んだ - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なんだ、おまえたちは!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1  元、ソルジャーなんだってさ」 “But he quit and is with us now.”{END}
1 - Mako # 1 「なにやってんだオマエたち! “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1  言ってんだろ!」 in a group!”{END}
1 - Mako # 1 「たのんだぜソルジャーさんよ!」
1 - Mako # 1  初めてじゃないんだろ?」
1 - Mako # 1 「でも誰も魔晄の本質を知らねえんだ
1 - Mako # 1 「星が死んじまうんだぞ。 “The planet's dyin', {Cloud}!”{END}
1 - Mako # 1  あがって来てないんだ!」
1 - Mako # 1  各自単独行動、列車に乗りこむんだ!」 Split up and get on the train!”
1 - Mako # 1  なんだかわからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1     いや、なんでもないんだ {Choice}Never mind
1 - Mako # 1  1ギルなんだけど、どう?」 They're only one gil.”
2 - Train and Sector 7 Night  いいんだがな…」
2 - Train and Sector 7 Night 「まだできてないんだ It's not ready yet…
2 - Train and Sector 7 Night  移らないんだろう……」 move onto the Plate?”
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれたレールには逆らえないんだ It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night 「子供じゃねえんだ “Stop actin' like a damn kid.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、ホッとするね」
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあったんだけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night  くわしいんだな」 complicated, huh.
2 - Train and Sector 7 Night  だんだんなくなっていくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入ったんだ -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「よし、気がすんだか!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなりたいんだよ。 I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night  オレたちは戦ってんだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night  ねえんだ
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあったんだろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたしは毎日駅へ行ったんだ {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night              そう言い残して彼女は死んだ That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしかったんだろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night                帰ることにしたんだ
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しんだこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃうんだ!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃうんだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃったんだ -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんだもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、生きてるんだったら -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあったんだからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night 「……、覚えてるんだ……」 -||- …Cloud, you remember…
2 - Train and Sector 7 Night  いつまで、ごたごたやってんだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night 「なにやってんだ!! “The hell're you doin', boy?
2 - Train and Sector 7 Night 作戦は始まってんだぞ!!」 The operation's already started!!” Flagged but not used as far as I know.
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなってんだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいしいんだもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きついんだもんなあ」 But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  たくさんの罪なき人々が死んだと思うのよ」 A lotta innocent people got killed, too!”
2 - Train and Sector 7 Night 「この家にはテレビがあんだけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあったんだけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくれってんだよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night  いったいなんなんだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night  お前にたのむんだよ」
2 - Train and Sector 7 Night  俺が助けんだ!」 then I'LL help her.”
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束かわしたんだろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night 「んがっ~! 約束したんだろ!! “Urgh! You made a promise, didn't ya!?
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか急にはりあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言うのもなんだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょっと、心配だったんだ “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUD、そうなんだ~」 Oh {Cloud}, you shouldn't have…”
2 - Train and Sector 7 Night  どうしたんだ、その花は?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さんだって、TIFAちゃんの “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるんだから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだか、ほっとしちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  なったんだもんね」--
2 - Train and Sector 7 Night 「……今回の報酬なんだけど “Make sure you get your pay
2 - Train and Sector 7 Night  聞きたいことがあるんだ There's somethin' I wanna ask ya.”
2 - Train and Sector 7 Night  みんな強いんだろうさ」
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーをやめたんだ?」 -||- SOLDIER?
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだと!?」 -||- What?!
2 - Train and Sector 7 Night  なんか、さびしそうなんだけど」 You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うれしいんだ Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETたちがなんとかするんだろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬はやったんだ “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、ドキドキしてる」 you're getting all excited.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おれたち、ほんとは不安なんだ “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、せつないよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃうんだ!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃうんだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃったんだ “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ソルジャーになりたいんだ “I want to join SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだよ、それ!」 What's that?”
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃんとソルジャーになったんだもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なんだと!……!」 “What!?”
2 - Train and Sector 7 Night  わかってんだろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、おまえ?」 “Anyone talking to me must be a novice.”
2 - Train and Sector 7 Night  相談なんだが……」 old guy…”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうすんだい?」 “What are you going to do?”
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさん、苦労してんだな。 “Rough times, huh pop?
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、てめぇは? Who the hell are you!?
2 - Train and Sector 7 Night 「なにが知りたいんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほんとは、もうひとつあるんだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night 「なにを教えてほしいんだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night 「そこでがまんだ “You've got to hang in there.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだ、おまえ?」 What the hell?”
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも登場はできないんだ and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night  なんだか、落ちつかなくて。 when he was here, but now that
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
2 - Train and Sector 7 Night  ありつきたいもんだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5  (はあ、悪いことは続くもんだ (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5  次は、何やるんだろな?」
3 - Train thru Mako # 5  あったんだ
3 - Train thru Mako # 5 「さて、どうするんだ?」 “So, what are we gonna do now?”
3 - Train thru Mako # 5 「列車の接続がすんだみたい。 “Looks like they just finished
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたりは、くわしいんだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5  聞きてえもんだな!」 “So let's hear YOUR explanation!”
3 - Train thru Mako # 5  なにしにきたんだか!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってんだ!!」 “What's goin' on?!”
3 - Train thru Mako # 5 「俺がのたれ死んだ “If I die in the gutter,
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってんだ!?」 “What's happenin'?”
3 - Train thru Mako # 5 「あそびじゃねえんだぞ」 “C'mon, this ain't no joke!”
3 - Train thru Mako # 5 「いそぐんだ!」 “Hurry!”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだったんだけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5 「ふ~んだ!」 “OK, already!”
3 - Train thru Mako # 5 「いまさらなんだよ。 “Too late for that now.
3 - Train thru Mako # 5  だいたい、どうして来たんだ?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5  残るもんだ “Don't worry 'bout me, just go!”
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったんだ this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったんだ -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  もう払えないんだろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5  つれてきゃいいんだ!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5  あとしまつはたのんだっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5 いく方法はないんだぜ」 to the Sector 5 reactor
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだったんだけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5  どうなってんだ?」 What the hell's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5  まだまだあるんだ!」
3 - Train thru Mako # 5 「な、なんだコイツは!!」 “The hell is that!?”
4 - Sector 5 and Aeris   すんだけど……』 scraped knees…{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  考えるんだ [JP-exlusive Text Page]
4 - Sector 5 and Aeris 「いきなり、落ちてくるんだもん。 “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris 「好きなんだ、ここ」 “I love it here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「な~んにも覚えてないんだ “I don't remember a thing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、マテリア、持ってるんだね」 “Say, do you have any Materia?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたしも持ってるんだ “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、お話したいんだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris  また、会えたんだし……ね?」 here we are meeting again.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なんだって?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris  こいつ、なんだか変だぞ、と」 this one's a little weird.”
4 - Sector 5 and Aeris 「レノさん、ふんだ!」 “You just stepped on them yourself!”
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるわけにはいかないんだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris     逃げるんだ {Choice}RUN!
4 - Sector 5 and Aeris  何かわけがあるんだろ?」 right?”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃうんだもん……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris  6番街スラムにつうじてんだが……」 slums are right ahead…”
4 - Sector 5 and Aeris  ないんだが……」 over there anytime you feel like it.”
4 - Sector 5 and Aeris  誰かが助けたんだって」 someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「へんなんだよね、このドカンの中の人。 “That guy in the pipe's a weird one.
4 - Sector 5 and Aeris  言わないんだよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいかわらずなんだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  あったみたいなんだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃったんだよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何でもそろうんだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris 「何がどうなってるんだ “What's going on with the world?
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここから逃げ出すんだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなんだかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris  シャキーンシャキーンなんだって」 sleeky.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がちかづいてくるんだよ」 You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどうしたんだよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをしいれたんだ!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris  おれのユメなんだぜ!」
4 - Sector 5 and Aeris  おれのユメなんだ!」
4 - Sector 5 and Aeris  お、男ってもんだ!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたいんだ -||- I want to go to Tifa’s shop.
4 - Sector 5 and Aeris  どうするんだ?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたいんだ I want to go to {Tifa}'s bar.”
4 - Sector 5 and Aeris  どうするんだ?」 yourself in danger again?”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーなんだろ?」 -||- Are you a SOLDIER?
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいんだけど……」 -||- This is difficult to say, but...
4 - Sector 5 and Aeris 「……心配なんだよ」 “…I'm worried about you.”
4 - Sector 5 and Aeris  多いんだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris  安心できるってもんだ
4 - Sector 5 and Aeris  ピッタリだと思うんだけどね」
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーなんだろ?」 you're from SOLDIER, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいんだけど…」 I don't know how to say this, but…”
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなんだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まだあったんだ “I can't believe it's still here.”
5 - Wall Market 「なんだかわかんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market 「きれいな部屋があるんだけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market 「なんだか、変なフリルの “Seems like everything
5 - Wall Market 「どうしたんだ、AERITH?」 “What's wrong, {Aeris}?”
5 - Wall Market 「すんごいの見れんだぜ。 ついてこいよ」} “Wanna see somethin' awesome?
5 - Wall Market     ここにTIFAがいるんだ、きっと    ☞Tifa’s here, I’m sure of it.
5 - Wall Market 「なんだ……。 What…
5 - Wall Market 「やっぱり、いくんだ……。 Well, we’re off…
5 - Wall Market 「考えるんだ、いろんなこと。 I’ve been thinking. It’s weird,
5 - Wall Market     感じるんだ……     I feel like it…
5 - Wall Market 「TIFAを助けるためなんだ -||- It’s to help Tifa.
5 - Wall Market  なんか文学的になっちゃうんだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「なんという人なんだ、あんたは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market 「あんだよ!! てめー!! “What the hell!? You *%^&!!
5 - Wall Market  オレは、いまいそがしいんだよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market 「ビンビンに感じてんだよ!! “I'm feelin' like there's
5 - Wall Market  ざんねんだね」 That's too bad.”
5 - Wall Market  おじょうさんだぜ!!」 Hey, Princess!!”
5 - Wall Market  声かけてないんだから」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market  最高なんだなっあ」 You're just great.”
5 - Wall Market  朝帰りなんだって!」 and don't come home till morning!”
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてたんだって」 in the park together.”
5 - Wall Market  ムチムチの新人さんだよ」
5 - Wall Market  つれてかれるんだ be taken to Don Corneo's mansion.”
5 - Wall Market  俺にはわかるんだ to complete my disguise.”
5 - Wall Market 「なんだか、自然と “It just seems natural to get cautious…”
5 - Wall Market  押し花にして、お守りにすんだ I'm going to dry it and
5 - Wall Market  見覚えあるんだけどなあ」 Looks kinda familiar…”
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないんだ “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないんだ “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market 「なにがおかしいんだ “What's so funny,
5 - Wall Market 「う………あんたなに開けてんだよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market 「なんだよ………う………」 “What…urk…”
5 - Wall Market 「なんだこりゃ……… “What is this?
5 - Wall Market  誰かが入ったきり出てこないんだ Someone's been in there all day
5 - Wall Market  うまくいかんもんだのう」 times are bad.”
5 - Wall Market  着せてあげたいんだけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market  ちょっとあきとったんだよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market  相談があるんだけど I need to talk…man to man.”
5 - Wall Market 「………で、悪いんだけど “I'm sorry, but young lady…
5 - Wall Market 「で、本題なんだけど “Now here's the thing.
5 - Wall Market  気になってしょうがないんだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らしいんだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  行きにくいんだよね。 I got in a fight with the guy at the Inn
5 - Wall Market  頼んだよ」 I'll be waitin' here
5 - Wall Market 「で、なんだった」 “And, what was it?”
5 - Wall Market 「頼んだよ」 “Good luck.”
5 - Wall Market  どうしてバッテリーが必要なんだ?」 climb up to the plate?”
5 - Wall Market  ちょっと出物があるんだ I got something good for you.
5 - Wall Market  ひろったんだろ?」 lying around somewhere, right?”
5 - Wall Market  おもしろそうな物なんだがな」 This's really something.”
5 - Wall Market 「それで、かつらなんだけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market  なんてとこに隠してやがんだ!」 What kinda place is
5 - Wall Market 「ごめんね、ちょっとなんだけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market  飲んだくれてますよ」 at the bar.”
5 - Wall Market 「これ……どうやって着るんだ?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market 「わ! なにをするんだ!」 “Whoa! What are you doing!”
5 - Wall Market  どんな説明をしたんだ?」 what did you tell him?”
5 - Wall Market 「……なんだ “…Hmm.
5 - Wall Market 「親父、何言ってんだよ。 “Father, what are you talking about?
5 - Wall Market     どうなんだ…… -||-     I wonder…
5 - Wall Market 「たのんだら、変えてくれるかな」 “I wonder if they'd change it if I asked?”
5 - Wall Market 「気が変わったんだが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market     まだ決めかねているんだ {Choice}I'm still trying to decide
5 - Wall Market     なんでもないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market     彼女へのプレゼントなんだ。君の下着を… -||-     I need a present for my girlfriend. Give me your panties…
5 - Wall Market     もういいんだ -||-     Forget it.
5 - Wall Market     じつは女装が趣味なんだ。君の下着が…… -||-     Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties…
5 - Wall Market     俺、変態なんだ。君のにおいをかぎたい… -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market ……風がんだ…… …The wind's calm now…
5 - Wall Market  (おまえはまだいいよ、照明係なんだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  俺なんてこのヨロイ!すげえ重いんだぞぅ)」 You're just holding the lights.
5 - Wall Market  今夜は大切な夜なんだ -||- Tonight’s an important night.
5 - Wall Market 「俺、ふろには入らない主義なんだ -||- I’m against baths.
5 - Wall Market     ふろに入るなら死んだ方がましさ -||-     Give me dirt or give me death.
5 - Wall Market     水がこわいんだ…… -||-     I’m afraid of water…
5 - Wall Market 「ほんとにおふろ入ってないんだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market     なにいってんだ -||- What are you saying?
5 - Wall Market  迷惑してるんだ……」
5 - Wall Market  迷惑してるんだ……」
5 - Wall Market     なんでもないんだ -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  この部屋を選んだってことはぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market 「さびしがりやさんなんだ?」 “Hate being lonely?”
5 - Wall Market     なにしてるんだ、俺は? {Choice}What am I doing?
5 - Wall Market 「話したくないんだ “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market  立派なもんだ!!」 Wow!! Would ya look at that!?”
5 - Wall Market  合宿もあるんだけど」 out in the country.”
5 - Wall Market  気づいたんだろ』
5 - Wall Market  倒れちゃったんだって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market  しょっちゅうなんだから」}
5 - Wall Market 「(なによっ! すぐ調子にのるんだから “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market 「たのみがあるんだ “I have a favor to ask of you.
5 - Wall Market  こんなところで何をしているんだ doing in a place like this?”
5 - Wall Market  で、何があったんだ?」 What happened?”
5 - Wall Market  言うんだけど……」 the lech alone…”
5 - Wall Market 「なんだか気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃったんだけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market 「俺……なんだろうな?」 “me…right?”
5 - Wall Market  お客さんだ We've got guests.”
5 - Wall Market  イタいめにあうんだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market  なんだ、なんだ! 何者だ!」 Who's there?”
5 - Wall Market  探させたんだ the man with the gun-arm was.
5 - Wall Market  そういう依頼があったんだ But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market 「文字どおり、つぶしちまうんだ “And they're really going
5 - Wall Market 「もちろんだ “Of course,
5 - Wall Market     3 なにがなんだかわからないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market  はさんだ……のよね。 -||- to overhear...
5 - Wall Market  命令にしたがっただけなんだ the Don's orders! Help me!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のうちにトイレで流しちまうんだな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつかれているんだよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあったんだってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶっとんだら、このスラムも If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall  なんだか、素敵で不思議な場所だろ」 This is a strange and wonderful place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっぱらうケチな仕事をしてるもんだ scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  どっちがこわいんだろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ギリギリまでここにいないとならないんだ until the absolute last minute.”
6 - Sewers thru The Plate Fall ……そこが……いいんだけどね……END} …always…I liked that…in you…”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なんだ、こんなもの!」 “What the hell's it all for!?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、ヒドイもんだぜ」 “This is all screwed up!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまうんだからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall  いったい何人死んだんだ……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星は死んじまうんだ!」 damn pockets with gold!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おまえはどうなんだ?」 “An' what about you?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  何者なんだ?」 What's up with her?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHに頼んだの」 Marlene with.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、あともどりはできねえんだ} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  確かめたいことがあるんだ there's something I want to know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが望んだことだよ……」 “That's what {Aeris} wanted…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅に狙われるんだ?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  古代種の生き残りなんだとさ」 The sole survivor.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……なんだとさ、だって? “What did you say?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じゃないんだよ。 “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F そう言い残して彼女は死んだ {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしかったんだろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F AERITHを家に連れて帰ることにしたんだ} {Choice} So I decided to take her home with me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  届いたんだ…」 saying my husband died…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、君は大切な子供なんだ “{Aeris}, you're a very special child.
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんだろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来たんだ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんだろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  なったんだ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんだい!?』 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えはでねえんだ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまうんだ -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がを巻きこんだから」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるんだよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかったんだろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来たんだ here with her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかったんだろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なったんだ
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるんだい!?」 a child alone like that!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えはでねえんだ “But you gotta understand somethin'…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまうんだ “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がAERITHを巻きこんだから」 I was the one who got
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを助けにいくんだろ? “You gonna go help {Aeris}, right?
7 - Elmyra to Shinra 60F  CLOUDのこと好きなんだよ、きっと」 I bet she likes you, {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるんだよ。 But promise me that you'll
7 - Elmyra to Shinra 60F 「必ず迎えにくるんだよ。 “I mean it, come back to her.
7 - Elmyra to Shinra 60F  上の世界につながってるんだよ」 It leads to the upper world.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何百メートルあると思ってるんだ?」 You know how far it goes up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくないんだ a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持ち悪いな」 “Knock it off. You're giving me the creeps.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがあるんだな。 Guess I figured you wrong.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ。 “What's that supposed
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこまで続くんだ?」 stairs go on?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  普通の体なんだぜ……」 'cept for this arm of mine.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  くわしいんだろ?」 this building well.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんなんだ “Who do they think
7 - Elmyra to Shinra 60F  なんだ、よくねえ言いかただがな」 he stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだよ、気持ち悪いな」 “What is it? You're givin' me the willies.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがあるんだな。 fight for other people.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんだおまえたち! “What're you doing here?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なにやってんだ “What the hell're ya doin'?
7 - Elmyra to Shinra 60F  こうなっちまうんだよな……」 it'd turn out like this…”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだお前は? “The hell are you?
8 - Shinra 61F to World Map  気になってるんだよね」 startin' to worry about her, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  なんだ、人違いか」 It's someone else?”
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱなしなんだ You ought to fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱなしなんだ Better fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  いろいろとつかれるんだよ。 It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  ざんねんだわ……」 That's too bad…”
8 - Shinra 61F to World Map  なんだねキミたちは?」 Oh, and who might you be?”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミら、上へ行きたいんだろ? “You want to get upstairs?
8 - Shinra 61F to World Map  苦しめてきたんだぞ」
8 - Shinra 61F to World Map 「たしかにその通りなんだが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはちょっと違うんだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map  それでよろこぶんだから -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「……なんだ、アレはいっぱいか。 “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭ってくるんだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ…… セフィロスの…… そうか……ここに運んだのか」END} “Jenova…
8 - Shinra 61F to World Map  直結しているから便利なんだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえ、なんだ?」END} “What are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言われてやっただけなんだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map 「どこ行くんだい? “Where you goin'?
8 - Shinra 61F to World Map  山ほどあるんだ!」
8 - Shinra 61F to World Map 「あのね、AERITH。質問があるんだけど」} “You know, {Aeris}.
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になったら聞こえなくなるんだと思ってたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしたんだ?」} “What's happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだか恐いわ……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET、RED XIII……来てくれ。ようすが変なんだ」} “{Barret}, {Red XIII}
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやって入ってきた? どうして扉が開いているんだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまったんだよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map  神羅カンパニーのボスが死んだ……」 The head of Shinra is dead…”
8 - Shinra 61F to World Map 「何があったんだ?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「本当に見たんだな?」 “You really saw him?”
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞いたんだ、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map  俺は知ってるんだ Sephiroth's mission is different!”
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえたちはなんだ?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「オヤジが死んだらさっそく社長か!」 “You're only President 'cause yer old man died!”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんだそりゃ?」 “The hell's that supposed to mean?”
8 - Shinra 61F to World Map  どうしたんだよ? What's up?
8 - Shinra 61F to World Map 「それが星を救うことになるんだな?」 “Will that save the Planet?”
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだって心配なんだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  カームって町があるんだ called Kalm.”
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームって町】があるんだ Go {!}{Cyan}Northeast to a town
9 - Kalm  神羅のソルジャーになるんだ That's why I'm training hard now!!”
9 - Kalm  してるんだ!!」
9 - Kalm  神羅にゃさからえないんだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm 「怪しい黒マントの男がこの町にいたんだ “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm  【ミスリルマイン】で働いていたんだ down south called {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}”
9 - Kalm  ここで日がな1日飲んだくれてるのさ」 and now I spend the days here drinking.”
9 - Kalm 「なんで、誰も信じてくれないんだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm  東の草原に向かって歩いていったんだ walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm  メテオをぶっこわしてやるんだ I can crush Meteor to bits!
9 - Kalm  するんだ!!」 “Oh man, oh man!”
9 - Kalm  しまうんだ~~~~~!!」 to all of us?”
9 - Kalm  なんとかなりそうな気がするんだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるんだろ? “Meteor's going to fall, isn't it?
9 - Kalm  いかなきゃいけない、そう思うんだ You've got to keep living
9 - Kalm  回してやることができるんだ or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White}.”
9 - Kalm  地図を切り替えたり、消すことができるんだ to change the size of the map,
9 - Kalm  ある医者に世話になったんだけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  神羅軍の動きが活発になってきたんだ The Shinra troops are on the move.”
9 - Kalm  巨大なバリアをはったんだ around the North Crater.”
9 - Kalm  それをぶち壊す計画なんだ to smash the barrier.”
9 - Kalm  ブッこわれたんだって!?」 been demolished?”
9 - Kalm  なくなったんだって!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm 「ボクのお父さん、炭鉱夫なんだけど “My old man was a miner, but
9 - Kalm  仕事ができなくなっちゃったんだ started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm 「沈ぼつ船とともに沈んだというめい界の地図。 “A map that was sunk along with the ship.
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになったんだ so I joined SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやって作るんだ?」 -||- made?
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやってつくるんだろう……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわからないんだ “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「新しいマテリア、支給されたんだ “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになったんだ to be like you.”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の生まれ故郷なんだ
10 - On That Day 5 Years Ago 「……実はニブルヘイムは 生まれ故郷なんだ -||- ...Actually, I was born here in Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago  ニブルヘイムについたんだ} we reached Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分なんだ?」 “How does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ひさしぶりの故郷なんだろ?」 “It's your first time back to your hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分がするものなんだ?」 “So how does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレを生んですぐに死んだ She died right after she gave birth to me.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは何を話してるんだ……」 “What does it matter?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなんだよな、見張りって」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりたくないんだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないんだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうなんだぁ」 So that's how it is, huh?”
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかったんだよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ずいぶん信頼してるんだな」 You sure do have faith.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだい? CLOUDちゃん」 “So, what do you need, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あまり……覚えてないんだ “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族と会ったんだろ?」 “You saw your family, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago    話したくないんだ Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago  思ってたんだよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「もしかして読んだの? “Did you read it?
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たちが集まってくれたんだ together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中はとてもきれいなんだ in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうなんだ That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago  まだ、仕事、みつからないんだ I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ばかりなんだ
10 - On That Day 5 Years Ago 『みんなTIFAが好きなんだ “Everyone likes you.
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かっただけなんだよ』
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDくんだったのね。 It's you, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を使うことができるんだ?」 you can also use magic, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そっか……CLOUDだったんだ “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「JENOVA……なんだろう。 “This is…Jenova, right?
10 - On That Day 5 Years Ago  この部分が壊れているんだ This part is broken.”
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリアができるんだな」 It becomes a Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  それでも人間なんだ but still human.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかし、こいつらはなんだ “But, what are they?
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは特別な存在なんだと思っていた」 Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「(な、なんでオレに話をふるんだ!?)」 “(Why you talkin' to me!?)”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさんの姿が見えないんだ “There's no sign of Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  見たんだけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago  ようすが変なんだ
10 - On That Day 5 Years Ago  ……どうして死んだ?」 …Why did you die?”
10 - On That Day 5 Years Ago  家を持ち、安楽な生活を選んだ built shelters and elected to
10 - On That Day 5 Years Ago  関係があるんだ?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ、いいことを考えたんだよ。 “I've thought of a great idea.
10 - On That Day 5 Years Ago  うばったんだよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さん達からこの星を奪ったんだよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここで終わりなんだ “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどうなったんだ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago  倒せたとは思えないんだ I couldn't have killed him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死んだことになっていたわ。 I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに戦いをいどんだ俺は “I challenged Sephiroth and lived.
10 - On That Day 5 Years Ago 「なんだか、いろいろ、へん。 “A lot of this doesn't make sense.
10 - On That Day 5 Years Ago  ミッドガルへ運んだのは確実だな」 from Nibelheim to Midgar.”
10 - On That Day 5 Years Ago  それで、じゅうぶんだぜ!」 That's good enough.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあったら、それを使うんだぜ」 Use it if something happens.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちゃったんだ “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  チョコボが現れないんだよ。 they won't come out.
11 - Chocobo Farm  いっしょに出てくるんだ appears with other monsters.”
11 - Chocobo Farm  モンスターを倒す必要があるんだ the monsters first
11 - Chocobo Farm  普段はおとなしいんだけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm 「どれに乗って出かけるんだい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm 「どれを『チョコぼう』にいれるんだい? “Which one are you going to put in
11 - Chocobo Farm 「チョコボのエサは『野菜』なんだ “What the Chocobo eats are 'Greens'.
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりするんだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm  育たないんだ more abilities than what they're born with.”
11 - Chocobo Farm  『実』が必要になるんだ -||-
11 - Chocobo Farm  ランクCがつくんだ -||- are rank C.
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボを逃がすんだい?」 “Which Chocobo are you going to let go?”
11 - Chocobo Farm 「どのエサをあげるんだい?」 “What you gonna feed him?”
11 - Chocobo Farm  タマゴを生ませるには『実』も必要なんだ a 'Nut'. Do you want to buy some?”
11 - Chocobo Farm 「どの実をあげるんだい?」 “Which 'Nut' are you going to give 'em?”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボにあげるんだい?」 “Which Chocobo are you going to feed it to?”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボをカップルにするんだい? “Which two Chocobos are you
11 - Chocobo Farm 「1匹しかいないんだけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm     クリンのチョコボしんだ {Choice}Chole's Chocobo inspection
11 - Chocobo Farm いるんだって。
11 - Chocobo Farm 使ってタマゴを生ませるんだって。 have it produce an egg.
11 - Chocobo Farm とれるんだって。 The 'Carob Nut' can be
11 - Chocobo Farm よく持ってるんだってさ。
11 - Chocobo Farm 出来るんだって。 can cross mountains and rivers.
11 - Chocobo Farm 生まれるんだって。 But to do that you can't
11 - Chocobo Farm 『ゴブリン』がもってるんだって With this, you can produce
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべるの苦手なんだから I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なれたんだけどね……」 I got promoted to the Turks…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうなったんだ “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなったんだよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なんてザマなんだぁ?」 You look like hell.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうなっちゃうんだろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もともと冗談じゃないんだよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談ですんだらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今は、売れないんだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところへ何しにくるんだ The hell those jackasses
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかく、ここまで登ってきたんだ with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに言ってやがんだ “The hell you talkin' about!?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中も神羅と戦ってるんだ They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここまで来たんだから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  排除しようとするんだ?」 rid of it with weapons?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉を守るんだ…」 in order to save the egg.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうすんだ “You guys,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがやるんだよ!」 We gotta do it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに考えてんだ、おまえは “What's wrong with you?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なーんだ “What a jerk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼んだよ」 about the details of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼んだよ」 about anything related to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なんだよ?」 “What is it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを、死なせたくないんだよ」 I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「見るんだったら “If you want to see them,
12 - Mythril Mine &Fort Condor     もうじゅうぶんだ {Choice}Enough
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たち、たのんだよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金が、ギルしかないんだ We only have {!}{Var:1} gil.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれくらい援助してくれるんだい?」 “How much can you help?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅうぶんだから “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たのんだぞ」 We're counting on you.”
13 - Yuffie  オイラのなんだぞ~!」
13 - Yuffie 「なんなんだ、アイツ?」 “Wassup with that broad?”
13 - Yuffie 「何なんだい、あいつ。 “Who is that girl?
13 - Yuffie 「なんだ、あいつはよう? “Who is that kid?”
13 - Yuffie  ビビッてんだろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie  ビビッてんだろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie  ビビッてんだろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie 「な、な、なんだと!?」 “Wh…what!?”
13 - Yuffie  なんだったんだ、アイツ……?」 Wassup with that?”
13 - Yuffie  いったい何がしたかったんだ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie  あいつ、何やってんだろ?」 What is she doing?”
13 - Yuffie  何なんだ、あのガキは!?」 What's with that kid!?”
13 - Yuffie 「なんだよ、アタシに “What is it, you still
13 - Yuffie 「なんだよ、アタシに “What, you still
13 - Yuffie 「なんだよ、アタシに “What is it,
13 - Yuffie 「ヘン、何言ってんだい! “What are you talking about!?
13 - Yuffie  マナーってもんだろ!」 who should go first!”
13 - Yuffie 「盗んだお金ならホラ! “Here, I'll give you back the
14 - Junon 「なんだ、この村は? “What happened to this town?
14 - Junon 「なんだか上のほうが “Seems like something's goin' on up there!”
14 - Junon 「なんだい、この音楽は? “What's this loud music?
14 - Junon 「なんだね、あんたたち? “Who are you people?
14 - Junon  どこから来たんだい」 Where did you come from?” Depends on Var [1][129]. Not sure how it is triggered!
14 - Junon 「なんでも、大きなマテリアをつんだ飛行機が “They said a plane carrying Huge Materia
14 - Junon  上のエアポートから飛びたつんだとか」 would be taking off from the airport above.”
14 - Junon 「なに? 北の……なんだって? “What? The Northern…what?
14 - Junon  行きたいんだろうけど the Western Continent,
14 - Junon  飛行機を使いたいんだろうね」 they want to use their airplanes.”
14 - Junon 「……というわけなんだ “…That's how it is.”
14 - Junon  どうしろっていうんだ!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon  オレたちは、神羅と戦ってるんだ We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon 「なんだ? 知らんのか~? Come over here, I'll show you.”
14 - Junon   どこにいたんだろう?』 other than that?”{!}{Gray}
14 - Junon  会えなかったんだろう?』
14 - Junon  わたしのおムコさんになる人なんだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon 「ああ、そうなんだ “Yeah, that's right.”
14 - Junon 「自分と同じようにやるんだぞ」 “Do just like I do.”
14 - Junon  本番でもがんばるんだぞ!」 Make sure you do well
14 - Junon  本番でもがんばんだぞっ!」 during the real thing!”
14 - Junon んだば!! “OK!
14 - Junon 「なんだったんだ!? “What the hell was that soldier doing?”
14 - Junon 「飛空艇はどうしたんだ?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon  発見できないんだ roaming the city,
14 - Junon 「2、3日前にあらわれたんだ “He showed up two or three days ago,
14 - Junon  なんといわれたって、まけないんだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon  高いってのが悩みの種なんだなあ」
14 - Junon  女の子たち、増やしてみたんだけど that the world's coming to an end,
14 - Junon  ろくなもん売ってないんだけど I forgot to order
14 - Junon  引退して、この店をひらいたんだけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon  すぐさぼるんだから」 you guys start messing around.”
14 - Junon  いい男なんだぜ」 I take my uniform off.”
14 - Junon 「なんだか外は騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  なんだか、あたまあつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon 「ほんとはお店しめちゃいたいんだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  先輩たち起こしてくれないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon  ひにくなもんだが、これが現実ってやつだ」 are still alive.
14 - Junon 「なにを復習したいんだ?」 “What do you want to review?”
14 - Junon 「なにが知りたいんだ?」 “What do you want to know?”
14 - Junon  なんだか、事務的だったかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  こうしてマテリアを増やしてゆくんだな」 That's how you increase
14 - Junon  なんだか、俺もすっかりぶんれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon 「なんだい? “What is it?
14 - Junon  あるんだけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”
14 - Junon 「あちこちガタがくるのがはやいんだ “A lot of problems can pop up.
14 - Junon  くんれん、くんれん、くんれんだ!」}
14 - Junon  つながってんだが……」 “Ever since that Black-caped murderer…
14 - Junon  いまは警戒中で自由には使えないんだ} because we're all on red alert.”
14 - Junon  行方不明になったらしいんだ
14 - Junon 「どうやって来たんだ?」 “How did you get here?”
14 - Junon  プリシラが思いついたんだ after you climbed the pole.
14 - Junon  出航してるんだ
14 - Junon  海に沈む太陽を見てるんだ I always come here
14 - Junon  それどころじゃないんだけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship  これだから……船はイヤなんだ This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship 「なんだあのヤロ…… “How can he…
15 - Cargo Ship     つかれたんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なにか物足りないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship     つかれたんだ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なにか物足りないんだ {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship  なにが足りないんだ!?」 Whattaya mean, 'missin'!?”
15 - Cargo Ship  生きていたんだな!」 You're alive!”
15 - Cargo Ship 「何!? 何を言ってるんだ!? “What!? What are you saying!?
15 - Cargo Ship 「なんだよ、これ! 気持ちワルイ!」 “Eeeew! What IS it! GROSS!”
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追うんだ We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、おまえさんだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol  いちばん落ちつくんだ so shu'up!”
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんだってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  初の到着なんだ since becoming President.”
16 - Costa Del Sol  なんだけどね」 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるんだけど Actually, we do have an old junker
16 - Costa Del Sol  そんだけもらえれば Give it to me,
16 - Costa Del Sol  なんだか知らないけど、がんばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol 「メテオだなんだと、みなさん大あわてで “I don't know what your story is,
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもんだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  いるんだなあ」 That's why it's so busy here.”
16 - Costa Del Sol 「ジュノン行きはでてないんだ “There's no ship to Junon.
16 - Costa Del Sol 「そう思うとなんだ “When you put it that way, I feel kind of sad.”
16 - Costa Del Sol 「ま、俺は気楽なもんだよ。 “Well, I'm not worried.
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追うんだ We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、おまえさんだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol  いちばん落ちつくんだ so shu'up!”
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくんだってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  初の到着なんだ since becoming President.”
16 - Costa Del Sol  なんだけどね。 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるんだけど Actually‚we do have an old junker
16 - Costa Del Sol 「ここは何を売ってるんだ “What are you selling?”
16 - Costa Del Sol  あそこだけなんだけどね」 -||-
16 - Costa Del Sol 「遊ぶんだったら、ビーチへどうぞ。 “If you want a good time,
16 - Costa Del Sol 「コスタ・デル・ソルで休んだ後は “After relaxing at Costa del Sol,
16 - Costa Del Sol  旅費だって高かったんだし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol 「でも、なんだってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol 「ここはマテリアも売ってんだ “I'm sellin' Materia.
16 - Costa Del Sol  むかうんだ “We're all headin' over to Gold Saucer now.”
16 - Costa Del Sol  着る服もってないんだから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol 「メテオだかなんだか知らないが “I don't care whether Meteor comes or not,
16 - Costa Del Sol  のってないんだからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「どうしたんだ?」 “What's the matter?”
16 - Costa Del Sol  こまるんだよね。 This is bad for us.
16 - Costa Del Sol  ずっ~と、うなってるんだ
16 - Costa Del Sol 「どうすんだい? “What now?
16 - Costa Del Sol 「どうすんだい? Just forget about her and go to bed?”
16 - Costa Del Sol  なんだか、つかれちゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol 「ちょっとだけ、不安なんだ “I feel a little uneasy.”
16 - Costa Del Sol 「へんだよね。 It's strange, isn't it?”
16 - Costa Del Sol 「なななななんだ “What's with YOU?”
16 - Costa Del Sol 「俺は、これでもハッピーにやってんだ “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol 「そうなんだ…」 “You're right…”
16 - Costa Del Sol  絶対、しあわせになんだぞ)」 you're gonna be happy.)”
16 - Costa Del Sol  どうしたら、いいんだろ」 What should I do?”
16 - Costa Del Sol 「なんだ?」 “What is it?”
16 - Costa Del Sol 「ん…なんだ “Oh, now what?
16 - Costa Del Sol  この人、死んだ If he dies, we won't find out anything!”
16 - Costa Del Sol  こいつ、いろいろ知ってんだろ?」 but he knows a lot of stuff, right?”
16 - Costa Del Sol 「宝条博士ってやさしいんだよ。 “Professor Hojo is so sweet.
16 - Costa Del Sol  わたしを実験してくれるんだって」 He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol 「きのうのことなんだけど “It was yesterday.
16 - Costa Del Sol  がんばってんだから~」
16 - Costa Del Sol  なんだってあんなもんが Why's it gotta fall on us?”
16 - Costa Del Sol  ふってくんだろ」
16 - Costa Del Sol 「だんだん近づいてきてるの。 “It's getting closer and closer.
17 - Corel  話しかけてくれるんだな」
17 - Corel  (BARRET、なんだか変ね)」 -||- (Something’s different about Barret.)
17 - Corel  あるらしいんだけど…」 in that shack over there…”
17 - Corel 「……なんだ?」 “What?”
17 - Corel  よくこんなとこまで、きたもんだな!」 How'd you ever wind up here?”
17 - Corel 「すんだことを “Can't keep regrettin' the past…
17 - Corel 「金持ちってのは、わからねぇもんだな。 “I'll never understand the rich.
17 - Corel 「神羅兵がコレル山を登っていったんだ “Some Shinra soldiers went up to Mt. Corel.
17 - Corel  ヒュージマテリアを集めてるんだとよ!」 to blow up Meteor!”
17 - Corel  金がねぇから遊べねぇんだよ…」 but I don't have enough money to play…”
17 - Corel  とりつかれているんだからな」 like {Barret}.”
17 - Corel  追い出されてきたんだろう?」 another town or somethin'?”
17 - Corel 「なんとか言ったらどうなんだ!」 “Why doncha say something!?”
17 - Corel  食っていけねぇんだ!」
17 - Corel 「どのツラさげて、もどってきたんだ?」 “You got a lot of nerve
17 - Corel  早く落ちてこいってんだ!! 'Cause I'm gonna kick the $#@& outta ya!”
17 - Corel  10000ギルで買うって言ったんだ some rock called a 'Keystone'.”
17 - Corel  いくらで買ってくれるんだ?って聞いたら a regular rock just layin' around here,
17 - Corel  手のこうに大きな『1』が見えたんだ a young guy heading towards the Ropeway.
17 - Corel  どうなってんだい……」 what's gonna happen to the world?”
17 - Corel  なるんだから、遊ぶ気分じゃない now that the Gold Saucer is closing…”
17 - Corel  再開したんだぜ!」 the Gold Saucer reopened!”
17 - Corel  ゴールドソーサーに行けるんだ to the Gold Saucer.”
17 - Corel  ゴールドソーサーへ行くんだもん」 If I ever get it, I'm going to sell it
17 - Corel  いっぱいつくるんだもん」
17 - Corel 「イドの中からひろい上げたんだ “I got this out of that well.
17 - Corel 「これから、どうするんだい?」 “What are we going to do now?”
17 - Corel  あいつが気がかりで、しょうがねえんだ!」 about him than anything else!”
17 - Corel  どこかで人生をやり直してぇんだ this garbage dump of a town behind me,
17 - Corel  渡れるんだけどよ……」 and go to that town across the river…”
17 - Corel  何かが光ってたんだよ」 in that well over there.”
17 - Corel  ゴールドソーサーに行くんだ!」 I'm gonna sell it
17 - Corel  世界中の光る石を集めに行くんだ!」 I'm gonna travel the world
17 - Corel 「イドの中からひろい上げたんだ “I got it out of the well.
17 - Corel  ここに運んだんだ
17 - Corel  気がすむんだろうな!?」
17 - Corel 「何があったんだ?」 “What happened?”
17 - Corel  おどらされていたんだから」 Shinra made back then.”
17 - Corel  つらいこと持ってるんだね」 been through a lot of hardship…”
17 - Corel  ぜんぶオレのせいなんだ ALL my fault.”
17 - Corel 「魔晄炉で爆発事故が起こったんだ “There was an explosion at a reactor.”
17 - Corel  自分を許せなかったんだ I can't forgive myself.”
17 - Corel  オレは自分にハラが立つんだ!!」 that's why I get so pissed off!!”
17 - Corel 「全部、オレのせいなんだ……」 “It's all my fault…”
17 - Corel 「ゴールドソーサーは今、閉園中なんだ “The Gold Saucer is currently closed.
17 - Corel  そのあと、どうするんだよ?」} What are you gonna do then?”
17 - Corel  時代にはさからえないんだ It's the sign of the times.”
17 - Corel  これ以上苦しい生活をさせたくないんだ to suffer anymore.”
17 - Corel 「そんなの俺だって同じなんだ!」 “I know how you feel!
17 - Corel  できないんだよ!」
17 - Corel やきはらわれてしまったんだ the Shinra troops.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよ、兄ちゃん “Hey, you
18 - Gold Saucer &Corel Prison  追ってるんだぞ!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだかいつものBARRET。 He seems to be doing
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「1人ではなんだろう……」 “Don't go by yourself…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ここは、一風変わったショーをするんだ “We put on a really unusual show here.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「な、なんだ “What's your problem?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気をつけるんだよ」 “Now, now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほう、たいしたもんだ “Hmm, pretty good.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだ、あんたもかい? “What, you too?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ヤメ時がむずかしいんだ…」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ヤメ時がむずかしいんだ…」 It's so hard to know when to stop…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ケガだけですんだって話よ」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  前から思ってたんだけど for a while now,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あるんだけどやってみる?」 only for the strongest. Wanna try?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  これが、あるからやめられないんだよな」 This is why I can't seem to quit.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  よ~く、考えて買うんだ Think before you buy.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうでも、ないんだよ。 “Well, not as easy as you think.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  買えるようになるんだよ」 a freelance Chocobo jockey.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  アイテム券がいいんだ the better your item ticket.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なれるんだけど… …and have some connections.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだ?」 “What?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「あれが、取れないんだよな…」 “I can't get that…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  やめられないんだよな」 good stuff in 'em.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  お金使いきってやるんだから!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison さあ、飛ぶんだ、モグ。 All right, Mog, fly!
18 - Gold Saucer &Corel Prison んだ! モグが飛んだ He did it! He's flying!
18 - Gold Saucer &Corel Prison んだ
18 - Gold Saucer &Corel Prison モグが、彼女の前で飛んだ She must have fallen for his graceful
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……なんだこれは?」 …Wait…hold on…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……なんだと!?」 “What the?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだよう! “What is it?
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだぁ?」 “Huh?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気をつけるんだよ」 “Now, be careful of Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「わんだ~すくぇあで “Let's get lotsa GP at Wonder Square
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ゴールドソーサーでのお金がいるんだよ」 Gold Saucer only take 'GP'.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  手に入れられねぇんだ} Chocobo Races.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだ?」 “What is it?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「これこれ、メテオには気を付けるんだよ」 “Be careful of the Meteor.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おい、何があったんだ!」 “Hey, what happened!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ことなんだ
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「向こうもああ言ってんだ “I mean, he told us to, didn't he?
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あいさつをしておくんだな』 respects to Mr. Coates.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こばむんだよ」 to leave, it'll swallow ya.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  上に行けるんだぜぇ」 take you to the top…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  選ばれたやつだけなんだぜぇ」 as a Chocobo Racer, first.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  せいぜい長生きするんだな!」 Then live a long life!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ずっと止まってるんだ stay still and
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そこの奴らはウソしか言わねぇんだ “Those guys only tell lies.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ひたすら北東に進むんだな。 just keep going Northeast.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  てめえらもクズなんだよ」 “This is the Gold Saucer's garbage dump.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まきこまれちゃってるんだから」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あわてて追いかけてきたんだから。 So come on {Barret},
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう1人いるんだ…… “There's another…
18 - Gold Saucer &Corel Prison  急ぐんだ!」 We gotta hurry!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  村をたのんだぞ…」 Protect the village!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あたんないんだよ!!」 hit them with aim like that.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  村へ帰るんだろ!!」 You're comin' back
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺たちの村に帰るんだ “You're comin' back…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……しばらく悩んだけどよ」 “…I was depressed for a while.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレと同じ手術を望んだ男が there was another man
18 - Gold Saucer &Corel Prison  神羅にだまされたんだもの」 He was deceived by the Shinra too.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  オレは神羅に復讐したいだけなんだ -||- really I jus’ want revenge on Shin-Ra.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  したいだけなんだよ!」 -||- thirst for vengeance!
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「声が……聞こえるんだ “I can hear her voice. What's that?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「聞こえるんだよ、エレノアの声が。 “It's Eleanor's voice.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  何をしてるんだ?」 place like this?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「俺はな、壊してしまいたいんだよ」 “'Cause I want to destroy everything.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「マリンはミッドガルにいるんだ “She's in Midgar.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだと!?」 “What!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いかねえんだ!」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  壊してしまいたかったんだよ……」 I wanna destroy everything…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  マリンはどうなるんだ!」 What's gonna happen to her!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おまえと同じなんだ……」 Me an' you were the same…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いや、そうなんだろうな。 “You must've.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなもの持ってるんだからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そうか……ダインが死んだ “…So Dyne's dead…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「てめえに何がわかるってんだ!!」 “The hell do YOU know!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「なんだと!」 “Say what!?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たのんだよ」 go get 'em!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ちょうたつをする役目なんだが……」
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんだけど for the restless. Once
18 - Gold Saucer &Corel Prison  たった1日でここにいるんだから!!」 already he made it up here!!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだから、簡単には負けないわよ」 He should do well.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  おすすめなんだけど for the restless, once
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もうチョットだったんだけどね」 “You were so close.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「もう少し期待したんだけどな」 “I expected more from you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  なんだが、プレゼントを用意した。 I have a little gift for you
19 - Gongaga  ソルジャーさんだね?」 Are you in SOLDIER?”
19 - Gongaga 「ザックスっちゅう名前なんだが」 “His name is Zack.”
19 - Gongaga  村を飛び出したんだ he's going to join SOLDIER.
19 - Gongaga 「いいんだけど、べつに。 “I don't really mind
19 - Gongaga 「知らないんだってば!」 “I told you, I don't!”
19 - Gongaga  たくさんいたんだろうな」 like that back then.”
19 - Gongaga  自然とともに生きることを選んだの」
19 - Gongaga  死んだマゴはかえってこん……」 it won't bring our grandson back…”
19 - Gongaga  金をためてから、来るんだな」 Come back when you get some.”
19 - Gongaga  いったい、どうしたんだ?」 What happened?”
19 - Gongaga 「ふたりとも、どうしたんだ?」 “What happened to you two?”
19 - Gongaga  あんた、誰がいいんだ?」 Who do you like?”
19 - Gongaga 「いや、あいつはツォンさんだ “No, she likes Tseng.”
19 - Gongaga 「あいつら何の話してるんだ?」 “What are they talking about?”
19 - Gongaga  わかったんだ?」 where we were?”
19 - Gongaga  戦ってくんだろ?」
19 - Gongaga 「オレたちにゃ、おまえが必要なんだ “We need you, man."
19 - Gongaga  つもりなんだ……」 the Shinra up to?”
20 - Cosmo Canyon  世話になったんだ Please let them in.”
20 - Cosmo Canyon 「おおナナキ、大変なんだ “Nanaki, it's really bad.
20 - Cosmo Canyon  ないんだよ」
20 - Cosmo Canyon 「どうしたんだ?」 “What happened?”
20 - Cosmo Canyon 「RED XIII、なんだ “{Red XIII}
20 - Cosmo Canyon 「ここで星命学を学んだ男がいたんだ “There was this guy who studied
20 - Cosmo Canyon  アバランチはもうねえんだ……」 now that there is no AVALANCHE…”
20 - Cosmo Canyon 「なんだ?」 “What?”
20 - Cosmo Canyon 「古代種だってそうしたんだ “The Ancients did the same.
20 - Cosmo Canyon  いけばいいんだ!」 through that door!”
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるんだから so we wouldn't have
20 - Cosmo Canyon  なんなんだろ……」
20 - Cosmo Canyon 「ひさしぶりに帰ってきたんだ “I haven't been back for a while…
20 - Cosmo Canyon  なら、元気になったんだよね? Then that means he's better, right?
20 - Cosmo Canyon  フーインしてるからあかないんだ
20 - Cosmo Canyon 「フーインて、なんだろ? “How'd he do that?
20 - Cosmo Canyon  フーインてなんなんだろ? How'd he seal it?
20 - Cosmo Canyon  オイラはやく大人になりたいんだよ」 I want to be an adult.”
20 - Cosmo Canyon  守れるようになりたかったんだよ」 protect you and the village.”
20 - Cosmo Canyon  わかるんだ?」
20 - Cosmo Canyon  星の命を救うために旅をしているんだ to save the planet.”
20 - Cosmo Canyon  ワシも似たようなもんだしの。
20 - Cosmo Canyon 「な、なんだ? 流れ星?」 “Wh, what the? A shooting star?”
20 - Cosmo Canyon  死んだらどうなる?」 What happens to them after they die?”
20 - Cosmo Canyon 「しかし、これが星の望んだことかの? “But is this perhaps, what the
20 - Cosmo Canyon  だがよ、オレはきめたんだ But I do know one thing.”
20 - Cosmo Canyon 「なんだかいろんなこと “They make you remember
20 - Cosmo Canyon 「なんだよ」 “What is it?”
20 - Cosmo Canyon 「どうしたんだ?」 “What happened?”
20 - Cosmo Canyon 「それはいいんだ “And that's fine.
20 - Cosmo Canyon  あいつは……母さんを見殺しにしたんだ He…left Mother for dead.”
20 - Cosmo Canyon 「……どこ行こうってんだ?」 “…Where're they going?”
20 - Cosmo Canyon  よどんだ大気のように……」 Like stagnant air…”
20 - Cosmo Canyon  2人はあの時、わしに頼んだんじゃ。 The two of them made me promise
20 - Cosmo Canyon  やつだったんだけど、な」 …You came in handy at times…”
21 - Nibelheim 「どうなってるんだよ! “The hell's goin' on!?
21 - Nibelheim 「……なんだか、変?」 “…Something's strange?”
21 - Nibelheim 「どういうことなんだろう……」 “I wonder what's going on…”
21 - Nibelheim 「なんだい、あんた?」 “What is it?”
21 - Nibelheim     なんでもないんだ {Choice}Nothing
21 - Nibelheim  言ってるんだい!」
21 - Nibelheim 「この星はどうなっちまうんだい! “What's going to happen to this Planet!?
21 - Nibelheim  何をしてるんだい!」}
21 - Nibelheim 「なんだろう……これ」 “I wonder what…this is?”
21 - Nibelheim 「……どうやって弾くんだったかな?」 “…Now, how did this go?”
21 - Nibelheim  でも、なぜ焼けなかったんだ So why wasn't it burnt down?”
21 - Nibelheim 「いったいどうなってるんだ?」 “What the hell is going on?”
21 - Nibelheim  ウチらの本当の仕事なんだよ」 Nibelheim's secret.”
21 - Nibelheim 「もう全部終わりなんだからさ!」 “It's all over anyway!”
22 - Vincent 「起こしてやったんだ “I woke ya up.
22 - Vincent 「何を言ってるんだ?」 “What are you saying?”
22 - Vincent 「何言ってんだぁ?」 “What the hell are you saying?”
22 - Vincent 「セフィロスをうんだ女性だ」 “The woman who gave birth to Sephiroth.”
22 - Vincent 「うんだ?」 “…gave birth…?”
22 - Vincent 「うんだ?」 “…gave birth…?”
22 - Vincent 「うんだ?」 “…gave birth…?”
22 - Vincent 「な、なんだ?」 “W, what?”
23 - Rocket Town & Cid  一度も飛んだことはないんじゃが」 It never got off the ground though.”
23 - Rocket Town & Cid  メカニック仲間なんだ launch the rocket.”
23 - Rocket Town & Cid  どーするつもりなんだろ?」 all those mechanics together?”
23 - Rocket Town & Cid  神羅のクソッタレ野郎どもをたたきだすんだろ? out of my rocket,
23 - Rocket Town & Cid  みんな死んでしまうんだって? then Meteor's just going to smash
23 - Rocket Town & Cid  どうも落ち着かないんだよね。 And now that we can see Meteor clearly,
23 - Rocket Town & Cid  海底に沈んだ、というウワサですが……」 a monster and sunk to the bottom of the sea…”
23 - Rocket Town & Cid 「メテオがふってくるんだって!? “Meteor's coming toward us!?
23 - Rocket Town & Cid  ついに究極のシャレを考えついたんだ I just thought of the best joke!
23 - Rocket Town & Cid 「ええと、なんだったっけな……」 “Uh, now, let's see,
23 - Rocket Town & Cid  どんくせえんだよ!」
23 - Rocket Town & Cid 「なんだよ、それ!? “What's his prob!?
23 - Rocket Town & Cid 「なにがあったんだ?」 “What happened?”
23 - Rocket Town & Cid 「で、いつなんだ “So?
23 - Rocket Town & Cid 「なんだと!」 “What!?”
23 - Rocket Town & Cid  我々は海を越えなくてはならないんだ But, we have to cross the ocean.
23 - Rocket Town & Cid 「おまえたち、なんだ?」 “What're you guys doin' here?”
23 - Rocket Town & Cid  聞いてきたんだ
23 - Rocket Town & Cid  開発したのは知ってんだろ?」 during the meaningless war, right?”
23 - Rocket Town & Cid  できちまったんだ they came up with a Rocket Engine.”
23 - Rocket Town & Cid 「このぶんだとコイツが倒れるのが先か “At this rate,
23 - Rocket Town & Cid 「な~にバカなこと言ってやがるんだ “You out of your *&$^$# mind!?
23 - Rocket Town & Cid  あれは大切なもんなんだ。貸せねぇよ」 That's my most cherished possession.
23 - Rocket Town & Cid  いいんだけどよ、そんな酸素ボンベ but no matter how many times
23 - Rocket Town & Cid  壊れやしねえんだから」 even if hell froze over.”
23 - Rocket Town & Cid 「おめぇはバカじゃねぇんだから “You're not stupid,
23 - Rocket Town & Cid 「な、なんだ? 何が起った!?」 “What the? What happened!?”
23 - Rocket Town & Cid  いまごろ、なにしてやがんだ!」 What are you still doin' in there!?”
23 - Rocket Town & Cid  バカ熱くなるんだ!」 left when we blast off!”
23 - Rocket Town & Cid  おまえ、死んじまうんだぞ。 You're gonna die! You know that,
23 - Rocket Town & Cid  おまえ、死んじまうんだぞ!」 You're gonna die!”
23 - Rocket Town & Cid  まだシエラが残ってるんだぞ!」 Shera's still in here!”
23 - Rocket Town & Cid  このままじゃ死んじまうんだぞ……」 You're gonna die…”
23 - Rocket Town & Cid  絶対に独り占めしちまうんだよな。 best things for themselves.
23 - Rocket Town & Cid  神羅の物盗むのは大好きなんだ!」 I love stealing from the Shinra!”
23 - Rocket Town & Cid 「いや、なんでもないんだ “No…
23 - Rocket Town & Cid  シロウトが何やってんだよ!」 What are you amateurs doing!”
23 - Rocket Town & Cid  どうするんだ?」 what will you do now?”
23 - Rocket Town & Cid 「おまえらはどうすんだ?」 “What're you guys gonna do?”
23 - Rocket Town & Cid 「なんだかわからねえが……」 “I don't know about any of that, but…”
23 - Rocket Town & Cid 「で、どこへ行くんだ?」 “So, where we headed?”
24 - Wutai 「な、なんだんだ!? “What!?
24 - Wutai  急にどうしたってんだ?」 The hell happened all of a sudden!?”
24 - Wutai 「ど、どうしたんだよ急に!? “What happened all of a sudden?
24 - Wutai  ちょっとくわしいんだ
24 - Wutai  かなりキツイんだよね。 Better get ready…”
24 - Wutai  また何かたくらんでるんだろ! ちがうか!」 you're up to somethin'! Right!?”
24 - Wutai  信用できないんだよな、おまえ」
24 - Wutai  な~んとなく、信用できないんだけどな」 Somehow, I don't believe it.”
24 - Wutai  たくらんでたんだな!!」
24 - Wutai  悪だくみしてたんだ!!」
24 - Wutai 「おい、どうなってんだ!?」 “The hell's goin' on!?”
24 - Wutai 「なんだかおかしいと思ったら “I thought something was odd…
24 - Wutai 「どうなってるんだよォ?」 “What's going on?”
24 - Wutai  1個もなーいんだもーん!! have a single materia!!
24 - Wutai  ねらってやがったんだ!!」
24 - Wutai  マテリアをねらってたんだわ」 beginning.”
24 - Wutai  ねらいだったんだ
24 - Wutai 「オイ、たいへんだ “Hey, we gotta problem!
24 - Wutai 「た、た、たいへんだよ! “O…OH NO!
24 - Wutai  いちばんだナ。 なにせ……」 But really he's not so…”
24 - Wutai  あがりこんだりするんだよ」 bust into people's houses.”
24 - Wutai  まだまだコドモなんだナ」
24 - Wutai  よくにてるんだ
24 - Wutai  生活を送るしかないんだよナ……」 life, day in and day out…”
24 - Wutai  できるんだけど but since it's dangerous
24 - Wutai  中で、なんだかゴトゴト音がしてたケド」 pounding noise from time to time
24 - Wutai  すんごくはやいんだ like he was floatin'!
24 - Wutai 「なんだかお客さんたちが “Seems like the town got really lively
24 - Wutai  おれはすきなんだけどね」 like things quiet.”
24 - Wutai  どうしようもねえんだ matters any. So, we all might as well
24 - Wutai  こどもじゃないんだ She's not a child.
24 - Wutai  むかし水神様がいたんだナ」 here in Wutai.”
24 - Wutai  まだあるらしいんだナ」 still believe.”
24 - Wutai  いったいどこへ逃げたんだ?」 Corneo run off?”
24 - Wutai 「なんだい、このいくじなし!」 “What's with you, you coward?”
24 - Wutai  いまみんな売りきれなんだ
24 - Wutai 「そう、見本!見本なんだ “…A sample! Yeah, that's it…a sample.
24 - Wutai 「でももう解決したんだよな?
24 - Wutai  なると思うんだけど……」 but we don't…”
24 - Wutai  しているところなんだよ。 You come back later.”
24 - Wutai  何かをなくしちゃったんだ Now look at Wutai…”
24 - Wutai  それがスジってもんだ
24 - Wutai 「な、なんだコリャ!?」 “Wh…what the hell is this?”
24 - Wutai 「な、何するんだ!?」 “Wh, what are you doing?”
24 - Wutai  聞いとくもんだってこと!!」
24 - Wutai  あーっ! 何すんだよー!」 OW! What're you doin'? Jerk!”
24 - Wutai 「な、なんだテメエは!?」 “Ww, who are you!?”
24 - Wutai  マジにやっとくんだったよ~!」 I would've taken those rope lessons
24 - Wutai  なんだ、なんだ! 何者だ!」 What…what's goin' on!? Who's there?”
24 - Wutai 「痛かったんだから! “That fall into the trap really hurt!”
24 - Wutai 「ほひひ、なんだ、お前たちは!? “Hmm…Who are you guys!?”
24 - Wutai 「んなこた、どーでもいーんだよ! “I don't really give a damn!
24 - Wutai     3 なにがなんだかわからないとき 3 Because he's clueless
24 - Wutai  3 なにがなんだかわからないとき 3. Because we're clueless
24 - Wutai 「お前もタークスの一員なんだぜ、と」 “You're a Turk!”
24 - Wutai 「いよ! オラ、シェイクってんだ “Yo! They call me Shake!
24 - Wutai 「な、なんだって~!?」 “Wh, what did you say!?”
24 - Wutai 「……何が言いたいんだい?」 “What do you mean?”
24 - Wutai 「と~ぜんだよ!」 “Duh!”
24 - Wutai 「なんだコリャ!? “What the hell's goin' on!?
24 - Wutai  とかたづけちゃうんだけどさ」 Boom, Bang!!”
25 - Gold Saucer Pre Date 「なんだ、お前ら “What? You didn't come here for
25 - Gold Saucer Pre Date  ただの言い伝えなんだからよ」 It's just a legend!”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ん? なんだ?」 “Huh? What?”
25 - Gold Saucer Pre Date  いや~よ、俺も売る気は無かったんだけど I didn't really want to sell it but…”
25 - Gold Saucer Pre Date 「ん? なんだ “Huh? What?
25 - Gold Saucer Pre Date 「なんだ “What?
25 - Gold Saucer Pre Date  入れるんだろ? Temple of the Ancients, right?”
25 - Gold Saucer Pre Date  もどってどうするんだ?」}
25 - Gold Saucer Pre Date 「CLOUD、何がどうなってんだ “{Cloud}, the hell's goin' on?
25 - Gold Saucer Pre Date  若いくせになに言ってんだよ!」 You're still young!
25 - Gold Saucer Pre Date 「セトラノタミ? なんだ、それ?」 “Cetra? That some kinda disease?”
25 - Gold Saucer Pre Date  オイラのイレズミは13なんだけど」 my tattoo is number 13.”
25 - Gold Saucer Pre Date 「そのイレズミは……どうしたんだ?」 “How did you get that tattoo?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「……宝条にやられたんだ “…Hojo put it on me.
25 - Gold Saucer Pre Date  数字だけは宝条がやったんだよ」 but the number was done by Hojo.”
26 - Date Scene 「どうしたんだ?」 “What's wrong?”
26 - Date Scene 「セリフ、考えてきたんだけど “I thought about what I was going to say,
26 - Date Scene  なんだかてれちゃうな……」 but, it's kinda embarrassing…”
26 - Date Scene 「なんだか、わからないけど “I don't know what it's all about but
26 - Date Scene  愛の力に弱~いんだあ~!!」 The power of…love!!”
26 - Date Scene 「な、なんだ?」 “What…?”
26 - Date Scene  もう怒ったんだから!」 Now I'm getting mad!”
26 - Date Scene 「なんだか、よくわかんなかったなぁ。 “I didn't get it. {Cloud},
26 - Date Scene  ハッキリ言うんだろうな」 come out and say it, probably.”
26 - Date Scene 「全然別人なんだけど、そっくり」 “Two completely different people,
26 - Date Scene 「決まってんだろ!」 “Oh man, there just ain't no choice!”
26 - Date Scene 「なんだよ、それ」 “What the hell's that supposed to mean?”
26 - Date Scene 「クソッ……なんだか腹が立ってきたぜ」 “…The more I think
26 - Date Scene 「ん、そんだけ」 “That's all.”
26 - Date Scene 「何してんだ “The hell're you doin'!?
26 - Date Scene  なんだか様子がおかしいわよ」 He's acting strange.”
26 - Date Scene  なにコソコソしてやがるんだ?」 What's he doin' so quietly?”
26 - Date Scene  なにやってんだ?」 What's he doing?”
26 - Date Scene 「何してんだ “What're ya doin'?
26 - Date Scene 「何してんだ “Whacha doin!?
26 - Date Scene 「何してんだ “What the hell are you doing?
26 - Date Scene 「何してんだ “What the hell are you doing!?
26 - Date Scene 「何してんだ “The hell you doin'!?
26 - Date Scene 「なんだ?」 -||-
27 - Gold Saucer Post Date 「なんだか……ううん、何でもない。 “You know…no, forget it.
28 - Temple of the Ancients  たしかめるんだな……」 for yourself…”
28 - Temple of the Ancients  こりゃ、たいへんだよ」 We got our work cut out for us.”
28 - Temple of the Ancients  なんだってんだ、ここは!」 What the hell's with this place!”
28 - Temple of the Ancients  なんだか、なつかしい響きだな」} That sound brings back memories.” Weird line…
28 - Temple of the Ancients  まっててくれたんだ You waited for me.”
28 - Temple of the Ancients 「ここは……なんだ?」 “This place…what is it?”
28 - Temple of the Ancients  どんなシカケになってんだぁ?」 Wh, what's the catch?”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスがいるんだな?」 “Sephiroth is here, right?”
28 - Temple of the Ancients  意味不明なんだよ!」
28 - Temple of the Ancients  なにやってんだ?」 What are you doing?”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっちまってんだよ!」 “What the hell is going on?”
28 - Temple of the Ancients  どうしたんだよぅ!」 What's wrong!”
28 - Temple of the Ancients  なにやってんだ?」 What are you doing?”
28 - Temple of the Ancients 「どうなっちまってんだよ!」 “What the hell is going on!”
28 - Temple of the Ancients 「どうやるんだ…」 “How should I?”
28 - Temple of the Ancients 「なんだか知らないけど」 “I don't know what it is but…”
28 - Temple of the Ancients 「なんだか知らねえが “I don't know what the hell it is but
28 - Temple of the Ancients 「これはなんだ?」 “What is this?”
28 - Temple of the Ancients 「セフィロスだって同じなんだよね?」 “Then Sephiroth can't either, right?”
28 - Temple of the Ancients 「この場所はもう安全じゃないんだ “This place isn't safe.”
28 - Temple of the Ancients  黒マテリア、なんだって」 is the Black Materia?”
28 - Temple of the Ancients  どんどん模型が小さくなるんだって」 each time you solve a puzzle.”
28 - Temple of the Ancients 「……にがてなんだ “I'm not good at this.”
28 - Temple of the Ancients 『なにすんだよぅ~!!』 "What are you doing!?"
28 - Temple of the Ancients 「お、俺はなにをしたんだ…… “Wha…what did I do?
28 - Temple of the Ancients  CLOUD、なにやってんだよっ!」 {Cloud}, what're you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  なんてことしてんだよ、てめえは!」 What the hell are you doing!?”
28 - Temple of the Ancients 『なにすんだよぅ~!!』 "What are you doing!?"
28 - Temple of the Ancients 「お、俺はなにをしたんだ…… “Wha…what did I do?
28 - Temple of the Ancients  CLOUD、なにやってんだよっ!」 {Cloud}, what're you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  なんてことしてんだよ、てめえは!」 What the hell are you doing!?”
28 - Temple of the Ancients  メテオを防ぐ手段があるらしいんだ
28 - Temple of the Ancients  なんだって一人で Why did she go by herself!?”
28 - Temple of the Ancients  行っちまうんだよ!」
28 - Temple of the Ancients  おまえ、なんだってチンタラしてるんだ?」 Why are you still
28 - Temple of the Ancients  黒マテリアを手に入れたんだ got the Black Materia
28 - Temple of the Ancients  いろんな間題を抱えてるんだろうさ。 Hell, we all do.
28 - Temple of the Ancients  自分のことよくわかんねえんだもんな」 But you don't even
28 - Temple of the Ancients  世の中に何人いると思ってんだ?」 do ya think
28 - Temple of the Ancients  あ~だこ~だ、なやむんだろ?」 because they don't know what's up.”
28 - Temple of the Ancients 「俺は、怖いんだ “I'm afraid.”
28 - Temple of the Ancients 「怖いんだ……」 “I'm afraid…”
28 - Temple of the Ancients 「信じてるんだろ、CLOUDを」 “You believe in {Cloud}…
28 - Temple of the Ancients 「ちょっと、聞いときたいんだけどよ “I just wanna know,
28 - Temple of the Ancients  おまえはどっちなんだ?」 which is it gonna be?”
29 - City Of The Ancients  なんだか複雑な気持ちだよ」 It's a mixed feeling…”
29 - City Of The Ancients  【眠りの森】に入っていったんだ {!}{Cyan}Sleeping Forest{!}{White} anyway.”
29 - City Of The Ancients  迷いこんだ人間を惑わすと言われています。 Right now the forest is asleep.
29 - City Of The Ancients  つかって森を抜けたんだ used a Lunar Harp to get through.”
29 - City Of The Ancients  の横のハコにしまっておくんだ in the box next to the tent.
29 - City Of The Ancients  こうやってなんか話してたんだ asked me the same things.”
29 - City Of The Ancients  森の入り口がガーッって開いたんだよ」 a funny sound, like 'Grrrrrrgh!'.”
29 - City Of The Ancients  こうやって森の中に入っていったんだよ」} said this as he went into the forest.”
29 - City Of The Ancients  感じるんだ、おれの心が」 I feel it in my soul.”
29 - City Of The Ancients 「どうしたんだい? “What's wrong?
29 - City Of The Ancients 「おい、何時だと思ってんだよ!」 “Do you know what TIME it is!?”
29 - City Of The Ancients 「な、なんだって! “Wh, what!
29 - City Of The Ancients  わかるんだ?」
29 - City Of The Ancients 「どうしてわかったんだい?」 “How did you find out?”
29 - City Of The Ancients  わかるんだ!?」
29 - City Of The Ancients 「何をするんだ!」 “Please stop that!”
29 - City Of The Ancients  目の奥が熱いんだ!」 My eyes are burning!”
29 - City Of The Ancients  俺がなんだというんだ!」 What do you think I am!?”
29 - City Of The Ancients  見張っていてほしいんだ from doing something terrible.”
29 - City Of The Ancients 「……でもよ、なんだかよ……」 “…I dunno‚man…”
29 - City Of The Ancients 「ま、なんだな。 “Well‚we'll face it
29 - City Of The Ancients  黒マテリアを取り返すんだ before Sephiroth uses it.”
29 - City Of The Ancients 「それで……頼みがあるんだ But…I have a favor to ask of you.”
29 - City Of The Ancients  見張っていてほしいんだ don't do anything horrible.”
29 - City Of The Ancients 「ま、なんだな。 “Well, if somethin' happens, it happens.”
29 - City Of The Ancients  黒マテリアを取り返せばいいんだ} before Sephiroth uses Meteor.”
29 - City Of The Ancients 「……どっち行きやがったんだ “…Which way did that
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この先に、何があるんだ?」 “What's down there?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セフィロスが、やったんだ Sephiroth did it.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セフィロスなんだ it was Sephiroth.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「口で言ってもムダなんだったら “Looks like just talking won't do.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「悪く思うな、これも仕事なんだ “Don't be angry.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「やめるんだ、子供たちがいるだろ!」 “Stop it, there're kids around!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  何かが始まるらしいんだ
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  この先は、すごい下り坂なんだ There's a steep grade, past here.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだよ、人が親切に……」 “Damn, I was just being nice…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「な、なんだ向こうのヤツらは? “What the? Who are those people over there?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだアイツら? “What the?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この先は、すごい下り坂なんだ “There's a steep hill past here.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  バリアが、はられているんだ at the North end of the crater!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  クレーターのバリアを突き破ったんだ the barrier at the crater!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いったい、何が起こっているんだ!?」 What in the world's goin' on!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  北に向かうのを見たんだ heading North.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだか、白い雪の中で “It seemed strange
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ちょうせんするんだ!」 snowboarding after this!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「次は、もっと大きなのを作るんだ “Next time,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  だんだん大きくなっていくんだ!」 getting louder every second!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「お山さんが泣いているんだね、きっと。 “The mountain must be crying.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  バリアがはられているんだって」 on top of the mountain.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しばらく外へ出れないんだ……グスン」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すぐにケガしちゃうんだから……」 right about the time we moved here…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  せいにちがいないんだ……」 at the Northern limits…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  行っているばずなんだけど」 It's marked with a check on the map…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「南方の島にお医者さんがいるそうなんだけど “I heard there's a doctor
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  地図がなければ不可能に近いんだ the Northern limits without a map.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  もう地図をはがしてるんだな」 You already tore down the map.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  挑戦してみようと思ってるんだ taking that hill on my skis.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  初めてなんだよ……」 has dipped this low, this fast…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  お客さんだよ!!」} We have a customer!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  坂があるらしいんだけどさ the gnarly hill in this town?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  すべらせてくれないんだ They tell me it's off limits!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  スノボしにきたんだけどぉ~
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「フゥ、なんだい? “Whew, what is it?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラの生き残りが住んでいたんだ a long time ago.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いろんなことを知ってたんだけどな…」 she knew about a lot of things…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どこかに行っちゃったらしいんだ was taken somewhere.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どうしたんだよ?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あの人、登山家だったんだよ」 He used to be a mountain climber.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  でっかいクレーターがあるらしいんだ I heard there's a Huge Crater.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なに見てんだよ!?」 “WHAT YOU LOOKIN' AT!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  セトラたちが…長年親しんだ土地から When the Cetra…were preparing to part
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  AERITHをつれて逃げるんだ!!」 Take {Aeris} and run!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「AERITHは、普通の子とは違うんだから “{Aeris} is different
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ていねいに運ぶんだぞ!! “Be careful with her!!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「な、なにをするんだ博士!?」 “Wh…what are you doing, Professor!?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「でも、なんだかビデオの But, the video's not working right…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いったいどこへ落ちたんだ?」 “So where did we land?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「なんだかマズそうだな」 “Looks like trouble.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「立ち話もなんだから “Why don't we go to the next room
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「きみたちは、大氷河で倒れていたんだ “You collapsed at the Great Glacier.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「君たちは絶壁に挑んだ男たちの話を “You ever hear about those who
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  絶壁に挑んだのは30年前のことだ」 tried to climb the cliff was 30 years ago.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  言い伝えが残っているんだ
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あのけわしいカベに挑んだ
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  嵐のようにうず巻いているんだ that lowers your body temperature.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  提供しているんだよ」 and shelter to my fellow climbers.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ちょっとよ、考えたんだけど “You know,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff    なんだ {Choice}What is it?
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ホント、すげぇんだなって思うんだ nature is.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  しようとすると思うんだ I'd change things around 'n' make it better.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あきらめるんだ!!」 So just give it up!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「星に傷ができたんだ “Leaving a scar on the Planet.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ここに集まっているんだね」 concentrated here.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  長~い時間をかけて治してるんだ its old wound.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってきたんだ、ここにさ」 to heal the gash.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「すんげえもんだな。 “Damn, this's somethin'.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  エネルギーがここに集まってきたんだ to try an' heal itself.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いろいろ……無くしたんだから」 because of Sephiroth too.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうなってんだぁ?」 What's goin' on?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「しかし、なんだよな。 “But what's up with that?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「な、なんだ?」 “What the…?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここ、どこなんだよっ! “Where are we?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どこ行っちまったんだよっ!」 Where did we end up?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんか様子が変なんだよ! “Something's weird here!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんだかわからねえが “I don't know what's goin' on,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とにかく行けばいいんだな!」 but let's just get on with it.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ここはどこなんだ!? “Where am I!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんか様子が変なんだ…… “Something is strange…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  とにかくそっちへ行けばいいんだね!」 but I'll go if you want me to.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  考えるんだ about is beating Sephiroth.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  この奥にいるんだ just beyond here.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  終わらせることができるんだ……」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスは、この奥にいるんだ “Sephiroth is inside.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  たのんだぞ」 I'm counting on you.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「自信がないんだ……」 “I don't think I can…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「な、なんだよ!? “What!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  まだ近くにいるんだろ?」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんでニブルヘイムなんだよ! “Why Nibelheim!?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  絶対へんだよ、これ!」 This is freaky, REALLY freaky!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうしてニブルヘイムなんだよ!」 Why Nibelheim!?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  しているんだ
31 - Whirlwind Maze, Weapons  抜け出せるんだ?」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これは幻覚なんだから」 It's just an illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「気にしちゃダメなんだから……」 “Don't worry about it…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「おちつくんだ、TIFA」 “Calm down, {Tifa}.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロスが近くにいるんだ “Sephiroth is near.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あんたは正気なんだろうな?」 You're still sane‚right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロス! 聞こえてるんだろ! Sephiroth! I know you're listening!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そう言いたいんだな?」 That’s what you want to say, right?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  幼なじみのだと 言ってくれるからなんだ your childhood friend, {Cloud}.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はいつソルジャーになったんだ?」 When did I become a SOLDIER?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうやってなるんだ?」 a SOLDIER?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こりゃ全部、つくりもんだったな」 This was all made up.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「セフィロス! 聞こえてるんだろ! “Sephiroth! I know you're listening!
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そういうことなんだろ?」
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺を混乱させたいんだろう?」 that you want to confuse me, right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうしたんだ、TIFA? “What's wrong, {Tifa}?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どうしたんだ、TIFA?」 “What's wrong, {Tifa}?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何をそんなに恐れているんだ “Why are you so scared?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  たくさんあるんだ muddled up in my memories.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺はTIFAの幼なじみなんだ “I am the one you grew up with.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はニブルヘイムのCLOUDなんだ I'm {Cloud} of Nibelheim.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何がちがうんだ “What's not?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「この写真はニセものなんだ “This picture's a fake.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  俺はいつソルジャーになったんだ?」 When did I enter SOLDIER?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  どうやってなるんだ?」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そう、TIFAの部屋にはいったんだ “Yeah, I went to {Tifa}'s room.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「TIFAに来た手紙をよんだ!」 “I read the letter addressed
31 - Whirlwind Maze, Weapons  あんたは正気なんだろうな?」 You're still sane, right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「今度は……なんだ?」 “What's…next?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  見せようって気なんだ stupid illusion.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……どうしたんだ、TIFA? “…What's wrong, {Tifa}?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんだというのだ?」 “What does this mean?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なんだかイヤ~な予感がするわ」 I've got a bad feeling about this place…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  これ持ってるの恐かったんだ I was a little apprehensive holding this thing.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「なんだと!?」 “What?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……5年前、セフィロスが死んだ直後に “…He's a Sephiroth-clone I created
32 - Escape from Junon 「なあ、どうして聞かないんだ?」 “Are you gonna ask?”
32 - Escape from Junon  無事かどうかさえわからねえんだ
32 - Escape from Junon 「あれが地上に出てきたんだ “Well it's up here now.
32 - Escape from Junon  少しでも長くガマンするんだ!」 Hold on as long as you can!”
32 - Escape from Junon  ロックしてるんだ!」 different room!”
32 - Escape from Junon 「たいへんだぜ!」 “Damn, man!” This line is only uttered if you haven't recruited Yuffie to your party. Barret reacts to Sapphire Weapon rising from the water.
32 - Escape from Junon 「うるさい!! オレは急いでるんだ!」 “Shu'up!! I'm in a hurry!”
32 - Escape from Junon  どうすんだい? What the hell're we gonna do now?
32 - Escape from Junon  船はダメなんだよ、アタシ」-- either in the air or water.”
32 - Escape from Junon  ボクたちは船を神羅から盗んだんです」 we stole this ship from the Shinra.”
32 - Escape from Junon  あるんだよ……」 make an airship like this…”
32 - Escape from Junon 「アタシ、考えたんだけどさ……フゥ…… “You know, I was thinking…phew…
32 - Escape from Junon  戦いの知識ばっかりなんだろうってさ」 something to do with
32 - Escape from Junon  戦ってばかりいたんだよ、きっと」
32 - Escape from Junon  だったんだろね」
32 - Escape from Junon  ダメなんだよ」
32 - Escape from Junon  何言ってるんだ、アタシ……」 What're you talking about? I…”
32 - Escape from Junon 「なんだ?」 “What is it?”
32 - Escape from Junon 「何言ってんだ、TIFA! “Get a hold of yourself, {Tifa}!
32 - Escape from Junon  弱い女になったんだよ!」 When'd you become such a wimp!”
32 - Escape from Junon  なんかチグハグなんだよな」 to his speech were kinda odd.”
32 - Escape from Junon  聞いたことがあるんだ
32 - Escape from Junon  しこまなくちゃなんねえんだ how to land the ship.”
32 - Escape from Junon  オレたちに出来ることはなんだ?」 What can WE do?”
33 - Mideel I  なんだあ、これ?」 The hell's this?”
33 - Mideel I 「おう……なんだあ? “Hey…what's that?
33 - Mideel I 「しかし、なんだってまた “I'll never know why he wanted to
33 - Mideel I  店を出そうと思いついたんだろうね
33 - Mideel I 「な、なんだ、こりゃあ……!?」 “What's this?”
33 - Mideel I  くたばってたまるかってんだ
33 - Mideel I  降ってくるかわからないんだって? are gonna fall from the sky?
33 - Mideel I 「まちがってあんなもの飲んだ “If someone took that by mistake
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」
33 - Mideel I  必死でためこんだんだもの!」 just for a time like this!”
33 - Mideel I 「おう、その、なんだ……」 “Oh, uh, no, uh I…”
33 - Mideel I  ただの「え」なんだから」
33 - Mideel I 「なんだってえ? “Say what?
33 - Mideel I  おわびといっちゃなんだけど It's not much of an apology, but
33 - Mideel I 「なんだかあなた方は “I feel that you all might be able to
33 - Mideel I  ミメットの野菜が好物なんだな…… You want the Mimmet Greens…don't you?”
33 - Mideel I  死んだかと思っちゃった!」 I thought you were dead!”
33 - Mideel I  死んだかと思っちまったぜ!!」 I thought you croaked!!”
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」
33 - Mideel I  必死でためこんだんだもの!」 just for a time like this!”
33 - Mideel I  と、行きたいとこなんだが……」 Now, about where you want to go…”
33 - Mideel I  わたしのなんだから!」 Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I  必死でためこんだんだもの!」 I've been saving like mad
33 - Mideel I  本当の彼は別の場所にいるんだ He's literally miles away from us.”
33 - Mideel I  CLOUDのことなんだけど……」 only {Cloud}…”
33 - Mideel I  CLOUDのことは、たのんだぜ」 Take care of {Cloud}.”
33 - Mideel I 「いいんだよ、そんなこと。 “That's all right.
33 - Mideel I  CLOUDのことは、たのんだよ」 Take care of {Cloud}.”
33 - Mideel I 「CLOUDのこと、たのんだね。 “Look after {Cloud}.
33 - Mideel I  がんばるんだよ、TIFA」 Take care, {Tifa}.”
33 - Mideel I  こんなことは言いたかねえんだが……」 I don't like askin' this but…”
33 - Mideel I  なら、いいんだ……。 OK, then…
33 - Mideel I  どうなんだ
33 - Mideel I  どうなんだ Is he all right?”
33 - Mideel I  流れこんだんだろう……」
33 - Mideel I  つかっちゃったんだから……」
33 - Mideel I  飛びこんじゃったんだもんね」 Lifestream.”
33 - Mideel I  ホントにねがってるんだろうか?」
33 - Mideel I  しれねえんだぞ……」 Sephiroth's shadow…”
33 - Mideel I  アタシたちがついてんだもん。 Besides, WE'RE here for him.
33 - Mideel I  話があるんだけど……」} say to you…”
33 - Mideel I  どうしようってんだ!」
33 - Mideel I  オイラ、聞いたことがあるんだ I've heard about it.”
33 - Mideel I  それより、なんだ……」 So just…shut your face!”
33 - Mideel I 「最近気づいたんだけどよ」 “I never knew that till lately.”
33 - Mideel I  ハイウインドが必要なんだ
33 - Mideel I  どこへ行けばいいんだ?」 What's a good place to head to?”
33 - Mideel I 「お次はなんだ “Where shall we go next?
33 - Mideel I 「お次はなんだ “What's next?
33 - Mideel I 「な~にシケた顔してるんだぁ?」 “What's that sad face for?”
33 - Mideel I  どこに行っちまったんだぁ?」 the tough girl I used to know?
33 - Mideel I  ワケがわかんなくなっちまうんだ everything gets all jumbled up.”
33 - Mideel I  小さな島があるらしいんだ near the Lifestream……”
33 - Mideel I  ブワーッてふきだしたりするんだって」 suddenly gushes out
33 - Mideel I 「うんと小さいころ、セトに聞いたんだけど “I remember hearing about this from
33 - Mideel I  よく覚えてないんだ…… Seto when I was a child,
33 - Mideel I 「オラッ! なにやってんだよ!」 “Hey you! What the hell are you doin'!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「ど~すんだよ~! “What are ya gonna do!?
34 - Corel and Condor Huge Mat.  誰だと思ってんだ?」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  レバーを上下すりゃいいんだな!」 up and down, right!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  真っ赤に燃え続けているんだ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  渡すものがあるんだろ?」 to these guys fighting'
34 - Corel and Condor Huge Mat.  この土地はオレたちの大切な故郷なんだ but to us its home.”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたちの大切な故郷なんだよな but this is the only home we got,
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そうとうキツイ戦いだったんだろ? “Must've been a horrific battle.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「メテオがなんだってんだい! “To hell with Meteor!
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレたちゃ炭坑夫なんだぜ」 We're Coal Miners, ain't we?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  たまげたもんだぜ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  たいしたもんだよ!」 I'm impressed!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「イドの中からひろい上げたんだ “I got it out of the well.
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オレたちが何をしたっていうんだ “God, what have we done?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  どうなってんだい……」 what's this world coming to …?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なるんだから、遊ぶ気分じゃない So does that mean
34 - Corel and Condor Huge Mat.  再開したんだぜ!」 the Golden Saucer reopened!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  店をなおす道具がナイんだ…」 but I don't have any tools
34 - Corel and Condor Huge Mat.  あいつが気がかりで、しょうがねえんだ!」
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ひろったんだ
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして絶対に止めるんだ “We gotta get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat.  いいものをみつけたんだよ。 on the battlefield.
34 - Corel and Condor Huge Mat.  オレ様たちゃ、何のために戦ったんだ?」 did we fight for?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「先まわりして絶対に止めるんだ!」 “We gotta get there first and
35 - Mideel II and Lifestream  どうのってつぶやくんだけど…… about numbers…
35 - Mideel II and Lifestream 「あきらめずに気長に待つんだ “You'll have to be patient and wait this out.
35 - Mideel II and Lifestream  かんじんだよ、時間が……。 Just like fine wine, time is of the essence.”
35 - Mideel II and Lifestream  思ってたんだろ……」 something to help…”
35 - Mideel II and Lifestream 「なんだってえ、CLOUD!?」 “What did you say, {Cloud}!?”
35 - Mideel II and Lifestream  どーなってやがんだ!?」 What the hell's goin' on!?”
35 - Mideel II and Lifestream  思えたんだけど……」 sudden decision.”
35 - Mideel II and Lifestream  ……認めてほしかったんだ …I wanted to be noticed.”
35 - Mideel II and Lifestream  ……認めてほしかったんだ …I wanted to be noticed.”
35 - Mideel II and Lifestream 「ううん……いいんだ “No…it's all right.
35 - Mideel II and Lifestream  すごく大切な思い出なんだ……」 it's a very important memory.”
35 - Mideel II and Lifestream  本当にCLOUDなんだね!」 It's really you, isn't it?”
35 - Mideel II and Lifestream  ライフストリームの中にいるんだね」 in the Lifestream, aren't we?”
35 - Mideel II and Lifestream 「どんな気分なんだ?」 “How does it feel?”
35 - Mideel II and Lifestream 「ひさしぶりの故郷なんだろ?」 “It's your first time back to your hometown
35 - Mideel II and Lifestream 「どんな気分がするものなんだ?」 “So how does it feel?”
35 - Mideel II and Lifestream  わからないんだ……」 I don't have a hometown…”
35 - Mideel II and Lifestream 「オレを生んですぐに死んだ She died right after she gave birth to me.
35 - Mideel II and Lifestream 「オレは何を話してるんだ……」 “What does it matter?”
35 - Mideel II and Lifestream 「たいくつなんだよな、見張りって」 “It's so boring‚being on watch.”
35 - Mideel II and Lifestream  なりたくないんだよねえ」
35 - Mideel II and Lifestream  ここにあったんだよね?」
35 - Mideel II and Lifestream 「故郷なんだろ?」} “This is your hometown, right?”
35 - Mideel II and Lifestream  CLOUD、背、低かったんだね」 You were so small then…”
35 - Mideel II and Lifestream 「俺、ソルジャーになりたいんだ -||-
35 - Mideel II and Lifestream  なんだよ、それ!」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「じゃあ、死んだ人は?」 “How 'bout those that died?”
35 - Mideel II and Lifestream  覚えてないんだ
35 - Mideel II and Lifestream 『ふたりとも……ガケから落ちたんだ “We both fell off the cliff.”
35 - Mideel II and Lifestream  すんだけど……』 but…”
35 - Mideel II and Lifestream  TIFAを連れだしたりしたんだ!」 to a place like this!”
35 - Mideel II and Lifestream  どうするつもりだったんだ!!」
35 - Mideel II and Lifestream 『悔しかったんだ…… “I was so angry…
35 - Mideel II and Lifestream  あまり知らなかったんだよね」 “But I really didn't know
35 - Mideel II and Lifestream  あまり知らなかったんだよね」 that well.”
35 - Mideel II and Lifestream  ちょっとびっくりしたんだ when {Cloud} asked me
35 - Mideel II and Lifestream 「俺、この日、初めてここに来たんだ “It was my first time there.”
35 - Mideel II and Lifestream 「いっしょに遊んだ記憶も……ない。 [JP-exclusive Text Page] I don't have any memories of us playing together, either…
35 - Mideel II and Lifestream 「だって、子供だったんだもん」 “But we were children then.”
35 - Mideel II and Lifestream  バカだったのは俺なんだ I was the stupid one.”
35 - Mideel II and Lifestream  俺はみんなとちがうんだ……」 thinking I was different…”
35 - Mideel II and Lifestream 「あんな子供っぽいヤツらとはちがうんだって “That I was different from
35 - Mideel II and Lifestream  思うようになったんだ those immature kids.”
35 - Mideel II and Lifestream 「よくわからないんだ
35 - Mideel II and Lifestream 「新しいマテリア、支給されたんだ “They gave me some new Materia.”
35 - Mideel II and Lifestream  ソルジャーになったんだ so I could be like you.”
35 - Mideel II and Lifestream  俺の生まれ故郷なんだ
35 - Mideel II and Lifestream  あんたは正気なんだろうな?」 You're still sane, right?”
35 - Mideel II and Lifestream 「今度は……なんだ?」 “What's…next?”
35 - Mideel II and Lifestream  見せようって気なんだ stupid illusion.”
35 - Mideel II and Lifestream 「……どうしたんだ、TIFA? “…What's wrong, {Tifa}?
35 - Mideel II and Lifestream 「そうだったんだ……」 “That's what happened…”
35 - Mideel II and Lifestream  ちゃんと来てくれたんだ!」
35 - Mideel II and Lifestream  ほんとのCLOUDを見つけたんだ I saw the real {Cloud}.”
35 - Mideel II and Lifestream  見つけだしたんだわ……」
35 - Mideel II and Lifestream  しまってるんだろう……」
35 - Mideel II and Lifestream  忘れてしまえるんだろう……」 can never forget.”
35 - Mideel II and Lifestream  俺自身が創り出した幻想だったんだ being in SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  演じ続けていたんだ charade as if it were true.”
35 - Mideel II and Lifestream  ほとんど同じなんだ someone in SOLDIER.”
35 - Mideel II and Lifestream  同じやり方でしかなかったんだ “It was just the same procedure they use
35 - Mideel II and Lifestream  うめこまれた人間なんだ……」 injected with Jenova cells…”
35 - Mideel II and Lifestream  なんでもやるつもりなんだ to fight this thing.”
35 - Mideel II and Lifestream  星を救う戦い、続けるんだな!」 Then you're gonna keep
35 - Mideel II and Lifestream  途中下車はできないんだ!」
35 - Mideel II and Lifestream 「……乗り物には弱いんだ “…I hate moving vehicles. Cloud's lines here are flagged, but not Tifa's line.
35 - Mideel II and Lifestream 「でも、いいんだ “But that's okay.
35 - Mideel II and Lifestream  これが……俺なんだ} That's the real me.”
35 - Mideel II and Lifestream 「お店にいたはずなんだけど……。 “I thought he'd be in the store…”
35 - Mideel II and Lifestream 「わしらも死んだ “Isn't the Lifestream
35 - Mideel II and Lifestream  友人たちの思いが通じたんだな」
35 - Mideel II and Lifestream 「村は、まあこの有り様なんだが…… “It's absolutely amazing…
35 - Mideel II and Lifestream  たいしたケガ人もなくてすんだのが I am so glad for you!
35 - Mideel II and Lifestream 「なんだ、こいつ。 “Who's this?
35 - Mideel II and Lifestream  ミメットの野菜が好物なんだ You like the Mimmet Greens, don't you?”
35 - Mideel II and Lifestream  死んだかと思ったぞ!」 I thought you were dead!”
35 - Mideel II and Lifestream  せっかく来てくれたんだから why don't you buy something
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「おまえ、何もんだ?」 “Who are you?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves (なに、考えてんだコイツ) (The hell's wrong with this guy?)
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「どこにいるんだ “Where can I get one of those
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どこにいるんだ?」 “So where can I get some
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どこにいるんだよ」 “And what about
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  どこにあるんだ?」
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  手に入れるんだ?」 “How can I get one of
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  忘れてるんだろうけどよ」 probably already forgot but,”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「な、なんだ!?」 What the?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves クソツ!あきらめてたまるかってんだ!」 Damn you think I'm just gonna give up?
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves 「な、なんだ今のは!? What the hell was that!
37 - Underwater Reactor  ヒュージマテリア回収ミッションにかりだされてんだ and from {!}{Cyan}the Fort Condor Reactor{!}{White}.”
37 - Underwater Reactor  無事回収したらこの空港に運びこまれるんだ “When they're done,
37 - Underwater Reactor  あこがれのゲルニカにも乗れるんだけど……」 I even get to go on the Gelnika too…”
37 - Underwater Reactor  新型潜水監がもうじき完成するんだ using Shinra's top technology.”
37 - Underwater Reactor  俺も乗船することになってんだ I'll be sailing on it.
37 - Underwater Reactor 「なんだい? “What is it?{EOL}
37 - Underwater Reactor  あるんだけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”{END}
37 - Underwater Reactor 「あちこちガタがくるのがはやいんだ “A lot of problems can pop up.{EOL}
37 - Underwater Reactor  くんれん、くんれん、くんれんだ!」}
37 - Underwater Reactor  おろすかってんだ ^%$@#&$#!”
37 - Underwater Reactor  どこ行こ~ってんだよ!」 Where do you think you're goin'?”
37 - Underwater Reactor  主人のもとにかえるんだな」 Better get back to your master.”
37 - Underwater Reactor  ずいぶん遠くにきたもんだ!」 since we got on this train!”
37 - Underwater Reactor 「どうすんだよ!!」 “Whatcha gonna do!?”
37 - Underwater Reactor 「オイラ、およげないんだけど…」 “I can't swim…”
37 - Underwater Reactor  どうすんだ!」 What are we gonna do?”
37 - Underwater Reactor  俺、もうげんかいなんだ I'm sorry I can't take it anymore.”
37 - Underwater Reactor  どうやって動かすんだ?」 How we gonna move this without you?”
37 - Underwater Reactor  あとはたのんだぜぃ!」 Now you take over!”
37 - Underwater Reactor 「よろしくたのんだぞ」 “Hang in there.”
37 - Underwater Reactor  現在、ジュノン海底には、ヒュージマテリアを積んだ Presently on the ocean floor near Junon,
37 - Underwater Reactor  ヒュージマテリアを積んだ赤いボス潜水監の撃破! Sink the Red Leader Submarine
37 - Underwater Reactor  海底に沈んだはずだ。 of the sea by now.
37 - Underwater Reactor 「うっせいってんだ “Make 'em shut up!
37 - Underwater Reactor  なぜこんなところに沈んでいるんだ?」 I wonder why it went down here?”
37 - Underwater Reactor 「なんだ、ここは…… “What is this place?
37 - Underwater Reactor 「5年前に死んだと聞いたわ “I heard that he died five years ago.
38 - Rocket Town II and Space  てめえら、何をしてるんだ!?」 What the hell're you guys doin'!?”
38 - Rocket Town II and Space  ロケットを飛ばせるんだぜ!」 We're gonna launch this rocket!”
38 - Rocket Town II and Space  メテオにぶつけて破壊しちまうんだ in this and blow up Meteor.”
38 - Rocket Town II and Space  この星を救うんだぜ!」 save the planet!”
38 - Rocket Town II and Space 「ロケットの調子はどうなんだ?」 “How's the rocket?”
38 - Rocket Town II and Space  かんじんの装置が壊れてるんだよ」 the most important device is broken.”
38 - Rocket Town II and Space  あとは、よろしくたのんだよ」 Good luck.”
38 - Rocket Town II and Space  封じこまれているんだ
38 - Rocket Town II and Space  いかないんだ we can lose the Huge Materia.
38 - Rocket Town II and Space  そんなこたあ、どっちでもいいんだ
38 - Rocket Town II and Space  空を飛べるようになったんだぜ!」 around on the ground
38 - Rocket Town II and Space  行こうってんだ we're about to go
38 - Rocket Town II and Space  考えたくはねえんだよ」
38 - Rocket Town II and Space 「な、なんだぁ? “What the hell?
38 - Rocket Town II and Space 「あん? 何言ってるんだ “Huh? What the hell're you sayin'?
38 - Rocket Town II and Space  どうなるんだ?」 the Huge Materia?”
38 - Rocket Town II and Space 「マテリアが欲しいんだったら “If you want the Materia,
38 - Rocket Town II and Space  ほんとうに来たんだな……」 I'm really here in outer space…”
38 - Rocket Town II and Space  打ちこんでやればいいんだ?」 to enter the passcode in?”
38 - Rocket Town II and Space  なかったと思うんだが……」
38 - Rocket Town II and Space  なかったと思うんだが……」
38 - Rocket Town II and Space  ような気がするんだが……」 push {!}{Purple}[OK]{!}{White} only once…”
38 - Rocket Town II and Space  記憶があるんだが……」 you have to push twice…”
38 - Rocket Town II and Space  神羅のえらいさんだけが知っている top people in Shinra know.”
38 - Rocket Town II and Space 「真っ暗な中にぽっかり浮いてやがるんだ “We're just floatin' in the dark.
38 - Rocket Town II and Space  病気を抱えてるんだろ?」 festerin' inside it like a sickness.”
38 - Rocket Town II and Space 「だからよ、この星は子供みてえなもんだ “That's why I say this Planet's still a kid.”
38 - Rocket Town II and Space  震えてる子供みてえなもんだぜ」 in the middle of this huge universe.”
38 - Rocket Town II and Space 「CID……なんだかステキ」 “{Cid}…that's beautiful.”
38 - Rocket Town II and Space 「で、どうするんだ “Now what?
38 - Rocket Town II and Space  どうやってメテオから星を守るんだ?」 How're we gonna protect
38 - Rocket Town II and Space  これが悲鳴だって知ってるんだ?」 really the Planet's scream?”
38 - Rocket Town II and Space  教えてくれると思うんだ} something that will be helpful!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ああ、だから来たんだ “Yeah, that's why we came.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  AERITHは、そこにいたんだ {Aeris} was right
39 - Bugenhagen, Ancients II  あんな場所へ行ったんだ?」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そうなんだ、CID」 “Of course, {Cid}!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  そんなことも知らないんだ
39 - Bugenhagen, Ancients II  していたんだ?」 {Aeris} know?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  を呼んでるんだよ!」 The planet is calling you!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ヒュージマテリアってのがあるんだ This is pretty delicate stuff and we would
39 - Bugenhagen, Ancients II  時々、よくわからないんだ Sometimes I don't know what I have not managed to trigger this…
39 - Bugenhagen, Ancients II 「悪いんだけど、ほっといて。 “But just leave me alone.
39 - Bugenhagen, Ancients II  それはどうやるんだ?」 How do we do it?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  しめしているんだな?」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「どういうことなんだ?」 “What does it mean?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  【カギ】があるんだな?」 where the (key) is, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  となえていたんだ for Holy.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  ここにある……そう言ってたんだ And to do that, there was a secret here…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  どこにいるんだ?」 Where are you?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「なんだ?」 “What the?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あれ、実はルーファウスが運んだんです」 Actually, Rufus moved it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あれ、実はルーファウスが運んだんです」 Actually, Rufus moved it.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「運んだって? あんなデカイものを……? “Moved it? That big thing?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「それで、それはどこなんだ!?」 “And, where is that!?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「それに似ているんだ “That's what this is similar to.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  全部知ることができたんだな」 information here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「新兵器でなんとかなるんだろ?」 “The new weapon should stop him, right?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「おい! マリンはどうなるんだ!?」 “Hey! What's gonna happen to Marlene!?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  何人死んだと思ってますのや?」 how many do you think died?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「……星の命のためだったんだ “…that was for the life of the Planet.
39 - Bugenhagen, Ancients II  死んだ人にとっては、それが全部なんやで……」 is everything to those who died…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あるんだろうな?」
39 - Bugenhagen, Ancients II 【ミッドガル】へ行ってウェポンと戦うんだ “We're goin' to {!}{Cyan}Midgar{!}{White} and fight Weapon!
39 - Bugenhagen, Ancients II  私のアイディアなんだから」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「なんだ……ナナキか。 “…Nanaki?
39 - Bugenhagen, Ancients II  気に入ったらしいんだ that airship.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  もらったんだ、ホラ!」 look!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  帰ってきてからもらうんだよね?」 to give gifts AFTER you come back?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どうしたんだ “What's wrong?
40 - Return To Midgar, Disc 3  どこ向いているんだ?」 What're you lookin' at?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんか様子、へんだ……」 “Something's wrong…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いや、何かを……感じてるんだ “No, it's…feeling something.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「セフィロス……どうなったんだ?」 “What happened to Sephiroth?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうしてオマエが指示するんだ!!」 giving the orders?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それができないんだよっ! “We can't do that!
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんだよリーブ、おかしな言葉を使うねぇ?」 What is it Reeve?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「社長は死んだ “The President is dead!
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガル自体があぶないんだ!」 Midgar itself is in danger!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  今度はなんだ?」 Now what?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレ様の弟子がパイロットなんだぜ? He's my pilot, ain't he!?
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうなってるんだ?」 What's going on?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「おまえ、神羅の人間なんだろ? “You're from Shinra, ain't ya?
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうして無理なんだよ!」 So why's it impossible!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  この星を救ってやるんだ!って気にならねぇのかよ?」 you'll save the planet!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「オレが言うとへんだけどよ……」 “May sound strange comin' from me…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  しちまうんだよな」
40 - Return To Midgar, Disc 3  それをわかっていてほしいんだ I want us all to understand that.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  確かにそのとおりなんだと思う」 Sure, that's all fine.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうなんだろう?」
40 - Return To Midgar, Disc 3  個人的な戦いなんだ “I want to beat Sephiroth
40 - Return To Midgar, Disc 3  つながっているんだ
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺、考えたんだ “I've been thinking.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  戦っているんだ fighting for ourselves.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  続けているんだ “That's why we keep up this
40 - Return To Midgar, Disc 3  オレはマリンのために戦ってるんだ I'm fightin' for Marlene.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「それを確かめて欲しいんだ “I want you to make sure.
40 - Return To Midgar, Disc 3  とても個人的な俺の想いがあるんだ something personal, too…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  見つけてほしいんだ that something within yourselves.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「私……ひとりなんだもん。 “I'm…all alone.
40 - Return To Midgar, Disc 3  どこにも行くところがないんだもの」} I don't have anywhere to go.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ずっと遠く、はなればなれだったんだね。 We were far apart before.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  したんだ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  そんな気がしたんだ……」 Or at least I thought I did…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  俺を呼びもどしてくれたんだ
40 - Return To Midgar, Disc 3  たくさんあったんだ……」 wanted to say to you.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いいんだよ、TIFA。 “It'll be all right, {Tifa}.
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなが選んだ結果なんだから」 It was their choice to make.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだか、もう、絶対に “I don't know why, but suddenly
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだ、その驚いた顔は」 “Why such a puzzled look?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「船酔いに負けないでここまで来たんだよ!」 “After I came this far with you,
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……AERITH、最後にほほえんだんだ “…{Aeris}.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITHの想い、解き放つんだ!」 “We've got to let go of
40 - Return To Midgar, Disc 3  なんだったんだ?」 {Cloud} anyway?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだかいいふんいきだったからさ」 -||- It looked like you were enjoying yourselves.
40 - Return To Midgar, Disc 3  ここまで来たんだよ」 pukin' from bein' so seasick.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じゃ、なんだ So, what's next.
40 - Return To Midgar, Disc 3  夢があったんだと思う……」 many dreams…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あの大空洞の中、どうなってるんだろう。 “I wonder what the inside of that cave looks like?
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんなにがんばってるんだもの」 We've worked this hard already.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  2本あるんだが……」 buggin' me for a while…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「じゃ、なんだ “All right, so what should I do?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだ、てめえら! “Get the hell outta here, flunkies!
40 - Return To Midgar, Disc 3  戦わせるつもりなんだぁ?」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだか悲しいぜ……」 “Damn, it kinda makes me sad…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  よくわかんねえジイさんだよな」 He was a weird old dude.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITH……死んじまったんだよな」 “And {Aeris}…she's dead.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんだか、体がふるえてるぜ…… “I'm shakin' all over…
40 - Return To Midgar, Disc 3  それじゃ、とっても困るんだ won't stand for that type of thinking.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  オイラのハナをなでてくれたんだ on the nose sometimes.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  でも、ついついよろこんじゃうんだ like a child like that,
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなと会えたんだよね……」 I was able to meet you all…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  星を救えるんだよね」
40 - Return To Midgar, Disc 3  事件ばかりおこすんだろう」 so many of these experiments?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  守ろうとしてあいつを選んだ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3 「考え中だっていってんだろ!」 “I TOLD you I was thinkin' about it!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  この船、改造されてんだよな」 remodeled without me knowin' it?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  どうすんだ?」 What're we gonna do?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  ミッドガルのスラム街だかに落ちたんだよな」 landed in the Midgar Slums long ago.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  毎年夏にやってるんだよな、たしか」 every summer since I was a kid.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  見たことがあんだけどよ……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  聞くんだよな」 asks her lover,”
40 - Return To Midgar, Disc 3  大好きな人たちが待ってるんだ The people I love are waiting.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「ケッ、何言ってやがんだいってな。 What the hell's he talkin' about?
40 - Return To Midgar, Disc 3  船を降りるんだ………そうするぜ」 I'm landing the ship…yeah, that's what I'll do.”
41 - Zack Flashback  あてがあるんだ gonna do.”{END}
41 - Zack Flashback 「なに言ってんだ “What're you yappin' about?{EOL}
41 - Zack Flashback  若いんだろ?」New You're still young{EOL}
41 - Zack Flashback やってみるもんだ try everything!”{END}
41 - Zack Flashback  たくさん持ってるんだよな!」
41 - Zack Flashback なんでもやるんだ anything for money.”{NewScreen}
41 - Zack Flashback  なんでも屋をやるんだ
42 - Sidequests and UltWeapons 一度つかんだ虫やカエルは【決定ボタン】 Release insects and frogs{EOL}
43 - North Cave and Ending  おまえは、どっちを選ぶんだ?」 which way you goin'?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっちに行くんだ “Which way are we going,{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どうするんだ “What are you going to do,{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっちにすんだ “Which you gonna choose,{EOL}
43 - North Cave and Ending  おまえは、どっちを選ぶんだ?」 which way you gonna choose?”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっちに行くんだい? “Which way are we headed,{EOL}
43 - North Cave and Ending 「どっちにすんだ “Which way you gonna go{EOL}
43 - North Cave and Ending  これで終わりにするんだ!」
43 - North Cave and Ending  オイラたちに、かかってるんだね」 is in our hands…”{END}
43 - North Cave and Ending 「この星も戦っているんだ!」
43 - North Cave and Ending  抜け出しとくんだったな~」 I'd have bailed out sooner!”{END}
43 - North Cave and Ending 「せっかく、ここまで来たんだから “I finally got here, so I'm not leaving…”{END}
43 - North Cave and Ending  こんなもの見つけたんだけど」
43 - North Cave and Ending  な、なんだよ」 Wh…what?”{END}
43 - North Cave and Ending  見つけたんだから so you better give it back to me{EOL}
43 - North Cave and Ending 「なんだ?」 “What?”{END}
43 - North Cave and Ending 「なんだ!?」 “What's that!?”{END}
43 - North Cave and Ending 「なんだ、なんだ!」 “What the hell?”{END}
43 - North Cave and Ending 「な、なんだ!?」 “Wha…what?”{END}
43 - North Cave and Ending 「なんだコンチクショウ…… “Goddammit…{EOL}
43 - North Cave and Ending 「なんだオイ…… “What?{EOL}
43 - North Cave and Ending  どこにいやがるんだ
43 - North Cave and Ending 「そこに……あるんだ……」 “It's…there…”{END}
43 - North Cave and Ending  終わりじゃないんだ!!」 This isn't the end yet!!”{END}
43 - North Cave and Ending  まだまだ、やりてえことがあるんだよ!」 to do with my life!”{END}
43 - North Cave and Ending 「いちばんだいじなモンを “We should be able to protect{EOL}
43 - North Cave and Ending 終わったんだ…… It's all over…
43 - North Cave and Ending 「そこで….会えると思うんだ the Promised Land…
43 - North Cave and Ending 「でもよ、、、これからどうするんだ?」 But… now what're we going to do?
43 - North Cave and Ending 「もうじきホーリーが動き出すんだろ?」 Holy should be moving soon,
43 - North Cave and Ending 「おいおいおい!ミッドガルどうなるんだ?」 Wait a damn minute!
43 - North Cave and Ending 「きっとホーリーが遅すぎたんだ It's too late for Holy.
43 - North Cave and Ending 「なんなんだ……?」 What the hell IS that…….?
44 - Extra - Battle Dialog ブーメランを盗んだ
45 - Debug Rooms     オレは誰なんだ {CHOICE}Who am I?
45 - Debug Rooms     ドッカ~ンときたもんだ     BOOM to kitamonda
45 - Debug Rooms どうするんだい? dousuru?
45 - Debug Rooms  なにがなんだかわかんねえと思うけどな。
45 - Debug Rooms  まあいいや、みるんだったら、そこの
45 - Debug Rooms     あほんだら、やめじゃ      Cancel