んな - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Enemy Attacks んなのうらみ Everyone's Grudge Everyone's Grudge [or Everyone's Spite/Malice]

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  このへんちくりんなスクラップでな……」
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな野郎、やとわねえでも
2 - Train and Sector 7 Night  あんたがそんなふうに感じるとはな」 “Never expect ta hear that outta
2 - Train and Sector 7 Night  下の人間がどんな that people underneath are sufferin'!”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうしてみんな上へ “Then why doesn't everyone
2 - Train and Sector 7 Night 「どんなに汚れていても “'Cuz they love their land,
2 - Train and Sector 7 Night 「みんな、この列車とおなじ。 “It's like this train.
2 - Train and Sector 7 Night  こんな俺でも……いろいろとね」 tryin' to save the Planet,
2 - Train and Sector 7 Night  いろんなものが運ばれていくの」 -||- by this train that controls everything.
2 - Train and Sector 7 Night  だんだんなくなっていくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night  みんな、集まれ!!」 Get over here, all'ya!!”
2 - Train and Sector 7 Night  あんな爆発でびびるな!」 Don't y'all be scared of that explosion!”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなでお休みとって “Why don't all of us take a long vacation.
2 - Train and Sector 7 Night 「みんな、CLOUDと Everyone wants to be your friend.
2 - Train and Sector 7 Night  遅れんな Don't be late!
2 - Train and Sector 7 Night  いろんな人生の場面を目撃することになります」 you see a lot of people
2 - Train and Sector 7 Night  もたもたすんな!!」 -||- Quit laggin’!!
2 - Train and Sector 7 Night  さわんないでよっ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいしいんだもんなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きついんだもんなあ」 But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night 「これがどんなに大変なことかわかる?」 “You know what this means?”
2 - Train and Sector 7 Night  いったいなんなんだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃんが困ってんな “If {Tifa}'s in trouble
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃんを泣かせんなよ!」 'n' you made {Tifa} cry!!”
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街の天使だってこと忘れんなよ!」- like an angel.
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、泣かせんなよ!!」 Don't make her cry, dammit!!”
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、忘れんなよ!!」 'n' don' fergit it!”
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲んでないと、さびしがりやさんなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  街のみんなでのぞき見してたのよ」 peeking at the two of you
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETはあんな人だし “He's always pushing people around,
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなんじゃないさ」 “…”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなは下にいるわよ」 “Everyone is down below.”
2 - Train and Sector 7 Night     いまはそんな気分じゃないな {Choice}I don't feel like it
2 - Train and Sector 7 Night  どうしてそんなことを聞く?」 Why?”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなのところに行ってあげて」 “You'd better go down below.”
2 - Train and Sector 7 Night  みんな強いんだろうさ」
2 - Train and Sector 7 Night  そんなヤツ放っておけ!」 Let him go!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなに参加したいってなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night 「いいじゃない、そんなこと。 -||- Enough of that.
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そんなわけないっすよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night  こんなに爆発してる」 What a blast.”
2 - Train and Sector 7 Night 「みんなには、あやまっておくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night 「そんなこと言いにきたの?」 “You came to tell me that?” You came to tell me that?
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげでほら、俺、こんなまるっこく “And look at me now, I'm rolly-polly.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETは、あんなこと言ってるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night  おれたち、みんなやられちまう」 we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night  み~んな村を出てっちゃうね」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はみんなとはちがう。 “But I'm different from them.
2 - Train and Sector 7 Night  そんなこと考えてたなんて
2 - Train and Sector 7 Night 「こんな、しけた報酬 “This is my pay?
2 - Train and Sector 7 Night 「よかった、みんな、無事で」 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こんなスラムじゃ “Can't sell any really good medicine
2 - Train and Sector 7 Night  まともなクスリは売れんなあ」 in a slum like this.”
2 - Train and Sector 7 Night 「買わねえとどんなめにあうか…… “You can't just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night  ガキのころから、そんな生き方さ」 ya gotta take care of yourself first.”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさん、しけてんな Ya chinsey old %*&!”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさん、しけたツラしてんな You tired?”
2 - Train and Sector 7 Night  こ~んな【たからばこ】にはお得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night  そんなおまえたちは、戦闘中、セレクトボタン You just need to push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  地道に戦えば、どんな難所でも脱出できるはずだ。 can make it out of the roughest places
2 - Train and Sector 7 Night 「わかんな~い!」 “I still don't get it!”
2 - Train and Sector 7 Night  そんなときはもう一度セレクトボタンを押してね」 If so, just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱり心配なのは、いけませんなあ」 but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night 「親として修行がたりませんなあ」 “I guess we always will.”
2 - Train and Sector 7 Night     そんな面倒なものはすてたさ {Choice}Who cares?
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんですなあ」 “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night  親はそんなことでよろこぶもんです。 -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そんなもんですなあ」 -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  私も若いころはそんな風に “Our boy acted like you,
2 - Train and Sector 7 Night  あなたは、まだそんな年ごろかな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あんな子でもいなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、わかんないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
3 - Train thru Mako # 5 「こんな日にミッドガルに出かけるのは “Only devoted employees like me
3 - Train thru Mako # 5  モタモタすんな!」 Keep it up!”
3 - Train thru Mako # 5  こんなときでも、俺にあいさつか?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5 会社のみんなにじまんしちゃおう…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5  いつもこんな調子なの」 It's always like this.”
3 - Train thru Mako # 5  じゃますんな!」 Jus' keep the hell outta my face!”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんなさい」 “I'm so sorry.”
3 - Train thru Mako # 5  あんなことに」 what made the sensors go off.”
3 - Train thru Mako # 5 「ウッー!! 話かけんなよ! “Shu'up!! Don't talk to me!
3 - Train thru Mako # 5  わかんなくなっちゃうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5 「わかんないでしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5  けがすんなよ!」 Don't go gettin' your spikey-ass hurt!”
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったんだ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  こんな格好してみたかったんだ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  こんな手前で降りるハメになっちまった」 We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめんなさい」 “I'm sorry.”
3 - Train thru Mako # 5  あんなことに」 “I did my best…
3 - Train thru Mako # 5 んなこたぁ、どうでもいい! “Don't give a damn 'bout none of that!
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなこと、ないけど…… “No, I do…
4 - Sector 5 and Aeris 「ごめんなさい……でも、ね」 “Sorry, I just…”
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなに乱暴なやりかたで? “This violently? I thought
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな顔してるね」 “They look like it.”
4 - Sector 5 and Aeris  でも、あんなヤツらに But I don't want to
4 - Sector 5 and Aeris 「どんなところか知ってるか?」 “Do you know what kind of place they are?
4 - Sector 5 and Aeris 「あんなのがここに落ちてきたら…… “Oh man, if something like that ever
4 - Sector 5 and Aeris 「へんなんだよね、このドカンの中の人。 “That guy in the pipe's a weird one.
4 - Sector 5 and Aeris 「あんな大きな音がしたってのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris 「あんなものが “Never thought that would
4 - Sector 5 and Aeris  そんな強がり言ってる I'm just flapping my gums.
4 - Sector 5 and Aeris  見てってくんな!」 Why don't you look it over?”
4 - Sector 5 and Aeris 「こんなとこに住んでたら “You could live several lives
4 - Sector 5 and Aeris  こんな世の中だからこそ、やっぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris  みんなうそっぱちさ」 says is a lie.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな経験はございませんか? “Have you ever had that happen?
4 - Sector 5 and Aeris  もうそんな心配はノー!」 I hate it when that happens!”
4 - Sector 5 and Aeris  わかんな~い」 I don't get it.”
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじゃない!
4 - Sector 5 and Aeris      そんなところだ
4 - Sector 5 and Aeris 「そ~んなにムキにならなくても
4 - Sector 5 and Aeris      そんなんじゃない! {Choice}No way!
4 - Sector 5 and Aeris      そんなところだ {Choice}Yeah, that's right
4 - Sector 5 and Aeris 「そ~んなにムキにならなくても “You don't have to get THAT upset…”
4 - Sector 5 and Aeris 『こんなキチンとしたベッド {!}{Gray}“I haven't slept in a bed like this
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃ、あれだね。 “I'll bet the girls never leave you alone.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんな女の子が “I think that would be best for you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~ん。 おんなじだ」 “Just the same as him.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そんなんじゃないの。 “No. But I liked
5 - Wall Market 「ここ、いろんな意味でこわいとこよ。 “This place is scary in a lot of ways.
5 - Wall Market 「なんだかわかんない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market 「へへへ、いわせんな “Hmmm, don't make me say it…
5 - Wall Market     まあ、そんなところだ     Something like that.
5 - Wall Market 「考えるんだ、いろんなこと。 I’ve been thinking. It’s weird,
5 - Wall Market     ごめんな、またせて     Sorry to keep you waiting.
5 - Wall Market  こんなところへやってくる」 to a place like this!?”
5 - Wall Market 「あんなにうれしそうな顔で “Oh man!!
5 - Wall Market     俺はこんな場所には興味ない {Choice}This place doesn't interest me.
5 - Wall Market 「そんなこと、言ってない……」 “I didn't say that…”
5 - Wall Market  あんな無愛想なやつがか?」 A tough lookin' guy like that?”
5 - Wall Market  それで、どんなドレスがいいんじゃ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「なんじゃ、そう急ぎなさんな “Hey, hold on.
5 - Wall Market  まけてられんな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  まけてられんな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  まけてられんな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  こんなにいいものは but you may never be able to
5 - Wall Market  急に話しかけんなよ」 Don't sneak up on me like that!”
5 - Wall Market 「こんな時だからこそ “These days,
5 - Wall Market  どんな説明をしたんだ?」 what did you tell him?”
5 - Wall Market     どんな病気だ…、ほかの -||-     Sick with what… something else.
5 - Wall Market 「わしらにこんな立派な部屋はなぁ。 “It's too nice for us.
5 - Wall Market  わしらがこんな部屋住めんのも able to stay in a room like this.”
5 - Wall Market 「ほんな、もうねよか…」
5 - Wall Market  こんなところで遊んでいて。 -||- messing around in this sort of
5 - Wall Market 「さびしがりやさんなんだ?」 “Hate being lonely?”
5 - Wall Market 「こんなところでなにしてる?」 “What are you doing in a place like this?”
5 - Wall Market 『そっちこそ、こんなとこで “That's what I wanted to ask you.
5 - Wall Market 「緊張しちゃいかんなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market 「次、がんばんなさい」 “Let's give this next one your best shot.”
5 - Wall Market 「ごめんなさいね……♥ “I'm so sorry…
5 - Wall Market 「こんなヌノキレを、俺が!? “What, this rag? For me!?
5 - Wall Market 「こんなことで落ちこんでちゃ “Don't get depressed over a thing like this.”
5 - Wall Market 「おじさんなんか “It happens to me all the time.”
5 - Wall Market  なかなかほそくなんないのよね。
5 - Wall Market  お客さん、こんなとこまで You can't come in here.”
5 - Wall Market  どんなふうに?」 In what way?”
5 - Wall Market  にゅうねんな準備が必要だ」 Then I've got to really prepare carefully.”
5 - Wall Market  ここで待っててくんな you're here. Wait here.
5 - Wall Market  たんなる幼なじみよ。 I grew up together.
5 - Wall Market 「そんなにいっぺんに質間するな」 “Slow down, let me answer.”
5 - Wall Market  こんなところで何をしているんだ」 doing in a place like this?”
5 - Wall Market 「あら? TIFAさんな “Oh? So it's all right for
5 - Wall Market 「ごめんなさ~い!」} “I'm so sorry!!”
5 - Wall Market  かわいがってやんな good care of you.”
5 - Wall Market  ガッチリしてんなあ……」
5 - Wall Market  なんならオレが You want me to
5 - Wall Market 「これこれ、そんな “Come, come, don't
5 - Wall Market 「そ、そんなこと “No…I wasn't asking about that…”
5 - Wall Market 「ごめんなさいね。 “I'm sorry,
5 - Wall Market  しゃべるのはどんなときだと思う?」
5 - Wall Market 「ほんなら、ナ、ナニがしたい?」 “Then, wh…what do you want to DO?”
5 - Wall Market 「そ、そんならなんで?」 “Th…then why?”
5 - Wall Market  オレもこんなザマさ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  そんなに簡単じゃない、でしょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  みんな早く柱からはなれて!」 “Everyone get away from the pillar, quickly!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こんな感じでいいでしょうか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そんなんじゃねえ!! “Hell no!!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こんなことになるなんてな! “I never thought this would ever happen to me!
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そんなことされると “I wouldn't try that……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なんだ、こんなもの!」 “What the hell's it all for!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、いろんな意味で不思議な She was a mysterious child in many ways.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……とまあ、こんな具合でね」 “…and that was it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなことないもん!」 “No, I don't!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  だってそんなふうに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだってそんなふうに {Aeris} doesn't think so.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUDってどんな人って。 “Like what kind of person {Cloud} is.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「みんなこのワイヤーを登って “Everyone climbed up this wire.
7 - Elmyra to Shinra 60F  こんな……くろうを……」 we gotta…climb…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  そんなはずないよな……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こ……こんなバカ高い “Why they gotta build these buildings
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ん、んなコト言ったって “Yeah well, all I know is I'm only
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレはそんな
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなのムチャよ! “That's not going to work!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなコトやってられねえ! “Ain't gonna be no other way!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こんな時こそしんちょうに different route!”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なんなんだ “Who do they think
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなこと言ったって “But baby,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そんなヒマは “No time for that now!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こんなことなら “If I knew it'd be
8 - Shinra 61F to World Map  こんなところで何をしている?」 What're you doin' around here?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なんでこんなコトするか?」 “Why would I do something
8 - Shinra 61F to World Map 「だが、そんな言葉を -||- But the word I would use, as a member
8 - Shinra 61F to World Map  そんな大金を!」 -||- you could be that rich!
8 - Shinra 61F to World Map  いろんなイミで」
8 - Shinra 61F to World Map  ま、キミらならこんなものかな」 For you…this might be best.”
8 - Shinra 61F to World Map  あげるのもこんなものだ」 this is for all of you.”
8 - Shinra 61F to World Map 「こんなもの持っていっても “Hanging on to
8 - Shinra 61F to World Map 「でもいろんな男の人との出会いがある。 “But I get to meet lots of guys.
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこんなハンパな奴ではないぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「だいじょうぶみたいよ。……いろんな意味でね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこんなビルには用はない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこんな事するはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待ってるぜ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  みんな待っているわよ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  みんな【66階エレベータ】 Everyone's on the
8 - Shinra 61F to World Map 「みんなもつかまったのか…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map  こんな時にウソなんか言わない! Would I lie at a time like this!?
8 - Shinra 61F to World Map  神羅から守るためにこんなことを?」 here to save it from Shinra?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そんな単純な話じゃない! “It's not that simple! I know him!
8 - Shinra 61F to World Map 「どんな人なのかしら……」 “I wonder what sort of person he is?”
8 - Shinra 61F to World Map  みんなはエレベーターで先に!」 Everyone, get to the elevator!”
8 - Shinra 61F to World Map 「みんな、こっち!」 “Everyone! Over here!”
9 - Kalm 「みんな、もう着いてるかな。 “I wonder if everyone's there already?
9 - Kalm 「宿屋でみんなが待ってるわ。 “Everyone's waiting at the inn.
9 - Kalm     そんなことはない {Choice}You're full of it
9 - Kalm     そんなことはない {Choice}No way
9 - Kalm     たんなるウワサ {Choice}Just a rumor
9 - Kalm  メテオでみんな、パーになっちまうってか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm  みんな死んでしまうことになるな」 Shinra does something about it!”
9 - Kalm 「こんな時だからこそ、ヤケにならずに “You can't go into a tail spin
9 - Kalm  そんなもの、神羅カンパニーが but that's okay!
9 - Kalm  このへんは、そんなに難しくないね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm  その時に医者からそんな言葉を about the Lifestream…”
9 - Kalm んなにすごいのかなぁ?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「これで、みんなそろったわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、どんな気分だ? “Say, how do you feel,
10 - On That Day 5 Years Ago 「へ、へんな動物が!! “Sir…s, something strange
10 - On That Day 5 Years Ago  どんな話よりも……すごかった」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分なんだ?」 “How does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どんな気分がするものなんだ?」 “So how does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「みんな、モンスターを恐れて “Everyone must be in their houses,
10 - On That Day 5 Years Ago 「こんなことなら山歩きなんて “If I knew this was going to happen,
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえにこんなことをたのむのは “I hate myself for asking you this, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことにあんたを I can't get you involved in this!”
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはない! {Choice}No way!
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そんなことを聞く?」 “…Why do you ask?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんなことはしないさ」 He would never do that.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いろんな話を聞くからな」 you travel as much as I do.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「村のみんなには “Don't tell anyone in town!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はあんまり変わんないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  こんなちっこい村なんて Nothing much exciting happens
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちゃんな “You know what I mean, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago     そんなことはしない! I'd never do that!
10 - On That Day 5 Years Ago 『でも、アイツはもともとみんな “But everyone said he wasn't
10 - On That Day 5 Years Ago  みんなと話してた』
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのうもみんな “We were all talking about you last night.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『みんなTIFAが好きなんだ。 “Everyone likes you.
10 - On That Day 5 Years Ago  でも、TIFAはみんな But because everyone idolizes you,
10 - On That Day 5 Years Ago 「あら、ごめんなさい! “Oh, I'm sorry!
10 - On That Day 5 Years Ago 「こんなにきれいなのに……」 “It's so beautiful…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そんなことも知らずに “You were in SOLDIER and
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもな、こんなことしたって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago  それはこんな意味じゃない」 not like this…”
10 - On That Day 5 Years Ago  そんな秘密があったのね」 thought the Mako Reactor
10 - On That Day 5 Years Ago 「そんなこと……どうやって……」 “How…how did he?”
10 - On That Day 5 Years Ago  よくも村のみんなを!」 all the townspeople?”
10 - On That Day 5 Years Ago  どんなふうだった?」 Sephiroth stabbed me?”
11 - Chocobo Farm 「こんな、ご時世です、どうでしょう “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm  チョコボせんにんなんて呼ばれてる人が」
11 - Chocobo Farm 「でも、へんなとこくすぐると “But if you scratch it someplace that
11 - Chocobo Farm  まず、逃がすなりなんなりして first, you must let it go
11 - Chocobo Farm  なんなら売ってあげるよ?」
11 - Chocobo Farm  なんなら売ってあげるよ?」
11 - Chocobo Farm  ねぇ、どんなお話聞いたの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm  どんなお話聞いたの?」 What did he tell you?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こんなことやっちゃう人が “Our enemy is someone that
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……あなたに、そんなこと “…Strange, hearing
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「村のみんなは?」 “Where are all the villagers?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「みんなは?」 “Where is everybody?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「うまくいきませんなぁ」 “Things sure didn't go smoothly.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこんなものだったのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところまで登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こんなところへ何しにくるんだ」 The hell those jackasses
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「決めたんな “If you've made up your mind,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「みんな聞いて」 “Everyone, listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みんな、いいわよね?」 we can to help them.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんな、がんばりましょ」 “Well then, let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほんな、休みましょか」 “Now, shall we get some rest?”
13 - Yuffie  だめじゃない、こんなコトしちゃ!!」 have done that!!”
13 - Yuffie 「なんなんだ、アイツ?」 “Wassup with that broad?”
13 - Yuffie  なんなの、あのコ……」 What's with her?”
13 - Yuffie     そんなわけない! {Choice}No way!
14 - Junon 「ここはどんなところだ?」 “What kinda place is this?”
14 - Junon 「そんな話を聞いて育ったから “I was raised on that story and
14 - Junon 「そんなにエレベータに乗りたいんな “If you want to
14 - Junon 「さあ……そんな “Hmm…
14 - Junon 「すまんな、CLOUDくん。 “Sorry, {Cloud}.
14 - Junon  よってくるかもしれんな blow the whistle,
14 - Junon 「船に乗りたいんな “If you want to get on the ship,
14 - Junon  みんなそろってるわ」 Everyone's here.”
14 - Junon  休むんならここをつかっておくれ」 If you want to get some rest,
14 - Junon  ま~だ、そんな格好をしているのか! You still dressed like that!?
14 - Junon 「みんなの歩調があったら “Once you're all in step,
14 - Junon  これ以上、怒らせんなっ!」 Don't get me any madder than
14 - Junon  あっ、こんなこと Wait, I shouldn't be sayin'
14 - Junon  こんなときこそ衝動買いなのよ!」 for now and do a little impulse shopping!?”
14 - Junon  見てってくんな!」 enough the last time
14 - Junon  最近、どうもこんな格好がしたくなる…」 Lately, I've felt like dressing up like this…”
14 - Junon 「ごめんなさいね。 “I'm sorry. The bar is
14 - Junon 「ごめんなさいね。 “I'm sorry.
14 - Junon  常連さん、みんな死んじゃったの」 killed by Weapon.”
14 - Junon  どうももりあがんないなあ」
14 - Junon  みんな逃げだしちゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon  じゃますんな!」 Stay out of the way!”
14 - Junon  みんなやられちまった」 died fighting Weapon.”
14 - Junon 「君たち、こんなところで “How can you guys sleep
14 - Junon  そんなおまえたちは、戦闘中、セレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White} during battle.”
14 - Junon  地道に戦えば、どんな難所でも脱出できるはずだ。 get out of difficult areas
14 - Junon  まあ、そんなところだ」 “When your All level increases,
14 - Junon 「そんなときは、先にマテリアをすてる…。 “So, ditch some Materia before that happens…
14 - Junon     こんなところだ {Choice}That's it
14 - Junon  逃げんな~!!」 Come back!!”
14 - Junon 「こんなたそがれ時には “Twilight always gets me misty…”
15 - Cargo Ship 「そんなのアタシが “How should I know…?
15 - Cargo Ship 「こんな近くにいるってのに “They're this close but we can't do
15 - Cargo Ship  こんな軍服キライ」 I really hate this uniform.”
15 - Cargo Ship  みんなんなキライ」 I hate 'em all.”
15 - Cargo Ship  みんなから and people you love…”
15 - Cargo Ship  そんなのイヤだよ……」
15 - Cargo Ship  海の男がケチケチすんない!」 Seamen shouldn't be so stingy!”
15 - Cargo Ship 「みんなだいじょうぶ!?」 “Everyone all right!?”
15 - Cargo Ship 「みんないる……わね」 “Everyone's here…right?”
15 - Cargo Ship 「ジェノバを……こんなものを “Jenova…You mean he's been walkin'
15 - Cargo Ship  こんなのと、いっしょに?」 With this thing?”
15 - Cargo Ship  こんなものを持ち歩いていたの?」 He's been carrying this thing around?”
15 - Cargo Ship  こんなもん見せられるなんて……」 you having to show me THAT!”
15 - Cargo Ship  そんなこと言ってたね」 I think that was what was said.”
15 - Cargo Ship 「……だいたいそんなところだな」 “…I guess that's about it.”
16 - Costa Del Sol     そんなことよりセフィロスを {Choice}Keep your mind on Sephiroth
16 - Costa Del Sol 「こんな場ちがいなリゾート地は “I'm going to skip this resort!”
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もかわらないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol  社長だもんなあ」 but he's President.”
16 - Costa Del Sol  こんな会社、やめてやるぅ!!」 I'm gonna quit this company!!”
16 - Costa Del Sol  笑わせんなよ」 And you're trying to stowaway?
16 - Costa Del Sol  もうそれだけでごっきげんなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol     そんなことより黒マント男を     Concentrate on     Sephiroth
16 - Costa Del Sol 「こんな場ちがいなリゾート地は “I'm checkin' this place out!”
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もかわらないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol  社長だもんなあ」 but‚he's President.”
16 - Costa Del Sol  こんな会社、やめてやるぅ!!」 I'm gonna quit this company!!”
16 - Costa Del Sol 「土地のみんなには神羅べっそうと “The villagers call it the Shinra Villa.”
16 - Costa Del Sol  こんなところに閉じこめられて -||-
16 - Costa Del Sol 「いいなあ、へんなドラゴンとか -||-
16 - Costa Del Sol  そんなこと」
16 - Costa Del Sol  ……だって、へんなの!」 …but weird.”
16 - Costa Del Sol 「ま、そんなわけで “That's why
16 - Costa Del Sol 「ま、そんなわけで
16 - Costa Del Sol  みんなの生活が……」 No one else will either.”
16 - Costa Del Sol  そんなこといえちゃうわけっ」 Sometimes you make me so mad!”
16 - Costa Del Sol 「あんまり、無理はしなさなんなって」} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol 「そうだよな、ひさしぶりだもんな “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol 「お客さん、ごめんなさいね! “I'm sorry about that.
16 - Costa Del Sol  そんなことも、あったね~」 I remember that, too.”
16 - Costa Del Sol 「(なんなのこの人)」 “(What's his problem?)”
16 - Costa Del Sol  アタシにはわかんないけど Look I don't know,
16 - Costa Del Sol  わたし、よくわかんな~い」 I didn't understand it well, myself.”
16 - Costa Del Sol  気がしたけど……そんなわけないよね。 no, that wasn't it…
16 - Costa Del Sol  なんだってあんなもんが Why's it gotta fall on us?”
17 - Corel 「ありゃ、トイレがまんしてんな -||- Hey, I’m waitin’ for a toilet!
17 - Corel 「あんなとこまで “I don't want to have to
17 - Corel  よくこんなとこまで、きたもんだな!」 How'd you ever wind up here?”
17 - Corel  そんなこと思ってるわけ!」 -||- How can you think that!
17 - Corel 「ほんとに、そんなことができるのか…… “Ya think they can really do it?
17 - Corel 「こんなデクノボウにかまってると “Don't waste your time talkin' to
17 - Corel  そんなのオッサンらしくないよ」 It's not like you, OLD guy!”
17 - Corel 「そんなに急がなくてもいいと思うぜ…… “We have to hurry that much…
17 - Corel  み~んなわかっておるんじゃ」 couldn't have been avoided.”
17 - Corel 「こんなガラクタの町なんかすててよ “I want to leave
17 - Corel  あんなに強い人だったのに……」 He used to be such a strong man…”
17 - Corel 「ん~お金がたりんな “Hmm, you don't quite have enough.”
17 - Corel 「町のみんながあんたたちを “Some townspeople carried you here
17 - Corel  そのころは、みんな神羅のあまい言葉に We were all fooled by the promises
17 - Corel 「みんな、いろいろ…… “Everyone's…
17 - Corel  あんなひどいこと言うの?」 say those terrible things?”
17 - Corel  みんな不幸にしてしまうのね…」 make everyone miserable…”
17 - Corel  こんな時だからこそ、遊んで頭もサイフも Why don't you go play hard and
17 - Corel んなちっぽけな村だった。 It's a real small town.
17 - Corel 「そんなの俺だって同じなんだ!」 “I know how you feel!
17 - Corel んな……いっしょに……} Everyone…everything…
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな時でも、経営を続けるか “I'm just debating if I should
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんなときだからこそ “I believed that because of
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そんな場合じゃないのは “I know this isn't the right time
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「……そんな気分にはなれねえ。 “…I ain't in a cheery mood.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「いろ~んなこと忘れて “I wish we could just forget
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「はははははは、そんなことは “Ha ha ha, I have no idea.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「はい、ごあんな~い」 “Thank you.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ごめんなさい、また来てね」 “I'm sorry, please come again.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  GPがありませんな} You don't have enough GP.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まぁ、がんばんな Well, good luck.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  まったく、こんな世の中だってのに With the way things are in the world,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ま、私にはそんな人いないし “I don't have anyone special in my life
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「まぁ、どんな買い方しても “For example,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いろんな要素がからんでくるからね」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ごめんなさい “I'm sorry
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「Sランクでそんな “This is the winningest
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「世界がこんなんなっても “I can't stop,
18 - Gold Saucer &Corel Prison  外があんなだってのに Staying here with all that's
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんな所に来て… going on outside…guess that
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あっ、ひさんな未来が出たら if it doesn't come true!”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ようわからんなぁ……」 or bad…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「こんな占い初めてですわ。 “This's the first time I
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんな占い不本意なんです」 this is gonna bug me.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「へんなやつ! “He's weird!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  こんなところまで…」 Even here…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison     そんな気はない {Choice}Not interested
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そんな……BARRET……」 “…{Barret}…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あんなヤツほっとこうよ」 Just leave him alone.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いい心がけだ、入んな You sure are formal, go ahead…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「入る時はすんなり人を招き入れるが “It'll welcome you in,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「シャバへもどりてえんな “The only way to get back up there
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「みんなが、待ってる!! “Everyone's waiting!
18 - Gold Saucer &Corel Prison  あたんないんだよ!!」 hit them with aim like that.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ……みんなが待ってる…」 Everyone's waitin' for ya…”
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「でもよ……こんなところで “But…what're you doin' in a
18 - Gold Saucer &Corel Prison  そんなもの持ってるんだからな」 Or you'd never be holding that thing.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  取り引きするなり、なんなりしな」
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「ほんな、CLOUDさん “OK {Cloud},
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「そう、そんなことがあったの “Hmm, so that's what happened.
18 - Gold Saucer &Corel Prison  いろんな人がいるの。犯罪者だけの types of Chocobo jockeys.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「また私が、登録とかいろんな “I'll take care of your registration
19 - Gongaga 「こんなイナカじゃくらせないとか “It's been close to 10 years since
19 - Gongaga 「そんなたくさんのなかから “You must really be something
19 - Gongaga  おれは、そんな男、知らない」 I don't know anything
19 - Gongaga 「そんな……」 “That can't…”
19 - Gongaga 「そんなわたしだが、むしょうに “Even I get homesick and want
19 - Gongaga  そんなもの、聞いた事ないわ」 Never heard of it.”
19 - Gongaga  ……どうでもいいわ、そんなこと」 …Who cares about that?”
19 - Gongaga 「……みんな、死ぬのよ。 “…Everyone's going to die.
19 - Gongaga 「神羅もいろんな手をつくしたが “Shinra's tried a lot of things,
19 - Gongaga  そんな話ばっかりなんですよ。 But Tseng is different.”
19 - Gongaga  いや、そんな気配はなかった。 But there weren't any signs of it.
19 - Gongaga 「仲間んなかにスパイでも “Maybe it's someone
19 - Gongaga 「たまらんなぁ~。 “I hate this.
19 - Gongaga  そんなん、新入りのボクが Now everyone's gonna blame me
19 - Gongaga 「俺はみんなを信じるよ」 “I trust everyone.”
19 - Gongaga 「オレは、そんなことは許せねぇ。 “But I can't let 'em do that.
19 - Gongaga  そんな世界を変えてえからだ」
19 - Gongaga 「あら、ごめんなさい! “Oh…sorry!
20 - Cosmo Canyon  あんなもの、見たくはないですがね……」
20 - Cosmo Canyon 「こんな時にブーゲン様にまで “I'm worried something might
20 - Cosmo Canyon     そんなところだ {Choice}That's it
20 - Cosmo Canyon 「……そんなお金 “…You don't even have that much.
20 - Cosmo Canyon 「まあいいや、そんな人もいないと “Uh, I mean, it's weird.
20 - Cosmo Canyon  ワシにはそんな話しかしてやれんよ」 about such foolish things as
20 - Cosmo Canyon 「……こんな話、興味ないよな?」 “Wanna hear more?”
20 - Cosmo Canyon  そんなこと言わんじゃろな。 say that.
20 - Cosmo Canyon  ごぞんじなのかもしれんなあ」
20 - Cosmo Canyon 「なんや、いろんな秘密が “Hmm, this place seems like it has
20 - Cosmo Canyon  みんなであのトビラの向こうに All of us just need to go
20 - Cosmo Canyon  なんなんだろ……」
20 - Cosmo Canyon  フーインてなんなんだろ? How'd he seal it?
20 - Cosmo Canyon  いかんな、ナナキ。 No Nanaki.
20 - Cosmo Canyon 「どうしてそんなことが “How do you know this?”
20 - Cosmo Canyon  そんなふうに聞こえるじゃろ?」 I hurt, I suffer…”
20 - Cosmo Canyon 「そんなことは不可能じゃ。
20 - Cosmo Canyon 「おっと。そんなコト言ってると “Oops. That will only get you angry.
20 - Cosmo Canyon  ナナキがそんなことを……」 thinking that all this time…”
20 - Cosmo Canyon  星はこんな終わりかたを Planet wanted? Did the Planet
20 - Cosmo Canyon 「そんなはずはないじゃろう。 “I don't believe so.
20 - Cosmo Canyon 「みんな…… “Now they're all gone…
20 - Cosmo Canyon  みんないなくなっちまった…… died for the Planet.”
20 - Cosmo Canyon  そんなことは他のやつらが or revenge, or whatever.
20 - Cosmo Canyon 「なんだかいろんなこと “They make you remember
20 - Cosmo Canyon 「こんなん、何年ぶりやろか…… “I wonder how many years it's been…
20 - Cosmo Canyon  な~んや、いろんなこと Gosh, it brings back memories……”
20 - Cosmo Canyon  みんなでこの火をかこんで……」
20 - Cosmo Canyon 「こんな洞窟のことは “They said we should
20 - Cosmo Canyon 「正直なところ、そんなことが “Honestly, I don't think
20 - Cosmo Canyon 「こんなにも星が苦しんでいるのに “But, Nanaki.
21 - Nibelheim  いや、そんなはずはない。 No, it was neither.
21 - Nibelheim  そんなことは全然なかったですよ」 What you say never happened.”
21 - Nibelheim 「あんたら、こんな時に “How can you shop at a time like this?”
22 - Vincent 「こんなとこで眠れば “You'll dream about bad things
22 - Vincent 「どんなひどい夢を見てたの?」 “How bad was your dream?”
22 - Vincent 「こんなところで “How can you sleep in a place like this?”
22 - Vincent 「そんなんでつぐないのつもりかいな? “You think that's punishing yourself?
22 - Vincent 「やっぱ、つま~んない話」 “OK. Boring story no.1.”
22 - Vincent 「おお。たぶんな……」 “Yeah, probably…”
23 - Rocket Town & Cid  みんなロケット打ち上げ計画のときの back when they were planning to
23 - Rocket Town & Cid  そんな人は泊まってないっす」 No, no one like that
23 - Rocket Town & Cid 「そんなふうに心の余裕がないのでは “If he keeps up like that,
23 - Rocket Town & Cid  何のために、こんな巨大なものが……?」 Wonder why they made
23 - Rocket Town & Cid  お金、足んないっすよ」 You don't have enough money.”
23 - Rocket Town & Cid  まかせてくんな!」 all your weapon and accessory needs!”
23 - Rocket Town & Cid  みんな死んでしまうんだって? then Meteor's just going to smash
23 - Rocket Town & Cid  ……まあ、人生そんなもんかもね」 right into us and kill us all, right?
23 - Rocket Town & Cid  見えるようになったし……たまんないね」
23 - Rocket Town & Cid  メテオがあんなに大きく見えるようでは The bigger Meteor gets,
23 - Rocket Town & Cid  おもしろいかもしれんな……」 that thing…”
23 - Rocket Town & Cid 「こんな騒ぎになっても “Even with all this goin' on outside,
23 - Rocket Town & Cid 「『みんな、のたうち回ってるど』 “…'He's crude an' a jerk'…{!}{Pause:Wait}
23 - Rocket Town & Cid  そんなていちょう(艇長)にほめるなよ~」
23 - Rocket Town & Cid  そんなわたしだが、むしょうに -||- Despite my wandering, I wish
23 - Rocket Town & Cid  こんな事に使おうとするとは…… rocket for something like this.”
23 - Rocket Town & Cid  こんな事に使おうとするとは…… a thing like this.”
23 - Rocket Town & Cid  どうしてテメエはそんな What are you, blind!?”
23 - Rocket Town & Cid 「ご、ごめんなさい」 “I…I'm sorry.”
23 - Rocket Town & Cid  いつもあんなこと言われて You keep quiet even when
23 - Rocket Town & Cid  あんなにつらく当たるの?」
23 - Rocket Town & Cid  いっつもあんな Bitin' your head off like that?
23 - Rocket Town & Cid 「たまらんなぁ……」
23 - Rocket Town & Cid  アタシならぶんなぐってやるよ!」 I'm gonna go clean that guy's clock!!”
23 - Rocket Town & Cid 「そんなら今日は何の用で来た?」 “Then, what'd you come here for?”
23 - Rocket Town & Cid  みんなは艇長って呼ぶけどな」 Everyone calls me 'Captain', though.”
23 - Rocket Town & Cid  神羅カンパニーがいろんな技術を a lot of technological gadgets
23 - Rocket Town & Cid 「そんなかでよ、ロケットエンジンが “Well,
23 - Rocket Town & Cid  あれは大切なもんなんだ。貸せねぇよ」 That's my most cherished possession.
23 - Rocket Town & Cid 「おら、そんなカメみたいに “Hey! Get your ass in gear!
23 - Rocket Town & Cid 「そんな酸素ボンベなんかを “Don't take so much time checkin'
23 - Rocket Town & Cid  いいんだけどよ、そんな酸素ボンベ but no matter how many times
23 - Rocket Town & Cid 「そんなもん、天地がひっくり返ったって “That thing wouldn't break
23 - Rocket Town & Cid 「ごめんなさい……」 “I'm sorry…”
23 - Rocket Town & Cid  そんなところにいるのは Who the &%$#'s still in there?”
23 - Rocket Town & Cid 「そんなとこにいたら一瞬で黒コゲだぞ! “You're gonna be burnt to a crisp!
23 - Rocket Town & Cid  こんなもんとったら If we steal it, we'll get in deep trouble!”
23 - Rocket Town & Cid  なんでわしがこんなこと…… Why do I have to do this…?
23 - Rocket Town & Cid 「とまんないっ!」 “I can't stop it!”
23 - Rocket Town & Cid 「みんな、どうだ?」 “How 'bout it, everyone?”
24 - Wutai  そんなこと言っておまえ And you sayin' that just now means
24 - Wutai  そんなこと言っておまえ And you sayin' that just now means
24 - Wutai  そんな気配は感じられないが」 I don't see any signs of danger…”
24 - Wutai  よくわかんないけど。 But who knows.
24 - Wutai 「そんなことさせないから! “She won't get away with this!
24 - Wutai  ほんな、ちゃっちゃと追いかけましょ! Then, let's hurry after her!
24 - Wutai 「あんなカネ、こんなカネ…… “This type and that…
24 - Wutai  みんなこわれちゃうの!? be dust! Can't we do anything?”
24 - Wutai  そんなのヤダ!」
24 - Wutai  みんなもよろこんでおるわい」 Everyone's celebrating.”
24 - Wutai  みんなこわがってるの!」 Everyone's scared of it!!”
24 - Wutai  なんでこんなところへ……」 How did you get here?”
24 - Wutai 「そ、そんなことどうでもいいわ。 “Never mind that.
24 - Wutai 「俺たちがこんないなかに “What are we doing way out here
24 - Wutai 「まあ、世の中がこんな “With things the way they are
24 - Wutai  みんなも酒でも飲めばいいのに……」 sit back and have a beer…”
24 - Wutai  そんなのはただの仕事バカだ、と」 …just fools.”
24 - Wutai  そんなもん信じる人間も Not many people would believe
24 - Wutai  どんな炎でも消えてしまうとか」 the strongest flames.”
24 - Wutai 「とは言え、そんなものがあっても “But, of course, I don't think
24 - Wutai  …………知らぬな、そんな名は。 …Nope, never heard of her.
24 - Wutai  そんなことに興味はない」 who you are.”
24 - Wutai 「そんなに神羅がこわいの?」 “You scared of the Shinra?”
24 - Wutai 「まだそんな格好をしおって! “You keep acting like that!
24 - Wutai  そんなの勝手だろ! And it's my business, not yours!
24 - Wutai 「そんなヨコ文字までつかいおって! “Why all those fancy words?
24 - Wutai  いまみんな売りきれなんだ」
24 - Wutai 「こんな時だってのに “You're still gonna sit here and buy stuff
24 - Wutai 「ごめんなさいね。 “I'm sorry.
24 - Wutai 「ごめんなさいね、YUFFIE。 “I'm sorry, {Yuffie}.
24 - Wutai  そんなのアタシだって I know that…”
24 - Wutai 「な、なんやねんなコレ!?」 “Wh, what is this?”
24 - Wutai  ゴドー様でもあんなものは
24 - Wutai 「そんなに遠くへは “There's no way they could get this far.”
24 - Wutai  こんな事をしてすむと思ってるの!?」 Don't think you can get away with this!!”
24 - Wutai  こんなことなら、ナワ抜けの修行 If I knew this was gonna happen,
24 - Wutai 「ざけんな、ジジイ~! “Don't mess with me old man!
24 - Wutai  こんなマネして……!」
24 - Wutai  あれから、俺がどんなに苦労したか None of you know how much
24 - Wutai んなこた、どーでもいーんだよ! “I don't really give a damn!
24 - Wutai  命ごいするのは、どんなときだと思う?」
24 - Wutai     ま、そんなトコかな Yeah
24 - Wutai  オラをムシすんなって!」 Don't ignore me!”
24 - Wutai 「そんなワケにはいかないのよね~! “That ain't going to happen!
24 - Wutai     オバさんは相手にしてらんな Let's get this over, ya' old geez.
24 - Wutai 「こんな塔にこもってるだけで “Are you satisfied being cooped up
24 - Wutai 「このウータイを、こんな “You turned Wutai into a place like this!”
24 - Wutai 「ウータイを、こんな、ひなびた “You turned Wutai into a cheesy resort town
24 - Wutai 「そんなんで、いーのかよ! “How dare you!?
24 - Wutai 「そ、そこまで言いはるんな “If you put it that way,
24 - Wutai  あんなやつら、バシバシバシッ!! I would kick their butts,
24 - Wutai 「さ、はりきってみんな “Now come on everybody,
25 - Gold Saucer Pre Date  こんな、ヘンピな所に You sure picked an out of the
25 - Gold Saucer Pre Date 「本気にすんな “Don't take it seriously.
25 - Gold Saucer Pre Date 「そういやぁ、こんな話聞いたことあるぜ “Now that you mention it,
25 - Gold Saucer Pre Date     そんな気分じゃない {Choice}Not in the mood.
25 - Gold Saucer Pre Date     そんな気分じゃない {Choice}Not in the mood.
25 - Gold Saucer Pre Date 「ふ~む、こんなものか。 “That's the best you could do?
25 - Gold Saucer Pre Date 「みんなを置いてもどるの?」 “Are we leaving the others?”
25 - Gold Saucer Pre Date  めったにありませんな together like this, huh?”
25 - Gold Saucer Pre Date 「じっさいにはどんなところなのか “I don't know
25 - Gold Saucer Pre Date  へんなことになってしまいましたな~」 but we're in a bad situation…”
26 - Date Scene 「……こんな感じ?」 “How was that?”
26 - Date Scene 「……こんな感じかな?」 “How was that?”
26 - Date Scene 「こんなのイヤー!」 “You must be kidding!”
26 - Date Scene 「ちょ、ちょっとなんなの?」 “H, hey, what is this?”
26 - Date Scene  そんなに、私とおしばいしてるのイヤなわけ!?」 in the play that much, do you?”
26 - Date Scene 「なんだか、よくわかんなかったなぁ。 “I didn't get it. {Cloud},
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ? “There's no time for this!
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしててい~の? “Should we be wasting time like this?
26 - Date Scene 「あっ、もうこんな時間 “Oh, look at the time.
26 - Date Scene     そんなことない {Choice}That's not it
26 - Date Scene  いろ~んなものに乗ろうね」 and go on more rides.”
26 - Date Scene 「あっ、もうこんな時間 “Oh, look at the time.
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “We've got no time for this!
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Is it all right to relax like that?
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “We don't have time for that!?
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Should we be doing that?
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “There's no time for this, right!?
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Should we be this laid back?
26 - Date Scene 「そんな場合じゃない、でしょ!? “There's no time for that!!
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Is there time to be fooling around?
26 - Date Scene 「そんな、場合じゃないでしょ! “We don't have time for this!
26 - Date Scene 「そんな、ゆっくりしてていいのか? “Should we be doing this?
26 - Date Scene 「そんなんしても、ムダですよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  そんなん見とるとなぁ……」 your journey. Seeing that makes me…”
26 - Date Scene 「そんなヤツといっしょに “We can't go on with
26 - Date Scene  こんなことやりたない。 Not by using dirty tricks
26 - Date Scene  こんなところまで…」 -||-
26 - Date Scene 「そんなんしても、ムダですよ。 “You'd just be wastin' your time if you tried.
26 - Date Scene  そんなん見とるとなぁ……」 your journey. Seeing that makes me…”
26 - Date Scene 「そんなヤツといっしょに “We can't go on with
26 - Date Scene  こんなことやりたない。 using dirty tricks and
28 - Temple of the Ancients 「コスモキャニオンとおんな “It smells the same as Cosmo Canyon.”
28 - Temple of the Ancients 「……そんなことが “…You can do that?”
28 - Temple of the Ancients  どんなシカケになってんだぁ?」 Wh, what's the catch?”
28 - Temple of the Ancients  こんな苦労話、笑って話せる時がくるよ」 Someday we'll look back on these
28 - Temple of the Ancients 「なんや空から、ふってくんねんな Then, we got trouble."
28 - Temple of the Ancients 「こ、こんなもんほっといて “Let's just leave it and
28 - Temple of the Ancients 「こんな物騒なもんは “Guess stuff this dangerous is best left alone?”
28 - Temple of the Ancients  ほんな、まかせてもらいましょか!」 Leave it all to me!”
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、みなさん “Please hurry, you've got to get out of here!”
28 - Temple of the Ancients  こんなシカケ great job making this.”
28 - Temple of the Ancients 「このおんなじボディのんが “There's plenty of stuffed toys
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、行きますわ! “Good bye, then!
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、みなさん “Well, everyone…
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、なに占いましょ?」 “Now, what should I predict?”
28 - Temple of the Ancients 「ほんな、やりまっせ!」 “Here I go!”
28 - Temple of the Ancients  ほんな、いいますよ」 Then I'll tell you.”
28 - Temple of the Ancients  こんなシカケ way to make this great machine.”
28 - Temple of the Ancients 「そんなこと、させない! “I won't let you do it!
28 - Temple of the Ancients 「そんなこと、させない! “I won't let you do it!
28 - Temple of the Ancients  たいへんなときにきてしもたわ! This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients  たいへんなときにきてしもたわ! This looks like a bad time!”
28 - Temple of the Ancients 「……そんなのムリだ」 “…I can't help it…”
28 - Temple of the Ancients 「そんなとこだろうな。 “I guess that's right.
28 - Temple of the Ancients 「みんなはAERITHを “Everyone's out looking
28 - Temple of the Ancients  いろんな間題を抱えてるんだろうさ。 Hell, we all do.
28 - Temple of the Ancients  自分のことよくわかんねえんだもんな But you don't even
28 - Temple of the Ancients 「それでもみんななんとか生きてる。 “But, they go on living.
28 - Temple of the Ancients 「オレがぶんなぐって “I'll go upside
28 - Temple of the Ancients  みんながついてるじゃない」 We're all with you.”
29 - City Of The Ancients 「……ごめんなさい。 “…I'm sorry.
29 - City Of The Ancients 「ラッキ~、こんなところに “How COOL! I can't believe
29 - City Of The Ancients 「しかし、なんでそんなことが “How do you know that?”
29 - City Of The Ancients 「でも、どうしてそんなことが “But how can you tell?”
29 - City Of The Ancients 「でもよぉ、なんでそんなことが “Hey, how do you know!?”
29 - City Of The Ancients  どーしてそんなことが How can you tell
29 - City Of The Ancients 「でも、なんでそんなんが “But how can you tell that?”
29 - City Of The Ancients  あたたかいベッドで眠らせてくんないと If you don't get me to a bed,
29 - City Of The Ancients  AERITHさがすんな If we wanna find {Aeris},
29 - City Of The Ancients 「みんな、聞いてくれ」 “Everyone‚listen to me.”
29 - City Of The Ancients 「こんな時に、どして?」 “Why now?”
29 - City Of The Ancients 「みんなが止めてくれなければ “If you hadn't stopped me,
29 - City Of The Ancients 「みんなも来てくれ……るよな?」 “Will you all come with me?”
29 - City Of The Ancients 「見張るやなんて、そんな…… “Watch you?……
29 - City Of The Ancients  おんなじ仲間やないですか~」 We're all in this together!”
29 - City Of The Ancients 「みんな聞いてくれ」 “Everyone, listen to me.”
29 - City Of The Ancients 「みんなが止めてくれなければ “And if you all hadn't stopped me,
29 - City Of The Ancients 「みんなも……行ってくれるよな?」 “…Will you all still go with me?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなことは、どうでもいいの! “It really doesn't matter!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなに気温が下がったのは “The reason for the drop in temperature must be
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなに急に気温が下がったのは “It's the first time that the temperature
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんな遠くまで来たのに “What luck!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たんなる迷信だと思うんですがね」 just a myth to scare off visitors.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いろんなことを知ってたんだけどな…」 she knew about a lot of things…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  みんなが町を出ようとする気も happening in the world,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  出た方がいいかもしれんな leave town soon too.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「どんな重装備でも大氷河の寒さじゃ “No matter how well equipped he is,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  つまんないのかな~?」
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  とってもつまんなかったの」 listening to his stories.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなこと言っちゃダメです! “Never say that!
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  どんなことをしても守ります!!」 and {Aeris} no matter what!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  ワタシは、こんなヤツらには負けない!」 I'll take care of this!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなにカワイがってばかりじゃ “If you keep doting on her like that,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  これから、どんな人生が待っているか……」 from the other children.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  あなたたち、みんなが必要なんですよ」 for my experiment.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「いえ、そんなことではないです。 “No, that's not it.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「みんな “Everyone
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  たまんないよっ!」 I can't stand it!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなところに住めって言われたら “But, if anyone ever told me to live here,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんな人間の工夫の “I guess Midgar is the total
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「そんなふうに考えちまうと “When you think of it that way,
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんなところに立ってるとよう……」 “Y'know…standing here like this…”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「こんな吹雪なんて、へっちゃらよ! “Gotta keep telling myself
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「う~、こんな寒いところ “Brrrr, I can't take this cold!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こんなにたくさんのエネルギーが by gathering all that energy here.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  集まってるわけでんな
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんなを呼びに行ってくるよ」 “I'm going to call everyone.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんなを呼びに行きますよって “I'll gather everybody,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  先に行っとくんなはれ」 so you go on ahead.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  ……みんな集まれ、か」 They will all gather here…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなアホな!」
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「み、みんなっ!!」 “Hey…guys!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっちまった!」 everyone disappeared!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ね、みんなが待ってるの! “Everyone's waiting!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんな、だいじょうぶ!?」 “Is everyone all right?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「み、みんなっ!!」 “Everyone!!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんないなくなっちゃうし……」 and where is everybody?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「よくわかんないけど “I'm not sure I understand…
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんなは待機していてくれ」 You guys stay and keep watch.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  アタシ、こんなバケモノに All that time I was following this
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なぜ……こんなことをする?」 Why…why are you doing this?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺はどんなに自分を見失っても No matter how much I lose sight of myself,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「ウソだ! こんなのウソだ!!」 You’re lying! It’s not true!! A much more violent reaction from Cloud in this beta version of the scene.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こんなものを見せられても things won't affect me.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そんなおまえの記憶に “How can there be any meaning in the
31 - Whirlwind Maze, Weapons  なぜ……こんなことをする?」 Why…why are you doing this?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなのウソに決まってるわ」 constructing you is a lie.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「何をそんなに恐れているんだ? “Why are you so scared?
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「俺はどんなに混乱していても “No matter how confused I am,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「どんなに自分がわからなくなっても “No matter how much I lose
31 - Whirlwind Maze, Weapons  そんなにおびえないでくれ」 “No matter what anyone else says to me,
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「誰のどんな言葉よりも it's your opinion that counts…”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こんなにスゴイとは I didn't know it was
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こんなことが……」 while I slept?”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「こんなの……見たくない。 “I don't want to…watch this.
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「そんなレポートは見たことがない。 “I never saw that report…
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「みんな、今までありがとう。 “Everyone, thanks for everything.
31 - Whirlwind Maze, Weapons  それに……ごめんなさい」 And…I'm sorry.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「……ごめんなさい」 “…Sorry.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  本当にごめんなさい」 I'm really sorry.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「宝条博士……何がそんなにうれしいの? “What are you so happy about, Professor?
31 - Whirlwind Maze, Weapons  みんな、みんな、死んじゃうのよ!」 Every single person is going to die!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  こんなところで会えるなんて!」 I never thought I'd find you here!”
31 - Whirlwind Maze, Weapons  いや、そんなことはない。普通だ」 It's nothing. I'm okay.”
32 - Escape from Junon  この者たちが世界をこんな混乱に落としめた These are the ones who brought this
32 - Escape from Junon  みんな本当はこういうのが but everyone loves this stuff!”
32 - Escape from Junon 「やるんならまずオレからやれ!」 “If you've gotta do it…take me first!”
32 - Escape from Junon 「自分でこんな変な場所入れておいて “First you lock me in this weird place,
32 - Escape from Junon  こんないい時に!」 Why now?”
32 - Escape from Junon  TIFAを放っといて、なんでそんな所へ?」 An' leave {Tifa} there?”
32 - Escape from Junon 「なんでこんなところに!?」 “The hell you doin' here!?”
32 - Escape from Junon 「てめえ、飛空艇が使えるんな “Dammit! Why didn't ya tell me
32 - Escape from Junon 「すんませんな “Sorry, but I had to do something
32 - Escape from Junon 「みんな!? “Everyone?
32 - Escape from Junon  みんないるのね!」 Everyone's here?”
32 - Escape from Junon 「だいたいこんなカンジになってますね。 “So things have come to this…
32 - Escape from Junon  そんなことでやめるのは悔しいですからね」 the crew of the famous Highwind,
32 - Escape from Junon 「そんなある日……たしか、7日前でしたよね。 “Let's see, it must've been
32 - Escape from Junon 「どうしてこんな乗り物なんか “I wonder why anyone would ever
32 - Escape from Junon  行くんなら、アタシ、つれてかないで」 If you want to go, then just leave me behind.”
32 - Escape from Junon 「パイロット……どんなやつ?」 “What's the pilot like?”
32 - Escape from Junon 「あんたにはわかんないだろ? “How would you even know?
32 - Escape from Junon 「そんな時に “At a time like this,
32 - Escape from Junon 「TIFA! いつからそんな “{Tifa}!
32 - Escape from Junon 「そんな場所があるって話を “I heard about such a place.”
32 - Escape from Junon  こんな時にヒニクなことじゃが、な」 Might sound a little sarcastic.”
33 - Mideel I  シャレになんないよ、まったく」 That was really bad, I tell ya.”
33 - Mideel I  こんな時だからこそ、さいごまで Right now is when he really needs
33 - Mideel I  こんなもん……」 That's life…”
33 - Mideel I  そんなとこでつったってないで You there, don't just
33 - Mideel I  こんなのんきな村なんかに open a store in a dead town like this.
33 - Mideel I  なんでこんなことに How could this happen?”
33 - Mideel I  そんなもん、知ったことか! Malarky!
33 - Mideel I 「まちがってあんなもの飲んだら “If someone took that by mistake
33 - Mideel I  このお店にあるのは、みんな Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I  こんな日もあろうかと I've been saving like mad
33 - Mideel I  今日は、どんなごようですか?」 What can I get you today?”
33 - Mideel I  みんな予約しちまったんで…… the place you'd like to go…”
33 - Mideel I  さて、それじゃ、どんなごようです?」 Now how can I help you?”
33 - Mideel I  し、知らねえかんな、おれは……」 I don't know a thing about it…”
33 - Mideel I 「ご……、ごめんなさい! “I'm…sorry!
33 - Mideel I  そんな気持ちで、かいたんですが」 it to another world.”
33 - Mideel I 「できることなら、ボクらはみんな “We're hoping to pass through
33 - Mideel I  このお店にあるのは、みんな Everything in this store is mine!”
33 - Mideel I  こんな日もあろうかと I've been saving like mad
33 - Mideel I  今日、どんなようアルか?」 How may I help you?”
33 - Mideel I  みんな予約しちまったもんで have already booked it up.
33 - Mideel I  さてそれじゃ、どんなごようで?」
33 - Mideel I  このお店にあるのは、みんな “Don't reach in front of me!
33 - Mideel I  こんな日もあろうかと “I've got money to burn!
33 - Mideel I  今日、どんなようアルか?」 How may I help you?”
33 - Mideel I  さて、それじゃ、どんなごようね?」 Now what can I do for you?”
33 - Mideel I 「おやおや。そんなにあわてて “Hey! You barged in here
33 - Mideel I 「そんな……!!」 “Doctor!!”
33 - Mideel I  どうして、こんなことに……!」 What do you want me to do?”
33 - Mideel I 「こんなの、ないよ……! “This isn't happening!
33 - Mideel I  一番かもしれんな……」
33 - Mideel I 「ゴメンね、みんな……。 “I'm sorry, everyone…
33 - Mideel I  こんな時に……」 Especially now…”
33 - Mideel I 「いいんだよ、そんなこと。 “That's all right.
33 - Mideel I  こんなことは言いたかねえんだが……」 I don't like askin' this but…”
33 - Mideel I 「しかし、どんなところにも “But remember, the light of hope
33 - Mideel I  心配かけて、ごめんなさい。 I'm sorry to worry you all.”
33 - Mideel I 「それで……ちょっとみんな “There's something I want to
33 - Mideel I 「いいじゃねえか、そんなことはよ。 “I ain't sayin' nothin' 'bout nothin'.
33 - Mideel I んなわけでよ……」 “That's what it is.”
33 - Mideel I 「そんな面倒なことはイヤだぜ」 “Pain in the ass. Forget it.”
33 - Mideel I  ワケがわかんなくなっちまうんだ」 everything gets all jumbled up.”
33 - Mideel I  あらへんもんなぁ……」 I can quit right now…”
33 - Mideel I  ボク、情報係ですから、すんませんなぁ」 I'm in charge of information,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  なんなんや!」 what is it?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「しかし、こんなものまで “How can they even drive this?”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こんなモンまで動かすなんて!」 I'm impressed you can move this thing!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こんなものまで You can drive this too?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そんな場合じゃねえぞ!」 “No time for that now!”
34 - Corel and Condor Huge Mat.  どないすんねんな!」 kill the engineer!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「どんなにつらい時でも “No matter how tough it gets,
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そんなに急がなくてもいいと思うぜ…… “I don't think we have to hurry that much…
34 - Corel and Condor Huge Mat.  もうこんな悲しいことはたくさんよ!」 Sick of hearin'
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こんなの……つぐないきれねぇよ」 I can't keep up with this.”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「アタシの故郷がこんなことになったら “I'd be sad
34 - Corel and Condor Huge Mat.  こんなことになるやなんて……」 because we goofed…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「そんなこたぁ、もういいよ。 “Just forget about it.
35 - Mideel II and Lifestream 「いい、たとえどんな時でも “Even at a time like this
35 - Mideel II and Lifestream  うまいワインとおんなじでな」
35 - Mideel II and Lifestream  避難した方が安全かも知れんな to move to an open area.”
35 - Mideel II and Lifestream 「よりによって、こんな時に “Of all the times to show up!”
35 - Mideel II and Lifestream 「こんなん、命がなんぼあっても “No matter how many lives I get,
35 - Mideel II and Lifestream  私、そんなの、知らない!」 I know nothing about that!”
35 - Mideel II and Lifestream  私、そんなこと、しない!!」 I'd never do anything like that!!”
35 - Mideel II and Lifestream  もしそんな思い出を、よびさますことが If he could recall up that memory…”
35 - Mideel II and Lifestream 「ごめんなさい……。 “I'm sorry…
35 - Mideel II and Lifestream  みんなに心配かけて!!」 You had us all worried sick!!”
35 - Mideel II and Lifestream 「みんな、待ってるよ」 “Everyone's waiting.”
35 - Mideel II and Lifestream  みんなのところへ……」 Back to everyone…”
35 - Mideel II and Lifestream 「どんな気分なんだ?」 “How does it feel?”
35 - Mideel II and Lifestream 「どんな気分がするものなんだ?」 “So how does it feel?”
35 - Mideel II and Lifestream 「だから私は、どんなときでも “That's why I kept thinking you
35 - Mideel II and Lifestream  み~んな村を出てっちゃうね」 -||-
35 - Mideel II and Lifestream 「俺はみんなとはちがう。 -||-
35 - Mideel II and Lifestream  そんなこと考えてたなんて -||-
35 - Mideel II and Lifestream  どうしてこんなところへ Why'd you bring {Tifa}
35 - Mideel II and Lifestream 『そんな時だ。 “That was the first time
35 - Mideel II and Lifestream  強くなれば、みんな俺のことを……』} like Sephiroth, then…”
35 - Mideel II and Lifestream 「TIFAはみんなの人気者だったし “{Tifa} was so popular and
35 - Mideel II and Lifestream  俺、みんなとは仲良くしてなかったし……」 I never played much with the others…”
35 - Mideel II and Lifestream  みんなバカだと思っていた」
35 - Mideel II and Lifestream 「本当はみんなといっしょに遊びたいのに “I really wanted to play with everyone,
35 - Mideel II and Lifestream  俺はみんなとちがうんだ……」 thinking I was different…”
35 - Mideel II and Lifestream 「あんな子供っぽいヤツらとはちがうんだって “That I was different from
35 - Mideel II and Lifestream 『そう考えてみんなのまわりを “I thought that might happen,
35 - Mideel II and Lifestream  こんな俺のことなんか嫌ってるって』 never come…that she hated me.”
35 - Mideel II and Lifestream 「な、どんな気分だ? “Say‚how do you feel‚
35 - Mideel II and Lifestream 「へ、へんな動物が!! “Sir…s‚something strange
35 - Mideel II and Lifestream  こんなにスゴイとは I didn't know it was
35 - Mideel II and Lifestream  こんなことが……」 while I slept?”
35 - Mideel II and Lifestream 「こんなの……見たくない。 “I don't want to…watch this.
35 - Mideel II and Lifestream 「そ……んな……ばかな……」} “…It can't be!”
35 - Mideel II and Lifestream 「みんな……すまなかった。 “Everyone…I'm sorry.
35 - Mideel II and Lifestream 「みんなに話した5年前の出来事や “I made up the story about what happened
35 - Mideel II and Lifestream 「それがみんなが知っていた “Everyone knew that.
35 - Mideel II and Lifestream 「そんな夢みたいなこと…… “That's all just a dream…
35 - Mideel II and Lifestream  今日は、どんなごようで?」 What can I do for you today?”
35 - Mideel II and Lifestream  今日、どんな用アルか?」 What ya want?”
35 - Mideel II and Lifestream  それじゃ、どんな用なの、今日は?」 Now what can I do for you today?”
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves  こんなヘンピな所に It's unusual for people to
36 - Chocobo Sage,WorldMapCaves (忘れるなよ、そんなこと) (No one would forget that)
37 - Underwater Reactor  あんなヤツがまだあと2匹いるかと It gives me the creeps knowing there's
37 - Underwater Reactor  そんなきれいな使命感は社長にはない。 The President isn't the type to do
37 - Underwater Reactor  逃げんな~!!」 Come back!!”{END}
37 - Underwater Reactor 「あわてなさんなって! “Hold on to your horses!
37 - Underwater Reactor  そんな強気な発言は…」 Maybe we shouldn't piss them off…”
37 - Underwater Reactor 「どないすんねんな?」 “What we gonna do?”
37 - Underwater Reactor 「心配すんな!」 “Don't worry!”
37 - Underwater Reactor 「こんなもんはこうすりゃ!」 “Hunka junk…just gotta do this!”
37 - Underwater Reactor 「ほんな、急ぎましょ!」 “We gotta hurry!”
37 - Underwater Reactor  き、きやすく話かけんな!」} Who am I to know?”
37 - Underwater Reactor  なぜこんなところに沈んでいるんだ?」 I wonder why it went down here?”
37 - Underwater Reactor  みんなのそばにいられなかった… I couldn't be with anyone…
37 - Underwater Reactor んな人体実験をなぜ! I'm against it!!
38 - Rocket Town II and Space  みんなに伝えてこい!」 Go tell everyone!”
38 - Rocket Town II and Space  そんなこたあ、どっちでもいいんだ」
38 - Rocket Town II and Space 「アタシ、こんな情けない死に方は [Jp-exclusive text page] I don' wanna die a miserable death like this!
38 - Rocket Town II and Space 「こんな時のために “I keep an escape pod on the rocket
38 - Rocket Town II and Space  あんなこと言ったけどよ」
38 - Rocket Town II and Space 「マテリア取りに行くんな “If you're goin' to get the Materia,
38 - Rocket Town II and Space  持ちあがんないよ!!」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなこと言われても…… “That's easy enough to say…
39 - Bugenhagen, Ancients II  みんなにも来てもらいましょう」 let's have the others come.”
39 - Bugenhagen, Ancients II  みんなにも来てもらおうよ」 We need to have the others here.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなの、アタシに “You expect me to do that?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「アタシも! ぜんぜんわかんない!」 “Me either! I don't get any of this!”
39 - Bugenhagen, Ancients II  そんなのじゃなくて……」 That's not it…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  あんな場所へ行ったんだ?」
39 - Bugenhagen, Ancients II  そんなことも知らないんだ」
39 - Bugenhagen, Ancients II 「なにもそんな “What's so surprising
39 - Bugenhagen, Ancients II  なぜかのう、こんな気持ちに I wonder what did it?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんな時がおとずれたら “It says, when the time comes,
39 - Bugenhagen, Ancients II 「こんな時に冗談は……」 “This's no time for jokes…”
39 - Bugenhagen, Ancients II  こんなもん読めんわい!」 I can't read this thing!”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「でもな、こんなおいぼれでも目は “I may be old, but my eyes aren't
39 - Bugenhagen, Ancients II 「運んだって? あんなデカイものを……? “Moved it? That big thing?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「多少? 多少ってなんやねんな “A few? Whaddya mean 'a few'?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなもん誰も反対しませんわ。 “And no one will go against you.
39 - Bugenhagen, Ancients II  どんな理由があってもけして許されない」 no matter what the reason.”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「あんなバケモノに勝てるのか? “You think we can win against that monster?
39 - Bugenhagen, Ancients II 「そんなことはわからない!」 “How would I know?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  まだこんなところに…… …you're still…here?”
39 - Bugenhagen, Ancients II  みんなを守るのがオイラの…… Seto's son, to guard this
39 - Bugenhagen, Ancients II  ホレ……そんな顔するな。 Now, now. Don't look like that.
39 - Bugenhagen, Ancients II 「ハハハ、へんなじっちゃん! “Ha ha…Grandpa sure is strange!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そ、そんなことは “None of that matters!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そんな個人的なことを……」 “That's a private matter…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「CLOUD、みんな “{Cloud}, everybody!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あんなに、およいだのは “I've never swam so much in my life.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんな事態になっちまっちゃな、と」 It's come down to this.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そ、そんなあほな “No, no way…
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんなことはやめろ!」 just stop this nonsense!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……こんなこと?」 “…Nonsense?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  なぜそんなことを!」 Why do that!?”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「あんたがこんなことを “I can't believe you're
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そんなこと聞くなよ」 “Don't ask me that.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなが何のために戦っているのか。 “What are we all fighting for?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「今となっちゃあ、あんなやりかたは “Lookin' back on it now, I can see
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなも、一度船を降りて “All of you. Get off the ship
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなは……どうだ? “What about you all?”
40 - Return To Midgar, Disc 3  俺はみんなにも、そういうものを “I want all of you to find
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、行っちゃったね……」 “Everyone's gone…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「でも……。きっと、みんな…… “But…I'm sure someday…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなそれぞれ、かけがえのない “Everyone has something irreplaceable
40 - Return To Midgar, Disc 3  たとえ、どんな近くにいても……」
40 - Return To Midgar, Disc 3  そんな気がしたんだ……」 Or at least I thought I did…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「約束したもんな “After all, I promised
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな……帰ってこないね」 “No one's…back yet.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなが選んだ結果なんだから」 It was their choice to make.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「俺がみんなのぶんも “I'll make a big enough
40 - Return To Midgar, Disc 3  わかんねえもんなぁ……」 what they'll say later…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、ありがとう」 “Thanks everyone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  それとおんなじくらい大切な Guess it's jus' my…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんなで行こう」 “Let's all go together.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「そんなもん、創れるのか?」 They really make those?{END}
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな!!」 You guys!!
40 - Return To Midgar, Disc 3 「なんなのだ、その驚いた顔は。 -||- Why the surprised look?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「みんな、ありがとう」 Thanks, everyone.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行くぜ、みんな!」 Let's do it. Come on, everyone!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「AERITH……どんな気持ちで “I wonder what {Aeris} felt…
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなもいっしょだものね」 Everyone's all together”
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんなにがんばってるんだもの」 We've worked this hard already.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「……そんな気やすめは言えないな」 “…I just can't say it that easy.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「行くぜ、みんな!」 “So let's move out!”
40 - Return To Midgar, Disc 3  そんなカンジがするぜ」
40 - Return To Midgar, Disc 3  みんなと会えたんだよね……」 I was able to meet you all…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「いろんな人と出会ったり “People you want to meet…
40 - Return To Midgar, Disc 3 「宝条はどうしてこんな “I wonder why Hojo performed
40 - Return To Midgar, Disc 3  こんなことにはならんかったのに……」 none of this would have happened…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「もうすぐ、み~んなスラムへ “The people ought to just about be
40 - Return To Midgar, Disc 3 「誰がどんなマテリアつけてるとか “I always forget who has what Materia.”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「こんなにコキ使われたんじゃ “Even my bikini goddess
41 - Zack Flashback 「みんなの世話んなって……」 “I got a place I can{EOL}
41 - Zack Flashback  そんなこと言われたってな…」
42 - Sidequests and UltWeapons いろんな場所でためしてください。 depending on where{EOL}
43 - North Cave and Ending 「ほんなら、ボクは……」 “Then, I'll head…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「ほんなら、ボクは……」 “Then, I'll be heading…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「死ぬなよ、みんな “Now don't any of you die on me.{EOL}
43 - North Cave and Ending 「こんな事なら、も少し早いトコで “If I knew THIS was gonna happen,{EOL}
43 - North Cave and Ending  みぃ~んな、おるんやから」 We're all in this together!”{END}
43 - North Cave and Ending  こんなもの見つけたんだけど」
43 - North Cave and Ending  こんなん見つけましたわ」 I found this.”{END}
43 - North Cave and Ending 「よし、行こうよ、みんな “All right, everyone, let's mosey.”{END}
43 - North Cave and Ending 「バ~カ! こんなところで “Shu'up! It won't{EOL}
43 - North Cave and Ending 「みんな!」 “All of you!”{END}
43 - North Cave and Ending  けっきょくみんな So everyone's together again?”{END}
43 - North Cave and Ending     いくぞ、みんな……! {Choice}Let's go, everyone!{EOL}
43 - North Cave and Ending  みんながいる…… everyone is here…{EOL}
43 - North Cave and Ending  みんなのこれから…… For our future…{EOL}
43 - North Cave and Ending  こんな穴ぐらの底でいつまでも I can't be foolin' around {EOL}
43 - North Cave and Ending  アレもコレも、みんなんな This an' that an' everything…MINE!{EOL}
43 - North Cave and Ending 「さあ、みんな “All right, everyone.”{END}
43 - North Cave and Ending 「そうだ、みんなは?」 Hey, where is everyone?
43 - North Cave and Ending 「良かった!みんな無事みたい」 I'm glad you're all safe!
43 - North Cave and Ending 「みんなスラムに非難してもろたんやけど」 I had everyone take refuge in the slums,
43 - North Cave and Ending 「なんなんだ……?」 What the hell IS that…….?
45 - Debug Rooms  ごめんなさい -||-
45 - Debug Rooms 『えっ!こんなに……神殿』(編成) “Temple of the Ancients”(FORMATION)
45 - Debug Rooms いろんなパラメーターいじるの ijiru
45 - Debug Rooms     なんでもんな     naodemonai
45 - Debug Rooms    みんな帰ってきた {CHOICE}everyone came home.
45 - Debug Rooms  毎日シゴトしてちゃあ、そんな気分にも
45 - Debug Rooms まあ、そんなことは That doesn't really matter
45 - Debug Rooms ごめんなさい。 Sorry.