してくる
18 - Gold Saucer &Corel Prison かった、もう最っ高のチョコボを “All right, I'll go get
18 - Gold Saucer &Corel Prison  探してくる the best Chocobo there is!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう、いないよ」 Chocobos better than the last one!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「それと、おびと言っては “And by way of apology,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  もう一度ここに来るといい
19 - Gongaga  たし、初めて好きになった人」 He was my first love.”
19 - Gongaga 「別にかまないの。 “That's all right.
19 - Gongaga 「い、いいえ、知らない!」 “N, no, I don't know him!”
19 - Gongaga かったよ」 “All right.”
19 - Gongaga 「努力はむくれるってけね」 “Hard work pays off, huh.”
19 - Gongaga  しかし、魔晄炉はしらに once the reactor was built.
19 - Gongaga たしたちゴンガガ村の住人は “We voted to outlaw the use of
19 - Gongaga     払ない {Choice}Don't pay
19 - Gongaga     払ない {Choice}Don't pay
19 - Gongaga たしは、世界を旅する行商人。」 “I am a traveling salesman,
19 - Gongaga 「そんなたしだが、むしょうに “Even I get homesick and want
19 - Gongaga  どうかたしの愛する奥さんに Can you get this letter to my lovely wife?”
19 - Gongaga たしの愛する奥さんは “My wife lives in Kalm.
19 - Gongaga 「武器は、2階で売っている “They sell the weapons
19 - Gongaga  そんなもの、聞いた事ない Never heard of it.”
19 - Gongaga  ……どうでもいい、そんなこと」 …Who cares about that?”
19 - Gongaga 「あのメテオをこすために “Seems like the Shinra is planning
19 - Gongaga  神羅のすることは信用できない you can't trust Shinra.”
19 - Gongaga  何もかもが、終るのよ」 Everything's coming to an end.”
19 - Gongaga 「しかし、イリーナもかいそうにな。 “But, poor Elena.
19 - Gongaga 「……どうしてかったのかな? “…How could they know
19 - Gongaga  たしたち、ここに来ること」 we were coming here.”
19 - Gongaga  かったんだ?」 where we were?”
19 - Gongaga  かったんやろ?」
19 - Gongaga 「何故、たしたちがここに “How did they know that
19 - Gongaga  いることがかったのだ……」 we were here?”
19 - Gongaga  うたがれるんに決まってますやん」 because I'm new.”
19 - Gongaga 「気にくねぇな。 “Man, looks like
19 - Gongaga  それが、今の世界ってけだ」 That's just the way of the world now.”
19 - Gongaga  た~っぷりまってくるの」 been getting a bigger budget.”
19 - Gongaga  ハイデッカーはあなたの上司だったね! I forgot Heidegger was your boss!
19 - Gongaga  ここもダメだ This isn't any good either.”
20 - Cosmo Canyon 「子供たちなんか、こがって “The children are all so scared that
20 - Cosmo Canyon 「できることなら、たしだって “I'd rather not see it either…”
20 - Cosmo Canyon  私の旅はここで終りだ」 My journey ends here.”
20 - Cosmo Canyon 「ちょうどいい “That's perfect.
20 - Cosmo Canyon  たし、いろいろ There are some things I want
20 - Cosmo Canyon 「もうヘロヘロです “I'm just dead tired.
20 - Cosmo Canyon ーい、ーい! “Yaaay!
20 - Cosmo Canyon  聖なる炎ってけなのです」 that protects this canyon.”
20 - Cosmo Canyon 「とってもこーいことが “The elders said something horrifying
20 - Cosmo Canyon  あたし、よくからないのです」 don't know much else about it.”
20 - Cosmo Canyon  けっこうくしいんです」 -||- pretty good with mechanics.
20 - Cosmo Canyon 「車の修理、終りましたよ」 “The repair on your car is completed.”
20 - Cosmo Canyon  からかないでください」
20 - Cosmo Canyon 「うっ!!」 “Whoa!!”
20 - Cosmo Canyon  しの知識が必要になったら Come back whenever you
20 - Cosmo Canyon  あんたも変った人だね……」 You sure are weird…”
20 - Cosmo Canyon  たしもヒマになっちゃうからね。 If there weren't people like you,
20 - Cosmo Canyon   くしいお間い合せは For details, contact
20 - Cosmo Canyon かっとる、かっとる」 “I know, I know.”
20 - Cosmo Canyon     そういうけじゃない {Choice}Not really
20 - Cosmo Canyon  今となっては真実はからんがの」 from their fate, and gained their
20 - Cosmo Canyon  これからのことはからねえ。 I don't know what's going to happen,
20 - Cosmo Canyon  つたる伝説や星の知識を legends and the knowledge of the Planet
20 - Cosmo Canyon  もう少しで書き終るところだよ」 I'm just finishing it.”
20 - Cosmo Canyon  そんなこと言んじゃろな。 say that.
20 - Cosmo Canyon  人にはやらかなベッドが必要なのです」 nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon  人にはやらかなベッドが必要なのです」 nice soft bed will do you good.”
20 - Cosmo Canyon 「まことにもうしけありませんが “I'm sorry, but you don't seem
20 - Cosmo Canyon 「というけでな “So, if you ever see Professor Gast,
20 - Cosmo Canyon  真実はもうだ~れにもからんのじゃ」 are all legend and folk tales,
20 - Cosmo Canyon  くしい人、いるかもね」 about the Promised Land and the Ancients.”
20 - Cosmo Canyon  かりはじめておるんとちがうかい? The reason why Bugenhagen sent him
20 - Cosmo Canyon  おつりすれてます……」 …change.”
20 - Cosmo Canyon  変ってるね」
20 - Cosmo Canyon  もっと人手がほしい I need more help.
20 - Cosmo Canyon  こいんじゃないんです」 big star.”
20 - Cosmo Canyon  かるんだ?」
20 - Cosmo Canyon  しのじまんのアレを見るのは wouldn't hurt to show him.”
20 - Cosmo Canyon  さがしくなったな」 busy all of a sudden.”
20 - Cosmo Canyon 「そうあてんでも “Don't worry.
20 - Cosmo Canyon  しのアレはにげたりせんよ。 My machine won't run away.
20 - Cosmo Canyon 「う~! 本物の宇宙みたい!」 “Wow! It's just like the real thing!”
20 - Cosmo Canyon 「おっ! 流れ星や!」 “Whoa! There goes a shootin' star!”
20 - Cosmo Canyon 「う~、ステキ」 “Wow, how wonderful.”
20 - Cosmo Canyon 「感激もんです~!」 “I'm so overwhelmed!”
20 - Cosmo Canyon  すなち星をめぐる精神的な In other words, a path of
20 - Cosmo Canyon  まあ、これを見たらかるじゃろ」 understand better if you watch this.”
20 - Cosmo Canyon 「……終りじゃ」 “It would be the end of life as we know it.”
20 - Cosmo Canyon 「精神エネルギーが失れると “If Spirit Energy disappears,
20 - Cosmo Canyon 「すなち魔晄エネルギーは “In other words, Mako energy
20 - Cosmo Canyon  それはしにしか only I can use.”
20 - Cosmo Canyon  星はこんな終りかたを Planet wanted? Did the Planet
20 - Cosmo Canyon 「もちろんしにもじゃ。 “And myself, too.
20 - Cosmo Canyon  しの知識が必要になったら Come back whenever you are
20 - Cosmo Canyon 「……今はからねえ。 “…Right now, I really don't know.
20 - Cosmo Canyon  人間がすくれるなら、オレはやるぜ」 Then I'm gonna do it!”
20 - Cosmo Canyon たし、べんきょうしちゃった。 “I learned a lot.
20 - Cosmo Canyon たし……ひとりだから…… “I'm…alone…
20 - Cosmo Canyon かってる。 “I know.
20 - Cosmo Canyon  かってるけど…… I know, but…
20 - Cosmo Canyon  セトラは……たしだけなの」 I am the only…Cetra.”
20 - Cosmo Canyon  エンリョします……」 Count me out…”
20 - Cosmo Canyon  ホラ、この谷に代々つた maybe it's Materia that's been
20 - Cosmo Canyon  しは後ろからついていくよ」} like me to go first?
20 - Cosmo Canyon  しはここで待ってるから I'll be waiting here for you
20 - Cosmo Canyon  開けておくけにも open forever.”
20 - Cosmo Canyon 「変った形をした石だ……」 “A strange shaped rock…”
20 - Cosmo Canyon 「ギ族はしらより体も大きく “Even though the Gi outnumbered
20 - Cosmo Canyon  思れても、たった1人、命をかけて and ran away. But he, alone risked
20 - Cosmo Canyon  2人はあの時、しに頼んだんじゃ。 The two of them made me promise
20 - Cosmo Canyon し1人で封印し “They asked me to seal it myself
20 - Cosmo Canyon  しら、2人きりにしてくれんかの」 the two of us alone?”
20 - Cosmo Canyon  できるとは、しには思えん」 it can be done.”
20 - Cosmo Canyon  しは最近考えるんじゃ」 everything will perish.”
20 - Cosmo Canyon  しらにできることは本当に “I've been thinking if there was
20 - Cosmo Canyon しは運命を “Am I just wishing against fate?”
20 - Cosmo Canyon  しは年をとりすぎた……」 anything about it…”
20 - Cosmo Canyon  しの代りにすべてを見とどけるんじゃ」 go with them! For my sake.”
20 - Cosmo Canyon しが生きてるうちに “I'm so glad that you came back
20 - Cosmo Canyon  おまえが帰ってきてよかったい」 while I was still alive to show you.”
20 - Cosmo Canyon  しはもうじゅうぶん生きたよ」 Well, I've had a long life.”
20 - Cosmo Canyon 「バギーの修理、終ったらしいぜ」 “They said they finished fixin' the buggy.”
21 - Nibelheim 「その曲なら、がくふがある “I have the sheet music for that song.”
21 - Nibelheim  そのかり魔晄炉の中で倒れていた Instead, I found you, collapsed inside.
21 - Nibelheim  何の実験だか知らないが、かいい弟子を he was talking about,
21 - Nibelheim  渡すけにはいかない。 but I wasn't about to let them have
21 - Nibelheim  逃げていると言れればそれまでだが You may think I'm running from them,
21 - Nibelheim  神羅にかかるのは、もういやなのだ。 but it's just that
21 - Nibelheim  しかし、うごとのように But all they say is, 'Reunion' or 'Sephiroth'
21 - Nibelheim  さいい、今期も、5年前の事件を Fortunately, none knew about
21 - Nibelheim  こちらの方は間題なしと思れます。 and we do not report any problems
21 - Nibelheim  言ないで下さい!」
21 - Nibelheim 「もう全部終りなんだからさ!」 “It's all over anyway!”
21 - Nibelheim 「終り終り終り!! “Finished, finito, over!!
21 - Nibelheim 「ビーカーの内がにツメで “A scratch left by a fingernail inside
21 - Nibelheim 「ビーカーの内がにツメで “A scratch left by a fingernail inside
21 - Nibelheim たしは【ニブル山をこえて北】へいく。 “I will go {!}{Cyan}North past Mt. Nibel{!}{White}.
21 - Nibelheim  たしを追ってくるがよい」
21 - Nibelheim  かつ、すばやくます。20秒以内だ。 but quickly. You have 20 seconds.
21 - Nibelheim 「まだからないのかね? “You still don't get it?
22 - Vincent     何も言ない Don't say a thing
22 - Vincent 「他人に話すようなことじゃない “Nothing I feel like telling a stranger about.”
22 - Vincent 「……というけだ」 “…That's how it was.”
22 - Vincent 「……というけよ」 “…That's how it was.”
22 - Vincent 「……というけだ」 “…That's how it was.”
22 - Vincent 「そら、あかん~」 “Hey, that's not right---”
22 - Vincent 「知らない “No.”
22 - Vincent  恐ろしいめにあせてしまった」 face the worst.”
22 - Vincent  笑せるんじゃねえよ!」 Gimme a break!”
22 - Vincent  でも宝条もセフィロスを追っている But we're going after Hojo and Sephiroth.
22 - Vincent  だから、いつかは出くすことに……」 So, we might……”
22 - Vincent 「よし、かった。 “All right.
22 - Vincent 「ずいぶん急な心がり、ね?」 “That sure was a quick change of heart.”
22 - Vincent 「ええ、かった “All right, I understand.”
22 - Vincent  いいよ」
23 - Rocket Town & Cid  くすぶってるってけよ」 going into outer space.”
23 - Rocket Town & Cid 「台帳……宿泊客の名前がかるかもな」 “The books…”
23 - Rocket Town & Cid 「CIDもかいそうにな。 “{Cid}'s had some bad breaks.
23 - Rocket Town & Cid  しと一練に見上げてみるか?」
23 - Rocket Town & Cid  ロケットをいじりましちょるが……」 “Is my rocket…all right?”
23 - Rocket Town & Cid しのロケット……大丈夫かの?」 “The Shinra serious 'bout launching
23 - Rocket Town & Cid  しはこのロケットさえあれば but as long as I got this rocket
23 - Rocket Town & Cid  しと一練にロケット見上げんか?」 Want to look at the rocket with me?”
23 - Rocket Town & Cid しの愛しいロケットが…… “My, my precious rocket…
23 - Rocket Town & Cid 「ふっ、かっておるさ。 “Hmph, I know.
23 - Rocket Town & Cid  くしちゃう」 Oh, I'm getting excited.”
23 - Rocket Town & Cid  くしちゃう」 Wow, that's kinda exciting!”
23 - Rocket Town & Cid しの趣味につきあせてしまって “Sorry to get you into this.
23 - Rocket Town & Cid  しもうれしいんじゃが……」 take care of it and use it…”
23 - Rocket Town & Cid しも、そろそろ新しい趣味を “Maybe it's time for me to
23 - Rocket Town & Cid  もう、れの命も長くはないね」 the less time we have to live.”
23 - Rocket Town & Cid  しらを家におしこめてくれたおかげで up in our houses, we couldn't
23 - Rocket Town & Cid  あの日はロケットを見上げられなかったい」 even watch the rocket lift off.”
23 - Rocket Town & Cid  しのコウショウなシュミが。 would be destroyed by that
23 - Rocket Town & Cid  あててミッドガルの本社ビルに to headquarters in Midgar…”
23 - Rocket Town & Cid  失敗におっても、神羅はまだ Meteor with the rocket,
23 - Rocket Town & Cid 「向かいの席にすっていたヤツ “How long's that guy gonna be
23 - Rocket Town & Cid 「ああ、つまらない…… “Geeeeez, it's boring!
23 - Rocket Town & Cid 「神羅の一大イベントも終ってしまったし “Now that one of Shinra's greatest events is over,
23 - Rocket Town & Cid 「ロケット打ち上げも、終ってしまえば “Even the rocket launch wasn't all THAT great.”
23 - Rocket Town & Cid  たしにまかせておいてください。 But please take care of the Captain.”
23 - Rocket Town & Cid 「世界の人々を笑せること。 “It's my job to make people laugh
23 - Rocket Town & Cid  それがたしの使命……」 all over the world…”
23 - Rocket Town & Cid たしは、世界を旅する行商人。 [JP-exclusive Text Entry] I’m a travelling peddler.
23 - Rocket Town & Cid  そんなたしだが、むしょうに -||- Despite my wandering, I wish
23 - Rocket Town & Cid  どうかたしの愛する娘に -||- I’d like you to find a way to deliver
23 - Rocket Town & Cid たしの愛する娘は [JP-exclusive Text Entry] My beloved daughter
23 - Rocket Town & Cid  この村に運んでくるらしいい」 and they're transporting them here.”
23 - Rocket Town & Cid しの大事なロケットを “I can't stand the thought of them using my
23 - Rocket Town & Cid  この村に運んでくるらしいい」 and they're transporting them here.”
23 - Rocket Town & Cid しの大事なロケットを “I can't stand them using my precious rocket for
23 - Rocket Town & Cid  客は、イスにすって Sit your butts down in those chairs
23 - Rocket Town & Cid  たいど、悪いよ」 What bad manners!”
23 - Rocket Town & Cid 「シエラさん、かいそう」 “Poor Shera.”
23 - Rocket Town & Cid  かったな!」 serve them some tea!
23 - Rocket Town & Cid  いつもあんなこと言れて You keep quiet even when
23 - Rocket Town & Cid  ガーガー言れてますんか?」 I could never stand it…”
23 - Rocket Town & Cid  つぐななくてはなりません」 I'll live my life for him.”
23 - Rocket Town & Cid 「ほれ、とっととすれ! “Hurry up and sit down!
23 - Rocket Town & Cid 「うひょひょ! し、知らないな~。 “Hey-hey! I don't know.
23 - Rocket Town & Cid  あいからずの Good for nothing, fat &$#$^@!”
23 - Rocket Town & Cid しにもちょうだい。 “Can I have some too?
23 - Rocket Town & Cid  ま、当然と言えば当然だな」 I mean, come on.”
23 - Rocket Town & Cid  かったらもう終りだ。 found out Mako energy was profitable.
23 - Rocket Town & Cid  もちっと、手ぎよくやれよ」 so be more efficient!”
23 - Rocket Town & Cid かりません。 “I don't know.
23 - Rocket Town & Cid  私にかまず、打ち上げを行なって下さい」 Don't mind me, go ahead with the launch.”
23 - Rocket Town & Cid  かってんのか!」 doncha!?”
23 - Rocket Town & Cid  もう少しで終りますから」 I'm almost done.”
23 - Rocket Town & Cid  もう、間に合ない!」 We must start the countdown.
23 - Rocket Town & Cid 「7番ボンベまでチェック終りました。 “Tank Number 7 check is complete.
23 - Rocket Town & Cid  8番ボンベが終ればオールクリアです」 Once I complete Tank Number 8,
23 - Rocket Town & Cid  関れたなんて」
23 - Rocket Town & Cid  もう、まにあない!」 We won't make it in time!”
23 - Rocket Town & Cid たし、AERITH」 “I'm {Aeris}.”
23 - Rocket Town & Cid  艇長は朝からそしてます
23 - Rocket Town & Cid  なんでしがこんなこと…… Why do I have to do this…?
23 - Rocket Town & Cid  し、宇宙開発部門統括……」 I'm the head of the Space Program…”
23 - Rocket Town & Cid たし、やってみたい!」 “I want to try it!”
23 - Rocket Town & Cid 「ボートのかりに使えるんじゃないか?」 “Can't we use it as a boat?”
23 - Rocket Town & Cid 「奥さん? 笑せるない! “Wife? Don't make me laugh!
23 - Rocket Town & Cid 「なんだかからねえが……」 “I don't know about any of that, but…”
23 - Rocket Town & Cid 「かまないぜ」 “I don't care.”
23 - Rocket Town & Cid 「もちろん、いいよ」 “Of course, no problem!”
23 - Rocket Town & Cid 「オイラはかまないよ」 “I don't really care.”
24 - Wutai  どうしたの、とつぜんあてたりして?」 What happened all of a sudden?”
24 - Wutai 、なんや急に!? “Wh, wh, what is it, all of a sudden!?
24 - Wutai  ちょっとくしいんだ」
24 - Wutai 「フー、ビックリしたね」 -||- What a shock!
24 - Wutai  よくかんないけど。 But who knows.
24 - Wutai  たしたちのマテリア Materia from the beginning.”
24 - Wutai  マテリアをねらってたんだ beginning.”
24 - Wutai  たしか北の方に逃げてった I'm pretty sure she ran off North.
24 - Wutai 「ほっとくけやないんですやろ? “We can't just let her get away, right?
24 - Wutai  マテリアを返してもらなければ」 retrieve our Materia back.”
24 - Wutai 「どういうけかYUFFIEは “She's always hung around
24 - Wutai 「すぐそこに終りが “The end is right in front of us…”
24 - Wutai  ボク、それかりませーん!」 I don't know!”
24 - Wutai  みんなこれちゃうの!? be dust! Can't we do anything?”
24 - Wutai ……かったよ…… “O…OK, I know…
24 - Wutai  みんなもよろこんでおるい」 Everyone's celebrating.”
24 - Wutai  みんなこがってるの!」 Everyone's scared of it!!”
24 - Wutai 「そ、そんなことどうでもいい “Never mind that.
24 - Wutai 「フン、運がよかったね。 “Hmm, you're lucky all right.
24 - Wutai  さがしいナ……」
24 - Wutai 「私にはかりません! “Well, I don't buy that!
24 - Wutai  守られてきたと言れているのです」 the Water God, and the Five Mighty Gods.”
24 - Wutai  それもかなず…… we didn't fare so well…
24 - Wutai 「フン、コルネオのやつ、あいからず “Hmm…
24 - Wutai  たったとなると things a little difficult.”
24 - Wutai  コルネオにさられた」
24 - Wutai 「……かった “…All right.
24 - Wutai  コルネオにさられたの」 from us as well.”
24 - Wutai  えんりょしておく with the Turks.”
24 - Wutai 「そんなに神羅がこいの?」 “You scared of the Shinra?”
24 - Wutai  なにがかる!」
24 - Wutai  神羅にさからうけには we cannot stand up to Shinra.”
24 - Wutai  るいな、また後できてくれよ」 Sorry, but why don't you all come back later?”
24 - Wutai 「お客さん、変ってるね……」 “You're an odd one…”
24 - Wutai  なくなったね……」
24 - Wutai かってるよ、マテリアだろ? “I know, the Materia, right?
24 - Wutai  あなたのキモチはかるけど I know how you feel, but
24 - Wutai  かってちょうだい」
24 - Wutai かってる。 “I know.
24 - Wutai  かってるよ……」
24 - Wutai 「かいそう、だけど……」 “I'm sorry, but……”
24 - Wutai  カネにものを言せなきゃ」 And when you're looking for
24 - Wutai  っかるー?」 Steel…steel! Get it?”
24 - Wutai  後でこうかいするよ!!」 You're gonna regret this!!”
24 - Wutai 「うっ!」 “Whoa!!”
24 - Wutai  進めない!」
24 - Wutai  言せないぞ」
24 - Wutai  お前らにはかるまい……」 I've suffered since then…”
24 - Wutai 「おうじょうぎが、りーぜ! “Don't be such a poor loser, old man!”
24 - Wutai 「すぐ終るから聞いてくれ」 “Just listen to me - it won't take long.”
24 - Wutai     3 なにがなんだかからないとき 3 Because he's clueless
24 - Wutai かった……」 “All right…”
24 - Wutai  たしてもらおうか!」
24 - Wutai  すぐ終るから聞いてくれ、と」 This'll be over quick, so listen up.”
24 - Wutai  3 なにがなんだかからないとき 3. Because we're clueless
24 - Wutai  救れるとはな……」
24 - Wutai 「礼を言ねば “It would appear thanks are in order…”
24 - Wutai 「ええい! 正体をいつるとは “Hey! I can't stand liars!
24 - Wutai  ゴーリキーと、あんたの手合せは I'll be watchin' your fight with Gorky!”
24 - Wutai 「うっちゃ~! “URRGRAAAAGH!
24 - Wutai 「残念ながら、 “Unfortunately, this is as far as it goes.
24 - Wutai  魔の強聖の We'll see if you still talk like that
24 - Wutai の術を破るとは……」 “I can't believe…you beat me.”
24 - Wutai  何がかろうて……」
24 - Wutai  も、なめられたものよ」 thinking they could sneak past us.”
24 - Wutai  立ち合うのが、ならし……。 each floor will be your opponent…
24 - Wutai  すなち! “In other words, no one has ever
24 - Wutai  終ってしまった……」 put all my strength into it…”
24 - Wutai  が敗れた者なれば……」 If WE lost to her…”
24 - Wutai  私が相まみえるけには I wouldn't be facing him…”
24 - Wutai 「うっはっはっは……!」 “Waha haaaaa!”
24 - Wutai  持つのが、ならし……」 over this Pagoda.
24 - Wutai 「ならし、ならしって “CUSTOM, CUSTOM, CUSTOM…
24 - Wutai  探しているのは、かっていた」 for the good of Wutai.”
24 - Wutai 「今、かったぞ。 “And now, I realize both are necessary…”
24 - Wutai  力のない志では、それもかなぬ……!」 is equally useless…!”
24 - Wutai 「オイラたちにめいくを “As long as she doesn't interfere!”
24 - Wutai かりました。 “All right.
24 - Wutai 「……そうまで言れたら “…after that, how can we refuse?”
24 - Wutai  ことれないね」
24 - Wutai  俺はかまないよ」
24 - Wutai 「戦いが終れば、たぶん “Do you think they'll still want
24 - Wutai 「あの小娘はあいからずじゃろうて。 “She's always like this.
24 - Wutai  ちょっと頭をつかないとゲット and unless you use your head,
24 - Wutai 「そなたらとも、お手合 “I would like to fight you,
24 - Wutai     今はつかれてない {Choice}I'm all right
24 - Wutai かったよ、ホラ “Oh, all right.
25 - Gold Saucer Pre Date  ど~も、あの人のウムも言さぬ “That guy had a way about him that made you feel
25 - Gold Saucer Pre Date 「それについてくしい “If you want to know more,
25 - Gold Saucer Pre Date  たしを楽しませてくれたまえ!」 Entertain me!”
25 - Gold Saucer Pre Date  たしを楽しませてくれるのかな?」 How 'bout entertaining me first?”
25 - Gold Saucer Pre Date  たしに見せてくれたまえ。 Show me your fighting skills.
25 - Gold Saucer Pre Date  古代種の神殿にはいれる We can get in to the
25 - Gold Saucer Pre Date 「修理が終るまで “I'm afraid you won't be able to leave
25 - Gold Saucer Pre Date  ときどきあるんです It happens, though.”
25 - Gold Saucer Pre Date  ちょっと、顔きくんです They know me here.
25 - Gold Saucer Pre Date 「修理が終りしだい “I will let you know once
25 - Gold Saucer Pre Date たしたちだけ、もどるの?」 “Are you thinking of just us going back?”
25 - Gold Saucer Pre Date  よぉからんとこあるんです」 I wasn't here in the beginning.”
25 - Gold Saucer Pre Date  よくからなくなっちまった」 an' I still don't know what
25 - Gold Saucer Pre Date  どこにあるのかすらからない」 if it actually exists.”
25 - Gold Saucer Pre Date  知ってるけじゃないってこと」 Promised Land of the Ancients is.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「AERITHも……かるのか?」 “{Aeris}…can you feel it too?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「その黒マントもからない “I've never heard of Black Materia…”
25 - Gold Saucer Pre Date  それ、よくからないけど」
25 - Gold Saucer Pre Date たし、つかれちゃった。 “I think I'm tired.
25 - Gold Saucer Pre Date 「おっ! おり? “What!? That's it?
25 - Gold Saucer Pre Date 「話したって何もからないさ」 “You wouldn't understand even if I told you.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「宝条が何をしたのかからないけど “I don't know what Hojo did to you,
25 - Gold Saucer Pre Date 「しつこいよ、RED XIII! “Stop it, {Red XIII}!
26 - Date Scene 「まぁ、いい “Oh well.
26 - Date Scene ぁ、おもしろそう “This sounds like fun.
26 - Date Scene 「なんだか、からないけど “I don't know what it's all about but
26 - Date Scene 「ああ、悪竜王ヴァルヴァドスにさられた “Princess Rosa was kidnapped
26 - Date Scene  あられたのであります!!」
26 - Date Scene 「なぜかかりま~す、かるので~す。 “By my soul,
26 - Date Scene  あれル~ザは捕れの身~」 who's kidnapped Princess Rosa…”
26 - Date Scene た~しは大魔法使いボーマン~。 “I am the great wizard, Vorman.
26 - Date Scene たし~は名もなき~兵士~。 “I am…a lowly…knight.
26 - Date Scene  たし~に何のごようでしょ~う?」 How…can I help you?”
26 - Date Scene  いいのうたげを~」
26 - Date Scene 「こ、これで、終りなんて “That can't be the end!!”
26 - Date Scene 「終り?」 “…That's it?”
26 - Date Scene  そんなに、私とおしばいしてるのイヤなけ!?」 in the play that much, do you?”
26 - Date Scene 「もう怒ったよ!」 “Now I'm mad!”
26 - Date Scene 「うっるさいね!!」 “Shut up!!”
26 - Date Scene 「なんだか、よくかんなかったなぁ。 “I didn't get it. {Cloud},
26 - Date Scene あ、きれい」 “Oh, how pretty.”
26 - Date Scene あ、すご~い」 “Wow, how nice.”
26 - Date Scene あ、きれ~」 “It's so pretty.”
26 - Date Scene あ!!」 “Geez!!”
26 - Date Scene たし、あなたをさがしてる」 “I'm searching for you.”
26 - Date Scene (うんうん、かってる……でも) I know, I know…what I mean is…
26 - Date Scene 「おまえみたいなワケがからないヤツに “There ain't no way I'm lettin' a wacko like you
26 - Date Scene  今日は楽しかった I really had fun tonight.”
26 - Date Scene たしとじゃイヤ?」 “Don't you like being with me?”
26 - Date Scene 「もう、いじる!」 “Oh, don't tease me like that!”
26 - Date Scene  なんだか様子がおかしいよ」 He's acting strange.”
26 - Date Scene 「ゆっくりしてるヒマは無いよ。 “We've got no time to relax.
26 - Date Scene 「ゆっくりしてるヒマは無いよ。 “There's no time to waste.
26 - Date Scene 「ゆっくりしてるヒマは無いよ。 “There's no time to relax.
26 - Date Scene 「ゆっくりしてるヒマは無いよ。 “There's no time to relax.
26 - Date Scene 「ゆっくり乗ってるヒマは無い “There's no time for this.
26 - Date Scene 「もうしけございませんが “Sorry it's out of order.” Placed as first entry in English File. Read Tab 18.
26 - Date Scene ~い!!」 “Yaaay!!”
26 - Date Scene  神羅のましモンです」 I was hired by the Shinra.”
26 - Date Scene  スパイだとかってて You gotta lot of nerve staying with us
26 - Date Scene  いっしょにいられるけないだろ!」 all the while being a spy!”
26 - Date Scene  おるんです in Midgar.
26 - Date Scene  操っとるけなんです」 toy cat from there.”
26 - Date Scene  敵っちゅうけでもないんですよ」
26 - Date Scene 「誰か給料はろてくれるけやないし “You don't get paid
26 - Date Scene  なんや、このまま終ってしもたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  話し合いにもならんな」 It won't do any good talking to you.”
26 - Date Scene  準備だけはしといたんです something like this happened.”
26 - Date Scene 「……というけです、みなさんは “…So‚there's no other way
26 - Date Scene  あらへんのです
26 - Date Scene 「まぁ、こういうけなんです “So‚this is how it is.
26 - Date Scene  後で、教えます so I'll tell you later.”
26 - Date Scene ~い!!」 [Empty Entry]
26 - Date Scene  神羅のましモンです」 I was hired by the Shinra.”
26 - Date Scene  スパイだとかってて You gotta lot of guts acting like
26 - Date Scene  いっしょにいられるけないだろ!」 a friend but being a spy!”
26 - Date Scene  おるんです in Midgar.
26 - Date Scene  操っとるけなんです」 toy cat from there.”
26 - Date Scene  敵っちゅうけでもないんですよ」
26 - Date Scene 「誰か給料はろてくれるけやないし “You don't get paid.
26 - Date Scene  なんや、このまま終ってしもたら I don't think I'd feel too good
26 - Date Scene  話し合いにもならんな」 Talking won't make a bit of difference.”
26 - Date Scene  準備だけはしといたんです this happened.”
26 - Date Scene 「……というけです、みなさんは “…So, you have to do as I say.”
26 - Date Scene  あらへんのです
26 - Date Scene 「まぁ、こういうけなんです “But this is how it is…no compromises.
26 - Date Scene  あとで、教えます so I'll tell you later.”
26 - Date Scene  あとで、教えます I guess you have to deal with that.”
27 - Gold Saucer Post Date  【海に出て東】に進んでいけばあります {!}{Cyan}east towards the sea{!}{White},
27 - Gold Saucer Post Date たし、行きたい! “I want to go!
27 - Gold Saucer Post Date 【古代種の神殿はこっから東】です “The {!}{Cyan}Temple of the Ancients is to the east{!}{White}.
28 - Temple of the Ancients たし、かる…… “I…I know…
28 - Temple of the Ancients  たしたちのため?」 For us?”
28 - Temple of the Ancients  かるのか?」 Do you understand?”
28 - Temple of the Ancients たし、来たから? “Because I'm here?
28 - Temple of the Ancients  ごめんね……からない」 I'm sorry…I don't understand.”
28 - Temple of the Ancients 「それに、たし、協力なんてしないから」 “And, I'm not going to help.”
28 - Temple of the Ancients たし、そういう人、少ないから。 “There's not a lot of people I can say that about.
28 - Temple of the Ancients  たしのこと、知ってる人……」 of people in the world who really know me.”
28 - Temple of the Ancients 「目まってきたよ…アタシ」 “This is starting to get me really dizzy…”
28 - Temple of the Ancients  なんや、気い遠なりそうや I'm starting to get bored.”
28 - Temple of the Ancients     気が変った {Choice}Changed my mind
28 - Temple of the Ancients  言葉を失せた」 they've lost the ability to talk.”
28 - Temple of the Ancients 「だめ、あとはからない。 “No good. I don't understand the rest.
28 - Temple of the Ancients 「ごめんね、からないの」 “I'm sorry, I don't understand.”
28 - Temple of the Ancients  これで約束の地がかるんですか?」 Can we find the Promised Land with this?”
28 - Temple of the Ancients 「イリーナ、この仕事が終ったら “Hey Elena, how 'bout dinner after
28 - Temple of the Ancients 「失れた知の宝庫。 “A lost treasure house of knowledge.
28 - Temple of the Ancients 「……見えた “…I saw it.”
28 - Temple of the Ancients 「よう見えました “…I saw it.
28 - Temple of the Ancients  ここで終りだ」 it's going to end here.”
28 - Temple of the Ancients 「私たちだっている “We're here too, you know.”
28 - Temple of the Ancients 「くる!」 “Here it comes!”
28 - Temple of the Ancients 「星とまじり……私は…… “Melding with the Planet…
28 - Temple of the Ancients  今は失れ、かつて人の心を支配した存在…… I will cease to exist as I am now…”
28 - Temple of the Ancients  『神』として生まれ変るのだ」 “Only to be reborn as a 'God'
28 - Temple of the Ancients  あいつの言ってることはかった」 I understood what he was saying.”
28 - Temple of the Ancients  この星にふさしい種族たちだ」- -||- even more than you do.
28 - Temple of the Ancients  たし、聞いてみる!」 I'll ask!”
28 - Temple of the Ancients からない……」 “I don't understand…”
28 - Temple of the Ancients 「ここにあれば安全というけか」 “I guess that means it's safe here.”
28 - Temple of the Ancients  よぉ、かります」
28 - Temple of the Ancients  使せてもらいましょ」
28 - Temple of the Ancients     かった……仕方ない {Choice}I guess we have no choice
28 - Temple of the Ancients  すれんといてな」
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、行きます “Good bye, then!
28 - Temple of the Ancients  持ち出せるようになるけだな?」 and we can take it out?”
28 - Temple of the Ancients 「開くけないか…。 “I guess there's no way we can open it…
28 - Temple of the Ancients  あとましだな」 We'll come back later.”
28 - Temple of the Ancients 「ん~、ようかります “Mmm, I understand.
28 - Temple of the Ancients  気持ちです
28 - Temple of the Ancients くしますなぁ~ “I'm so exited.
28 - Temple of the Ancients  CLOUDとたしの相性!」 {Cloud} and I are!”
28 - Temple of the Ancients 「こりゃあかん “This isn't good. I can't say it.”
28 - Temple of the Ancients  ちょっと、言えません
28 - Temple of the Ancients  るい
28 - Temple of the Ancients  おふたりの相性、ぴったりです!」 You are perfect for each other!”
28 - Temple of the Ancients  なんでもします~」 I'll do whatever you want me to!”
28 - Temple of the Ancients  おすりしてるよ」
28 - Temple of the Ancients  セフィロスはメテオを使えないってけだ」 Sephiroth won't be able to use Meteor.”
28 - Temple of the Ancients 『こがっちゃだめー!』 "Don't be afraid--!"
28 - Temple of the Ancients 『う~ん!!』 "Waaaa~!!"
28 - Temple of the Ancients 『黒マテリア』をセフィロスに手たした! Gave "Black Materia" to Sephiroth!
28 - Temple of the Ancients  おすりしてるよ」
28 - Temple of the Ancients  セフィロスはメテオを使えないってけだ」 Sephiroth won't be able to use Meteor.”
28 - Temple of the Ancients 『こがっちゃだめー!』 "Don't be afraid--!"
28 - Temple of the Ancients 『う~ん!!』 "Waaaa~!!"
28 - Temple of the Ancients 『黒マテリア』をセフィロスに手たした! Gave "Black Materia" to Sephiroth!
28 - Temple of the Ancients  たいへんなときにきてしもた This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients  ほな、よろしゅうたのむ~!」 Pleased to meet you all!”
28 - Temple of the Ancients  たいへんなときにきてしもた This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients 「CLOUD、かる?」 “{Cloud}, can you hear me?”
28 - Temple of the Ancients 「ああ、かるよ。 “Yeah, I hear you.
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスのこと、たしにまかせて」 “And let me handle Sephiroth.”
28 - Temple of the Ancients 「自分が壊れてしまないように、ね?」 “So you don't have a breakdown, okay?”
28 - Temple of the Ancients  たしにしかできない」 like me, can do it.”
28 - Temple of the Ancients 「じゃ、たし、行くね。 “Then, I'll be going now.
28 - Temple of the Ancients  全部終ったらまた、ね?」 I'll come back when it's all over.”
28 - Temple of the Ancients  困った娘だと思ないか?」 She'll be a difficult one, don't you think?”
28 - Temple of the Ancients     るい {Choice}Not good
28 - Temple of the Ancients     よくからない {Choice}Don't really know
28 - Temple of the Ancients  自分のことよくかんねえんだもんな」 But you don't even
28 - Temple of the Ancients  自分のこと、全部かってるやつなんて How many people in this world
28 - Temple of the Ancients 「誰だって、かんねえから “People get depressed in life
29 - City Of The Ancients  反対がだよ」 this town and the inland sea.”
29 - City Of The Ancients 「そして今、この星の終りを “Now, we want to see the rest
29 - City Of The Ancients 「ハックツ品は上のテントきのハコの中にあるぜ」 “Everything already excavated is in
29 - City Of The Ancients  迷いこんだ人間を惑すと言れています。 Right now the forest is asleep.
29 - City Of The Ancients  黒い男の人が入っていった and a man in a black cape went in.
29 - City Of The Ancients  言れています」 will open a road for you.”
29 - City Of The Ancients つまりスタッフの視線が交った The dig point is where
29 - City Of The Ancients 「おねがい、たしを入れて!」 “Please, let me in!”
29 - City Of The Ancients  おれには、からない」 I can't understand.”
29 - City Of The Ancients  ……私には……からない」 …I can't…understand.”
29 - City Of The Ancients 「おっ!」 “Whoa…!”
29 - City Of The Ancients  さっぱりかんねえぜ」 what you're trying to say to me.”
29 - City Of The Ancients 「うっち! “Whoa, @#$%!
29 - City Of The Ancients 「こら、運がええです “We're in luck.
29 - City Of The Ancients  かるんだ?」
29 - City Of The Ancients  かるの?」
29 - City Of The Ancients 「どうしてかったんだい?」 “How did you find out?”
29 - City Of The Ancients  かるんだ!?」
29 - City Of The Ancients  かっちゃうけ?」 that kind of stuff?”
29 - City Of The Ancients  かるんですか?」
29 - City Of The Ancients 「……なぜかった?」 “…How did you find that out?”
29 - City Of The Ancients  はよAERITHさん見つけんとあかん We have to find {Aeris} fast!”
29 - City Of The Ancients たし、つかれちゃった。 “I'm…I'm so tired.
29 - City Of The Ancients て、つかれてしまいました “I'm exhausted. I'm sorry,
29 - City Of The Ancients 「そのまま進むと、北の山に出る “If we continue this way, we'll end
29 - City Of The Ancients 「私の寄り道はもう終った。 “All that is left is to go North.
29 - City Of The Ancients  もう……笑ない no longer laugh, cry…or get angry…”
29 - City Of The Ancients 「……かった、CLOUD」 “…All right‚{CLOUD}.”
29 - City Of The Ancients  からない」 from the Meteor.”
29 - City Of The Ancients 「……かった、CLOUD」 “…All right, {Cloud}.”
29 - City Of The Ancients  メテオを防ごうとしたのかはからない。 this planet from Meteor.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いた、いそいで!!」 “There they are, hurry!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここから先へは進ませないよ!」 “I won't let you go any further!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  やってくれたね!」 my boss up like that!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  私のパンチをよけられるはずがない There's no way he can avoid my punch.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ざと、よけなかった……」 Why didn't you try to duck?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  越えられるはずがない the Great Glacier anyway.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしたちが、コイツを!」 “Just you…and me!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「うーっ!!」 “Who--a!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff かんねぇヤツだな…… “All right, fat-head…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「かいそうな声が “A sad voice is
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff   パンチをかせ! Dodge that punch!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  買ってあげるんじゃなかった
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  全て見てまったそうなのよ!」 corner of that Great Glacier!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  かるような気がするよ……」 I kinda understand
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  今日はこれで終りにしましょう」 Let's call it a day.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たしたちセトラの祖先は the Cetra, heard the cries of
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「何千人ものセトラが力を合せました。 “Thousands of Cetra pulled together,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たしたちは、そう呼んでいます」 as we call it, came.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  実際にウェポンが使れた歴史がないのです」 There is no record
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしには、かりません…… “I don't know…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「時代は……変りました。 “Times…have changed.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  そう言ないでくださいよ」 Please don't say it that way.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「!!! あ……」 “Damn!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たし、今とっても幸せよ」 darling.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「あなたに会なければ “If I hadn't met you,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たし……」 I…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おねがいAERITHは、関係ない “Please, {Aeris} has nothing
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たしさえいれば、いいんでしょ?」 to do with it!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とうにかってたんですよ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ガスト博士、かってくれますよね。 “You understand don't you, Professor Gast?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ガスト博士、かってくれますよね。 “You understand don't you, Professor Gast?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  カワイイが子をとるんですよ」 I'm going to record my beautiful daughter.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そういえば、地図をもらったよね? “Well, we've got a map, right?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     さってみよう {Choice}Touch it
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「かまないでください」 “Don't worry about me.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  よくもあの汚い温泉にさった手で You got a lot of nerve trying to
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「おっと失礼! たしの名は、ホルゾフ。 “Oh, I'm sorry, my name is Holzoff.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしの名は、ホルゾフ。 “My name is Holzoff.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たしの話を聞いていきなさい」 you'd better listen to me.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしと友人ヤマスキーが初めて “The first time my friend Yamski and I
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「30年前、たしは友人ヤマスキーと “20 Years ago, Yamski and I braved this cliff
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あのけしいカベに挑んだ」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「しかし、たしらは無知すぎた。 “But, we weren't prepared for it.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしの下を登っていたヤマスキーは “Yamski was below me.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff たしは、それに…… “…I didn't even notice…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「以来たしは、この地に移り “I've lived here ever since…
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  雪におおれて見つけにくくなっている It's hard to find
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff かったかい?」 “Understand?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなところに住めって言れたら “But, if anyone ever told me to live here,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  オレは、迷ずカンベンしてくれって I'd tell them to…well, you know…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  う~~っ!!」} Errgaahh!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってるけか」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……アタシにもかるよ。 “Even I know what's going on.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってるけでんな」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  大量に集まってきたけか」 to heal itself.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ダメって言ないでね……」 “Don't say no.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いろいろ無くした……」 because of Sephiroth.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ほんと、すっごいね……」 “This is incredible…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  はじき飛ばされちゃう!」 or we'll get swept off!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「うっ、う~っ」 “Wh…who---a”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつ現れるのかからない。 You never know when
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まもなく……終る」 Soon it will be…over.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おまえたちは、もう終りだ…」} “This is the end…for all of you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんだかからねえが “I don't know what's goin' on,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「よくかんないけど “I'm not sure I understand…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そういうけか」 So that's what this is all about.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  終らせることができるんだ……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  けのからねぇヤツだな」 What a damn crazy #*&^%.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  持って行かないほうがイイ take the Black Materia any further.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ……うん、かったよ」 All right, I understand.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  オレ様には、にあねぇよ」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  セフィロスじゃなかったってけ? You mean that wasn't Sephiroth?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「いや~な予感がするんです!」 “Something feels rea---lly weird here!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いつ現れるのかからない。 so don't let your guard down.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幻覚だとかっていれば As long as we know it's an illusion,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえが言いたいことはかった」 I know what you want to say!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「失敗作だと思れた Who would have ever thought a
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「人を創り出したりできない I can’t make people!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  出し入れできるけないじゃない!」 put memories in someone’s head!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  おまえが言いたいことはかった!」 I know what you want to say!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はなんとも思ない」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「それにしても失敗作だと思れた “Who would have ever thought a
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなのウソに決まってる constructing you is a lie.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  からなくなることがある」 I can't figure out who I am.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どんなに自分がからなくなっても “No matter how much I lose
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「他人の記憶にあせて “The ability to change one's looks,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  TIFAの記憶にあせて has merged with {Tifa}'s
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「まだからないのか? “You still don't understand?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「村は全然変っていなかった。 “The town hadn't changed at all.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  思なかったよ……」 THIS bad…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幻だとかっていれば “As long as we know that it's just an
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「これ、ぜ~んぶマテリアだ!」 “It's all Materia!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「星の危機にあられて “They appear when the Planet's in danger
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なんだかイヤ~な予感がする I've got a bad feeling about this place…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  フッ……良くからないな」 Hmph…I don't know what you mean.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  すべてが終り、また始まる場所」 Where everything begins and ends.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  成功したけだな」 a complete success.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どういうことかかってるの……?」 You know what this means, don't you?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ジェノバ細胞と魔晄、それにくえて “Jenova cells and Mako, with my
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……私は天才だ、すぐにかった。 “But being the genius that I am,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  私にはからなかった」 but I was never able to figure it out.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺自身にもかりませんでした」 “I couldn't figure it out either.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ただ、かっていたのは目的地には “The one thing that I did know was that
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「………どうしたらいいかからなかった。 “I didn't know what to do.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「………かいそうに」 “…poor kid.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……どうしたらいいかからなかった。 “…I didn't know what to do.
32 - Escape from Junon 「…………こいから」 “…I'm scared.”
32 - Escape from Junon  どうなったのかはからねえ」 to {Cloud} either.”
32 - Escape from Junon  無事かどうかさえからねえんだ」
32 - Escape from Junon  セフィロスのまりにいたバケモノを with Sephiroth, at
32 - Escape from Junon からねえ。 “Dunno.
32 - Escape from Junon  気にくねえがたいした奴だよ」 I hate to admit it, but he's got guts.”
32 - Escape from Junon  CLOUDがあられると to save you all…”
32 - Escape from Junon 「というけで、おまえたちにも “So, there's no need for you now.”
32 - Escape from Junon  勝手なこといないでよ!」 Make up your mind!”
32 - Escape from Junon 「こじあけてやる!」 “Don't make me pry it open!”
32 - Escape from Junon 「むちゃ言ないで! “Come on!
32 - Escape from Junon  とめるって言っても限界がある!」 I can't hold on forever!”
32 - Escape from Junon 2つの行動を同時に組み合せろ Try and combine two movements at once.
32 - Escape from Junon 「さ、楽しいショウが始まるよ。 “Well now, the show's about to begin.
32 - Escape from Junon 「うぁ!ウェポンだ!」 “Oh no! It's Weapon!”
32 - Escape from Junon 「しゃあない、作戦チェンジです “Hmm, we gotta go with a different plan.
32 - Escape from Junon  押しちゃったよ……」 the switch…”
32 - Escape from Junon  これでもう、この娘は助けられないよ」 Now, you can't save the girl.”
32 - Escape from Junon 「じまんの大砲を一発くらせます」 “We'll give it a shot from our big cannon.”
32 - Escape from Junon  死ぬってのもス・テ・キ、かもしれないね」 crashing into the water below
32 - Escape from Junon 「やったね!」 “How can you!?”
32 - Escape from Junon 「いたいね」 “That hurts!”
32 - Escape from Junon 「まぁ、くしい話はあとで適当に “Well, I'll catch the details later.”
32 - Escape from Junon  みなさんのモンです Highwind, is now yours.”
32 - Escape from Junon  なんとやら、です
32 - Escape from Junon  毎日毎日ハイデッカーにコキ使れていました」 we spent every day slaving
32 - Escape from Junon  みなさんが乗りこんできたけです」 and Scarlet, got on.”
32 - Escape from Junon  船内を見てまってまして……」 the inside of the ship
32 - Escape from Junon 「この戦いが終ったら “I wonder what everyone's going to do
32 - Escape from Junon 「戦いが終ったら、マテリアは “It's a contract that says when the war is over,
32 - Escape from Junon 「それ、よくかるから “I'm the same way, so I can't say too much.”
32 - Escape from Junon 「あんたにはかんないだろ? “How would you even know?
32 - Escape from Junon 「……よくかるよ、YUFFIE。 “I really do understand, {Yuffie}.
32 - Escape from Junon 「ね、なんとか酔ない方法って “Isn't there any way to prevent this?”
32 - Escape from Junon  酔ないな」 you won't get sick.”
32 - Escape from Junon  けにもいかない」
32 - Escape from Junon  私にはからない……」
32 - Escape from Junon 「もう、からない……」 “No idea at all…”
32 - Escape from Junon 「……かってる」 “I know.”
32 - Escape from Junon 「ツンツン頭のい場所さえかれば “If we can find out where he is,
32 - Escape from Junon 「あ “Yaaaaahh!
32 - Escape from Junon 「あ “Waaaaah!
32 - Escape from Junon 「な~に、すぐに終っからよ」 “Don't worry, it'll be done in a minute.”
32 - Escape from Junon 「あ! いくですか? “Eagggghh! Are we going?”
32 - Escape from Junon 「あ! いくで~す!」} “Eagggggh! We're off!”
32 - Escape from Junon  もう、開きなおりました I've already told you I was.”
32 - Escape from Junon  軍隊を向かせております」 {!}{Cyan}Corel{!}{White} and {!}{Cyan}Fort Condor{!}{White}.”
32 - Escape from Junon  打ちくだいちゃうってけよ」
32 - Escape from Junon 「ライフストリームはい “The Lifestream is a mass of
32 - Escape from Junon  きいておると、しまで若く has made me feel young again.”
33 - Mideel I 「ほい。こんにち、ぺっぴんさん。 “Ahoy! Hey ain't you a beaut.
33 - Mideel I しらのような年寄りが “Just the perfect place
33 - Mideel I 「最近どうも海がさがしいんじゃ。 “Lately the sea's been in a tizzy.
33 - Mideel I  いままでしらは、この星に We've pretty much done whatever we've
33 - Mideel I  この世の終りがくるってのは It just might be the end of the world
33 - Mideel I  見てしまったのよ、たくし」 The world's gotta end sometime.”
33 - Mideel I  すごい宝石かなにかですよ! that can be done about it.
33 - Mideel I  チョコボには、もったいない So that's why I'm prayin'
33 - Mideel I 「うん、かいそうに……。 “Poor kid…
33 - Mideel I  CLOUDだ!!」 It's {Cloud}!!”
33 - Mideel I  かいそうにのう。 Poor kid.
33 - Mideel I  ちょっと取りづらいね」 It's hard to get out.”
33 - Mideel I  おくにはさまってる
33 - Mideel I 「まあ、かまねえか “Well, what the hell?
33 - Mideel I  オッケー! はずれた!」 Okay! I got it out!”
33 - Mideel I  降ってくるかからないんだって? are gonna fall from the sky?
33 - Mideel I たしには、まだ信じられないよ。 “I still don't believe it!
33 - Mideel I  しは、百まで生きるのじゃ」 I'm gonna live to be a hundred!”
33 - Mideel I  ぶったるんどるい!!」 They're useless!!”
33 - Mideel I しは、いいんじゃ。 “I'm all right.
33 - Mideel I  バッチリ有効につかせてもらうぜ」 An' I'll make good use of it,
33 - Mideel I 「ほっほっ、変ったお人じゃな。 “Heh, heh. What an oddball.
33 - Mideel I  気に入ったい。 We'll let him use it.”
33 - Mideel I  腹をこすくらいじゃ it'll do more than make them sick…”
33 - Mideel I 「じょうだんじゃない “This's no joke!
33 - Mideel I 「あら、また会ったね! “You again!
33 - Mideel I  たしのなんだから!」
33 - Mideel I 「お金なら、山ほどあるよ! “I've got money to burn!
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足りない!! “Oh…not much time left!!
33 - Mideel I 「買なくちゃ!! “Gotta buy!!
33 - Mideel I 「ダメだ……。 “No good…
33 - Mideel I 「けっ、まぎらしいもの “Damn, why the hell did they
33 - Mideel I  、私……知ーらないっと」 I don't know anything about it.”
33 - Mideel I     やっぱり、使ない {Choice}Forget it
33 - Mideel I  まらねえな……」 Won't turn…”
33 - Mideel I  るいな……」
33 - Mideel I  むりやりカギをましたら I forced the key and it broke!”
33 - Mideel I  これちゃいました!」
33 - Mideel I  むりやりカギをましたら I twisted the ^%$#^ and it broke.”
33 - Mideel I  おびといっちゃなんだけど It's not much of an apology, but
33 - Mideel I  ぼくのかりにそのねがいを make my dreams come true.
33 - Mideel I  やけに、ひとなつっこいね?」 You're being awful friendly all of a sudden.”
33 - Mideel I 「しょうがないね。 “Well, okay.
33 - Mideel I 「うふふ……。かいい! “hee hee…how cute!
33 - Mideel I 「へへっ、案外かいいな。 “Heh heh, hey he's kinda cute.
33 - Mideel I     きの下をこちょこちょ Tickle under his arms
33 - Mideel I 「じょうだんじゃない “This's no joke!
33 - Mideel I 「あら、また会ったね! “You again!
33 - Mideel I  たしのなんだから!」
33 - Mideel I 「お金なら、山ほどあるよ! “I've got money to burn!
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足りない!! “Ohh…not much time left!!
33 - Mideel I 「買なくちゃ!! “If you got 'em, you can get
33 - Mideel I 「じょうだんじゃない “This's no joke!
33 - Mideel I 「あら、また会ったね! “You again!
33 - Mideel I  たしのなんだから!」 Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I 「お金なら、山ほどあるよ! {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「ああ……、時間が足りない!! “Ohh…not much time left!!
33 - Mideel I 「買なくちゃ!! {NEW PAGE}
33 - Mideel I 「おやおや。そんなにあてて “Hey! You barged in here
33 - Mideel I 「かいそうだが、君の声も “Poor fellow,
33 - Mideel I 「コホン! たしたちは “Ahem! Let's excuse ourselves.”
33 - Mideel I 「ああ、かってるって。 “Yeah. Right.
33 - Mideel I  代ってほしいくらいです {Cloud}any day!
33 - Mideel I  また顔みせにきます We'll stop in again.”
33 - Mideel I  あそこまでひどいのは、たしも he's got Mako poisoning.
33 - Mideel I  CLOUDさん、元気になる I know {Cloud}'ll get better!”
33 - Mideel I  神羅に渡すけにはいかねえ!」 the Huge Materia!”
33 - Mideel I 「んなけでよ……」 “That's what it is.”
33 - Mideel I 「というけで最初の仕事だ」 “Alright, now here's the first job.”
33 - Mideel I 「あ “Eaggggghh!
33 - Mideel I 「あ! いくですか?」 “Yaaah! Are we taking off?”
33 - Mideel I 「あ! いくで~す!」 “Eagggggh! We're taking off now!”
33 - Mideel I 「オイラ、看病かってもいいな」 “I could look after him instead.”
33 - Mideel I 「あ! いくですか?」 “Yaah! Shall we take off?”
33 - Mideel I 「あ! いきま~す!」 “Yaah! We're taking off!”
33 - Mideel I  ワケがかんなくなっちまうんだ」 everything gets all jumbled up.”
33 - Mideel I  どうしたらいいのか、かんねえぜ……」 I don't have a damn idea what I'd do.”
33 - Mideel I  すか~っとしました It felt good just watching.”
33 - Mideel I からんことがあったら “Ask me if there's anything
33 - Mideel I 「神羅の動きは特にありません “Everything appears calm
33 - Mideel I 「代ってあげたいんやけど “I'd like to change places with you, but
33 - Mideel I  ちがいまへん are plotting something.”
33 - Mideel I  とにかくいろいろ動きまるこったぜ」 The best thing to do is to keep movin'.” It may have to do with the Var[3][22]^(1<<2) thing, or that at byte 415 it jumps to byte 442, PAST Cid's line!
33 - Mideel I ! いくですか?」 “Yaaah! Shall we take off?”
33 - Mideel I ! いきます!」} “Man! We're taking off!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「お~ッ!」 “Da---mn!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「いや! よくは、からねえ!」 “Don't ask me…
34 - Corel and Condor Huge Mat.  たしな!」
34 - Corel and Condor Huge Mat. ~かってらあ! “I KNOW, already!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  やいのやいの、さぐなって! Just shut up and sit tight!
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「う~ッ!!」 “WHOOOOOO----A!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりしてやるぜ!」 “We'll get there before 'em!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.    買ない Don't buy it
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして絶対に止めるんだ! “We gotta get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして絶対に止めなきゃ」 “We must get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして止めなきゃ…」 “We got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして絶対に止めないとな」 “We've got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat.  魔晄炉を守っていたけか……」 we protected a reactor that
34 - Corel and Condor Huge Mat.  別な戦い方があったかもしれない “There may have been
34 - Corel and Condor Huge Mat.  私たちも手伝されたのです。 they forced us to help.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  かりませんでしたから」 if we'd win.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして絶対に止めるんだ!」 “We gotta get there first and
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして絶対に止めなきゃ」 “We must get there before them
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まりして止めなきゃ……」 “We gotta get there and stop 'em…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まり……か」 “Getting to the reactor before them…”
35 - Mideel II and Lifestream 「あら、こんにち “She's always there
35 - Mideel II and Lifestream  相変らずだよ……」 remains unchanged…”
35 - Mideel II and Lifestream 「とられた……天使の…… “taken…angel's…
35 - Mideel II and Lifestream 「……ダメだ……。 “…It's no use…I don't understand
35 - Mideel II and Lifestream  たし、ダメなのよ、地震!!」 I hate earthquakes!!”
35 - Mideel II and Lifestream  行くよ!!」} We're leaving now!!”
35 - Mideel II and Lifestream  あなたたちも、顔色るいね。 Hey, you all look terrible.
35 - Mideel II and Lifestream  あられやがって……!」
35 - Mideel II and Lifestream  たらん it ain't enough!”
35 - Mideel II and Lifestream 「うっ!!」 “Whoa!!”
35 - Mideel II and Lifestream  いつりの記憶でしかないとしたら?」 What if that memory was all a lie?”
35 - Mideel II and Lifestream 「そうよ! 見つけた!」 “That's it! Now I know!”
35 - Mideel II and Lifestream  いつりの記憶でしかないとしたら?」 the memory was all just a lie?”
35 - Mideel II and Lifestream  変っていたり……」 mistaken or wrong.”
35 - Mideel II and Lifestream  ちがう……」 locked deep within your heart.”
35 - Mideel II and Lifestream  ……かるだろ? You know who!{!}{Pause:Timed}*
35 - Mideel II and Lifestream  かる、TIFA?」 goes to, {Tifa}?”
35 - Mideel II and Lifestream  からないんだ……」 I don't have a hometown…”
35 - Mideel II and Lifestream 「イヤな予感がしたの、覚えてる “I remember a foreboding about him.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……かいいねぇ」 “…and cute.”
35 - Mideel II and Lifestream 「CLOUDは私の話にあせて “{Cloud} made up his memories
35 - Mideel II and Lifestream  ヒーローがあられて助けてくれるの」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「笑ったね!」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream かった……約束するよ」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「ニブル山はこいよ。 “Mt. Nibel is scary.
35 - Mideel II and Lifestream  俺はあててかけ寄って I ran to her…but didn't make it in time.”
35 - Mideel II and Lifestream  でも間に合なかった』
35 - Mideel II and Lifestream  ぜんぜんからん!」
35 - Mideel II and Lifestream  誰かれかま I'd get into fights
35 - Mideel II and Lifestream 「……かってる。 “…I know.
35 - Mideel II and Lifestream 『そう考えてみんなのまりを “I thought that might happen,
35 - Mideel II and Lifestream 「よくからないんだ」
35 - Mideel II and Lifestream  戦争が終ってしまった」 “My big hopes of becoming a hero
35 - Mideel II and Lifestream  減ってしまったけさ」 “That's why I always sign up
35 - Mideel II and Lifestream  思なかったよ……」 THIS bad…”
35 - Mideel II and Lifestream  幻だとかっていれば “As long as we know that it's just an
35 - Mideel II and Lifestream  見つけだしたんだ……」
35 - Mideel II and Lifestream 「ああ、かってる……。 “Alright, I know…
35 - Mideel II and Lifestream  よっくかりまス!」 really understand
35 - Mideel II and Lifestream 「さあ、いつ戦いが始まるかかりません。 “No one knows when fighting will begin.
35 - Mideel II and Lifestream 「さらに自分で見たことをまぜあせて “And I created an illusion of myself
35 - Mideel II and Lifestream  そのりには強かったじゃねえか」 Pretty damn strong for an illusion.”
35 - Mideel II and Lifestream  変んねえぜ!」 different from before!”
35 - Mideel II and Lifestream  なんていんといてや」 going to leave the ship?”
35 - Mideel II and Lifestream 「なになに? からないよ!」 “What? I don't understand!”
35 - Mideel II and Lifestream  気持ちいいくらいじゃい、ホホッ」 everything's cleaned out.
35 - Mideel II and Lifestream  あるけないよねえ。 That could never really happen.
35 - Mideel II and Lifestream  来たね。ついにこの日が来たね! It's here. The day's finally come!
35 - Mideel II and Lifestream  しかたないね。出血大サービス! Well, I should say so. And here's a bargain!
35 - Mideel II and Lifestream  そこまであこぎじゃない something like that.
35 - Mideel II and Lifestream しらも死んだら “Isn't the Lifestream
35 - Mideel II and Lifestream  不幸中のさいいだよ」 Looks like your friends' wishes came true.”
35 - Mideel II and Lifestream  あなたたち、顔色るいね。 If you don't, you'll be sorry.
35 - Mideel II and Lifestream  るいな、チビ助」 But I can't give you any.”
35 - Mideel II and Lifestream     きの下をこちょこちょ {Choice}Tickle under its arm
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  さってんじゃ!」 around for?“
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  なにかの縁じゃい。 up and met you
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  おぼえておらんぁ」 been since my last guest.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves しか? “Me?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  しは……」 I'm…”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  自分が誰だかからないの?」 You don't know who you are?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「あ? おめぇってば 自分のこともかんねぇのかよ?」 “Huh? You're sayin' you don't even
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves (普通、忘れないよね……) (Who would forget that?)
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「海もたれるチョコボも “There's one that
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  ゴブリンがもっておる where the goblins have a bunch of them.”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 『てきのざ』のマテリアを手にいれた! Received "Enemy Skill" Materia!
37 - Underwater Reactor 「いまなら警備もうすい “There should only be a few guards now.”
37 - Underwater Reactor  警備もうすいはずです!」 -||- Nothing new in this text page. Submarine line first, security line second.
37 - Underwater Reactor 「ぐぅぁぁ! “Grrrrgh!
37 - Underwater Reactor  見送れば、任務は終りさ」 the cargo ship,
37 - Underwater Reactor 「道案内は終りだ! “That's all the instructions you're going to get!
37 - Underwater Reactor 「その2つのミッションが終れば “Once these two missions are completed, {EOL}
37 - Underwater Reactor  たしのファンを減らしたね!)」 perfectly good men!)”
37 - Underwater Reactor  あるんです
37 - Underwater Reactor 「断る……」 “I refuse…”
37 - Underwater Reactor 「は、早く追ないと!」 “We have to go after it!”
37 - Underwater Reactor 「あてなさんなって! “Hold on to your horses!
37 - Underwater Reactor 「監はたさんぞ!」 “You're not taking over this ship!”
37 - Underwater Reactor  ルードを追なくちゃ!」 We have to go after Rude!”
37 - Underwater Reactor  やつらに、たしちまうんじゃ Huge Materia, are we?”
37 - Underwater Reactor  もどるけにはいかないな」 coming this far.”
37 - Underwater Reactor 「かっちまったぜ! “Lotsa things changed!
37 - Underwater Reactor  シートにすられへん!」 No good!”
37 - Underwater Reactor 「てきとうにさってれば “Just fiddle with the controls,
37 - Underwater Reactor 「ほら、運転すると酔ないって “They say you don't get motion sickness
37 - Underwater Reactor  CLOUDさん、あとはたのんます Keep it up, {Cloud}!”
37 - Underwater Reactor     席にす {Choice}Sit in the seat
37 - Underwater Reactor  柱の上に機雷がひそんでいることをあらしている。 the indicators on the screen.
37 - Underwater Reactor 『敵のギョライに追れたとき』 “When Locked On by an enemy torpedo”
37 - Underwater Reactor  ギョライをかすことが可能! past the maximum speed
37 - Underwater Reactor かった、やってみる」 “All right, I'll do it.”
37 - Underwater Reactor  あとましだ」
37 - Underwater Reactor  自分はしあせであります!」
37 - Underwater Reactor 「……しかし、ウェポンに襲れて “But, it was attacked
37 - Underwater Reactor  私のかいい子供……」 My dear, dear child.”
37 - Underwater Reactor 「5年前に死んだと聞いた “I heard that he died five years ago.
37 - Underwater Reactor かまない…… I don't mind.
37 - Underwater Reactor ああああーーーーー!!! Urrrrrrrrgh!!
38 - Rocket Town II and Space  100年たっても終んねぇぜ!」 She's gonna take a 100 years!”
38 - Rocket Town II and Space かったよ、艇長。 “All right, Captain.
38 - Rocket Town II and Space 「ヒュージマテリアを失うけには “There's no way that
38 - Rocket Town II and Space  それは、かっているはずだろ?」 You understand that, right?”
38 - Rocket Town II and Space 「おお、かってるぜ。 “Yeah, I understand.
38 - Rocket Town II and Space 「地ベタをはいずりまってた人間が “Humans only used to walk
38 - Rocket Town II and Space  こだってるんじゃねえ!」 'bout what Shinra's gonna do!”
38 - Rocket Town II and Space 「……終りか」 “…Is this the end?”
38 - Rocket Town II and Space からねえ」 “I dunno…”
38 - Rocket Town II and Space  脱出ポッドを切りはなすよ」 I'm going to detach the escape pod.”
38 - Rocket Town II and Space 「『パスコードを入力せよ』と言れるたびに “Everytime it says,
38 - Rocket Town II and Space  確か、使なかったような……」 I'm pretty sure you didn't…”
38 - Rocket Town II and Space  行けるけがない」
38 - Rocket Town II and Space  ……オレ様もこれで終りだぁ」 …this is the end for me.”
38 - Rocket Town II and Space 「あ! ちょっと待ってください!」 “Heyyy!
38 - Rocket Town II and Space 「ってなけで、行きましょか!」 “That's that. Let's go!”
38 - Rocket Town II and Space 「他に方法があるけやないし…… “But there ain't no other way…
38 - Rocket Town II and Space  何も変らないんじゃないかって」 it won't change a thing.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  しの知識が必要になったら If you ever are in need of my wisdom,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなこと言れても…… “That's easy enough to say…
39 - Bugenhagen, Ancients II  かるけないじゃん! Let the others do it!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「いやぁ~、サッパリです “Nope. Not a thing.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「アタシも! ぜんぜんかんない!」 “Me either! I don't get any of this!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  しも乗せていってもらおうかのう」 Perhaps I'll have you take me there.”
39 - Bugenhagen, Ancients II しだってたまには “Even I like to get out from time to time
39 - Bugenhagen, Ancients II コマンドマテリアはうしなれ、
39 - Bugenhagen, Ancients II まほうマテリアはうしなれ、 Magic Materia has been lost.
39 - Bugenhagen, Ancients II しょうかんマテリアはうしなれ、 magic has been lost.
39 - Bugenhagen, Ancients II  時々、よくからないんだ」 Sometimes I don't know what I have not managed to trigger this…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「かいいYUFFIEちゃんに “I know you're all dyin' to talk
39 - Bugenhagen, Ancients II  話しかけたい気持ちはかるけどさ」 to a babe like me!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「何かかりそうなのか?」 “Are you getting something?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  終りのない時間の力でも
39 - Bugenhagen, Ancients II 「もしかしたら、しらもな」 “Perhaps, even ourselves.”
39 - Bugenhagen, Ancients II しら人間は、どっちかのう」 “I wonder which we humans are?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  白マテリアがあ~いグリーンに the White Materia will begin to glow
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……終りだ」 “…This is the end.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「だから……終りだ」 “That's why…this is the end.”
39 - Bugenhagen, Ancients II しは古代種じゃない。 “I'm not an Ancient.
39 - Bugenhagen, Ancients II  こんなもん読めんい!」 I can't read this thing!”
39 - Bugenhagen, Ancients II からん…… “I don't know…
39 - Bugenhagen, Ancients II しがカギをさしてこよう。 “I'll go use the key.
39 - Bugenhagen, Ancients II  あ~いグリーンじゃ!!」 It's pale green!!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  たしてしまったあと…… to Sephiroth…
39 - Bugenhagen, Ancients II  たしだけ……その方法が、秘密が stop Sephiroth…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……一言も言葉をかすことなく “…You left without saying a word…
39 - Bugenhagen, Ancients II  でも、AERITH……俺、かったよ」 But, {Aeris}…I understand now.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  倒すつもりなんです
39 - Bugenhagen, Ancients II  ……何もからない。 but I can't quite get it.
39 - Bugenhagen, Ancients II  何もからないもどかしさ」 I hate not knowing what it is.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「のっ!」 “Hey!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「マリンちゃんは安全な場所にいます “Doncha worry none, Marlene's in a safe place.
39 - Bugenhagen, Ancients II  思とったんです!」 to you for a while now!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなもん誰も反対しません “And no one will go against you.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「神羅のやつにどうこう言れたかねえ……」 “I don't wanna hear that
39 - Bugenhagen, Ancients II  BARRETは、もう、かってる」 {Barret}, he knows what he did.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そうでしょ? 私たち、忘れたことないよね?」 “Right?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あなたのことだってかる “I know you.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなことはからない!」 “How would I know?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……というけでリーブ君。 “…Reeve.
39 - Bugenhagen, Ancients II  調整なんていいよ、リーブ」 Don't worry about adjusting it, Reeve.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  もうおまえにもかっておるじゃろう」 I think you may already know.”
39 - Bugenhagen, Ancients II しらのこどもたちに…… “For my children…
39 - Bugenhagen, Ancients II  おまえにたすものがあった」 This is for you.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  しのことは心配するな。 Do not worry about me.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ああ……ナナキには言んでくれよ。 “Ahh…don't tell Nanaki.
39 - Bugenhagen, Ancients II  しのことなら、だいじょうぶじゃよ」 I'm all right.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いつでもいいよ」 “Anytime is fine.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「うーー “WH00A--
40 - Return To Midgar, Disc 3 からねえ。 “Strange.
40 - Return To Midgar, Disc 3  覚えなどない!」 putting you in charge!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  例の新兵器、使うよ!」} Now I'm going to use the new weapon!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そのかり……見せてくれ」 “Just…let me see it.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様の言ってることがからねぇのか?」 Don't you understand anything I'm saying?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どんどんき出るエネルギーを “And we can't try to stop the energy
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ここが入口です “This is where we go in.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  くしくなっちゃったね」 the Midgar underground.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  宝条というけか……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……かりました。 “…Yes, sir.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「な、何をしている! 行くよ!」 “What are you doing? Let's go!"
40 - Return To Midgar, Disc 3     かった、ケリをつけよう Okay, let's end this
40 - Return To Midgar, Disc 3 「仕事は終りだ……」 “Our mission's over…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私のかいい兵器たちを “You killed many of my precious soldiers!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  たっくさん壊してくれたねえ!」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんか、かいそ……」 “How sad…for him…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  止まったけだ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「神羅は…………終りました」 “Shinra's…finished.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  それをかっていてほしいんだ」 I want us all to understand that.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  いけなかったってことは良くかる」 that wasn't the right way to do things.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  こくても……負けないよ、私……」 give up no matter how bad it gets.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それに、たしたちの想いは…… [JP-exclusive Text Entry] Besides, I know our thoughts can reach them... Aeris too...
40 - Return To Midgar, Disc 3  ならないってけじゃない」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「う~!」 “Wow!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「邪魔しちゃ、あとでな~に言れっか “If you butt in now, you never know
40 - Return To Midgar, Disc 3  かんねえもんなぁ……」 what they'll say later…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  けじゃねえ!」 spikey-headed ass!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「このままってけにゃ “We can't let it go like this.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「気が変ったってヤツ、いねえよな?」} “Has anyone here changed their mind?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  セフィロス・コピーですな」 created by Hojo.{END}
40 - Return To Midgar, Disc 3  CLOUDさんです [Not Translated] friend, Cloud.
40 - Return To Midgar, Disc 3  宝条の実験に使れた……」 [Not Translated] He was used as Hojo’s experiment...
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私たちには言なかったけど “Although she never said anything to us
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルからはなれられないね」 to leave Midgar, can you?”
40 - Return To Midgar, Disc 3     言ない {Choice}Don't say it
40 - Return To Midgar, Disc 3  もう、おじけづいたりしない I'm not going to chicken out at the last minute.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  やっぱり……少し、こ I guess…I am a little scared.
40 - Return To Midgar, Disc 3 かったぜ、おめえら! “All right, you jokers!
40 - Return To Midgar, Disc 3  戦せるつもりなんだぁ?」
40 - Return To Midgar, Disc 3  よくかんねえジイさんだよな」 He was a weird old dude.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  会えるけじゃねえからな……」 way we'll meet her again…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ふりまされるよな」 gettin' pushed around.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  この旅が終ったら、大人になれるかな……」 “I wonder if after all this is over,
40 - Return To Midgar, Disc 3  出会なかったり……不思議だね」 others you don't…strange isn't it?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こいけど、オイラ、がんばるよ。 “I'm frightened, but I'll do my best.
40 - Return To Midgar, Disc 3   何もこくないこくない……)」 I am afraid of nothing…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  フッ……どっちがしあせなのか……」 Hmph…I wonder which is better…?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  我々しだいというけだ」 It's only a matter of time for us.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いまならかる…… “Now I understand…
40 - Return To Midgar, Disc 3  かるが……しかし……」 I understand…but…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「空をかけめぐる時間は終ったのだ。 “The time for flying is now past.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  神羅が集まってます……」 at {Cid}'s Rocket Town…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんや快感なってきました more than anything.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  からんでもないんです how the President feels.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「やってみてかったけどよ “I know how tough it is bein' a leader,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こんなにコキ使れたんじゃ “Even my bikini goddess
40 - Return To Midgar, Disc 3 『…………からない。 “…I don't understand.
40 - Return To Midgar, Disc 3  からないけど……でも、絶対に死なないで』 Not at all. But, take care of yourself.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「今は、よくかるぜ……」 “I think I understand…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オレ様はあとひと仕事終ったら “When this job's done,
41 - Zack Flashback  そんなこと言れたってな…」
41 - Zack Flashback かるか、Cloud?」 “Understand, {Cloud}?”{END}
42 - Sidequests and UltWeapons  でも好き嫌いが激しいからはきだす事もある it looks.{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  なんでもガブって食べちゃうよ。 It'll snap at anything.{EOL}
42 - Sidequests and UltWeapons  さるとかたまっちゃうし……」 If you touch it, it'll just turn in to a ball…”{END}
43 - North Cave and Ending  これで終りにするんだ!」
43 - North Cave and Ending  ほんまによかった……!」 …sniff…”{END}
43 - North Cave and Ending 「終るのだな。 “It's all over now.{EOL}
43 - North Cave and Ending 「向こうがから “We'll try to go down from the other side.”{END}
43 - North Cave and Ending  こんなん見つけました I found this.”{END}
43 - North Cave and Ending かったよ」 “Oh, all right.”{END}
43 - North Cave and Ending  終ったら返しなよ」 when you're done with it!”{END}
43 - North Cave and Ending 「まだ終りじゃない…… “It's not over yet…{EOL}
43 - North Cave and Ending  終りじゃないんだ!!」 This isn't the end yet!!”{END}
43 - North Cave and Ending 「今ならかるよ、じっちゃん。 “I understand now, Grandpa.{EOL}
43 - North Cave and Ending ……終った…… …over… Flagged, yet not shown. Why does it not appear?
43 - North Cave and Ending ったんだ…… It's all over…
43 - North Cave and Ending りをつげ…… all finished…
43 - North Cave and Ending 「それは……からない。 “That…I don't know.{EOL}
43 - North Cave and Ending 、笑ってる……」 “He's…laughing…”{END}
43 - North Cave and Ending ….かったような気がする …. I think I'm beginning to understand.
44 - Extra - Battle Dialog イリーナ“きゃあーっ!いたい、いたい!”
45 - Debug Rooms 「ウフ……たし、幼女プリシラ。
45 - Debug Rooms     閉じこめられた ・た・し     tojikomerarechatta
45 - Debug Rooms そうはっきり言れたい
45 - Debug Rooms なんでも できるはずだ
45 - Debug Rooms     終     owari
45 - Debug Rooms ひとりグー どっちがやとれる
45 - Debug Rooms     2階まどぎ     2nd floor window
45 - Debug Rooms    回想は終った      ended reflecting on the past
45 - Debug Rooms ヤやユゆヨよワンんヲをッっャゃ
45 - Debug Rooms 「ニイハオ。たしバレットアルヨ。
45 - Debug Rooms  たしのおとうと、ボレットに
45 - Debug Rooms  なにがなんだかかんねえと思うけどな。
45 - Debug Rooms  いっちゃうよ。いい?」
45 - Debug Rooms     気が変った yame
45 - Debug Rooms  話かけると音楽が変りますよ」
45 - Debug Rooms     かった     Yes
45 - Debug Rooms     からない     No
45 - Debug Rooms     全部終った後 {CHOICE}
45 - Debug Rooms    ほんま しばきますぞ {CHOICE}
45 - Debug Rooms    もぉええ、どないなっとせぇや {CHOICE}
45 - Debug Rooms     腹ん中にカツブシつめてネコに食すぞ {CHOICE}
45 - Debug Rooms びしき宿屋のナンキン虫とは、
45 - Debug Rooms それじゃあ、みくの新世界へ…… Now on to a fascinating new world…
45 - Debug Rooms こんにち、英雄見習いさん。 Hello there‚wanna be-hero.
45 - Debug Rooms 胸おどる大ぼーけんが待ってるよ。 Mind boggling adventures await you.
45 - Debug Rooms それじゃ、行くよ。 Then‚let's go.
45 - Debug Rooms そりゃひどい!! don't give you the right!!
46 - Miscellaneous 『てきのざ』のマテリアを手にいれた! Received "Enemy Skill" Materia!