ん (n) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Non-Playable Characters イルカさ Mr. Dolphin Mr. Dolphin
Locations on the Field チョコボせの家 Chocobo Sage's House Chocobo Sage's House
Locations on the Field よしおかデバッグ画面やね DEBUG Yoshioka's Debug Menu! Lit. This is Yoshioka's Debug Screen! [A debug menu, Cut due to space limit]
Locations on the Field 観ら車内部 Inside the Ferris Wheel Gondola Lit. Inside Gondola [Not seen in game due to the menu being disabled on map bwhlin/2]
Locations on the Field でも屋 Materia Store General Store
Locations on the Field おばあさの家 Under Junon Old Lady's House
Weapons ざし Hairpin Kanzashi [Traditional Japanese hair ornament]
Items やまびこえまく Echo Screen Echo Screen Lit. Echo Smokescreen
Items 火と Fire Veil Katon [Katon is a fire spell used by Ninja's to hide]
Dio's Exhibition 呼びかけるひょうた Calling Gourd Calling Gourd =HYPERLINK("http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria%5d","http://en.wikipedia.org/wiki/Lagenaria_siceraria]")
Monsters てつきょじ Iron Man Iron Giant
Enemy Attacks はりせ 1000 Needles 1000 Needles
Enemy Attacks Advance Advance
Enemy Attacks 怒りち Chill Calm Lit. Anger Extinguish
Enemy Attacks ぼくさつにソード Club Sword Lethal Carrot Sword Lit. Carrot Sword I Beat You to Death With
Enemy Attacks なのうらみ Everyone's Grudge Everyone's Grudge [or Everyone's Spite/Malice]
Enemy Attacks ぼつ Sinking Subsidence
Materia and Magic たいか All All Lit. Whole of
Materia and Magic せき Comet Meteorite
Materia and Magic ふうい Contain Forbidden Lit. Sealed Away
Materia and Magic ぞくぎり Double Cut / 2x-Cut / Slapshot (not seen in play) Multistrike / 2x Atk Lit. Double Cut
Materia and Magic ちアップ Exp. Plus Experience Plus Lit. Experience Up
Materia and Magic じごくのかえ Hellfire Flames of Hell
Materia and Magic きょりこうげき Long Range / Long Range Attack Long Range Lit. Long Range Attack
Materia and Magic すべてぜたいか Mega-All Omni All Lit. Everything All
Materia and Magic Morph Morph
Materia and Magic どる Mug Mug
Materia and Magic とか??? Pandora's Box Enigma Lit. Something???
Materia and Magic しょうのほのお Phoenix Flame Flames of Rebirth
Materia and Magic せいこうげき Pre-emptive Pre-emptive Lit. Pre-emptive attack
Materia and Magic たいぎり Slash-All Strike All / Strike Lit. Cut All
Materia and Magic じか Time Time
Materia and Magic Transform Transform
Materia and Magic すい Underwater Dive
Materia and Magic Wしょうか W Summon / W Sum. Double Summon / D Sum
Menu Text せいと Arrange Tidy / Sort / Order Put into order/ Tidy up
Menu Text たいこうげき Attack all Omni All
Menu Text じぶ Custom Custom lit. By oneself
Menu Text > Halve Halve
Menu Text Luck Luck
Menu Text かいふく こうげき かせつ Restore   Attack   Indirect Restore   Attack   Indirect
Menu Text せいし Spirit Intellect Lit. Mind
Menu Text じか Time Time
Menu Dialogue とうにすてていいですか? Do you really want to remove this? Throw it away? Do you really want to throw this away?
Menu Dialogue いかほど、くめしますか? How much will you raise? What will you raise? Lit. How much will you raise?
Battle Dialogue マテ   リア、せぶこわれる All Materia is broken. Materia is broken.
Battle Dialogue ざいのバトルポイント Current Battle Points Current BP
Battle Dialogue 合体できまへ Fail to Union. Failed to merge.
Battle Dialogue アイテムコマンドふうい Item command is sealed Item command is locked.
Battle Dialogue もちろ! Off Course! Of course! Of course!
Battle Dialogue しょうかアテリア、こわれる Summon Materia is broken. Summon materia is broken.
Battle Dialogue しえマテウア、こわれる Support Materia is broken. Support materia is broken.
Battle Dialogue じか X30のダメージ Time x30 damage. Damage= Time x 30.

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1 「なだ、おまえたちは!」 “Who goes there!?”{END}
1 - Mako # 1  でもよ、反神羅(しら)グループ【アバランチ】に …Not everyday ya find one
1 - Mako # 1  ソルジャーが参加するなてスゲエよな!」 in a group like AVALANCHE.”{END}
1 - Mako # 1  元、ソルジャーなだってさ」 “But he quit and is with us now.”{END}
1 - Mako # 1 「今はもう神羅(しら)をやめちまって
1 - Mako # 1 「あたたちの名前なて興味ないね。 “I don't care what your names are.
1 - Mako # 1 「なにやってだオマエたち! “The hell you all doin'!?
1 - Mako # 1  言ってだろ!」 in a group!”{END}
1 - Mako # 1  爆破するなて……みものっすね!」 this huge furnace up?
1 - Mako # 1 「たのだぜソルジャーさよ!」
1 - Mako # 1  初めてじゃないだろ?」
1 - Mako # 1  神羅(しら)カンパニーの人間だったからな」
1 - Mako # 1 「でも誰も魔晄の本質を知らねえだ。
1 - Mako # 1  それを神羅(しら)って会社は But Shinra keeps suckin' the blood out
1 - Mako # 1  このへちくりなスクラップでな……」
1 - Mako # 1 「星が死じまうだぞ。 “The planet's dyin', {Cloud}!”{END}
1 - Mako # 1  えっ、CLOUDさよ!」
1 - Mako # 1  あがって来てないだ!」
1 - Mako # 1 「CLOUDさ “{Cloud}, you set the bomb.”{END}
1 - Mako # 1 「あたがやったほうが “Shouldn't you do it?”{END}
1 - Mako # 1  いいじゃないのか?」
1 - Mako # 1  おまえさがおかしなマネを I gotta watch to make sure
1 - Mako # 1 「どうしたCLOUDさよ? “What's wrong, {Cloud}?
1 - Mako # 1 ?」 “Mmm?”
1 - Mako # 1  あたは俺の見張りだろ?」 {Barret}
1 - Mako # 1  それだけじゃ不安なでな」
1 - Mako # 1  各自単独行動、列車に乗りこむだ!」 Split up and get on the train!”
1 - Mako # 1  なだかわからないけど I don't know what's going on,
1 - Mako # 1     花なて、めずらしいな {Choice}Don't see many flowers around here
1 - Mako # 1     いや、なでもない {Choice}Never mind
1 - Mako # 1  1ギルなだけど、どう?」 They're only one gil.”
1 - Mako # 1 「めどうだな…」 “What a pain…”{END} MR says "If Var[5][1] == 1" that this line should be triggered. Is it possible to trigger?!
1 - Mako # 1  ヒマじゃないでな」 with you guys.”{END}
1 - Mako # 1     めどくさいから逃げる {Choice}Later!{END}
1 - Mako # 1     めどくさいから逃げる {Choice}Later!{END}
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさ “{Cloud} never came.”
2 - Train and Sector 7 Night  戦ってくれのか?」
2 - Train and Sector 7 Night 「あな野郎、やとわねえでも
2 - Train and Sector 7 Night  いいだがな…」
2 - Train and Sector 7 Night 「あ、BARRETさ “Hey, {Barret}!
2 - Train and Sector 7 Night 「や、なでもないっす…」 “Uh, nothin'…sorry.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさっ!」 Biggs
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶ派手な “Come waltzin' in here
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ……遅刻のぶ “That's comin' outta
2 - Train and Sector 7 Night 「あっ、CLOUDさ!! “Hey, {Cloud}!!
2 - Train and Sector 7 Night  次の作戦も、がばろうな」 We'll do even better next time.”
2 - Train and Sector 7 Night     礼なかやめてくれ {Choice}Quit thanking me
2 - Train and Sector 7 Night  ほとにうれしかったから…」 I was just glad…”
2 - Train and Sector 7 Night 「まだできてないだ… It's not ready yet…
2 - Train and Sector 7 Night  でっけえ空がおがめのになあ」 we could see the sky.”
2 - Train and Sector 7 Night  あたがそなふうに感じるとはな」 “Never expect ta hear that outta
2 - Train and Sector 7 Night  下の人間がどなに that people underneath are sufferin'!”
2 - Train and Sector 7 Night  苦しでることか……」
2 - Train and Sector 7 Night 「おまけに魔晄炉はどエネルギーを “On top'a that,
2 - Train and Sector 7 Night 「どうしてみな上へ “Then why doesn't everyone
2 - Train and Sector 7 Night  移らないだろう……」 move onto the Plate?”
2 - Train and Sector 7 Night 「どなに汚れていても “'Cuz they love their land,
2 - Train and Sector 7 Night  好きでスラムに住でるやつなどいない」 no one lives in the slums
2 - Train and Sector 7 Night 「みな、この列車とおなじ。 “It's like this train.
2 - Train and Sector 7 Night  敷かれたレールには逆らえないだ」 It can't run anywhere except
2 - Train and Sector 7 Night 「子供じゃねえだ。 “Stop actin' like a damn kid.
2 - Train and Sector 7 Night     えりょしとくよ {Choice}Thanks anyway
2 - Train and Sector 7 Night 「う、じゃ、腕によりをかけて “Okay, then I'll put a little extra effort in
2 - Train and Sector 7 Night  なだか、ホッとするね」
2 - Train and Sector 7 Night (BARRET、いばってじゃねえぞ…)」 (Don't act so damn big,
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさっ!!」 “{Cloud}!!”
2 - Train and Sector 7 Night  こな俺でも……いろいろとね」 tryin' to save the Planet,
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、ひどいなあ、CLOUDさ “Oh man,
2 - Train and Sector 7 Night 「それぞれの街には、名前もあっただけど “The 8 Reactors provide Midgar
2 - Train and Sector 7 Night 「名前なかより、番号で呼ぶの。 “Each town used to have a name,
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶ It’s pretty
2 - Train and Sector 7 Night  くわしいだな」 complicated, huh.
2 - Train and Sector 7 Night 「え!……う What! …OK.
2 - Train and Sector 7 Night  魔晄の本質とかなとか…」 The true nature of Mako, for example…
2 - Train and Sector 7 Night  私よりくわしいじゃない?」 don’t you know more than me?
2 - Train and Sector 7 Night 「昔のことなか覚えちゃいない。 It was a long time ago.
2 - Train and Sector 7 Night  もちろ魔晄炉も…」 this city, the Mako reactors, of course…
2 - Train and Sector 7 Night 「私たち、無謀な戦いを挑でるの。 [Empty Entry] We’re fighting a reckless battle.
2 - Train and Sector 7 Night  いまは柱のちょうど真中あたりね」
2 - Train and Sector 7 Night  いろなものが運ばれていくの」 -||- by this train that controls everything.
2 - Train and Sector 7 Night  だなくなっていくの…」 -||- They’re gradually disappearing…
2 - Train and Sector 7 Night  だから、私、アバランチに入っただ」 -||- That’s why I joined AVALANCHE.
2 - Train and Sector 7 Night 「ごめね、話、長くなっちゃったね。 [Empty Text Entry] I’m sorry, I didn’t mean to talk for so long.
2 - Train and Sector 7 Night  みな、集まれ!!」 Get over here, all'ya!!”
2 - Train and Sector 7 Night  あな爆発でびびるな!」 Don't y'all be scared of that explosion!”
2 - Train and Sector 7 Night 「よう!CLOUDさよ! “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night  あたも聞いとけ!」 You lissen up!”
2 - Train and Sector 7 Night  作戦がばろうね!」 Let's make the mission work!”
2 - Train and Sector 7 Night 「みなでお休みとって “Why don't all of us take a long vacation.
2 - Train and Sector 7 Night 「う Alrighty then!
2 - Train and Sector 7 Night 「先のことなか、わからないな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night 「よし、気がすだか!!」 Yo, you all done flappin' your gums!?
2 - Train and Sector 7 Night  あまり冷たくしないで」 Don't be so distant.
2 - Train and Sector 7 Night 「みな、CLOUDと Everyone wants to be your friend.
2 - Train and Sector 7 Night  仲良くなりたいだよ。 I'm sure…
2 - Train and Sector 7 Night  オレたちは戦ってだぞ!」 I'm here to fight!
2 - Train and Sector 7 Night 「ともだちになることな Don't care 'bout bein' nobody's friend.
2 - Train and Sector 7 Night  ねえだ」
2 - Train and Sector 7 Night  遅れな」 Don't be late!
2 - Train and Sector 7 Night          夫の身になにかあっただろうか? {Choice}I wonder if something happened to him?
2 - Train and Sector 7 Night        それからわたしは毎日駅へ行っただ。 {Choice}I went to the station everyday.
2 - Train and Sector 7 Night              そう言い残して彼女は死だ。 That's the last thing she said before she died.
2 - Train and Sector 7 Night             わたしもさびしかっただろうね。 I think I must have been very lonesome.
2 - Train and Sector 7 Night                帰ることにしただ。
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、どっかで休でいこう」 “Isn't there somewhere
2 - Train and Sector 7 Night ?」 “Huh?”
2 - Train and Sector 7 Night 「きみ、ずいぶ “Say, you're pretty gutsy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「のぞきはえりょして “Why don't you go snoop somewhere
2 - Train and Sector 7 Night  いろな人生の場面を目撃することになります」 you see a lot of people
2 - Train and Sector 7 Night  少々のことじゃおどろきませ After a while,
2 - Train and Sector 7 Night  お客さと私の間にね There's an invisible rail
2 - Train and Sector 7 Night  見えないレールを敷いてしまうですよ」 between me and the passengers.”
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さの人生には立ち入らないようにね。 “I could never live their lives.
2 - Train and Sector 7 Night  私なぞは、ただの駅員。 I'm just a train man plain and simple.
2 - Train and Sector 7 Night  そういう生き方が楽なですかね」 It's easier that way.”
2 - Train and Sector 7 Night  長年親しだこの駅ですから that the plate was going to fall,
2 - Train and Sector 7 Night  どうしてもはなれられませ……」 crushing this station,
2 - Train and Sector 7 Night  うかれてじゃねえぞ!!」 today's mission went well!!”
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃうだ!」 -||- You’re really going!
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃうだ!」 -||- little childhood friend asking you to stay!
2 - Train and Sector 7 Night ……?」 -||- Huh…?
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃっただ」 -||- …You forgot the promise, too.
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃとソルジャーになっただもの」 -||- You became a SOLDIER.
2 - Train and Sector 7 Night  もう死でるならそれでいいさ」 -||- If he’s dead, that’s fine.
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、生きてるだったら -||- But if he’s alive,
2 - Train and Sector 7 Night  ひどい目にあっただからな」 -||- You went through something horrible.
2 - Train and Sector 7 Night ? どうした?」 -||- Huh? What’s wrong?
2 - Train and Sector 7 Night 「……、覚えてるだ……」 -||- …Cloud, you remember…
2 - Train and Sector 7 Night  いつまで、ごたごたやってだ!!」 -||- How long till you stop fussin’!!
2 - Train and Sector 7 Night  チョロチョロすじゃねぇ!!」 Get off your slow-movin' ass!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「なにやってだ!! “The hell're you doin', boy?
2 - Train and Sector 7 Night 作戦は始まってだぞ!!」 The operation's already started!!” Flagged but not used as far as I know.
2 - Train and Sector 7 Night  もたもたすな!!」 -||- Quit laggin’!!
2 - Train and Sector 7 Night  さわないでよっ!! -||- Don’t touch!!
2 - Train and Sector 7 Night  いわこっちゃない」 -||- I told ya so.
2 - Train and Sector 7 Night  今夜はどうなってだかよ!!」 What the hell's wrong tonight!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「さっきまでずいぶ長く停電してたから “I thought that long blackout
2 - Train and Sector 7 Night  たまねぇよなぁ!!」 “'n' all of a sudden
2 - Train and Sector 7 Night  手作りカクテル、おいしいだもなあ。 I jes love them homemade cocktails.
2 - Train and Sector 7 Night  きついだもなあ」 But they sure do creep up on ya.”
2 - Train and Sector 7 Night 「これがどなに大変なことかわかる?」 “You know what this means?”
2 - Train and Sector 7 Night 「経ざい的損失は、~~ “Financially there must've been about
2 - Train and Sector 7 Night  たくさの罪なき人々が死だと思うのよ」 A lotta innocent people got killed, too!”
2 - Train and Sector 7 Night  マイラブリーエンジェルちゃ…」 Cutie pie…”
2 - Train and Sector 7 Night  あっ、かじょうもまだだ…」 I didn't even pay my bill…”
2 - Train and Sector 7 Night  なか、でてきました!! There's something!!
2 - Train and Sector 7 Night 「あのTIFAちゃのお店のことよ。 “About that little girl named {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night  なか、あやしいのよ。 It's strange, if you ask me.
2 - Train and Sector 7 Night 「この家にはテレビがあだけどよ。 “There's a TV in there, but
2 - Train and Sector 7 Night  ケチなおばさがいれてくねぇのさ。 my cheap aunt won't let me in the house.
2 - Train and Sector 7 Night  街頭テレビがあっただけどよ」 here in the slums.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あときは、たしかプレジデント神羅が “I think it was when President Shinra was on.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こりゃ、TIFAちゃのお店のテレビも “{Tifa} better
2 - Train and Sector 7 Night 「ヘイ!! あけてくれってだよ! “Hey!! Open up!
2 - Train and Sector 7 Night  かあちゃ~!!」 Mom!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえ、ただもじゃねぇと思ったが “I thought you were something
2 - Train and Sector 7 Night 「俺のTIFAちゃと……」 “Just what the hell do you think
2 - Train and Sector 7 Night 「そで、お前は俺のTIFAちゃ you're doing
2 - Train and Sector 7 Night  いったいなだよ」 with my little {Tifa}?”
2 - Train and Sector 7 Night 「でもよ、TIFAちゃ “But {Tifa} doesn't think so.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なで、俺じゃなくて “Why does she ask you n' not me?”
2 - Train and Sector 7 Night  お前にたのむだよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃが困ってなら “If {Tifa}'s in trouble
2 - Train and Sector 7 Night  俺が助けだ!」 then I'LL help her.”
2 - Train and Sector 7 Night  俺にはなもねぇ」 She's nothing to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  このまま立ちさるなてゆるさねえ!」 Don't think you can just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night 「クッ~!! 約束かわしただろ!! “Shhi-! You busted a promise!!
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃを泣かせなよ!」 'n' you made {Tifa} cry!!”
2 - Train and Sector 7 Night  このまま立ちさるなてゆるさねえ!」 from here!”
2 - Train and Sector 7 Night がっ~! 約束しただろ!! “Urgh! You made a promise, didn't ya!?
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃ 'n' don' you fergit that {Tifa}
2 - Train and Sector 7 Night  スラムの街の天使だってこと忘れなよ!」- like an angel.
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃを大切にな!」 You better take
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、泣かせなよ!!」 Don't make her cry, dammit!!”
2 - Train and Sector 7 Night  いいな、忘れなよ!!」 'n' don' fergit it!”
2 - Train and Sector 7 Night  なだか急にはりあい You look a little disappointed.”
2 - Train and Sector 7 Night 「俺って自分で言うのもなだけど “I don't like to say it myself but,
2 - Train and Sector 7 Night  酒飲でないと、さびしがりやさなわけよ」 I'm just a lonely guy
2 - Train and Sector 7 Night  街のみなでのぞき見してたのよ」 peeking at the two of you
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃの幼なじみだな “{Tifa}'s childhood friend.
2 - Train and Sector 7 Night  興味ない男さ!」
2 - Train and Sector 7 Night  マリンちゃには Keep your mitts off of Marlene!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちゃ!!」 “Papa!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETはあな人だし “He's always pushing people around,
2 - Train and Sector 7 Night 「……ちょっと、心配だっただ」 “I was worried.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ふ~ “Hmm.
2 - Train and Sector 7 Night  お花なてめずらしいわね」 How nice…”
2 - Train and Sector 7 Night 「プレゼントに、お花な “A flower for me?
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUD、そうなだ~」 Oh {Cloud}, you shouldn't have…”
2 - Train and Sector 7 Night 「そじゃないさ」 “…”
2 - Train and Sector 7 Night  ~、いいかおり!」 It smells wonderful.”
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちゃ、おかえり!」 “Papa, welcome home!”
2 - Train and Sector 7 Night 「みなは下にいるわよ」 “Everyone is down below.”
2 - Train and Sector 7 Night “Huh?
2 - Train and Sector 7 Night  どうしただ、その花は?」- Where'd you get that flower?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ちゃとお世話するからね」 “We'll take care of you.”
2 - Train and Sector 7 Night     いまはそな気分じゃないな {Choice}I don't feel like it
2 - Train and Sector 7 Night 「私だってちゃとお酒ぐらい “I can make a drink just
2 - Train and Sector 7 Night 「お客さだって、TIFAちゃ “Everyone says my drinks taste the best!”
2 - Train and Sector 7 Night  いってくれるだから!」
2 - Train and Sector 7 Night 「なだか、ほっとしちゃった。 “You know, I'm relieved you made it back
2 - Train and Sector 7 Night  あのていどの仕事、なでもないさ」 That job wasn't even tough.”
2 - Train and Sector 7 Night  なっただもね」--
2 - Train and Sector 7 Night 「……今回の報酬なだけど “Make sure you get your pay
2 - Train and Sector 7 Night  どうしてそなことを聞く?」 Why?”
2 - Train and Sector 7 Night 「うう、なでもない。 “No reason.
2 - Train and Sector 7 Night 「みなのところに行ってあげて」 “You'd better go down below.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おい、CLOUDさよ。 “Yo, {Cloud}!
2 - Train and Sector 7 Night  聞きたいことがあるだ」 There's somethin' I wanna ask ya.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ずいぶと自信たっぷりじゃねえか」 “You sound pretty sure.”
2 - Train and Sector 7 Night  あたたちが生きてるはずないからな」 you wouldn't be standing here now.”
2 - Train and Sector 7 Night  えらそうに言うじゃねえよ!」 you was in SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  みな強いだろうさ」
2 - Train and Sector 7 Night  神羅のかたを持つじゃねえ!」 for AVALANCHE now!”
2 - Train and Sector 7 Night  俺はあたの質間に答えただけだ」 “You asked me a question
2 - Train and Sector 7 Night  そなヤツ放っておけ!」 Let him go!”
2 - Train and Sector 7 Night 「でも、かちがいするな!」 “But don't get me wrong!”
2 - Train and Sector 7 Night 「そなに参加したいってなら -||- If ya really wanna help,
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさたちの秘密ってわけか」 -||- SOLDIER secret, huh.
2 - Train and Sector 7 Night 「おまえさはどうして -||- why’d ya quit
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーをやめただ?」 -||- SOLDIER?
2 - Train and Sector 7 Night 「あたには関係ないことだ」 -||- That’s no business of yours.
2 - Train and Sector 7 Night 「なだと!?」 -||- What?!
2 - Train and Sector 7 Night 「いいじゃない、そなこと。 -||- Enough of that.
2 - Train and Sector 7 Night  俺、緊張しちまって、ガチガチなすよ」 to blow up the Sector 5 Reactor.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさは、さっすがすね~。 “{Cloud}, you're great!
2 - Train and Sector 7 Night  ぜ緊張とかしないでしょ?」 Don't you ever get nervous?”
2 - Train and Sector 7 Night  エヘヘ…そなわけないっすよね」 Naw, that couldn't be it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「……CLOUDさ “…{Cloud}.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさ…… “{Cloud}…
2 - Train and Sector 7 Night  ほとは友だちほしいっすよね」 You just want friends.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ね、そうなでしょ?」 “Isn't that right?”
2 - Train and Sector 7 Night  なか、さびしそうなだけど」 You look kind of lonely to me.”
2 - Train and Sector 7 Night  こなに爆発してる」 What a blast.”
2 - Train and Sector 7 Night  ちょっと、うれしいだ」 Makes me kinda proud.”
2 - Train and Sector 7 Night 「う~ “Sure!
2 - Train and Sector 7 Night 「しかし、ミッドガル市民のみなさ “But citizens of Midgar, there is no
2 - Train and Sector 7 Night  暴力からみなさを守るために our citizenry against this senseless violence.
2 - Train and Sector 7 Night 「とうちゃ~ “Papa,
2 - Train and Sector 7 Night 「みなには、あやまっておくね」 “Straighten things up
2 - Train and Sector 7 Night 「星が病でるの。 “The Planet is dying.
2 - Train and Sector 7 Night  このままじゃ死じゃう」 Slowly but surely, it's dying.”
2 - Train and Sector 7 Night 「誰かがなとかしなくちゃならないの」 “Someone has to do something.”
2 - Train and Sector 7 Night 「BARRETたちがなとかするだろ? “So let {Barret} and his buddies
2 - Train and Sector 7 Night 「ああ、オレたちがなとかする。 “You damn right we'll do something about it.
2 - Train and Sector 7 Night 「しかし、ミッドガル市民のみなさ “But I want the citizens of Midgar to be assured.”
2 - Train and Sector 7 Night  暴力からみなさを守るために you from any violence and thereby…”
2 - Train and Sector 7 Night 「そなこと言いにきたの?」 “You came to tell me that?” You came to tell me that?
2 - Train and Sector 7 Night  私からちゃと話しておくから」 I'll talk to him.” I’ll talk to him, OK?
2 - Train and Sector 7 Night 「う!! “All right!!
2 - Train and Sector 7 Night  お仕事がばってね」 Good Luck.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUD、ごめね。 “Sorry, {Cloud}.
2 - Train and Sector 7 Night  これで、さよならなてうそだよね」 I can't believe this is goodbye.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ほ、報酬はやっただ。 “There's your money.
2 - Train and Sector 7 Night  仕事の後の一杯はこたえらねぇなぁ」 Nothin' like that first drink after a job.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさも、おひとつどうですか?」 “Why don't you have one too?”
2 - Train and Sector 7 Night  お高くとまってじゃねえぞ!」 in SOLDIER!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あ、CLOUDさ!」 “Oh, {Cloud}!”
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃの料理って “{Tifa} really knows how to cook.
2 - Train and Sector 7 Night     お前の話なて興味ないね {Choice}I'm not interested in your stories
2 - Train and Sector 7 Night 「TIFAちゃって “{Tifa} always lets me
2 - Train and Sector 7 Night 「おかげでほら、俺、こなまるっこく “And look at me now, I'm rolly-polly.”
2 - Train and Sector 7 Night  お店ははじょうしてるですけどね」 this shop famous.”
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさ……。 “Oh well…
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なでもないっす」 forget it then.”
2 - Train and Sector 7 Night  なだか、ドキドキしてる」 you're getting all excited.”
2 - Train and Sector 7 Night  BARRETは、あなこと言ってるけど…」 {Barret} says those things, but…” Barret says things like that, but…
2 - Train and Sector 7 Night 「おれたち、ほとは不安なだ。 “We're really unstable right now. We’re really worried.
2 - Train and Sector 7 Night  おれたち、みなやられちまう」 we’re all done for.
2 - Train and Sector 7 Night 「CLOUDさ、手貸してくださいよ。 “{Cloud}, ya gotta help us. Cloud, please help us out.
2 - Train and Sector 7 Night  なだか、せつないよ」 It's painful.” You look kinda miserable.
2 - Train and Sector 7 Night  本当に行っちゃうだ!」 You're really leaving!?”
2 - Train and Sector 7 Night  きかずに行っちゃうだ!」- ignoring your childhood friend!?”
2 - Train and Sector 7 Night ……?」 “What?”
2 - Train and Sector 7 Night 「……約束も忘れちゃっただ」 “….You forgot the promise, too.”
2 - Train and Sector 7 Night  み~な村を出てっちゃうね」
2 - Train and Sector 7 Night 「俺はみなとはちがう。 “But I'm different from them.
2 - Train and Sector 7 Night 「俺、ソルジャーになりたいだ」 “I want to join SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  母さもあきれていたな」 My mom had given up on me.”
2 - Train and Sector 7 Night  そなこと考えてたな
2 - Train and Sector 7 Night  ぜ知らなかった……」
2 - Train and Sector 7 Night  難しいでしょ?」
2 - Train and Sector 7 Night 「……う?」 “…Huh?”
2 - Train and Sector 7 Night 「がばるよ」 “I'll try.”
2 - Train and Sector 7 Night  なだよ、それ!」 What's that?”
2 - Train and Sector 7 Night  ちゃとソルジャーになっただもの」 You joined SOLDIER.”
2 - Train and Sector 7 Night  ソルジャーさよ」
2 - Train and Sector 7 Night 「こな、しけた報酬 “This is my pay?
2 - Train and Sector 7 Night  じょうだじゃないな」 Don't make me laugh.”
2 - Train and Sector 7 Night 「なだと!……!」 “What!?”
2 - Train and Sector 7 Night  いいもあげるからとりにこい…… at the weapon shop upstairs!”
2 - Train and Sector 7 Night  わかってだろうな」 you now what I'll do to ya, right?”
2 - Train and Sector 7 Night  CLOUDさよ!!」 {Cloud}!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「よかった、みな、無事で」 “I'm so glad everyone's safe.”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえさに聞きたいことがある!」 I got somethin' I wanna ask you!”
2 - Train and Sector 7 Night 「ソルジャーさたちの秘密ってわけか」 “So this is what makes them guys
2 - Train and Sector 7 Night 「ぜわかねえ……」 “I don't get it!….”
2 - Train and Sector 7 Night  武器屋2階のおじさから伝言よ」 from the Weapon Shop man upstairs.”
2 - Train and Sector 7 Night 「こなスラムじゃ “Can't sell any really good medicine
2 - Train and Sector 7 Night  まともなクスリは売れなあ」 in a slum like this.”
2 - Train and Sector 7 Night  あた、まさか客かね?」 Are you…a customer?”
2 - Train and Sector 7 Night 「ところで、あた。 “By the way, you wouldn't happen to be…
2 - Train and Sector 7 Night  ……いや、なでもないよ。 Naw, never mind.
2 - Train and Sector 7 Night っ!! “He, HEY! Waitaminit you!!”
2 - Train and Sector 7 Night 「買わねえとどなめにあうか…… “You can't just walk outta here
2 - Train and Sector 7 Night  なだ、おまえ?」 “Anyone talking to me must be a novice.”
2 - Train and Sector 7 Night  おまえの名前なて聞いてねぇよ」 Well, I never heard of ya!”
2 - Train and Sector 7 Night 「素人のくせにいばるじゃねぇ。 “Don't act so big, amateur.
2 - Train and Sector 7 Night  こせつていねいに教えてやるぜ!」 I'll show ya the ropes.”
2 - Train and Sector 7 Night 「てへへ…一晩じゃ、おぼえきれぜ。 “Heh heh…He'll forget about it.
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ!! おっさ!! “Crap!! Watch it, you old guy!”
2 - Train and Sector 7 Night 「あたのツンツン頭を “I was just about to rip up that smooth
2 - Train and Sector 7 Night  ガキのころから、そな生き方さ」 ya gotta take care of yourself first.”
2 - Train and Sector 7 Night 「でな、おっさ “Oh and uh, by the way
2 - Train and Sector 7 Night  相談なだが……」 old guy…”
2 - Train and Sector 7 Night  タフな男の子のこのオレもびぼうってわけさ」 and even tough guys like me
2 - Train and Sector 7 Night  おっさ、しけてな」 Ya chinsey old %*&!”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさ!!」
2 - Train and Sector 7 Night  おっさ、美人に興味なし、と」 You don't like women?”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさ、しけたツラしてな。 You tired?”
2 - Train and Sector 7 Night  もしかして、つかれてじゃないの?」
2 - Train and Sector 7 Night 「チッ!! おっさ “Damn, man!! Just forget about it!”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさ
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさ、やきがまわったな。 “Geez, dude, you're really old.
2 - Train and Sector 7 Night  オレよりびぼうじゃねえか」 You sure you ain't poorer than me?”
2 - Train and Sector 7 Night 「すきなベッドで休でいきな。 “Use whatever bed you want.
2 - Train and Sector 7 Night  いい夢見なよな、おっさ} Sleep tight, old guy.”
2 - Train and Sector 7 Night 「どうすだい?」 “What are you going to do?”
2 - Train and Sector 7 Night  おっさ、覚えときな」 Remember that, old dude.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いい夢見なよな、おっさ “Sweet dreams, pops.”
2 - Train and Sector 7 Night 「おっさ、苦労してだな。 “Rough times, huh pop?
2 - Train and Sector 7 Night ………!! “Unn!!
2 - Train and Sector 7 Night  なだ、てめぇは? Who the hell are you!?
2 - Train and Sector 7 Night 「あたも、知ってるか?」 “Do you know about what's been going on?”
2 - Train and Sector 7 Night 「なでもよう…… “You're worried where it's all heading, right?”
2 - Train and Sector 7 Night  わかねえだろ~な」 I'll bet you don't.”
2 - Train and Sector 7 Night 「まいどおなじみ初心者の館だよ~!」 “This is the Beginner's Hall.”
2 - Train and Sector 7 Night 「あたが、素人だってか。 “You say you're a beginner?
2 - Train and Sector 7 Night 「なにが知りたいだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night 「せこいなあ、元ソルジャーさ “You're a stingy one.
2 - Train and Sector 7 Night これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
2 - Train and Sector 7 Night 『ぜたいか』のマテリアを手にいれた! Received "All" Materia!
2 - Train and Sector 7 Night  こどはこの【たからばこ】をどうぞ!」 Next, take this [treasure chest]!”
2 - Train and Sector 7 Night  こ~【たからばこ】にはお得なアイテムが hidden in these treasure chests
2 - Train and Sector 7 Night 「ほとは、もうひとつあるだけど “Even if you are wiped out, if you've
2 - Train and Sector 7 Night  あっしが【セーブポイント】でござす! the Save Point.
2 - Train and Sector 7 Night 「物知り元ソルジャーさ!! Tell us about battles!
2 - Train and Sector 7 Night 「なにを教えてほしいだ?」 “What do you want to know?”
2 - Train and Sector 7 Night  戦闘中、魔法やアイテムを選でいる間 and time will stop
2 - Train and Sector 7 Night  むろ、俺には関係ないことだがな」 Of course, I never need it.”
2 - Train and Sector 7 Night 「いまは確認できないからわかりにくいかもしれ “During battle,
2 - Train and Sector 7 Night 「この俺の説明でもわからようならしかたない。 “Looks like you didn't get it
2 - Train and Sector 7 Night  そなおまえたちは、戦闘中、セレクトボタン You just need to push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  地道に戦えば、どな難所でも脱出できるはずだ。 can make it out of the roughest places
2 - Train and Sector 7 Night 「これまで説明したことと重なるかもしれ “I'll probably wind up repeating myself,
2 - Train and Sector 7 Night すいみ 起きるまでコマンド入力不可になる。 Sleep
2 - Train and Sector 7 Night どく    戦闘中にどHPが減っていく。 Poison
2 - Train and Sector 7 Night  頭が混乱し、敵味方の区別がつかなくなる。 Confuse
2 - Train and Sector 7 Night もく 全ての魔法をとなえられなくなる。 Silence
2 - Train and Sector 7 Night   大地の力の攻撃。飛でるヤツにはきかない。 Earth
2 - Train and Sector 7 Night   大気の風をよびおこす。飛でるヤツにきく。 Wind
2 - Train and Sector 7 Night 「そこでがまだ。 “You've got to hang in there.
2 - Train and Sector 7 Night 「びえ~!!」 “Waaaah!!”
2 - Train and Sector 7 Night  えりょはいらない。 go ahead and use it!
2 - Train and Sector 7 Night  俺のようにはなれがな」 to have some natural talent.”
2 - Train and Sector 7 Night 「わかな~い!」 “I still don't get it!”
2 - Train and Sector 7 Night ? 指!? “Huh? Finger!?
2 - Train and Sector 7 Night  なだ、おまえ?」 What the hell?”
2 - Train and Sector 7 Night  そなときはもう一度セレクトボタンを押してね」 If so, just push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White}
2 - Train and Sector 7 Night  いつでも登場はできないだ。 and can't always come when you need me.
2 - Train and Sector 7 Night 「これは大きな声ではいえないですがね。 [Empty English Text Entry] Can’t say this too loud, but
2 - Train and Sector 7 Night  応援してるですよ」 -||- for AVALANCHE!
2 - Train and Sector 7 Night  やっぱり心配なのは、いけませなあ」 but we can't help but worry…”
2 - Train and Sector 7 Night 「親として修行がたりませなあ」 “I guess we always will.”
2 - Train and Sector 7 Night     そな面倒なものはすてたさ {Choice}Who cares?
2 - Train and Sector 7 Night 「故郷はね、知らぷりをしていても “You may leave
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そなもですなあ」 “At least that's how I see it.”
2 - Train and Sector 7 Night  すいぶ話題になりましたなあ」 I remember it was all over the news.”
2 - Train and Sector 7 Night  親はそなことでよろこぶもです。 -||- That’s the sort of thing that
2 - Train and Sector 7 Night  まあ、そなもですなあ」 -||- makes parents happy. Yeah…
2 - Train and Sector 7 Night  私も若いころはそな風に “Our boy acted like you,
2 - Train and Sector 7 Night  あなたは、まだそな年ごろかな」 “You seem to be about his age.”
2 - Train and Sector 7 Night  そろそろ、二人っきりにしてくれませか」 “Well,
2 - Train and Sector 7 Night 「あな子でもいなくなってみるとね。 “He used to give us nothing but headaches
2 - Train and Sector 7 Night  なだか、落ちつかなくて。 when he was here, but now that
2 - Train and Sector 7 Night  気をまぎらしてのよ」 -||- what’s going on in the world.
2 - Train and Sector 7 Night  なかあわただしい世の中になっちまった。 -||- The world’s sure gotten confusing.
2 - Train and Sector 7 Night 「……TIFAちゃ -||- …Tifa…
2 - Train and Sector 7 Night  TIFAちゃ……」 -||- Tifa…
2 - Train and Sector 7 Night 「あら、クールな興味ない男さ!」 [Empty English Text Entry] Hey, Mr. Too-Cool-To-Care!
2 - Train and Sector 7 Night  ぜ~ぶ」 -||- this house, right down to the toilet paper.
2 - Train and Sector 7 Night 「だから、わかないのよね~」 [Empty English Text Entry] That’s what I don’t understand!
2 - Train and Sector 7 Night  さっすが、クールな興味ない男さ!」 -||- Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care!
2 - Train and Sector 7 Night 「カネさえあればこの街は天国なだよな。 [Empty English Text Entry] As long as you have money, this place is heaven.
2 - Train and Sector 7 Night  なとかして神羅の仕事に -||- Somehow or another, I’d like
2 - Train and Sector 7 Night  ありつきたいもだぜ」 -||- to find work with Shin-Ra.
3 - Train thru Mako # 5 ……? “Huh?
3 - Train thru Mako # 5  ここは俺家だから This is my house,
3 - Train thru Mako # 5  なでもないです…」 n, nothing…”
3 - Train thru Mako # 5  (はあ、悪いことは続くもだ。 (…Reactor's blown to bits…
3 - Train thru Mako # 5  他のお客さの迷惑になりますから…」 Don't bother the other passengers.”
3 - Train thru Mako # 5  し、心配ないよ…たぶ (Please, go away…) I, I’m not worried… honest.
3 - Train thru Mako # 5 「(あ、いをつけられてるのかしら。 (I wonder if he’s picking a fight.
3 - Train thru Mako # 5 「ごめよ……ちょっと気分が…」 [Empty Entry] Sorry… I feel a little… In the Japanese game, this text entry is placed BELOW the "You see the Headlines?" entry just below.
3 - Train thru Mako # 5 「変なも食ったからなあ。 I must have eaten something weird.
3 - Train thru Mako # 5  スラムにひそでるらしいぞ」 the No. 1 Reactor are based
3 - Train thru Mako # 5  次は、何やるだろな?」
3 - Train thru Mako # 5 「ごめよ……ちょっと気分が…」 “They must have a real calculating leader.
3 - Train thru Mako # 5 「変なも食ったからなあ。 I wonder what they'll do next?”
3 - Train thru Mako # 5 っ~!?」 “You say sumthin' ?”
3 - Train thru Mako # 5 っ~!?」 “I said, 'you say sumthin'!?”
3 - Train thru Mako # 5  ずいぶすいてやがるな」 It got empty alluva sudden.”
3 - Train thru Mako # 5  す、すいてるじゃないか…」 g, guys like you…”
3 - Train thru Mako # 5  あっただ」
3 - Train thru Mako # 5 「こな日にミッドガルに出かけるのは “Only devoted employees like me
3 - Train thru Mako # 5 「きっさま、神羅のもか?」 “You work for Shinra?”
3 - Train thru Mako # 5  あた、ついてるぜ」 You lucky ^$#^$.!”
3 - Train thru Mako # 5 「さて、どうするだ?」 “So, what are we gonna do now?”
3 - Train thru Mako # 5 っ? ちょっと、まった!」 “Huh? Wait a minute!”
3 - Train thru Mako # 5 「オレたち、テロの予告なてしたか?」 “Did we make a terrorist threat?”
3 - Train thru Mako # 5 「列車の接続がすだみたい。 “Looks like they just finished
3 - Train thru Mako # 5  CLOUDさよ!」 Mr. Serious-about-his-work!”
3 - Train thru Mako # 5 「神羅じまのね」 “Which Shinra is very proud of.”
3 - Train thru Mako # 5  そのへ、すわってろ」 Just siddown an' shu'up.”
3 - Train thru Mako # 5 「ヘッ! 元ソルジャーの物知りさよ! “Yo, Mr. Know-it-all, big time SOLDIER!
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉のあたりは、くわしいだろ!」 You oughta know the area 'round
3 - Train thru Mako # 5 「おまえさの知ったかぶり説明が the No. 5 Reactor, right!”
3 - Train thru Mako # 5  聞きてえもだな!」 “So let's hear YOUR explanation!”
3 - Train thru Mako # 5  なにしにきただか!」 I don't know even why you came!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってだ!!」 “What's goin' on?!”
3 - Train thru Mako # 5  モタモタすな!」 Keep it up!”
3 - Train thru Mako # 5 「ああ~ たくさバトルね。 “We got a lot of battles ahead of us.
3 - Train thru Mako # 5  たいへよ、きっと」 This's going to be tough.”
3 - Train thru Mako # 5 ……? “Hmmm?
3 - Train thru Mako # 5  俺家来て、あいさつするのは You're the only ones that'll talk to me
3 - Train thru Mako # 5  あただけ」 or come to my house.”
3 - Train thru Mako # 5 ……? “Hm?
3 - Train thru Mako # 5  こなときでも、俺にあいさつか?」 You'd talk to me even now?”
3 - Train thru Mako # 5 「俺がのたれ死だら “If I die in the gutter,
3 - Train thru Mako # 5 会社のみなにじましちゃおう…)」 I'm gonna brag to everyone
3 - Train thru Mako # 5 「どうなってだ!?」 “What's happenin'?”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめ!! “Sorry!!
3 - Train thru Mako # 5 「あそびじゃねえだぞ」 “C'mon, this ain't no joke!”
3 - Train thru Mako # 5 「いそぐだ!」 “Hurry!”
3 - Train thru Mako # 5 「ぜっだめね!」 “That didn't do anything!”
3 - Train thru Mako # 5  あたたち、そうぞうしいねえ」 You guys are too rowdy.”
3 - Train thru Mako # 5  いつもこな調子なの」 It's always like this.”
3 - Train thru Mako # 5  じゃますな!」 Jus' keep the hell outta my face!”
3 - Train thru Mako # 5 「あ~?」 “Huh?”
3 - Train thru Mako # 5 「なっ~だっ!」 “The hell?”
3 - Train thru Mako # 5 「あ~ “What?
3 - Train thru Mako # 5 「あ~ “Wha-t?
3 - Train thru Mako # 5 「あ~ “Wha-t?
3 - Train thru Mako # 5  あた、がめついねえ」} You sure are greedy.”
3 - Train thru Mako # 5  ちゃと説明しろ」 Explain it right!”
3 - Train thru Mako # 5 「でも、旧式だけにちょろいもよ」 “But it's an old system, we can get past it.”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめなさい」 “I'm so sorry.”
3 - Train thru Mako # 5  あなことに」 what made the sensors go off.”
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだっただけどね。 “I did my best, but
3 - Train thru Mako # 5 「こどはもっとましなもの "I'll make a better one next time."
3 - Train thru Mako # 5  はげでるからね」
3 - Train thru Mako # 5 「どまい! “Don't worry!
3 - Train thru Mako # 5  どまい!」 Don't worry!”
3 - Train thru Mako # 5 「ウッー!! 話かけなよ! “Shu'up!! Don't talk to me!
3 - Train thru Mako # 5  わかなくなっちゃうだろ」 You're gonna mess me up!”
3 - Train thru Mako # 5 「ふ~だ!」 “OK, already!”
3 - Train thru Mako # 5 「ぐっす……」 “sob…”
3 - Train thru Mako # 5     ……? {Choice}Huh?
3 - Train thru Mako # 5 「すいましぇ~ “I'm SO sorry.
3 - Train thru Mako # 5 「ほじゃまっ “OK, then.
3 - Train thru Mako # 5 「わかないでしょうねぇ」 “But I guess you couldn't relate…”
3 - Train thru Mako # 5 「ことわれませでした、ハイ」 “Of course I couldn't very well refuse her!”
3 - Train thru Mako # 5 「ひどいです。 “It's terrible.
3 - Train thru Mako # 5  みぐるみはぐですから」 in this day and age?”
3 - Train thru Mako # 5 「いまさらなだよ。 “Too late for that now.
3 - Train thru Mako # 5  だいたい、どうして来ただ?」 Why'd you come along anyway?”
3 - Train thru Mako # 5 「おふたりさ “Hey you two!
3 - Train thru Mako # 5 「う!! “Yeah!!
3 - Train thru Mako # 5  残るもだ」 “Don't worry 'bout me, just go!”
3 - Train thru Mako # 5  けがすなよ!」 Don't go gettin' your spikey-ass hurt!”
3 - Train thru Mako # 5  俺の弟にそっくりなすよ」 “I wonder how everyone is now?”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめ、そうよね」 “You're right, sorry.”
3 - Train thru Mako # 5  こな格好してみたかっただ」 this look just once.
3 - Train thru Mako # 5 「……なとかしてやれ!」} “…Do something!”
3 - Train thru Mako # 5 っ~~!!」 -||- Alright…!!!
3 - Train thru Mako # 5  なでもないっす…」 -||- Nevermind…
3 - Train thru Mako # 5  オレたちは身をひそませなきゃなねえ」 -||- we’ll have to lay low for awhile.
3 - Train thru Mako # 5 「あるかもしねえな」 -||- Maybe.
3 - Train thru Mako # 5  こな格好してみたかっただ」 -||- this look just once.
3 - Train thru Mako # 5  いいかもしねえな」 -||- It’s probably alright.
3 - Train thru Mako # 5  チビチビやのよ」 -||- and munch on grub.
3 - Train thru Mako # 5  もう払えないだろ?」 -||- We can’t pay him anymore, can we?
3 - Train thru Mako # 5 「よけいな心配すじゃねえ!!」 -||- Quit worryin’ so much!!
3 - Train thru Mako # 5  首ねっこ、ふづかまえて -||- catch ‘im by the scruff of
3 - Train thru Mako # 5  つれてきゃいいだ!」 -||- his neck and drag ‘im along!
3 - Train thru Mako # 5  あとしまつはたのだっ!」} You take care of the rest!” I’ll leave the rest to you!
3 - Train thru Mako # 5  たまねぇぜ」 that to get under the Plate? No way!”
3 - Train thru Mako # 5 「どうする、CLOUDさよぉ?」 “Yo, {Cloud}, what're we gonna do?”
3 - Train thru Mako # 5 「のびりしてるヒマはないぜ。 “Don't be wastin' time.
3 - Train thru Mako # 5 いく方法はないだぜ」 to the Sector 5 reactor
3 - Train thru Mako # 5  なるなてのは、シロウトだけだ」 only an amateur'd
3 - Train thru Mako # 5 「なてこった…… “Oh man……
3 - Train thru Mako # 5  こな手前で降りるハメになっちまった」 We were forced to get this far out.”
3 - Train thru Mako # 5 「ごめなさい」 “I'm sorry.”
3 - Train thru Mako # 5 「CLOUDさ、こっちっす。 “{Cloud}, this way.
3 - Train thru Mako # 5 「こどはもっとましなもの “Next time,
3 - Train thru Mako # 5  はげでるからね」 in my research room workin' on it.”
3 - Train thru Mako # 5  あなことに」 “I did my best…
3 - Train thru Mako # 5 「心をこめたつもりだっただけどね。 But I failed.”
3 - Train thru Mako # 5  魔晄炉……神羅……ぜぶ!」 Mako Reactors…Shinra…”
3 - Train thru Mako # 5 「ぜぶ大キライ!」} “I hate them all!”
3 - Train thru Mako # 5 ?」 “Mmm?”
3 - Train thru Mako # 5  あたは俺の見張りだろ?」 You're my chaperone, right?”
3 - Train thru Mako # 5  それだけじゃ不安なでな」 That ain't good enough.”
3 - Train thru Mako # 5  どうなってだ?」 What the hell's goin' on?”
3 - Train thru Mako # 5  ……なて言ったかな?」 What was it?”
3 - Train thru Mako # 5  なといったかな?」 what was your name?”
3 - Train thru Mako # 5  名前な but I can't be expected to
3 - Train thru Mako # 5  いちいち覚えとらのでな」 remember everyone's name.”
3 - Train thru Mako # 5  なってもらわと」 another Sephiroth.”
3 - Train thru Mako # 5 なこたぁ、どうでもいい! “Don't give a damn 'bout none of that!
3 - Train thru Mako # 5  まだまだあるだ!」
3 - Train thru Mako # 5 「な、なだコイツは!!」 “The hell is that!?”
3 - Train thru Mako # 5  とりあえずコイツをなとかするぞ!」 We've gotta do somethin'
3 - Train thru Mako # 5 「なでもいい!! “I don't care what it is!!
3 - Train thru Mako # 5  なとかして生きて! 死じゃダメ! Please don't die! You can't die!
3 - Train thru Mako # 5  話したいことがたくさあるの!」 There's still so much I want to tell you!”
3 - Train thru Mako # 5 「おい、なとかなりそうか?」 “Hey, you gonna be alright?”
3 - Train thru Mako # 5 「情けない声だすじゃねえよ。 “Don't go cryin' like a woman.
3 - Train thru Mako # 5  自分でなとかしてくれ」 Ya gotta do it on your own.”
4 - Sector 5 and Aeris   すだけど……』 scraped knees…{!}{Gray}
4 - Sector 5 and Aeris  考えるだ』 [JP-exlusive Text Page]
4 - Sector 5 and Aeris 「なあ……あた、誰だ?」 “Hey…who are you?”
4 - Sector 5 and Aeris 「いきなり、落ちてくるだも “You just fell from above.
4 - Sector 5 and Aeris 「花畑……あたの花畑?」 “Flower bed…is this yours?”
4 - Sector 5 and Aeris 「好きなだ、ここ」 “I love it here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「な~にも覚えてないだ」 “I don't remember a thing.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、マテリア、持ってるだね」 “Say, do you have any Materia?”
4 - Sector 5 and Aeris 「わたしも持ってるだ」 “Yes, some.”
4 - Sector 5 and Aeris 「今はマテリアはめずらしくもなともない」 “Nowadays you can find Materia anywhere.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そなこと、ないけど…… “No, I do…
4 - Sector 5 and Aeris  お母さが残してくれた……」 It was my mother's.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ね、いろいろ、お話したいだけど “Say, I feel like talking.
4 - Sector 5 and Aeris  また、会えただし……ね?」 here we are meeting again.”
4 - Sector 5 and Aeris  お花さ、かわいそ」 Poor flowers.”
4 - Sector 5 and Aeris  仕事は『なでも屋』だ」 I do a little bit of everything.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はぁ……なでも屋さ “Oh…a jack of all trades.”
4 - Sector 5 and Aeris 「なでもやるのさ」 “Yeah, I do whatever's needed.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ごめなさい……でも、ね」 “Sorry, I just…”
4 - Sector 5 and Aeris ……?」 “Huh?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なだって?」 “What's that?”
4 - Sector 5 and Aeris 「何でも屋さ、でしょ?」 “You CAN do anything, right?”
4 - Sector 5 and Aeris 「……おねえちゃ “…Hey sis,
4 - Sector 5 and Aeris  こいつ、なだか変だぞ、と」 this one's a little weird.”
4 - Sector 5 and Aeris 「レノさ “Reno!
4 - Sector 5 and Aeris  あのにいちゃの目」 that guy's eyes?”
4 - Sector 5 and Aeris 「レノさ、ふだ!」 “You just stepped on them yourself!”
4 - Sector 5 and Aeris 「つかまるわけにはいかないだろ? “Well we can't let them catch us, can we?
4 - Sector 5 and Aeris     逃げるだ! {Choice}RUN!
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~……」 “Hmm…”
4 - Sector 5 and Aeris 「こなに乱暴なやりかたで? “This violently? I thought
4 - Sector 5 and Aeris 「そな顔してるね」 “They look like it.”
4 - Sector 5 and Aeris  あたがねらわれる? There must be a reason,
4 - Sector 5 and Aeris  何かわけがあるだろ?」 right?”
4 - Sector 5 and Aeris 「う~……べつに。 “No, not really. I think they
4 - Sector 5 and Aeris  でも、あなヤツらに But I don't want to
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃうだも……」 Don't leave me…”
4 - Sector 5 and Aeris  あるじゃなかったか?」 out to be in SOLDIER.”
4 - Sector 5 and Aeris 「だが、どうして、あたがそれを?」 “But, how did you know
4 - Sector 5 and Aeris  ボディーガードさ!」} Bodyguard!”
4 - Sector 5 and Aeris  6番街スラムにつうじてだが……」 slums are right ahead…”
4 - Sector 5 and Aeris 「どなところか知ってるか?」 “Do you know what kind of place they are?
4 - Sector 5 and Aeris 「……ってことは、あたみたいな “…But not for a nice girl like you…
4 - Sector 5 and Aeris  おじょうさには……ってとこさ。 But there may be something else
4 - Sector 5 and Aeris  ヤバイぜ。なたって……」 over there, you know.”
4 - Sector 5 and Aeris  ないだが……」 over there anytime you feel like it.”
4 - Sector 5 and Aeris  なかあったのか?」 Wonder what happened to him?”
4 - Sector 5 and Aeris  見たです!」 I really did!”
4 - Sector 5 and Aeris  ありませか!」
4 - Sector 5 and Aeris 「あなのがここに落ちてきたら…… “Oh man, if something like that ever
4 - Sector 5 and Aeris 「すみませ、ウソでした。 “All right. It was a lie.
4 - Sector 5 and Aeris  さいきスゴイものを I just made it up because
4 - Sector 5 and Aeris  誰かが助けただって」 someone must have helped him here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「へだよね、このドカンの中の人。 “That guy in the pipe's a weird one.
4 - Sector 5 and Aeris  言わないだよね」} he only answers 'uuh' or 'aahh'.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あな大きな音がしたってのに “Even with all that commotion,
4 - Sector 5 and Aeris  ここの人、あいかわらずなだよね。 you went on like nothing happened.
4 - Sector 5 and Aeris  あったみたいなだよね……」 the mill to get like that.”
4 - Sector 5 and Aeris  何もできないなてさ」 do about it.”
4 - Sector 5 and Aeris  行っちゃっただよね。 wobbling off somewhere…”
4 - Sector 5 and Aeris  なとか、うわごとみたいに…… chant. Wonder what the heck that meant.”
4 - Sector 5 and Aeris  なのコトだかサッパリだよね」
4 - Sector 5 and Aeris  あそこに行けば何でもそろうだけど They've got everything you
4 - Sector 5 and Aeris 「何がどうなってるだ! “What's going on with the world?
4 - Sector 5 and Aeris 「あなものが “Never thought that would
4 - Sector 5 and Aeris  落ちてくるなて…… come tumbling down.
4 - Sector 5 and Aeris 「なーてね。 “Maybe not.
4 - Sector 5 and Aeris  そな強がり言ってる I'm just flapping my gums.
4 - Sector 5 and Aeris  見てってくな!」 Why don't you look it over?”
4 - Sector 5 and Aeris 「こなとこに住でたら “You could live several lives
4 - Sector 5 and Aeris  金をつくってここから逃げ出すだ!」 “Well, how about some Materia? I gotta
4 - Sector 5 and Aeris 「ひとちのフリーザーを “Hey, didn't your mother ever teach
4 - Sector 5 and Aeris  勝手に開けるなって、おっかさ you not to barge into houses
4 - Sector 5 and Aeris  こな世の中だからこそ、やっぱり “So you'd better have a weapon
4 - Sector 5 and Aeris 「もう何がなだかわからねえ! “People are always gonna
4 - Sector 5 and Aeris ?武器が欲しいのか? “Huh? You want weapons?
4 - Sector 5 and Aeris  シャキーンシャキーンなだって」 sleeky.”
4 - Sector 5 and Aeris  星がちかづいてくるだよ」 You can hear it rumbling.”
4 - Sector 5 and Aeris 「はやくなとかしないと “We don't do something about it
4 - Sector 5 and Aeris  ちゃとでてるかい?」
4 - Sector 5 and Aeris  プレジデント神羅の言うことな Everything President Shinra
4 - Sector 5 and Aeris  みなうそっぱちさ」 says is a lie.”
4 - Sector 5 and Aeris  決まってじゃねえか、俺だよ俺! Myself! Me!
4 - Sector 5 and Aeris  落っことすなてどうかしてるぜ!!」 the plates down on us is nuts!!”
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーはどうしただよ!」 What about them!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「そな経験はございませか? “Have you ever had that happen?
4 - Sector 5 and Aeris  もうそな心配はノー!」 I hate it when that happens!”
4 - Sector 5 and Aeris  どよりとした most of the day,”
4 - Sector 5 and Aeris  しれませ
4 - Sector 5 and Aeris  しょくの幸福である!」 in obedience to the company!”
4 - Sector 5 and Aeris  アイテムをしいれただ!」 I'd saved.”
4 - Sector 5 and Aeris  おれのユメなだぜ!」
4 - Sector 5 and Aeris  ならいいよ、あとでたのでも crawlin' back here askin' to see
4 - Sector 5 and Aeris  おれのユメなだ!」
4 - Sector 5 and Aeris  こう、ドーンとかまえてのが everyone know where you stand
4 - Sector 5 and Aeris  お、男ってもだ!」 right off!”
4 - Sector 5 and Aeris 「ヒーちゃたちねえ “Um, we're, um
4 - Sector 5 and Aeris  おせわしての」 flowers for the um, lady here.”
4 - Sector 5 and Aeris    ぜかまわない {Choice}I don't mind
4 - Sector 5 and Aeris  わかな~い」 I don't get it.”
4 - Sector 5 and Aeris 「う!」 “Yeah!”
4 - Sector 5 and Aeris 「う!」 “Sure!”
4 - Sector 5 and Aeris  おねえちゃは?」} Where's the flower lady?”
4 - Sector 5 and Aeris 「ただいま、お母さ “I'm home, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ありがとうね、CLOUDさ -||- Thank you, Cloud.
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたいだ」 -||- I want to go to Tifa’s shop.
4 - Sector 5 and Aeris      そじゃない!
4 - Sector 5 and Aeris      そなところだ
4 - Sector 5 and Aeris 「そ~なにムキにならなくても
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~、いいね」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  どうするだ?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris  女の力をかりるなて…」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「女!! 女の力なて!?」 -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「お母さ -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「う、わかった、お母さ
4 - Sector 5 and Aeris 「ただいま、お母さ I'm home, mom. Identical to its EALIN_1 counterpart.
4 - Sector 5 and Aeris 「ありがとうね、CLOUDさ “Thank you, {Cloud}.”
4 - Sector 5 and Aeris  TIFAの店に行きたいだ」 I want to go to {Tifa}'s bar.”
4 - Sector 5 and Aeris      そじゃない! {Choice}No way!
4 - Sector 5 and Aeris      そなところだ {Choice}Yeah, that's right
4 - Sector 5 and Aeris 「そ~なにムキにならなくても “You don't have to get THAT upset…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~、いいねえ」 “Oh, how nice.”
4 - Sector 5 and Aeris  どうするだ?」 yourself in danger again?”
4 - Sector 5 and Aeris  女の力をかりるなて…」 getting help from a girl…”
4 - Sector 5 and Aeris 「女!! 女の力なて!?」 “A girl!! What do you mean by that!?”
4 - Sector 5 and Aeris 「お母さ “Mom!
4 - Sector 5 and Aeris 「う、わかった、お母さ “Yeah, you're right, Mom.”
4 - Sector 5 and Aeris 「あたのその目の輝きは…… -||- That glow from your eyes...
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーなだろ?」 -||- Are you a SOLDIER?
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいだけど……」 -||- This is difficult to say, but...
4 - Sector 5 and Aeris 「ソルジャーなて…… -||- SOLDIER...
4 - Sector 5 and Aeris  おとなしく休で!」 -||- Be quiet and go to bed! In this earlier draft she does stop you on the 1st floor.
4 - Sector 5 and Aeris  今夜はゆっくり休でね」 “dangerous so you'd better
4 - Sector 5 and Aeris 『こなキチンとしたベッド {!}{Gray}“I haven't slept in a bed like this
4 - Sector 5 and Aeris 「そじゃ、あれだね。 “I'll bet the girls never leave you alone.”
4 - Sector 5 and Aeris 「……心配なだよ」 “…I'm worried about you.”
4 - Sector 5 and Aeris  多いだろ?」
4 - Sector 5 and Aeris 「ちゃとした彼女がいれば “I'd feel a lot better if you just settled down
4 - Sector 5 and Aeris  母さ、すこしは with a nice girlfriend.”
4 - Sector 5 and Aeris  安心できるってもだ」
4 - Sector 5 and Aeris 「あたにはねぇ……」 “You should have…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ちょっとお姉さ “an older girlfriend, one that'll
4 - Sector 5 and Aeris  あたをグイグイ引っ張っていく」 take care of you.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そな女の子が “I think that would be best for you.”
4 - Sector 5 and Aeris  ピッタリだと思うだけどね」
4 - Sector 5 and Aeris  1人でなとかなりそうだな」 I should be all right by myself…”
4 - Sector 5 and Aeris  おとなしく休で!」 came back! Get some rest!”
4 - Sector 5 and Aeris 「あたのその目の輝きは…… “That glow in your eyes…
4 - Sector 5 and Aeris  ソルジャーなだろ?」 you're from SOLDIER, right?”
4 - Sector 5 and Aeris  言いにくいだけど…」 I don't know how to say this, but…”
4 - Sector 5 and Aeris 「ソルジャーなて…… “SOLDIER…the last thing {Aeris}
4 - Sector 5 and Aeris  一人でなとかなりそうだな」} I should be able to do it alone…”
4 - Sector 5 and Aeris これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
4 - Sector 5 and Aeris  あたにたよるわけにはいかないさ」 I knew it would be dangerous.”
4 - Sector 5 and Aeris 「TIFAさのいる【セブンスヘブン】 “You have to go through the slum in
4 - Sector 5 and Aeris  このへじゃ見ねえカオだな。 Who the hell're you? Who
4 - Sector 5 and Aeris  オメエみてえな、よそもにゃあ -||-
4 - Sector 5 and Aeris 「いや~、帰れない~!! “Oh no!
4 - Sector 5 and Aeris 「それってなだかおかしくない?」 “Isn't that a little out of the way?”
4 - Sector 5 and Aeris 「なでもない!」 “Nothing!”
4 - Sector 5 and Aeris 「なつかしい、まだあっただ」 “I can't believe it's still here.”
4 - Sector 5 and Aeris 「ふ~。 おなじだ」 “Just the same as him.”
4 - Sector 5 and Aeris 「そじゃないの。 “No. But I liked
4 - Sector 5 and Aeris   「? あの後ろ………」) “Huh? Hey, back there…”
4 - Sector 5 and Aeris 「あれに乗っていた人がTIFAさ “That girl in the cart was {Tifa}?
4 - Sector 5 and Aeris  あたは帰れ!」} You go home!”
5 - Wall Market 「ここ、いろな意味でこわいとこよ。 “This place is scary in a lot of ways.
5 - Wall Market  早くTIFAさ、見つけなくちゃ」 So we've got to find {Tifa} fast.”
5 - Wall Market 「戦車じいさの話によると “According to that guy with the tank,
5 - Wall Market 「なだかわかない世の中だけど “It's a weird world we live in,
5 - Wall Market  しっかり食事してがばりましょう」 so eat up and work hard.”
5 - Wall Market 「いまいち、ふぎりがつかねえな。 “I just can't make up my mind…
5 - Wall Market  うー Mmm.”
5 - Wall Market 「えっ? なの事だって?」 “Huh? About what?”
5 - Wall Market 「へへへ、いわせなよ “Hmmm, don't make me say it…
5 - Wall Market 「やっぱり、ふぎりがつかねえや。 “Nope, I just can't make up my mind.
5 - Wall Market 「へへへ、お姉さきれいだね」 “Say, you're a cutie, Meant to be said by the guy who gives you the Member's Card, but he is gone when Cloud is dressed up and so can never speak this line.
5 - Wall Market 「おっ! そこのにいさ “Hey boy! You sure got a
5 - Wall Market  べっぴ連れてるねぇ」 good-lookin' heifer there!”
5 - Wall Market 「おっ! そこのべっぴ “Hey! Pretty lady.
5 - Wall Market  たまり稼げるぜ」 You'll make a small fortune!”
5 - Wall Market 「ちょっと、そこのおふたりさ “Hey, you two.
5 - Wall Market  少し休でかない?」 Why don't you get some rest?”
5 - Wall Market 「きれいな部屋があるだけど “We have a beautiful room,
5 - Wall Market 「ちょっと、そこの団体さ “Hey, y'all.
5 - Wall Market 「なだか、変なフリルの “Seems like everything
5 - Wall Market 「でも全部、戦車好きのじいちゃ “But the old guy who likes tanks took
5 - Wall Market 「本物のネコさ “I wish I could live
5 - Wall Market 「なじゃ? “What?
5 - Wall Market  おじょうさがたも食べるか?」 Are you ladies going to eat, too?”
5 - Wall Market 「この先どうなるかわから “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market 「どうしただ、AERITH?」 “What's wrong, {Aeris}?”
5 - Wall Market  ひろってきては、ためこでるそうよ」 He keeps picking things up
5 - Wall Market  また、増えてませ?」 getting bigger?”
5 - Wall Market  コルネオさのお屋敷の横手の the Plate cross section next
5 - Wall Market  でも、何してるでしょうねえ?」 I wonder what he's doing?”
5 - Wall Market 「すごいの見れだぜ。 ついてこいよ」} “Wanna see somethin' awesome?
5 - Wall Market     ここにTIFAがいるだ、きっと    ☞Tifa’s here, I’m sure of it.
5 - Wall Market  ……ふ~~ …Hmmm.
5 - Wall Market 「ふ~~~ Hmmmmm!
5 - Wall Market 「なか、想像しちゃった。 I can imagine.
5 - Wall Market  わたしもけっこう楽しでるし」 I’m having fun too.
5 - Wall Market  なか、ごまかしてる!」 Come on!
5 - Wall Market     まあ、そなところだ     Something like that.
5 - Wall Market     ごめ     Sorry.
5 - Wall Market 「ふ~!!」 Hmph!!
5 - Wall Market 「なだ……。 What…
5 - Wall Market 「う! よかった! OK! Great!
5 - Wall Market 「やっぱり、いくだ……。 Well, we’re off…
5 - Wall Market 「うう……べっつに。 Mm… nope.
5 - Wall Market 「考えるだ、いろなこと。 I’ve been thinking. It’s weird,
5 - Wall Market 「う……。 Right…
5 - Wall Market     ごめな、またせて     Sorry to keep you waiting.
5 - Wall Market     感じるだ……     I feel like it…
5 - Wall Market 「TIFAを助けるためなだ。 -||- It’s to help Tifa.
5 - Wall Market  興味ある年ごろだもね」 -||- You’re the right age to be interested in that stuff.
5 - Wall Market  なか文学的になっちゃうだよな。 I'm hopeless!!”
5 - Wall Market 「あ!! あたは?」 “Hey!! Aren't you?”
5 - Wall Market 「エェ!! あたも?」 “What?? You mean you're…too?”
5 - Wall Market 「TIFAちゃの幼なじみでありながら “You're {Tifa}'s childhood friend,
5 - Wall Market  こなところへやってくる」 to a place like this!?”
5 - Wall Market 「なという人なだ、あたは!!」 “What kind of guy are you!!”
5 - Wall Market 「あだよ!! てめー!! “What the hell!? You *%^&!!
5 - Wall Market  みせもじゃねえぞ!! This ain't no #$*&^% show!!
5 - Wall Market  オレは、いまいそがしいだよ!!」 I'm busy right now!!”
5 - Wall Market 「ビンビンに感じてだよ!! “I'm feelin' like there's
5 - Wall Market ……? “Mmm?
5 - Wall Market  ざだね」 That's too bad.”
5 - Wall Market 「若いもがよってたかって “All the young bucks gather and
5 - Wall Market  な~も知らないかわいい娘っ子を deceive this innocent young girl…”
5 - Wall Market  若いうちはこうでなくっちゃいか it's wholesome!!”
5 - Wall Market  おじょうさだぜ!!」 Hey, Princess!!”
5 - Wall Market 「ほとっもう、きれいな子にしか “Yeah,
5 - Wall Market  声かけてないだから」 I only talk to the pretty ones.”
5 - Wall Market ~、きみがいちば “Mmmm, you're the one.
5 - Wall Market  最高なだなっあ」 You're just great.”
5 - Wall Market 「あたって人は!!」 “What kind of person are you!?”
5 - Wall Market 「AERITHちゃの家に泊まって “You stay out all night at {Aeris}'s
5 - Wall Market  朝帰りなだって!」 and don't come home till morning!”
5 - Wall Market 「ううっ…AERITHちゃ…。 “Uhh…little {Aeris}…
5 - Wall Market  そこの公園でいちゃいちゃしてただって」 in the park together.”
5 - Wall Market 「あなにうれしそうな顔で “Oh man!!
5 - Wall Market  じま話されるとなあ。 Enter the boyfriend.”
5 - Wall Market  彼女待たせて、遊でるな -||- Don't you think it's a little stupid to be playing
5 - Wall Market 「ボクのレベルと給料じゃたりです。 “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market     俺はこな場所には興味ない {Choice}This place doesn't interest me.
5 - Wall Market  TIFAちゃ {Tifa}'s our newest girl.”
5 - Wall Market  ムチムチの新人さだよ」
5 - Wall Market  TIFAちゃはいま面接中」 she's having an interview right now.”
5 - Wall Market  つれてかれるだ」 be taken to Don Corneo's mansion.”
5 - Wall Market  そろそろ身をかためるって Now he wants to settle down and
5 - Wall Market  おヨメささがしに熱心でねえ」 is in the market for a bride.”
5 - Wall Market っ! “Mmm!
5 - Wall Market 「…………ふ~~~~ “…Hmmmm.
5 - Wall Market  俺にはわかるだ」 to complete my disguise.”
5 - Wall Market 「あっ、お客さ!! “Uh, sir!!
5 - Wall Market  もうすぐ閉店なで……」 It's almost closing time…”
5 - Wall Market  きちょうしちゃって……」 of cute girls…”
5 - Wall Market 「なだか、自然と “It just seems natural to get cautious…”
5 - Wall Market  警戒しちゃうです~」
5 - Wall Market 「AERITHちゃから “I bought some pretty flowers
5 - Wall Market 「AERITHちゃ~~。 “{Aeris}…
5 - Wall Market  押し花にして、お守りにすだ」 I'm going to dry it and
5 - Wall Market 「AERITHちゃ “I asked {Aeris} for a date…”
5 - Wall Market 「お花たくさ “They bought lots of flowers from me.”
5 - Wall Market 「もう閉店なですよ。 “It's closing time.
5 - Wall Market 「お客さ、いいですか? “Sir, is everything all right?
5 - Wall Market  ほら、AERITHちゃ Look, {Aeris} looks so lonely.”
5 - Wall Market  う~、目がさめましたよ!」 Ummm, OK, I'm refreshed now!”
5 - Wall Market 「……? かたいねぇ。 “Mmmm? Pretty hard.
5 - Wall Market  見覚えあるだけどなあ」 Looks kinda familiar…”
5 - Wall Market  あたかい!」 It's you!!”
5 - Wall Market  きれいな姉ちゃ -||- you’re with a
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないだ。 “Listen, the Don doesn't like men.
5 - Wall Market 「いいか、ドンは男には興味ないだ。 “Look, the Don's not into men. So don't
5 - Wall Market 「TIFAさ “I'll tell {Tifa} about you.”
5 - Wall Market 「なにがおかしいだ? “What's so funny,
5 - Wall Market  それしかない、う It's the only way.”
5 - Wall Market  いくらなでも……」 I can't…”
5 - Wall Market 「TIFAさ “You ARE worried about
5 - Wall Market  心配なでしょ? {Tifa}, aren't you?
5 - Wall Market 「う………あたなに開けてだよ…… “HEY…someone's IN here…
5 - Wall Market  見てじゃねえよ…………」 Don't look!”
5 - Wall Market 「ねえ、あたなか薬もってないかい? “Got any medicine on you?
5 - Wall Market 「なだよ………う………」 “What…urk…”
5 - Wall Market 「なだこりゃ……… “What is this?
5 - Wall Market たしか、薬屋さ、あったよね?」 “Wasn't there a Pharmacy here?”
5 - Wall Market  誰かが入ったきり出てこないだ。 Someone's been in there all day
5 - Wall Market 「なですか、お客さ “Yes? If you want to order,
5 - Wall Market  うまくいかだのう」 times are bad.”
5 - Wall Market 「あの~、服屋の親父さ、ですよね?」 “Excuse us, are you the father of
5 - Wall Market 「そなこと、言ってない……」 “I didn't say that…”
5 - Wall Market 「わしは男物の服は作らのだが? “I don't make men's clothes.
5 - Wall Market  それに、あまり気乗りがせしな」 And I don't feel like makin'
5 - Wall Market 「向こうで、なにか飲でていいよ」 “Why don't you go over there
5 - Wall Market 「あのね、おじさ “You know, Mister.”
5 - Wall Market  着せてあげたいだけど……」 a cute dress for him…”
5 - Wall Market 「なと! “What!?
5 - Wall Market  あな無愛想なやつがか?」 A tough lookin' guy like that?”
5 - Wall Market  ちょっとあきとっただよ」 just makin' regular clothes.”
5 - Wall Market  それで、どなドレスがいいじゃ?」 What kind of dress you want?”
5 - Wall Market 「ふ、それで?」 “hm, hm, hm, and?”
5 - Wall Market 「ふ、ようわかったわい。 “Hmm, got it.
5 - Wall Market 「なじゃ、そう急ぎなさな。 “Hey, hold on.
5 - Wall Market  イメージがわくまで待たとな。 Wait till I get an image in my head.
5 - Wall Market 「お金が、足りませよ」 “You don't have enough money.”
5 - Wall Market 「すいませねえ “I'm sorry, we're sold out
5 - Wall Market  なにもないですよ」
5 - Wall Market 「なあ、お兄さ “Hey man.
5 - Wall Market  お兄さを男と見こ Got a minute?
5 - Wall Market  相談があるだけど I need to talk…man to man.”
5 - Wall Market 「………で、悪いだけど “I'm sorry, but young lady…
5 - Wall Market  そっちのおじょうさ Would you turn the other way,
5 - Wall Market 「すまないね、おじょうさ “I'm sorry, lady.”
5 - Wall Market 「で、本題なだけど “Now here's the thing.
5 - Wall Market  気になってしょうがないだよ。 what they're selling in it.
5 - Wall Market  ちょっと女性には頼めない物らしいだよ」 I just can't ask a girl to go get it.”
5 - Wall Market  うー、実は宿屋の奴とケンカしててね Well to tell you the truth,
5 - Wall Market  行きにくいだよね。 I got in a fight with the guy at the Inn
5 - Wall Market  頼だよ」 I'll be waitin' here
5 - Wall Market 「で、なだった」 “And, what was it?”
5 - Wall Market  まけてられな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  まけてられな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market  まけてられな、こりゃ」 more business than him,
5 - Wall Market 「お兄さ、ありがとうよ。 “Thanks, bud.
5 - Wall Market 「頼だよ」 “Good luck.”
5 - Wall Market  ちゃと商売してるからさ」} I'll still be here
5 - Wall Market  資材置き場のもくは聞かねえぞ」 I don't wanna hear any complaints
5 - Wall Market  何か買わか?」 Wanna buy somethin'?”
5 - Wall Market 「あたも、上のプレートへ行くのか? “You goin' up to the plate?
5 - Wall Market  どうしてバッテリーが必要なだ?」 climb up to the plate?”
5 - Wall Market  すま、いまので最後だ」 Sorry, those were the last ones.”
5 - Wall Market  ちょっと出物があるだが I got something good for you.
5 - Wall Market  ひろっただろ?」 lying around somewhere, right?”
5 - Wall Market  こなにいいものは but you may never be able to
5 - Wall Market 「……なて値段だ」 “…What kind of price is that?”
5 - Wall Market  おもしろそうな物なだがな」 This's really something.”
5 - Wall Market 「これで、動くじゃねえか? “It should work now.
5 - Wall Market  ネエちゃ、触ってみてくれよ」 Go on, try it now.”
5 - Wall Market  それでは、商品を1つだけ選でください」 Then please select
5 - Wall Market 「お客さ “Excuse me!
5 - Wall Market …が…ぐふっ…… “Umf…grunt…smack…
5 - Wall Market  急に話しかけなよ」 Don't sneak up on me like that!”
5 - Wall Market 「すいませー “Sorry!
5 - Wall Market  今、満席なです。 But we're completely full!
5 - Wall Market  武器屋の戦車じいさ The old man at the Weapon shop
5 - Wall Market 「こな時だからこそ “These days,
5 - Wall Market  がばりやすぜー!」 bro'!”
5 - Wall Market 「それで、かつらなだけど……」 “And about the wig…”
5 - Wall Market  できるですぜ!!」
5 - Wall Market 「もしかして、あたは」 “Are you…”
5 - Wall Market 「きれいな、お兄さ?」 “THE beautiful Bro?”
5 - Wall Market  なにいっとるじゃい。 Always running around here
5 - Wall Market 「あた、いいから “Never mind that,
5 - Wall Market  わしらのもじゃー!」
5 - Wall Market 「あたには、これをやろう」 “Here, take this.”
5 - Wall Market 「こ、ボケ! “Stupid!
5 - Wall Market  なてとこに隠してやがだ!」 What kinda place is
5 - Wall Market 「ごめね、ちょっとなだけど “Sorry…you should still be able
5 - Wall Market 「あなた、よくがばったわね。 “Good job.
5 - Wall Market  素人さと引き分けといて You have no room to talk,
5 - Wall Market  なまいき言ってじゃねえ!!」 tying with a beginner like him!!”
5 - Wall Market 「あた、すごいねぇ。 “You're really something.
5 - Wall Market  負けたあげくに、めそめそすじゃねえ!」 just because you lost!”
5 - Wall Market 「うー、もうちょっとね」 “Ummm, not quite there.”
5 - Wall Market 「どう? がばってる?」} “So? How's it?”
5 - Wall Market 「すいませ~ “Excuse me!
5 - Wall Market 「うー、ちょっと時間が “Umm, it might take a little
5 - Wall Market  かかるかもしれませ time. Will that be all right?”
5 - Wall Market  かまいませか?」
5 - Wall Market 「何かあったですか?」 “What's the problem?”
5 - Wall Market  スランプなですよ。 has been in a slump lately.
5 - Wall Market  作ってるですよ」
5 - Wall Market 「その、親父さ、どちらに?」 “And, where is your father?”
5 - Wall Market 「たぶ、居酒屋で “He's probably plastered
5 - Wall Market  飲だくれてますよ」 at the bar.”
5 - Wall Market  親父さ、どうにかしないと You're saying we can't get a dress
5 - Wall Market  こまったもですよ」 He's caused so much trouble.”
5 - Wall Market 「もしかして、お客さ “You'd help me bring him back?”
5 - Wall Market  どうにかしてくださるですか?」
5 - Wall Market  もう、困り果ててたすよ………」 what to do anymore…”
5 - Wall Market 「これ……どうやって着るだ?」 “How…do you put this on?”
5 - Wall Market 「わ! なにをするだ!」 “Whoa! What are you doing!”
5 - Wall Market  知り合いに話をしておいたじゃ」 so I talked to my friend
5 - Wall Market  そこに、あたと同じ趣味の人がいるじゃ。 there like you.
5 - Wall Market  AERITH、親父さ {Aeris},
5 - Wall Market  どな説明をしただ?」 what did you tell him?”
5 - Wall Market 「いいじゃない、なでも。 “Does it matter?
5 - Wall Market  新しい商売になるかもしれぞ」 This may be a new business for me.”
5 - Wall Market 「あたたち。 “Thanks for showing us something new.
5 - Wall Market  CLOUDちゃ Miss {Cloud}.”
5 - Wall Market 「CLOUDちゃ、かわいい」 “Oh you're so cute,
5 - Wall Market 「う “Hmm, good.
5 - Wall Market 「……なだか “…Hmm.
5 - Wall Market  すごいもですね」 It's REALLY somethin'.”
5 - Wall Market 「親父、何言ってだよ。 “Father, what are you talking about?
5 - Wall Market  お客さ♥」 Sir… ♥
5 - Wall Market  好きなコースを選でね♥」 4 rooms.” the four rooms you’d like ♥
5 - Wall Market  お客さ♥」 Sir… ♥
5 - Wall Market 「お客さ [Empty Entry] Sir ♥
5 - Wall Market     どうなだ…… -||-     I wonder…
5 - Wall Market  好きなコースを選でね♥」 -||- the 5 rooms you’d like ♥
5 - Wall Market 「もう!! お客さ!! [Empty Entry] Now, sir!!
5 - Wall Market 「……選でね♥」 -||- …Go on and pick ♥
5 - Wall Market  好きなコースを選でね♥」 -||- the 4 rooms you’d like ♥
5 - Wall Market 「お部屋を選でね♥ “Please choose a room.
5 - Wall Market 「はじめてかどうかな I forget if it’s
5 - Wall Market  残念ながら、お見せできませ -||- unsuitable for the general public.
5 - Wall Market 「たのだら、変えてくれるかな」 “I wonder if they'd change it if I asked?”
5 - Wall Market 「気が変わっただが… “I've changed my mind…
5 - Wall Market     まだ決めかねている {Choice}I'm still trying to decide
5 - Wall Market 「いいわ~ “There you are. Enjoy yourself
5 - Wall Market  (ムッツリさ!)」 (You moody creepo!)”
5 - Wall Market っ……? [JP-exclusive Text Entry] Huh…?
5 - Wall Market  まだなかあるの? -||- Was there something else?
5 - Wall Market     なでもない -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  う~、熱意に負けたわ♥ -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market 「安心して、お客さ…… [JP-exclusive Text Entry] Relax, sir… [GlitterBerri's blog says that this dialogue box belongs in Onna_52, but it exists only in Onna_4.]
5 - Wall Market     やっぱりなでもない -||-     It’s really nothing.
5 - Wall Market     彼女へのプレゼントなだ。君の下着を… -||-     I need a present for my girlfriend. Give me your panties…
5 - Wall Market     もういい -||-     Forget it.
5 - Wall Market     じつは女装が趣味なだ。君の下着が…… -||-     Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties…
5 - Wall Market     う~、ほか -||-     Oog, something else.
5 - Wall Market     俺、変態なだ。君のにおいをかぎたい… -||-     I’m a pervert. I want to smell your panties…
5 - Wall Market     ごめ、ほかないか -||-     Sorry, isn’t there something else?
5 - Wall Market     どな病気だ…、ほかの -||-     Sick with what… something else.
5 - Wall Market     いか -||-     I can’t do this.
5 - Wall Market 「う~…… -||- Err…
5 - Wall Market  う~、下着ぐらいか……)」 -||- Err, maybe I can use the panties at least…)
5 - Wall Market 「じいさ、なです? “What's wrong, Grandpa?
5 - Wall Market  そやかてなぁ、ばあさ…」 You know, Grandma…”
5 - Wall Market  なぼ息子がかりてくれた I know our son rented this
5 - Wall Market 「わしらにこな立派な部屋はなぁ。 “It's too nice for us.
5 - Wall Market  まるいふとにカクカクふろ Big round bed, gorgeous tub,
5 - Wall Market  わし、どうもおちつかのやわ」 I just can't get comfortable.”
5 - Wall Market 「ええとちゃいますか。 “Don't worry about it.
5 - Wall Market  ここらは大都会の下、高級地なですよ。 It's a high class neighborhood,
5 - Wall Market  ばちがあたるちゅうもですよ」 in the Big City.”
5 - Wall Market 「なあ、ばあさ “Hey Grandma.
5 - Wall Market  なつうたかいのう……」 our son works for?”
5 - Wall Market 「まあ、じいさ “Oh, Grandpa.
5 - Wall Market  さいき、どうもなぁ…」 It's getting worse…”
5 - Wall Market  立派なもやな」 it must be something.”
5 - Wall Market 「ほまに。 “Yeah.
5 - Wall Market  立派なもですわ」 It IS really something.”
5 - Wall Market 「なや、ようさ出世して “He's doing well, and he told me that
5 - Wall Market  いまじゃ、部長さやゆうてましたわ」 he's been promoted to department head.”
5 - Wall Market  わしらがこな部屋住めのも able to stay in a room like this.”
5 - Wall Market 「ほま、ありがたいですなあ」 “Well, you wanna go to sleep?”
5 - Wall Market 「ほな、もうねよか…」
5 - Wall Market ……風がだ…… …The wind's calm now…
5 - Wall Market  ……約束の地へ導か…… …will not lead us to the Promised Land…
5 - Wall Market  まずいじゃないのかい?)」
5 - Wall Market  (おまえはまだいいよ、照明係なだから。 (What're you complaining about?
5 - Wall Market  俺なてこのヨロイ!すげえ重いだぞぅ)」 You're just holding the lights.
5 - Wall Market  社長の王様道楽が奥さにばれたって話)」 The President's wife found out
5 - Wall Market 「うわ~、すいましぇ~ “Ohhh…I'm sorry.
5 - Wall Market  今夜は大切な夜なだ」 -||- Tonight’s an important night.
5 - Wall Market 「ソルジャーさ [Empty Entry] A SOLDIER?
5 - Wall Market 「俺、ふろには入らない主義なだ。 -||- I’m against baths.
5 - Wall Market     ふろに入るなら死だ方がましさ -||-     Give me dirt or give me death.
5 - Wall Market     水がこわいだ…… -||-     I’m afraid of water…
5 - Wall Market  ふろなて何年ぶりか…」 -||- How many years has it been since I took a bath…
5 - Wall Market 「なに、ばかなこといっての?」 -||- What are you talking about, silly?
5 - Wall Market 「さ♥ お客さ♥」 [Empty Entry] Well. ♥ Sir. ♥
5 - Wall Market 「ほとにおふろ入ってないだぁ~♥」 [Empty Entry] You were telling the truth about not taking baths. ♥
5 - Wall Market 「ゆかげはどうかしら?」 [Empty Entry] How’s the temperature?
5 - Wall Market 「がまがま♥」 [Empty Entry] Patience, patience. ♥
5 - Wall Market  お客さ、すご~いぃ♥ -||- Sir, that’s incredible! ♥
5 - Wall Market     なにいってだ? -||- What are you saying?
5 - Wall Market     ……? -||- Huh…?
5 - Wall Market  お客さ~ Siiir! ♥
5 - Wall Market 「たいへ~ “Help! Someone…! Hurry!” How awful!
5 - Wall Market  こなところで遊でいて。 -||- messing around in this sort of
5 - Wall Market  ソルジャーさ -||- place, Mr. SOLDIER?
5 - Wall Market 「あの子、待たしてるでしょ?」 [Empty Entry] You’re keeping that girl waiting, right?
5 - Wall Market  迷惑してるだ……」
5 - Wall Market  迷惑してるだ……」
5 - Wall Market っ……? [Empty Entry Further Up] Huh…?
5 - Wall Market  まだなかあるの?」 -||- Was there something else?
5 - Wall Market     なでもない -||-     Nevermind.
5 - Wall Market  う~、熱意に負けたわ♥ -||- Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥
5 - Wall Market 「さ、お客さ “This way, please.”
5 - Wall Market 「お客さ “I guess since you chose this room,
5 - Wall Market  この部屋を選だってことはぁ…」 that would mean you…”
5 - Wall Market 「さびしがりやさだ?」 “Hate being lonely?”
5 - Wall Market 「はいはい♥(…ムッツリさ♥)」 “All right, all right.
5 - Wall Market 「さ、みなさ、おまちかねですから」 “Come on, everyone's waiting.”
5 - Wall Market     みなさ……? {Choice}Everyone?
5 - Wall Market     なにしてるだ、俺は? {Choice}What am I doing?
5 - Wall Market 「はい、みなさ~♥」 “All right, everyone.”
5 - Wall Market 「話したくないだ」 “I don't want to talk right now.”
5 - Wall Market がっ!!」 “Urrrgh!!” Some of the "Oh man!" lines may in fact be
5 - Wall Market 「(にこにこにこにこ……にまり)」 “(Smile, smile, smile…)”
5 - Wall Market  立派なもだ!!」 Wow!! Would ya look at that!?”
5 - Wall Market 「がま、がま “You'll get used to it.
5 - Wall Market  合宿もあるだけど」 out in the country.”
5 - Wall Market 「すこしは遊でくれても “Why don't you stick around
5 - Wall Market  いいじゃない?」 and play a bit?”
5 - Wall Market 「………おじさ、さびしいよ…」 “ Daddy's so lonely…”
5 - Wall Market ……? “Hmm?
5 - Wall Market  あたなのか……?」 You!?”
5 - Wall Market 「こなところでなにしてる?」 “What are you doing in a place like this?”
5 - Wall Market 『そっちこそ、こなとこで “That's what I wanted to ask you.
5 - Wall Market  遊でていいのかい?』 Should you be foolin' around here?”
5 - Wall Market  気づいただろ』
5 - Wall Market  倒れちゃっただって?」 I heard you collapsed.”
5 - Wall Market 「緊張しちゃいかなあ」 “Don't get so uptight.”
5 - Wall Market っ……? “Hmm?
5 - Wall Market 「次、がなさい」 “Let's give this next one your best shot.”
5 - Wall Market 「ごめなさいね……♥ “I'm so sorry…
5 - Wall Market  いろいろと大人の事情っても There's a lot of 'adult' things
5 - Wall Market 「こなヌノキレを、俺が!? “What, this rag? For me!?
5 - Wall Market 「こなことで落ちこでちゃ “Don't get depressed over a thing like this.”
5 - Wall Market 「おじさ “It happens to me all the time.”
5 - Wall Market  しょっちゅうなだから」}
5 - Wall Market 「う~ “Ohhh, I just can't seem to lose weight.
5 - Wall Market  なかなかほそくなないのよね。
5 - Wall Market  お客さ、こなとこまで You can't come in here.”
5 - Wall Market  エッチなお客さ…)」
5 - Wall Market  どなふうに?」 In what way?”
5 - Wall Market  こ、こちわ」 Hel…Hello.”
5 - Wall Market  CLOUDさ、ごくろうさま」 Welcome, {Cloud}.”
5 - Wall Market 「(なによっ! すぐ調子にのるだから “(Gross! Don't get carried away,
5 - Wall Market  あたの名前はポチなのよ!)」 remember your name is 'Pooch!')”
5 - Wall Market 「ごきげよう…CLOUDさ “Take care…{Cloud}.”
5 - Wall Market  にゅうねな準備が必要だ」 Then I've got to really prepare carefully.”
5 - Wall Market 「たのみがあるだ。 “I have a favor to ask of you.
5 - Wall Market  カワイコちゃ!」
5 - Wall Market 「お~い、おネエちゃたち」 “Hey, ladies.”
5 - Wall Market  ここで待っててくな。 you're here. Wait here.
5 - Wall Market  さがしましょ、TIFAさ Let's find {Tifa}.”
5 - Wall Market 「TIFAさ “I wonder
5 - Wall Market 「……TIFA、さ?」 “…{Tifa}?”
5 - Wall Market  なでもないの」
5 - Wall Market 「ああ、かちがいしないで」 “No, don't misunderstand.”
5 - Wall Market  たなる幼なじみよ。 I grew up together.
5 - Wall Market  なでもないの」 Nothing more.”
5 - Wall Market 「ふたりして『なでもない!』 “Poor {Cloud},
5 - Wall Market  な~て言ってると having to stand here and listen to
5 - Wall Market 「そなにいっぺに質間するな」 “Slow down, let me answer.”
5 - Wall Market 「そうなの、AERITHさが……」 “Oh, {Aeris} did…”
5 - Wall Market  こなところで何をしているだ」 doing in a place like this?”
5 - Wall Market  で、何があっただ?」 What happened?”
5 - Wall Market 「BARRETはコルネオな “{Barret} told me
5 - Wall Market  言うだけど……」 the lech alone…”
5 - Wall Market 「なだか気になって仕方がないのよ」 “But something's
5 - Wall Market 「それで、なとかここまで来たけど “Well, I made it here,
5 - Wall Market 「コルネオは自分のおヨメさ “Corneo is looking for a bride.”
5 - Wall Market  1人を選で……あの……その」 chooses one of them, and then…
5 - Wall Market 「あの……聞こえちゃっただけど」 “Sorry, but I overheard…”
5 - Wall Market  あたを巻きこむわけにはいかない」 I can't involve you.”
5 - Wall Market 「あら? TIFAさなら “Oh? So it's all right for
5 - Wall Market 「ありがとう、AERITHさ “Yes. Thanks, Ms. {Aeris}.”
5 - Wall Market 「お姉ちゃたち、時間だよ。 “It's time, ladies.
5 - Wall Market  おネエちゃたちは……」
5 - Wall Market 「俺……なだろうな?」 “me…right?”
5 - Wall Market  なて言うかな……」 if he could see you?”
5 - Wall Market  ダメ、ちゃと話さないと!」 Come on, speak up!”
5 - Wall Market 「ごめなさ~い!」} “I'm so sorry!!”
5 - Wall Market 「まぁ、コルネオさたら “Don, you've got
5 - Wall Market  お客さだ」 We've got guests.”
5 - Wall Market  かわいがってやな」 good care of you.”
5 - Wall Market  おじょうさ?」
5 - Wall Market 「あた、なかなか “Hey…you're in pretty good shape.
5 - Wall Market 「……っていうより、な “It's more like…muscles…”
5 - Wall Market  ガッチリしてなあ……」
5 - Wall Market  なて不思議な輝き…… They seem to…glow.
5 - Wall Market  おじょうさ They say if two people dance
5 - Wall Market  なならオレが You want me to
5 - Wall Market  えりょしますわ」
5 - Wall Market  俺のシュミじゃないでね!!」 a buncha scrubs like you!!”
5 - Wall Market  イタいめにあうだから!!」 you're gonna pay for it!!”
5 - Wall Market  ……う、急ぎましょ!」 …let's hurry!”
5 - Wall Market 「これこれ、そなに “Come, come, don't
5 - Wall Market  はずかしがらで……」 be so shy…”
5 - Wall Market 「でもねコルネオさ “But Mr. Don.
5 - Wall Market  もうガマンでき~ I can't wait any longer!
5 - Wall Market ? おお、あのコトか」 “Hm? Oh, you mean about THAT?”
5 - Wall Market  安心したか?~?」 There, feel better now?”
5 - Wall Market 「そ、そなこと “No…I wasn't asking about that…”
5 - Wall Market  きいてるじゃなくて……」
5 - Wall Market  なだ、なだ! 何者だ!」 Who's there?”
5 - Wall Market 「ごめなさいね。 “I'm sorry,
5 - Wall Market  コルネオさ Don.”
5 - Wall Market  ちゃと話す! なでも話す!」 I'll talk! I'll tell you everything!”
5 - Wall Market  探させただ。 the man with the gun-arm was.
5 - Wall Market  そういう依頼があっただ」 But that's what I was ordered to do.”
5 - Wall Market 「ほひ……ねえちゃ……本気だな。 “…You're serious, aren't you…
5 - Wall Market 「文字どおり、つぶしちまうだ。 “And they're really going
5 - Wall Market 「もちろだ。 “Of course,
5 - Wall Market  しゃべるのはどなときだと思う?」
5 - Wall Market     3 なにがなだかわからないとき {Choice}Because I'm clueless
5 - Wall Market 「さあコネコちゃ…… “All right, pussycat…
5 - Wall Market     もちろですわ {Choice}Of course!
5 - Wall Market 「ほなら、ナ、ナニがしたい?」 “Then, wh…what do you want to DO?”
5 - Wall Market 「ほひほひ~!! た、たまら “Oh man! I can't stand it!
5 - Wall Market 「なで? “Why?
5 - Wall Market  なでなで?」 WHY? WHY?”
5 - Wall Market 「あたのその口は “Because I'm gonna need
5 - Wall Market 「話? 話ってなの?」 “Information? What information?”
5 - Wall Market 「そ、そならなで?」 “Th…then why?”
5 - Wall Market  はさだ……のよね。 -||- to overhear...
5 - Wall Market  ~きまってるじゃないか -||- Hmm.. it’s already decided, isn’t it?
5 - Wall Market 「ほひ~!ゆるせ!」 “No way!”
5 - Wall Market ?BARRET? “Hmm? {Barret}?
5 - Wall Market 「……って、なでお前が “…and how do YOU
5 - Wall Market  命令にしたがっただけなだ! the Don's orders! Help me!”
5 - Wall Market  オレもこなザマさ」
6 - Sewers thru The Plate Fall  朝のうちにトイレで流しちまうだな!」 with the rest of your crap!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「君はつかれているだよ。 “You're tired.
6 - Sewers thru The Plate Fall  フフフ……かぺきだ」 Heh, heh, heh…this is perfect.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「う “Yeah.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱、壊すな It's not easy to destroy the pillar, right?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  そなに簡単じゃない、でしょ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  すっかり巻きこでしまって……」 I got you mixed up in this…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  な~て言わないでね」
6 - Sewers thru The Plate Fall 『やまびこえまく』を手にいれた! Received "Echo Screen"!
6 - Sewers thru The Plate Fall  みな早く柱からはなれて!」 “Everyone get away from the pillar, quickly!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……CLOUDさ…。 “…{Cloud}.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「BARRETさが…上で戦ってるっす。 “{Barret}'s up top.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUDさ…… “An' {Cloud}…
6 - Sewers thru The Plate Fall  めいわくかけて、すいませ…っす」 Sorry, I wasn't any help.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「CLOUDさ…… “{Cloud}…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、なてことを!! “What on earth are you doing?
6 - Sewers thru The Plate Fall “Huh?
6 - Sewers thru The Plate Fall  あたも見にきたのか?」 You came to see it, too?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「上で爆弾テロがあっただってよ。 “There was a bombing on top.
6 - Sewers thru The Plate Fall  この柱がぶっとだら、このスラムも If this pillar should come down,
6 - Sewers thru The Plate Fall  なだか、素敵で不思議な場所だろ」 This is a strange and wonderful place.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  すいませ Excuse me. You cannot pass
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここから先は、立入禁止なですが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こ、こな感じでいいでしょうか? “Did I do good this time?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「もっと、どうどうとせか!」 “You gotta be tougher!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  むだぐちたたくじゃねえ!」 Don't waste time talkin's
6 - Sewers thru The Plate Fall  この俺が何者か、知らわけないだろう?」 You know who I am?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  おっぱらうケチな仕事をしてるもだ」 scum like you from trying to sneak in here.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  LOVELESSのチケット取れたですけど 'Loveless', do you want to go?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  いっしょにいきませ?」
6 - Sewers thru The Plate Fall  僕のこと、心配してくれてるですか!」 concerned for me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そじゃねえ!! “Hell no!!
6 - Sewers thru The Plate Fall  テロリストはスラムにひそでる。 But in case you forgot,
6 - Sewers thru The Plate Fall  なてったって SOLDIER has been added to the police force.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ソルジャーが警備に導入されたですから」
6 - Sewers thru The Plate Fall  落っこちちゃったですよ。 SOLDIER entrance exam?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「……しゅ “…sigh.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  どっちがこわいだろ?」 AVALANCHE or me?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  柱壊れちゃうですか」 There goes the pillar.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こわいですけど “I'm scared,
6 - Sewers thru The Plate Fall  あたたちのためにね」 but it's for your own good.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ほとにやばくなったら “If things get too hairy, we'll escape.
6 - Sewers thru The Plate Fall  めったに見れるもじゃないですし」 you'll see happen too often.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ギリギリまでここにいないとならないだ」 until the absolute last minute.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「う “Umm…
6 - Sewers thru The Plate Fall 「う…あなた、ふるえてるのね? “Umm…you're shaking.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こなことになるなてな! “I never thought this would ever happen to me!
6 - Sewers thru The Plate Fall 最後だなて…… Don't say 'last'……
6 - Sewers thru The Plate Fall たくさ……人、死じゃったし…… this probably……is our punishment…”
6 - Sewers thru The Plate Fall クールな……元ソルジャーさ ex-…SOLDIER.
6 - Sewers thru The Plate Fall ……そこが……いいだけどね……END} …always…I liked that…in you…”
6 - Sewers thru The Plate Fall やっぱり……星の命なて…… so you don't care…what happens…
6 - Sewers thru The Plate Fall へっ……変わええな。 “Hmph…you haven't changed.
6 - Sewers thru The Plate Fall 「そなことされると “I wouldn't try that……
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ずいぶと長い時間がかかったが “It's taken us a long time, but now I can finally
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こちくしょう!」 “Goddamn it!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こちくしょう!!」 “Dammit!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「こちくしょうーー!!!!」 “DAMMIT ALL!!!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「なだ、こなもの!」 “What the hell's it all for!?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「死じまったなて…… “I don't wanna think of them
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、ヒドイもだぜ」 “This is all screwed up!”
6 - Sewers thru The Plate Fall  つぶしちまうだからな。 just to get to us!
6 - Sewers thru The Plate Fall  いったい何人死だ……」 They killed so many people…”
6 - Sewers thru The Plate Fall  この星は死じまうだ!」 damn pockets with gold!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「おまえはどうなだ?」 “An' what about you?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ああ、あの姉ちゃか。 “Oh yeah, that girl.
6 - Sewers thru The Plate Fall  何者なだ?」 What's up with her?”
6 - Sewers thru The Plate Fall  AERITHに頼だの」 Marlene with.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  もう、あともどりはできねえだ」} There ain't no turnin' back now.”
6 - Sewers thru The Plate Fall これいじょうマテリアは持てませ You may not take on any more Materia.
6 - Sewers thru The Plate Fall  確かめたいことがあるだ」 there's something I want to know.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHが望だことだよ……」 “That's what {Aeris} wanted…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  神羅に狙われるだ?」
7 - Elmyra to Shinra 60F  古代種の生き残りなだとさ」 The sole survivor.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……なだとさ、だって? “What did you say?
7 - Elmyra to Shinra 60F  あた母親だろ?」 But, aren't you her mother?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……本当の母親じゃないだよ。 “Not her real mother.
7 - Elmyra to Shinra 60F そう言い残して彼女は死だ。 {Choice}“Please take {Aeris}
7 - Elmyra to Shinra 60F わたしもさびしかっただろうね。 {Choice} I had no child. I was lonely.
7 - Elmyra to Shinra 60F AERITHを家に連れて帰ることにしただ。} {Choice} So I decided to take her home with me.
7 - Elmyra to Shinra 60F  お母さは星に帰っただけだから mother had already returned to the Planet,
7 - Elmyra to Shinra 60F  さびしくなかない……いろいろね」 so she wasn't lonely…many other things.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「まあ、いろな意味で不思議な She was a mysterious child in many ways.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お母さ “Mom.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「お母さの大切な人が “Someone dear to you has just died.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  死じゃったよ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「心だけになってお母さ “His spirit was coming to see you,
7 - Elmyra to Shinra 60F  届いただ…」 saying my husband died…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……とまあ、こな具合でね」 “…and that was it.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ずいぶ探しました」 to us. We've been searching
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITH、君は大切な子供なだ。 “{Aeris}, you're a very special child.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「君の本当のお母さの血。 “Your real mother was an 'Ancient'.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「もちろ聞いたよ。 “At that moment, I found out
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ちがうも “He's wrong!
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITH、古代種なかじゃ I'm not an Ancient!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ないも!」 I'm not!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そなことないも!」 “No, I don't!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「一生けめい、かくそうとしていたから “She tried so hard to hide it,
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかっただろうね」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来ただ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかっただろ、きっと」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  なっただ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あたが父親かい!? -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  あた、娘をほったらかして -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるだい!?』 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死じまったらマリンは…ってな」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えはでねえだ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまうだ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がを巻きこだから」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あた、気にするじゃないよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  だってそなふうに -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なか落ちこじゃう」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとしてると……なか、ダメ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるだよ。 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F  死じゃいけないよ」 -||-
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなとかなるだろう」 -||- I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F  手荒なマネはできなかっただろうね」 so I guess they wouldn't harm her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここに帰って来ただ」 here with her.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  逃げ切れなかっただろ、きっと」 enough to get away.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  なっただ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あたが父親かい!? “You're her father!?
7 - Elmyra to Shinra 60F  あた、娘をほったらかして How in the world could you ever leave
7 - Elmyra to Shinra 60F  何をやってるだい!?」 a child alone like that!?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレが死じまったらマリンは…ってな」 might happen to Marlene, if I…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「でもよ、答えはでねえだ。 “But you gotta understand somethin'…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な? グルグルまわっちまうだ」 “See? I'm goin' in circles, now.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  私がAERITHを巻きこだから」 I was the one who got
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あた、気にするじゃないよ。 “Don't say that.
7 - Elmyra to Shinra 60F  AERITHだってそなふうに {Aeris} doesn't think so.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なか落ちこじゃう」 “I feel so depressed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とうちゃ “Daddy, don't cry.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「AERITHを助けにいくだろ? “You gonna go help {Aeris}, right?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「CLOUDってどな人って。 “Like what kind of person {Cloud} is.
7 - Elmyra to Shinra 60F  CLOUDのこと好きなだよ、きっと」 I bet she likes you, {Cloud}!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「とうちゃ、TIFA、CLOUD! “Daddy,
7 - Elmyra to Shinra 60F  ちゃ~とAERITH助けてきてね」} Please bring {Aeris} back!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「じっとしてると……なか、ダメ」 “If I stayed here…I'd go crazy.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  でも、必ず迎えにくるだよ。 But promise me that you'll
7 - Elmyra to Shinra 60F  死じゃいけないよ」 Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ひとりでなとかなるだろう」 [Text Entry Further Down] I think I can take care of it.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「必ず迎えにくるだよ。 “I mean it, come back to her.
7 - Elmyra to Shinra 60F  死じゃいけないよ」} Don't get yourself killed.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「みなこのワイヤーを登って “Everyone climbed up this wire.
7 - Elmyra to Shinra 60F  とうちゃは「しら」ってやつの Dad told me that
7 - Elmyra to Shinra 60F 「う “Yeah.
7 - Elmyra to Shinra 60F  上の世界につながってるだよ」 It leads to the upper world.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  何百メートルあると思ってるだ?」 You know how far it goes up?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「何のへてつもないワイヤーだ」 “Just a normal wire.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  残された道は、これだけだもね」 This is the only way
7 - Elmyra to Shinra 60F  BARRET、あたの気持ちはわかった」 but, {Barret},
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あれが、いちば近づく前に “Should make it if I 「あれが、いちばん近づく前に
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なで…… “Don't know…
7 - Elmyra to Shinra 60F  こな……くろうを……」 we gotta…climb…”
7 - Elmyra to Shinra 60F  騒ぎはおこしたくないだ」 a commotion until we've saved
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なだよ、気持ち悪いな」 “Knock it off. You're giving me the creeps.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あたでも他人のために “So even you will fight for someone else.
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがあるだな。 Guess I figured you wrong.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あたに見直されても “Who cares what you figured!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、なていうか…… “I'm just sayin'
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なだよ。 “What's that supposed
7 - Elmyra to Shinra 60F  どこまで続くだ?」 stairs go on?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  続くなてことは stairways or somethin', is it?”
7 - Elmyra to Shinra 60F  そなはずないよな……」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こ……こなバカ高い “Why they gotta build these buildings
7 - Elmyra to Shinra 60F 「やっぱり、し、神羅な “That Shinra…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「マリン、父ちゃ “Marlene, daddy wanted to
7 - Elmyra to Shinra 60F 「たぶ……」 “…maybe.”
7 - Elmyra to Shinra 60F なコト言ったって “Yeah well, all I know is I'm only
7 - Elmyra to Shinra 60F  普通の体なだぜ……」 'cept for this arm of mine.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  オレはそ
7 - Elmyra to Shinra 60F 「か……階段なて…… “…never wanna see…
7 - Elmyra to Shinra 60F  くわしいだろ?」 this building well.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そなのムチャよ! “That's not going to work!
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そなコトやってられねえ! “Ain't gonna be no other way!
7 - Elmyra to Shinra 60F  こな時こそしちょうに different route!”{END}
7 - Elmyra to Shinra 60F  ひっこでな!!」 face bashed in better git outta the way!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「な “Who do they think
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そなこと言ったって “But baby,
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……アンタとこのボスに “We jus' want back what your
7 - Elmyra to Shinra 60F 「……アンタとこのボスに “We jus' want back what
7 - Elmyra to Shinra 60F  なだ、よくねえ言いかただがな」 he stole from us.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  金だってちゃと払うぜ」
7 - Elmyra to Shinra 60F 「ここからが本番だ。ゆだするな」 “This is the real thing.
7 - Elmyra to Shinra 60F  あたは知っているのか?」 this's my first time at headquarters.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なだよ、気持ち悪いな」 “What is it? You're givin' me the willies.”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あたでも他人のために “So there are times when even you
7 - Elmyra to Shinra 60F  戦うことがあるだな。 fight for other people.
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あたに見直されてもうれしくない」 “Who cares if you're impressed?”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「いや、なていうか…… “Y'know, I ain't so good at sayin' this but…
7 - Elmyra to Shinra 60F 「あ、あの、いいです。 “No, uh, that's all right.
7 - Elmyra to Shinra 60F  私、のりませから」 I'm, uh, not getting on.”
7 - Elmyra to Shinra 60F  のってらしたですか……
7 - Elmyra to Shinra 60F 「そなヒマは “No time for that now!
7 - Elmyra to Shinra 60F  ねえじゃねえのか? Stop messin' around, boy!”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なだおまえたち! “What're you doing here?
7 - Elmyra to Shinra 60F 「なにやってだ! “What the hell're ya doin'?
7 - Elmyra to Shinra 60F  次はちゃと頼むぜ!」 Man, you gotta do it again!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  こうなっちまうだよな……」 it'd turn out like this…”
7 - Elmyra to Shinra 60F 「こなことなら “If I knew it'd be
8 - Shinra 61F to World Map 「なだお前は? “The hell are you?
8 - Shinra 61F to World Map  こなところで何をしている?」 What're you doin' around here?”
8 - Shinra 61F to World Map  気になってるだよね」 startin' to worry about her, too.”
8 - Shinra 61F to World Map  なだ、人違いか」 It's someone else?”
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱなしなだ。 You ought to fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  開きっぱなしなだ。 Better fix this right away.”
8 - Shinra 61F to World Map  いろいろとつかれるだよ。 It wears you out.”
8 - Shinra 61F to World Map  ざだわ……」 That's too bad…”
8 - Shinra 61F to World Map  がばりましょうね♥」}
8 - Shinra 61F to World Map  なだねキミたちは?」 Oh, and who might you be?”
8 - Shinra 61F to World Map 「キミら、上へ行きたいだろ? “You want to get upstairs?
8 - Shinra 61F to World Map 「ぜ違う! “Nope! You're ALL wrong!
8 - Shinra 61F to World Map 「なとすばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なとすばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なとすばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なとすばらしいひびき! “God, I love the sound of that!
8 - Shinra 61F to World Map 「なでこなコトするか?」 “Why would I do something
8 - Shinra 61F to World Map  苦しめてきただぞ」
8 - Shinra 61F to World Map  65階までしかのぼれよ」 to the 65th floor.”
8 - Shinra 61F to World Map  65階までしかのぼれよ」 -||- floor with Heart’s card
8 - Shinra 61F to World Map  カードなかやるか!」 -||- What are you going to do with that card!
8 - Shinra 61F to World Map 「う~……おしい。 -||- Ooo... so close.
8 - Shinra 61F to World Map 「たしかにその通りなだが。 [JP-exclusive Text Entry] TRANSLATE!!!
8 - Shinra 61F to World Map  合言葉とはちょっと違うだな」 -||-
8 - Shinra 61F to World Map 「だが、そな言葉を -||- But the word I would use, as a member
8 - Shinra 61F to World Map 「あの人もヒマなですよ。 “He's got way too much time on his hands.
8 - Shinra 61F to World Map  なせミッドガルの全権は But you can't really blame him,
8 - Shinra 61F to World Map  ほとどプレジデント神羅の Everything in Midgar is controlled
8 - Shinra 61F to World Map 「なでもお答えしますよ?」 “What do you want to know?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なでもお答えしますよ?」 -||- I’ll answer anything!
8 - Shinra 61F to World Map 「おお、なとなと! -||- Oh, is that so!
8 - Shinra 61F to World Map  そな大金を!」 -||- you could be that rich!
8 - Shinra 61F to World Map  それでよろこぶだから -||-
8 - Shinra 61F to World Map  ではしかたありませね」 Then, I guess that's that.”
8 - Shinra 61F to World Map 「がばってご自分で “Good luck
8 - Shinra 61F to World Map     なでもない {Choice}Uh, nothing
8 - Shinra 61F to World Map 「市民のみなさ “As a public servant,
8 - Shinra 61F to World Map 「なでもお答えしますよ?」 “What do you want to know?” I’ll answer anything! Then which line is used in the JP game in this scenario?!
8 - Shinra 61F to World Map  ツケはききませよ……」 not even stores in the slums.”
8 - Shinra 61F to World Map  いろなイミで」
8 - Shinra 61F to World Map  まぎれこでいるはずです」
8 - Shinra 61F to World Map 「各部屋にまぎれこでいる “Look at the number on
8 - Shinra 61F to World Map 「なと、1回でズバリあてるとは……」 “I never thought you'd
8 - Shinra 61F to World Map これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「……なだ、アレはいっぱいか。 “What…full already?
8 - Shinra 61F to World Map  ま、キミらならこなものかな」 For you…this might be best.”
8 - Shinra 61F to World Map  あげるのもこなものだ」 this is for all of you.”
8 - Shinra 61F to World Map ごらください。
8 - Shinra 61F to World Map せいりせいとを忘れずに! Return materials where you found them.
8 - Shinra 61F to World Map  Cクーポン……マテリア『ぜたいか』」 C coupon….'All' Materia"
8 - Shinra 61F to World Map  オールクリアはでキませ exchanged coupons for items you
8 - Shinra 61F to World Map 『きのすなどけい』を手にいれた! Received "Hourglass"!
8 - Shinra 61F to World Map 『ぜたいか』のマテリアを手にいれた! Received "All" Materia!
8 - Shinra 61F to World Map     もぐりこでみるか {Choice}Climb in and look around
8 - Shinra 61F to World Map  あなタはクーポンをもっていまセ You do not have any coupons."
8 - Shinra 61F to World Map  オールクリアはでキませ you may no longer use 'All Clear'."
8 - Shinra 61F to World Map これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on more materia.
8 - Shinra 61F to World Map 「マテリア『ぜたいか』を "Your 'All' Materia was
8 - Shinra 61F to World Map     休でいこう {Choice}Let's get some rest
8 - Shinra 61F to World Map 「こなもの持っていっても “Hanging on to
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、なにするですか! “Sir, what are you doing!?
8 - Shinra 61F to World Map 「ほのすこし “I think I feel
8 - Shinra 61F to World Map どこかから臭ってくるだよな…… END} There's some sort of stench
8 - Shinra 61F to World Map 「なかこう、生きがいって coming from somewhere…”
8 - Shinra 61F to World Map もうファイル運びはうざり……」{NewScreen}
8 - Shinra 61F to World Map 「でもいろな男の人との出会いがある。 “But I get to meet lots of guys.
8 - Shinra 61F to World Map リーブくとスカーレットく extra income from the rate increase.”
8 - Shinra 61F to World Map 「おお、宝条く “Hojo.
8 - Shinra 61F to World Map もちろあのサンプルもな」 in our lifetime.
8 - Shinra 61F to World Map 「わかねえ」END} “I dunno.”
8 - Shinra 61F to World Map 「たぶ、ね」END} “Probably.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ジェノバ…… セフィロスの…… そうか……ここに運だのか」END} “Jenova…
8 - Shinra 61F to World Map 宝条さに頼まれた The specimen Hojo asked me for is…”
8 - Shinra 61F to World Map  直結しているから便利なだけどね」 You can't use it. right to the 68th floor lab, though. So the PPV is actually never exactly 280.
8 - Shinra 61F to World Map 「ここの装置はデリケートだ。私がいなくなったら操作できまい? ?」END} “The equipment here is extremely delicate.
8 - Shinra 61F to World Map 「私が手を貸さないと この種の生物は滅でしまうからな」END} “If I don't help, all these animals will disappear.”
8 - Shinra 61F to World Map 「な、なていうことだ。大事なサンプルが……」END} “Wh…what are you do--
8 - Shinra 61F to World Map 「今度はこなハンパな奴ではないぞ。もっと凶暴なサンプルだ!」END} “This is no ordinary specimen.
8 - Shinra 61F to World Map 「あとでいくらでもしゃべってやるよ、おじょうさ」END} “I'll talk as much as you want later, Miss.”
8 - Shinra 61F to World Map 「宝条は私をRED XIIIと名づけた。私にとって無意味な名前だ。好きなように呼でくれ」END} “Hojo has named me, Red XIII.
8 - Shinra 61F to World Map 「だいじょうぶみたいよ。……いろな意味でね」END} “She seems all right,
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえ、なだ?」END} “What are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、AERITHを助ければもうこなビルには用はない! さっさと出ちまおうぜ」END} “Now we've saved {Aeris},
8 - Shinra 61F to World Map 宝条博士に言われてやっただけなだ  I only did what Hojo told me to do.”
8 - Shinra 61F to World Map 敵だったらこな事するはずないだろ?
8 - Shinra 61F to World Map 「どこ行くだい? “Where you goin'?
8 - Shinra 61F to World Map  みな待ってるぜ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  みな待っているわよ」 at the {!}{Cyan}66th Floor Elevator{!}{White}.”
8 - Shinra 61F to World Map  みなは【66階エレベータ】 Everyone's on the
8 - Shinra 61F to World Map カードキーを手にいれてませ You don't have a Card Key
8 - Shinra 61F to World Map  楽しでもらえたかな?」 Did you enjoy it?”
8 - Shinra 61F to World Map 「みなもつかまったのか…… “They got you, too?”
8 - Shinra 61F to World Map 「知らのか? “Don't you know?
8 - Shinra 61F to World Map  夢みてじゃねえよ!」 Quit dreamin'!”
8 - Shinra 61F to World Map  山ほどあるだ!」
8 - Shinra 61F to World Map 「……そこも土地が枯れちまうな。星が……病でいくわけだ」} “…and the land'll wither away.
8 - Shinra 61F to World Map 「つまねえやろうだぜ」} “You're so damn boring.”
8 - Shinra 61F to World Map 「……………………じっちゃ」} “…………Grandpa.”
8 - Shinra 61F to World Map 「じっちゃ!? へへへへ じっちゃ、ねえ……へへへへ」} “Grandpa!? Ha, ha, ha……
8 - Shinra 61F to World Map 「う、だいじょぶ」} “Yeah, I'm all right.”
8 - Shinra 61F to World Map 「すいませねえ」} “EXCUSE me.”
8 - Shinra 61F to World Map 「あのね、AERITH。質問があるだけど」} “You know, {Aeris}.
8 - Shinra 61F to World Map 「人が大勢いて、ざわざわしてるかじ。だから何を言ってるのか よくわからないの」} “It's full of people and noisy.
8 - Shinra 61F to World Map 「わたし、聞こえたのはスラムの教会だけ。ミッドガルはもうダメだって 母さ……本当の母さが言ってた」} “I, I only heard it at the Church in the Slums.
8 - Shinra 61F to World Map 「……母さが言ってた」NewScreen} “…That's what mom said.”
8 - Shinra 61F to World Map 「大人になったら聞こえなくなるだと思ってたけど……」END} “I thought I would stop hearing her
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしただ?」} “What's happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「なだか恐いわ……」} “I wonder what happened…”
8 - Shinra 61F to World Map 「BARRET、RED XIII……来てくれ。ようすが変なだ」} “{Barret}, {Red XIII}
8 - Shinra 61F to World Map 「どうやって入ってきた? どうして扉が開いているだ!?」} “How'd you get in?
8 - Shinra 61F to World Map 「どうしちまっただよ?」} “The hell's goin' on!?”
8 - Shinra 61F to World Map 「死でる…… “He's dead…
8 - Shinra 61F to World Map  神羅カンパニーのボスが死だ……」 The head of Shinra is dead…”
8 - Shinra 61F to World Map 「何があっただ?」 “What happened?”
8 - Shinra 61F to World Map 「本当に見ただな?」 “You really saw him?”
8 - Shinra 61F to World Map  こな時にウソなか言わない! Would I lie at a time like this!?
8 - Shinra 61F to World Map  それに声も聞いただ、うひょっ!」 I heard his voice, too!”
8 - Shinra 61F to World Map  神羅から守るためにこなことを?」 here to save it from Shinra?”
8 - Shinra 61F to World Map 「そな単純な話じゃない! “It's not that simple! I know him!
8 - Shinra 61F to World Map  俺は知ってるだ! Sephiroth's mission is different!”
8 - Shinra 61F to World Map 「どな人なのかしら……」 “I wonder what sort of person he is?”
8 - Shinra 61F to World Map 「おまえたちはなだ?」 “just who are you?”
8 - Shinra 61F to World Map 「オヤジが死だらさっそく社長か!」 “You're only President 'cause yer old man died!”
8 - Shinra 61F to World Map 「恐怖はほの少しで人の心を支配する。 “A little fear will control
8 - Shinra 61F to World Map 「なだそりゃ?」 “The hell's that supposed to mean?”
8 - Shinra 61F to World Map ? おまえ、セフィロスが古代種だと “Did you know
8 - Shinra 61F to World Map 「CLOUD、なか、思いつめてた」 “{Cloud}…
8 - Shinra 61F to World Map  みなはエレベーターで先に!」 Everyone, get to the elevator!”
8 - Shinra 61F to World Map 「……ありがと、BARRETさ “…Thank you, Mr. {Barret}!”
8 - Shinra 61F to World Map  『BARRETさ』な That don't sound right!”
8 - Shinra 61F to World Map ?あ、ああ…… “Huh? Oh, oh yeah…
8 - Shinra 61F to World Map  どこかの誰かさみたいだぜ」 Just like someone else 'round here I know.”
8 - Shinra 61F to World Map 「いや、なでもねえよ。 “Notta thing.
8 - Shinra 61F to World Map 「みな、こっち!」 “Everyone! Over here!”
8 - Shinra 61F to World Map  どうしただよ? What's up?
8 - Shinra 61F to World Map 「それが星を救うことになるだな?」 “Will that save the Planet?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……いろいろ、たくさ “…Many things.”
8 - Shinra 61F to World Map 「AERITHのおふくろさには “We told {Aeris}'s mom to go
8 - Shinra 61F to World Map  わたしだって心配なだから」 I'm worried, too.”
8 - Shinra 61F to World Map 「ちょっと、う~、かなり、かな。 “A little…no, maybe a lot.
8 - Shinra 61F to World Map  でも、なでも屋さ But I have a bodyguard, right?”
8 - Shinra 61F to World Map 「……う~ “…Hmm.
8 - Shinra 61F to World Map  カームって町があるだ」 called Kalm.”
8 - Shinra 61F to World Map  ここから【北東にカームって町】があるだ。 Go {!}{Cyan}Northeast to a town
8 - Shinra 61F to World Map  歩くなて危なくてしょうがねえ。 strolling around out there.
9 - Kalm 『せすい』のマテリアを手にいれた! Received "Underwater" Materia!
9 - Kalm 『マスターしょうか』のマテリアを手にいれた! Received "Master Summon" Materia!
9 - Kalm これいじょうマテリアは持てませ Cannot take on anymore Materia.
9 - Kalm 「みな、もう着いてるかな。 “I wonder if everyone's there already?
9 - Kalm 「宿屋でみなが待ってるわ。 “Everyone's waiting at the inn.
9 - Kalm  わしらの生活も便利になったもじゃ」 everything's more convenient now.”
9 - Kalm  しれがの」
9 - Kalm  どやせていってしまうという話だ」 near the reactors are being sucked dry.”
9 - Kalm  たちを、ど排除しようとしている」 who stands up to them.”
9 - Kalm  アバラなとかいう組織だって話だぜ」 Ava-whaddya call-ums that got
9 - Kalm  神羅のソルジャーになるだ! That's why I'm training hard now!!”
9 - Kalm  してるだ!!」
9 - Kalm 「……お兄ちゃ、子供っぽくて “My older brother's so stupid.
9 - Kalm     そなことはない {Choice}You're full of it
9 - Kalm  生活なて考えられないわね」 without Mako energy?”
9 - Kalm 「ふ~ “Hmm.
9 - Kalm  生活なて、私は考えられないわね」 be like without Mako energy.”
9 - Kalm  どへっているような気がするわ」 have been disappearing at a rapid pace.”
9 - Kalm  よかったじゃないかと思うの」
9 - Kalm     そなことはない {Choice}No way
9 - Kalm 「お母さとおなじことを言うのね」 “That's just what my mom said.”
9 - Kalm  なかミッドガルにでっかい大砲が Something really big's happening
9 - Kalm 「秘密兵器を運でいた飛空艇が “I heard a big hydroplane carrying
9 - Kalm  海に沈でしまったとか何やら……」 and was sunk at sea…”
9 - Kalm  来たじゃと?」 from Midgar?”
9 - Kalm  住でいたじゃが But I heard they got
9 - Kalm     たなるウワサ {Choice}Just a rumor
9 - Kalm  神羅にゃさからえないだけどね」 we can't stand up to Shinra.”
9 - Kalm 「怪しい黒マントの男がこの町にいただ! “There was a suspicious-looking man
9 - Kalm  ぶっそうな刀なか持ち歩いてさ」 in a black cloak!
9 - Kalm  あたたちも、それを受け入れる事だな」 and you guys are just gonna
9 - Kalm  【ミスリルマイン】で働いていただ」 down south called {!}{Cyan}Mythril Mine{!}{White}”
9 - Kalm  わさか出るようになっちまってな」 monsters started appearing.”
9 - Kalm  ここで日がな1日飲だくれてるのさ」 and now I spend the days here drinking.”
9 - Kalm 「なで、誰も信じてくれないだ~! “Why doesn't anyone believe me?
9 - Kalm  東の草原に向かって歩いていっただ」 walked east towards that grassy field.”
9 - Kalm 「ぶっそうな刀なか持ち歩いてさ。 “He's got this killer sword,
9 - Kalm  なか、おっかないヤツだったよ……」 and looks REAL scary…”
9 - Kalm  メテオをぶっこわしてやるだ! I can crush Meteor to bits!
9 - Kalm  するだ!!」 “Oh man, oh man!”
9 - Kalm  しまうだ~~~~~!!」 to all of us?”
9 - Kalm 「今までいっしょうけめい働いてきたのによぉ “Listen, I work hard…and now you're
9 - Kalm  メテオでみな、パーになっちまうってか!? tellin' me Meteor's gonna smash
9 - Kalm  まじめに働く気なか失せちまったぜ」 listenin' to fool talk like this.
9 - Kalm 「ケッ、やってらねーよ。 “What're ya, dense?
9 - Kalm  大丈夫なじゃないかしら?」 you ought to be safe
9 - Kalm  なとかなりそうな気がするだけど……」 so it will survive.”
9 - Kalm  あのメテオが落ちてくるな You really believe that big meteor
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるだろ? “Meteor's going to fall, isn't it?
9 - Kalm  神羅カンパニーがなとかしてくれないと Then we're all history unless
9 - Kalm  みな死でしまうことになるな」 Shinra does something about it!”
9 - Kalm  チェックなてしても pressure at a time like this?
9 - Kalm 「こな時だからこそ、ヤケにならずに “You can't go into a tail spin
9 - Kalm  いかなきゃいけない、そう思うだ」 You've got to keep living
9 - Kalm  そなもの、神羅カンパニーが but that's okay!
9 - Kalm  きっとなとかしてくれるわよ」 I'm sure Shinra'll come
9 - Kalm  つぶれちゃったですって!!」
9 - Kalm 「アバランチなていうテロリストが “This world is coming to an end all
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるなて…… “I can't believe Meteor's really
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるなて…… “I can't believe Meteor's really
9 - Kalm 「メテオが落ちてくるでしょ? “Meteor's coming, right?
9 - Kalm ? あた、旅行者だね。 “Tourists, huh?{!}{Pause:Wait}
9 - Kalm  回してやることができるだ」 or {!}{Purple}[PAGEDOWN]{!}{White}.”
9 - Kalm  地図を切り替えたり、消すことができるだ。 to change the size of the map,
9 - Kalm  このへは、そなに難しくないね」 This isn't so hard, either!”
9 - Kalm 「……いいかげに、しろっ!!」 “Damn!!”
9 - Kalm 、もうっ!!」 “Oh! You!!”
9 - Kalm 「……なめてじゃねぇっ!!」 “…don't mess with me!!”
9 - Kalm ~、君の友人の事はしらないけど “Hmm, I can't help you find your friend,
9 - Kalm  ある医者に世話になっただけど I seem to recall him telling me something
9 - Kalm  その時に医者からそな言葉を about the Lifestream…”
9 - Kalm  神羅軍の動きが活発になってきただ」 The Shinra troops are on the move.”
9 - Kalm  なでもその1つはヒュージマテリアを containing Huge Materia…”
9 - Kalm なにすごいのかなぁ?」
9 - Kalm  巨大なバリアをはっただ」 around the North Crater.”
9 - Kalm  それをぶち壊す計画なだ」 to smash the barrier.”
9 - Kalm  ブッこわれただって!?」 been demolished?”
9 - Kalm  なくなっただって!」 protecting Sephiroth is gone!”
9 - Kalm 「でも、ルーファスが死でしまったから “But with Rufus dead,
9 - Kalm 「せっかくなとかなると思ったのに “I really thought something was
9 - Kalm 「ボクのお父さ、炭鉱夫なだけど “My old man was a miner, but
9 - Kalm  仕事ができなくなっちゃっただ」 started appearing in the Mythril Mines.”
9 - Kalm  飲で酔っぱらっているよ」 getting drunk in the bar…”
9 - Kalm 「ボクのお父さ、もうすぐメテオが “My dad still just sits at the
9 - Kalm  大きな建物がたくさ建っているそうよ。 many tall buildings there.
9 - Kalm 「今日も元気だ、ごはがうまい……、っと。 “I got my health,
9 - Kalm  おおぜい死でしまった」 have died…”
9 - Kalm 「ワシは、死でしまった友人たちの “I'm goin' on a journey to
9 - Kalm 「沈ぼつ船とともに沈だというめい界の地図。 “A map that was sunk along with the ship.
9 - Kalm  人はおらかのう……」 who'll bring it to me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくれか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくれか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm  おぬしたち、探してきてくれか?」 Will you guys look for them for me?”
9 - Kalm 「1個なてケチな事は言わ “I'm not bein' stingy either!
9 - Kalm 「何が不満なじゃ……」 “I dunno…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「これで、みなそろったわね」 “Guess everyone's here now.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになっただ」 so I joined SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ほとど話さなかった」 talked about himself.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「はい……すいませ [JP-exclusive Text Entry] Yeah... sorry.
10 - On That Day 5 Years Ago  積でこなかったぞ」 -||- for motion sickness.
10 - On That Day 5 Years Ago 「いいです、本当に。 [JP-exclusive Text Entry] It’s alright, really.
10 - On That Day 5 Years Ago  忘れた自分が悪いです」 -||- It’s my fault for forgetting.
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやって作るだ?」 -||- made?
10 - On That Day 5 Years Ago 「マテリアをつくるな -||- Our company’s pretty impressive
10 - On That Day 5 Years Ago  どうやってつくるだろう……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は乗り物酔いな “I wouldn't know…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「よくわからないだ」 “I've never had motion sickness.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「新しいマテリア、支給されただ」 “They gave me some new Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺はあたみたいになりたくて “I joined SOLDIER
10 - On That Day 5 Years Ago  ソルジャーになっただ」 to be like you.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「な、どな気分だ? “Say, how do you feel,
10 - On That Day 5 Years Ago  英雄セフィロスさ?」 MISTER Sephiroth?” [Translates "Hero Sephiroth", not MISTER.]
10 - On That Day 5 Years Ago  知りたかったじゃないのか?」 a briefing?”
10 - On That Day 5 Years Ago  俺の生まれ故郷なだ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「へ、へな動物が!! “Sir…s, something strange
10 - On That Day 5 Years Ago  トラックに突っこで来ました!」 just crashed into the truck!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……実はニブルヘイムは 生まれ故郷なだ」 -||- ...Actually, I was born here in Nibelheim.
10 - On That Day 5 Years Ago  どな話よりも……すごかった」 than any stories you
10 - On That Day 5 Years Ago  ニブルヘイムについただ」} we reached Nibelheim.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「どな気分なだ?」 “How does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ひさしぶりの故郷なだろ?」 “It's your first time back to your hometown
10 - On That Day 5 Years Ago 「どな気分がするものなだ?」 “So how does it feel?”
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないだ……」 I don't have a hometown…”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレを生ですぐに死だ。 She died right after she gave birth to me.
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレは何を話してるだ……」 “What does it matter?”
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDの話、ちゃと聞かせて。 would you please let us hear what
10 - On That Day 5 Years Ago 「たいくつなだよな、見張りって」 “Being on watch is so boring.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺、ソルジャーなかに “I really don't want to be in SOLDIER.”
10 - On That Day 5 Years Ago  なりたくないだよねえ」}
10 - On That Day 5 Years Ago 「みな、モンスターを恐れて “Everyone must be in their houses,
10 - On That Day 5 Years Ago  おまえたちも休でおけよ」 so you others, get some rest.”
10 - On That Day 5 Years Ago  わからないだろ?」 gonna show up, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago ? あた、神羅の?」 “Hmm? You from Shinra?”
10 - On That Day 5 Years Ago     あたは? {Choice}Who are you?
10 - On That Day 5 Years Ago 「ふ…… “Geez…
10 - On That Day 5 Years Ago 「こなことなら山歩きな “If I knew this was going to happen,
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえにこなことをたのむのは “I hate myself for asking you this, but…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「英雄セフィロスが来るって “I heard Sephiroth was coming
10 - On That Day 5 Years Ago  待ってたですよ」
10 - On That Day 5 Years Ago  ツーショットが欲しいです」 Sephiroth and a monster.”
10 - On That Day 5 Years Ago  とらない主義なですよう」 of nobodys.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あた…… “You…
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDく?」 Are you {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ふ~……そっかぁ “Really?
10 - On That Day 5 Years Ago  そうなだぁ」 So that's how it is, huh?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや~、もう、CLOUDく “Gosh, {Cloud},
10 - On That Day 5 Years Ago 「こうしよう、CLOUDく “Let's do this, {Cloud}.
10 - On That Day 5 Years Ago  あたがガイド!?」 You're the guide?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そなことにあたを I can't get you involved in this!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさ “Mr. Sephiroth!
10 - On That Day 5 Years Ago 「TIFAちゃからも “{Tifa}, can you ask
10 - On That Day 5 Years Ago  たのでくれないかな……」 him for me too?”
10 - On That Day 5 Years Ago  みなさにあげますからね!」 once I get it developed!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なか緊張してさあ。 “I was so nervous.
10 - On That Day 5 Years Ago  眠れなかっただよね、俺」 I couldn't get any sleep…”
10 - On That Day 5 Years Ago     そなことはない! {Choice}No way!
10 - On That Day 5 Years Ago 「……そなことを聞く?」 “…Why do you ask?”
10 - On That Day 5 Years Ago  そなことはしないさ」 He would never do that.”
10 - On That Day 5 Years Ago  いろな話を聞くからな」 you travel as much as I do.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ずいぶ信頼してるだな」 You sure do have faith.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……母さか?」 “Mom?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「村のみなには “Don't tell anyone in town!”
10 - On That Day 5 Years Ago  本日は神羅会社の皆さ The whole inn's booked up
10 - On That Day 5 Years Ago 「……CLOUDちゃ?」 “{Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちゃかい?」 “Is it you, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさの部下な “Say, you've really moved up in the world,
10 - On That Day 5 Years Ago  大出世だねえ、ほとにぃ」 being under Sephiroth's command.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ほとにねぇ……」 “Wow…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「いや~」 “This is really, somethin'.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「なだい? CLOUDちゃ “So, what do you need, {Cloud}?”
10 - On That Day 5 Years Ago  でも、じぶちの方が But, wouldn't you feel more comfortable
10 - On That Day 5 Years Ago  落ちつくじゃないかい?」 staying at home?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それ以外はあまり変わないよ。 “Other than that, there's not much change.
10 - On That Day 5 Years Ago  こなちっこい村な Nothing much exciting happens
10 - On That Day 5 Years Ago  いちばはなやかだったよ」 they were building the reactor,”
10 - On That Day 5 Years Ago  お山の木、枯れちゃったもねぇ」 all the trees on the mountain withered away.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「魔晄炉なてねぇ “I don't know if the reactor was good or bad…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村じゃ、神羅さの評判は “The Shinra aren't really popular here.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あまり良くないのさぁ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDちゃなら “You know what I mean, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「この村の出身だもねぇ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「など話してもいっしょさぁ。 “It's the same story I always tell.
10 - On That Day 5 Years Ago     なでもない {Choice}Forget it
10 - On That Day 5 Years Ago 「あたは?」 “And who are you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「……あたの方が “I think you probably know
10 - On That Day 5 Years Ago 「あまり……覚えてないだ。 “I can't…remember much else.
10 - On That Day 5 Years Ago  ひさしぶり、だったでしょ?」 It's been a long time, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「家族と会っただろ?」 “You saw your family, right?”
10 - On That Day 5 Years Ago    話したくない Don't want to talk about it
10 - On That Day 5 Years Ago  死でしまった」
10 - On That Day 5 Years Ago 「だから母さが…… “That's why my mom……
10 - On That Day 5 Years Ago  この家には母さがひとりで lived alone in this house.”
10 - On That Day 5 Years Ago  住でいた」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ああ、俺、母さに会ったよ」 “Yeah, I saw my mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さは……元気な人だった。 “My mom…she was a vibrant woman.
10 - On That Day 5 Years Ago  死でしまったけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「ただいま、母さ “Hi, Mom.”
10 - On That Day 5 Years Ago  晴れ姿、母さにも Let me take a look at you!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ふ~ “Hmmm…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「これ、ソルジャーさ “So is this a SOLDIER uniform?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「…………母さ、俺」 “…Mom, I…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちゃとゴハンは “Are you eating right?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あた、料理な “I know you can't cook…”
10 - On That Day 5 Years Ago  思ってただよ」
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さはね、いつだって、あたの」 “I'll always be your mother…”
10 - On That Day 5 Years Ago  しているでしょ?」 really important here.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「もしかして読だの? “Did you read it?
10 - On That Day 5 Years Ago     そなことはしない! I'd never do that!
10 - On That Day 5 Years Ago 「俺は読でしまった……」 “I read it…”
10 - On That Day 5 Years Ago  仲間たちが集まってくれただ。 together to welcome me.
10 - On That Day 5 Years Ago 『でも、アイツはもともとみなと “But everyone said he wasn't
10 - On That Day 5 Years Ago  きっと呼でもつまらないから So even if we asked, he probably
10 - On That Day 5 Years Ago  まあ、いいじゃないかって wouldn't have come anyway.”
10 - On That Day 5 Years Ago  みなと話してた』
10 - On That Day 5 Years Ago 『うー “Well, enough about him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  部屋の中はとてもきれいなだ』 in the slums are clean.”
10 - On That Day 5 Years Ago  スラムに住でいるけど but I plan to move to a really nice room,
10 - On That Day 5 Years Ago  オシャレな部屋に住でやるつもりだ』 I make some money.”
10 - On That Day 5 Years Ago  そうなだ。 That's right.
10 - On That Day 5 Years Ago  まだ、仕事、みつからないだ』 I still haven't found a job yet.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ばかりなだ』
10 - On That Day 5 Years Ago  ちゃと動いているか?』
10 - On That Day 5 Years Ago 『宿屋のじいさは元気か? “Is the old man at the Inn doing well?
10 - On That Day 5 Years Ago 『きのうもみなで “We were all talking about you last night.”
10 - On That Day 5 Years Ago 『みなTIFAが好きなだ。 “Everyone likes you.
10 - On That Day 5 Years Ago  でも、TIFAはみなの But because everyone idolizes you,
10 - On That Day 5 Years Ago 『なーてカッコつけてたけど “I always acted cool, but actually,
10 - On That Day 5 Years Ago  恐かっただけなだよ』
10 - On That Day 5 Years Ago 『だから今回はこのへで。 “So, I think I'll stop here.
10 - On That Day 5 Years Ago 「あら、ごめなさい! “Oh, I'm sorry!
10 - On That Day 5 Years Ago  CLOUDくだったのね。 It's you, {Cloud}!
10 - On That Day 5 Years Ago 「しら~?」 “Shinra----?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ちら~?」 “Chinra---?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「CLOUDく、なかなか “{Cloud}, you've grown up to
10 - On That Day 5 Years Ago 「がばれ~」 “Do your best.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あたは……」 Aren't you…?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「ねえねえ、あたは……」 “Oh, oh, you're…”
10 - On That Day 5 Years Ago  ガイドさこそ、気をつけて」 You be careful too, Guide.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「このへの洞窟はアリのすみたいに “These caves are intertwined,
10 - On That Day 5 Years Ago  入り組でいるから……」 like an ant farm…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「それにセフィロスさ “Oh, and Sephiroth…
10 - On That Day 5 Years Ago 「こなにきれいなのに……」 “It's so beautiful…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「天然のマテリアを見るな “It's very rare to see Materia
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法を使うことができるだ?」 you can also use magic, too?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そなことも知らずに “You were in SOLDIER and
10 - On That Day 5 Years Ago 「ある男がな、不思議な力な “A man once told me never to use unscientific
10 - On That Day 5 Years Ago  非科学的な言い方は許さ terms like 'mysterious power'!
10 - On That Day 5 Years Ago  魔法なて呼び方もダメだ!」 It shouldn't even be called 'magic'!”
10 - On That Day 5 Years Ago  ずいぶ遠回り We sure took the long way though.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おじょうさを守ってやりな」 “Take care of the lady.”
10 - On That Day 5 Years Ago 、もう!」 “Mm, man!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「う、おぼえてる」 “Yeah, I remember.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「そっか……CLOUDだっただ」 “Hmm…so it was you?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「JENOVA……なだろう。 “This is…Jenova, right?
10 - On That Day 5 Years Ago  この部分が壊れているだ」 This part is broken.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「でもな、こなことしたって “But doing this will never
10 - On That Day 5 Years Ago  あたはガスト博士には put you on the same level
10 - On That Day 5 Years Ago  マテリアができるだな」 It becomes a Materia.”
10 - On That Day 5 Years Ago  それでも人間なだ」 but still human.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「しかし、こいつらはなだ? “But, what are they?
10 - On That Day 5 Years Ago  あたは違うのか?」 You mean you're different?”
10 - On That Day 5 Years Ago  オレは特別な存在なだと思っていた」 Special, in some way.”
10 - On That Day 5 Years Ago  それはこな意味じゃない」 not like this…”
10 - On That Day 5 Years Ago 「(な、なでオレに話をふるだ!?)」 “(Why you talkin' to me!?)”
10 - On That Day 5 Years Ago  そな秘密があったのね」 thought the Mako Reactor
10 - On That Day 5 Years Ago 「村の人たちは神羅屋敷と呼でいたわ。 “The villagers used to call
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさの姿が見えないだ。 “There's no sign of Sephiroth,
10 - On That Day 5 Years Ago  見ただけど……」
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスさ “Sephiroth seems different.”
10 - On That Day 5 Years Ago  ようすが変なだ」
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago   読でみる {Choice}Read it
10 - On That Day 5 Years Ago  ……どうして死だ?」 …Why did you die?”
10 - On That Day 5 Years Ago  家を持ち、安楽な生活を選だ」 built shelters and elected to
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがあたとどういう “What does that have to do with you?”
10 - On That Day 5 Years Ago  関係があるだ?」
10 - On That Day 5 Years Ago 「そなこと……どうやって……」 “How…how did he?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さ、会いに来たよ。 “Mother, I'm here to see you.
10 - On That Day 5 Years Ago  よくも村のみなを!」 all the townspeople?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さ、いっしょにこの星を “Mother, let's take the Planet
10 - On That Day 5 Years Ago 「オレ、いいことを考えただよ。 “I've thought of a great idea.
10 - On That Day 5 Years Ago  母さ、またやつらが来たよ」 They've come again, Mother.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さは優れた能力と “With her superior power, knowledge,
10 - On That Day 5 Years Ago  母さたちからこの星を took the Planet from you.
10 - On That Day 5 Years Ago  うばっただよね」 Didn't they, Mother?”
10 - On That Day 5 Years Ago 「あたの悲しみと同じだ!」 “It's the same as your sadness!”
10 - On That Day 5 Years Ago 「母さ達からこの星を奪っただよね」 Are stealing the planet from Mother
10 - On That Day 5 Years Ago 「……この話はここで終わりなだ」 “…and that's the end of my story.”
10 - On That Day 5 Years Ago  続きはどうなっただ?」 That's it? No more?”
10 - On That Day 5 Years Ago  倒せたとは思えないだ」 I couldn't have killed him.”
10 - On That Day 5 Years Ago  死だことになっていたわ。 I read it in the newspaper.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「セフィロスに戦いをいどだ俺は “I challenged Sephiroth and lived.
10 - On That Day 5 Years Ago 「なだか、いろいろ、へ “A lot of this doesn't make sense.
10 - On That Day 5 Years Ago  ミッドガルへ運だのは確実だな」 from Nibelheim to Midgar.”
10 - On That Day 5 Years Ago  わけがわかねえ!」 None of this makes sense!”
10 - On That Day 5 Years Ago  それで、じゅうぶだぜ!」 That's good enough.”
10 - On That Day 5 Years Ago  どなふうだった?」 Sephiroth stabbed me?”
10 - On That Day 5 Years Ago  なにかあったら、それを使うだぜ」 Use it if something happens.”
11 - Chocobo Farm これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
11 - Chocobo Farm 「お客さたち、この先の “Thinking of crossing the marshes?”
11 - Chocobo Farm 「身のたけ10メートルにならとする “It's a serpent-like creature
11 - Chocobo Farm  いたですよ」
11 - Chocobo Farm 「チョコボなしで湿地帯な “Without a Chocobo, the Midgar Zolom
11 - Chocobo Farm  会いやすくなるですよ」 find a Chocobo.”
11 - Chocobo Farm     う {Choice}Yup
11 - Chocobo Farm  あの~、お金が足りませが…」 Ummm, you don't have enough…”
11 - Chocobo Farm 「あっ、お客さ “Oh, what is that?”
11 - Chocobo Farm  いや、なですな」
11 - Chocobo Farm 「空から星が落ちてくるとかなとか What has this world come to?
11 - Chocobo Farm 「こな、ご時世です、どうでしょう “With things the way they are now,
11 - Chocobo Farm 「いえいえ、商売っ気をだしているでは “No, I'm not trying to persuade
11 - Chocobo Farm  お客さは運がよろしい!」 “It just so happens that we aren't
11 - Chocobo Farm 「今はぐうぜにも、うちの牧場には taking care of any Chocobos
11 - Chocobo Farm  チョコボもいませし」
11 - Chocobo Farm     なでもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm     なでもないの {Choice}That's all
11 - Chocobo Farm     なでもねぇ {Choice}That's enough
11 - Chocobo Farm  選で、お入れになる形になります」 that you would like to put in your
11 - Chocobo Farm  よゆうがありませので…」 rent out more than 6 here…”
11 - Chocobo Farm 「人から聞いた話なですがね “Someone once told me there is a
11 - Chocobo Farm  チョコボせて呼ばれてる人が」
11 - Chocobo Farm 「いるらしいですわ。 “He seems to know how to
11 - Chocobo Farm  なでも、その、せ raise some great Chocobos.”
11 - Chocobo Farm  すごいチョコボの育て方を知っている
11 - Chocobo Farm  わずらわす事はありませ
11 - Chocobo Farm  選でください」
11 - Chocobo Farm  私もほとど見たことがないですがね」} abilities. I've never actually
11 - Chocobo Farm 「お兄ちゃたち “Wasn't it
11 - Chocobo Farm 「でも、グリングリンお兄ちゃ “But don't be mad at
11 - Chocobo Farm  グリンおじいちゃ my brother or Grandpa.”
11 - Chocobo Farm 「パパとママが死でから “Ever since Mom and Dad died,
11 - Chocobo Farm 「でも、へなとこくすぐると “But if you scratch it someplace that
11 - Chocobo Farm  きげわるくしちゃうから it doesn't like, it'll get mad,
11 - Chocobo Farm 「う~……」 “Mmm…”
11 - Chocobo Farm 「おじさたち運が悪い!」 “You old folks are out of luck!”
11 - Chocobo Farm 「おじさ……」 “Old folks…?”
11 - Chocobo Farm 「チョコボは売り切れちゃった “We're all out of Chocobos.
11 - Chocobo Farm  外にいるのは、あずかり物なでね」 I'm taking care of the ones
11 - Chocobo Farm  チョコボが現れないだよ。 they won't come out.
11 - Chocobo Farm  いっしょに出てくるだ」 appears with other monsters.”
11 - Chocobo Farm  モンスターを倒す必要があるだ」 the monsters first
11 - Chocobo Farm  普段はおとなしいだけど They're usually calm, but if you get
11 - Chocobo Farm 「う~、これが無いとチョコボを “Mmmm, if you don't have it,
11 - Chocobo Farm  そはないよ」 buy some 'Greens', either.”
11 - Chocobo Farm とはショップ [Empty Entry] It's really a shop
11 - Chocobo Farm 「どれに乗って出かけるだい?」 “Which one are you going to take?”
11 - Chocobo Farm     う {Choice}Giddyap!
11 - Chocobo Farm 「今、お客さが持ってる “You have all the 'Chocobo Stables'
11 - Chocobo Farm  まず、逃がすなりななりして first, you must let it go
11 - Chocobo Farm 「お客さは『チョコぼう』を1つも “You don't even have
11 - Chocobo Farm  おじいさに会ってきてよ」 go talk to Grandpa.”
11 - Chocobo Farm 「どれを『チョコぼう』にいれるだい? “Which one are you going to put in
11 - Chocobo Farm  方向キー左右と○ボタンで選でよ」 the 'Chocobo Stable'?”
11 - Chocobo Farm 「う、いい感じのチョコボだね」 “Mmm, this seems like a good Chocobo.”
11 - Chocobo Farm 「う~、わるいチョコボではないけどね」 “Mmm, this one's not bad.”
11 - Chocobo Farm  ななら売ってあげるよ?」
11 - Chocobo Farm     なでもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm 「う、乗れるよ」 “Yeah, you can ride this one.”
11 - Chocobo Farm 「チョコボのエサは『野菜』な “What the Chocobo eats are 'Greens'.
11 - Chocobo Farm  よって、育ち方が違ったりするだよ。 depending on which 'Greens'
11 - Chocobo Farm 「そこらへの、効果は自分で “You'll have to figure out which kinds
11 - Chocobo Farm  育たないだ」 more abilities than what they're born with.”
11 - Chocobo Farm  育てるといいじゃないかな」
11 - Chocobo Farm  『実』が必要になる -||-
11 - Chocobo Farm  もちろここでも -||-
11 - Chocobo Farm 「外のチョコボは、お客さ “The Chocobo out there is part of the
11 - Chocobo Farm  ランクCがつくだ」 -||- are rank C.
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボを逃がすだい?」 “Which Chocobo are you going to let go?”
11 - Chocobo Farm 「どのエサをあげるだい?」 “What you gonna feed him?”
11 - Chocobo Farm  タマゴを生ませるには『実』も必要な a 'Nut'. Do you want to buy some?”
11 - Chocobo Farm  ななら売ってあげるよ?」
11 - Chocobo Farm 「どの実をあげるだい?」 “Which 'Nut' are you going to give 'em?”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボにあげるだい?」 “Which Chocobo are you going to feed it to?”
11 - Chocobo Farm 「どのチョコボをカップルにするだい? “Which two Chocobos are you
11 - Chocobo Farm 「1匹しかいないだけど…」 “There's only one…”
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボせって “Hey, do you know what
11 - Chocobo Farm  ねぇ、どなお話聞いたの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm 「ねぇ、チョコボせ “Hey, did you ever see
11 - Chocobo Farm  どなお話聞いたの?」 What did he tell you?”
11 - Chocobo Farm     クリンのチョコボし {Choice}Chole's Chocobo inspection
11 - Chocobo Farm     なでもない {Choice}Nothing
11 - Chocobo Farm いるだって。
11 - Chocobo Farm 使ってタマゴを生ませるだって。 have it produce an egg.
11 - Chocobo Farm チョコボせがいる所から on an island southeast
11 - Chocobo Farm とれるだって。 The 'Carob Nut' can be
11 - Chocobo Farm チョコボせのいる所から Monsters carry them.
11 - Chocobo Farm よく持ってるだってさ。
11 - Chocobo Farm 出来るだって。 can cross mountains and rivers.
11 - Chocobo Farm 行けない所なてなくなっちゃうね。 mountains, and rivers,
11 - Chocobo Farm のいる所から南で取れる with a 'Wonderful Chocobo',
11 - Chocobo Farm 生まれるだって。 But to do that you can't
11 - Chocobo Farm チョコボせがいる所から east of the Chocobo Sage.
11 - Chocobo Farm 『ゴブリン』がもってるだって With this, you can produce
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「こなことやっちゃう人が “Our enemy is someone that
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「とでもねえ強さだな。 “This Sephiroth guy's
12 - Mythril Mine &Fort Condor 『えきょりこうげき』のマテリアを手にいれた! Received "Long Range" Materia!
12 - Mythril Mine &Fort Condor これいじょうマテリアは持てませ Cannot take on anymore Materia.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おいおい、CLOUDさよぉ。 “Hey {Cloud}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どはなれるだけ、よ」 we'll get farther and
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あるじゃなかったかしら?」 this cavern?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  しゃべるの苦手なだから I know you don't like speeches,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  レノがあたたちにやられて the Turks, Elena.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なれただけどね……」 I got promoted to the Turks…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたたちの邪魔をすること」 every step of the way.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたたちだもね」 You're the ones that are
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すいませ……ツォンさ “Sorry…Tseng.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ツォンさ!?」 “Mr. Tseng!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「……あなたに、そなこと “…Strange, hearing
12 - Mythril Mine &Fort Condor  言われるなて、不思議」 that from you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  す、すいませ……」 I'm, I'm sorry…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もしあたらの旅に余裕があるならば “Could you spare some time,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にとはいわ “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にとはいわ “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「でも無理にとはいわ “We don't want to sound pushy,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうなっただ」 “What happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「村のみなは?」 “Where are all the villagers?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ダ~ッ! どうなっただよ!?」 “God! What the hell happened here!?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「みなは?」 “Where is everybody?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どないなったや?」 What on earth happened?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  やってらねえぜ!」 I can't stand this!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なてザマなだぁ?」 You look like hell.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「うまくいきませなぁ」 “Things sure didn't go smoothly.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「俺の力はこなものだったのか? “You mean to tell me
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「生き残った私たちが、がばらなくちゃ」 Survivors never give up.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あまり悩まないで、CLOUD。 “Don't be too hard on yourself,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  次、失敗せようにせと」 We'll just try not to fail next time.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「次がばろうや、な?」 “We'll do it next time, OK?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  どうなっちゃうだろ」 I wonder what's going to happen?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「気にしすぎたらしどいだけやで。 “Y'know, worryin' only tires you out.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あまりいい状態じゃないね」 “Things don't seem too favorable.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「もともと冗談じゃないだよ!」 “I told you I'm not kidding!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「冗談ですだらええけど “If this were a joke it'd be one thing,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  これはほまのことや」 but this's the truth.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  でも今は、売れないだよ。 I'm sorry but we're not
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なせ、自分たちで使うからね」 selling anything now.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がばってよ。 Do your best. We will, too.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あたしたちもがばるから」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「すまが、今は売れないな」 “Sorry, but I can't sell you
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おう、がばってくれよ」 “You hang in there!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こなところまで登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こなところまで登ってくるとはな」 I never thought anyone
12 - Mythril Mine &Fort Condor  こなところへ何しにくるだ」 The hell those jackasses
12 - Mythril Mine &Fort Condor  せっかく、ここまで登ってきただ。 with Shinra, too.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに言ってやがだ! “The hell you talkin' about!?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ここの連中も神羅と戦ってるだぞ They're all fightin'
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「せっかくここまで来ただから、ね? “After all, we came all this way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「まぁまぁ、CLOUDさ “I know, I know, {Cloud}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほと、人情のねえ奴だぜ」 “Man, she sure's cold.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor “Huh?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「おっきな、鳥さ “A huge bird.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  おっさ
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「そういやなやおったな」 “Yeah, come to think of it
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なでまた武力まで使って But why are they trying to get
12 - Mythril Mine &Fort Condor  排除しようとするだ?」 rid of it with weapons?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  すごいマテリアでもあるじゃない?」 state-of-the-art Materia
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あ “Huh?
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よくわかねえぞ」 I don't get it.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor ~……」 “Huh?…”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  魔晄炉を守るだ…」 in order to save the egg.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みなさにまかしますわ」 to you all.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どうすだ? “You guys,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがやるだよ!」 We gotta do it!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なに考えてだ、おまえは “What's wrong with you?
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なーだ。 “What a jerk.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「決めたなら “If you've made up your mind,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「みな聞いて」 “Everyone, listen to
12 - Mythril Mine &Fort Condor  放っておくなてできないの」 these people like this.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  みな、いいわよね?」 we can to help them.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  なとかならぁな」 if you leave it up to us.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  オレたちがなとかするぜ」 We'll come to the rescue.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がばりましょ」 Let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほな、がばりましょ」 “Well then, let's do our best.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼だよ」 about the details of
12 - Mythril Mine &Fort Condor  よろしく頼だよ」 about anything related to
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今が、がばりどきね」 “Now is the time to dig in.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「あたたちも見るかい?」 “Do you guys want to see it, too?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なだよ?」 “What is it?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  あいつらを、死なせたくないだよ」 I don't want them to get killed.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  特に神羅の都合で、な There's no way,
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「見るだったら “If you want to see them,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  じゅうぶ承知している」
12 - Mythril Mine &Fort Condor  じゅうぶ承知している」 We sent our wives and children
12 - Mythril Mine &Fort Condor     もうじゅうぶ {Choice}Enough
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ある程度までならなとかなる」 gets to the reactor,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  いちば下にいる兵の横ラインまでだ」 horizontal line at the very bottom.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  入りこできたぞ! We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor  君たち、たのだよ」
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「なとかしのいだな。 “We made it through that one somehow.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  がばってくれよ」 if we lose {!}{Var:1} more times,
12 - Mythril Mine &Fort Condor  資金が、ギルしかないだ。 We only have {!}{Var:1} gil.
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「どれくらい援助してくれるだい?」 “How much can you help?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「今は、じゅうぶだから “That's enough money for now.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  たのだぞ」 We're counting on you.”
12 - Mythril Mine &Fort Condor     さっさと休じまえ {Choice}Take a break
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休でおこう」 “We should get some rest
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休めるときに、休でおこうよ」 “Let's take a break
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ほな、休みましょか」 “Now, shall we get some rest?”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「休でおいた方が “It's probably best to
13 - Yuffie ゲームの状態を保存できませ {PURPLE}[SAVE]{WHITE} to save your game.
13 - Yuffie 「ヘヘー “Haa--ah!
13 - Yuffie  ボクのギルがあらへ~!」
13 - Yuffie  だめじゃない、こなコトしちゃ!!」 have done that!!”
13 - Yuffie  オイラのなだぞ~!」
13 - Yuffie 「なだ、アイツ?」 “Wassup with that broad?”
13 - Yuffie 「何なだい、あいつ。 “Who is that girl?
13 - Yuffie 「なやろ、アレ。 “Who do you think she is?
13 - Yuffie  知ら顔ですなぁ」 I don't recognize her face.”
13 - Yuffie 「なだ、あいつはよう? “Who is that kid?”
13 - Yuffie  このアタシが負けるなて……」 I can't believe I lost.”
13 - Yuffie  ザコと何度もたたかうもか!」 punk like you more than once!”
13 - Yuffie  ちゃと勝負しろ! Stay and fight!
13 - Yuffie  ビビッてだろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie  ビビッてだろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie  ビビッてだろ!!」 huh!?”
13 - Yuffie 「な、な、なだと!?」 “Wh…what!?”
13 - Yuffie 「アンタらもがばれよ。 If you feel up to it,
13 - Yuffie  相手してやるからさ、じゃね!」
13 - Yuffie  ななの、あのコ……」 What's with her?”
13 - Yuffie  なだっただ、アイツ……?」 Wassup with that?”
13 - Yuffie  いったい何がしたかっただ?」 So what did that prove?” Triggered at an earlier PPV?
13 - Yuffie  あいつ、何やってだろ?」 What is she doing?”
13 - Yuffie  なや、サッパリわかりませわ」 I have no clue what happened.”
13 - Yuffie  何なだ、あのガキは!?」 What's with that kid!?”
13 - Yuffie 「なだよ、アタシに “What is it, you still
13 - Yuffie  まだなか用?」 have somethin' for me?”
13 - Yuffie 「アタシがあまり強い “I know you want my help
13 - Yuffie     じょうだじゃない {Choice}You kiddin'?
13 - Yuffie 「なだよ、アタシに “What, you still
13 - Yuffie  まだなか用?」 want somethin'?”
13 - Yuffie 「アタシがあまり強い “You want my help
13 - Yuffie     そなわけない! {Choice}No way!
13 - Yuffie 「なだよ、アタシに “What is it,
13 - Yuffie  まだなか用?」 you still want somethin'?”
13 - Yuffie 「アタシがあまり強い “You want my help
13 - Yuffie     何言ってやがでえ! {Choice}What're you sayin'?”
13 - Yuffie 「ヘン、何言ってだい! “What are you talking about!?
13 - Yuffie  マナーってもだろ!」 who should go first!”
13 - Yuffie 「盗だお金ならホラ! “Here, I'll give you back the
13 - Yuffie  ちゃと返すからさァ!」 money I've stolen from you!”
13 - Yuffie 「……まだ使ってないぶは」} “…Or, uh, what's left of it.”
14 - Junon 「ここはどなところだ?」 “What kinda place is this?”
14 - Junon 「なだ、この村は? “What happened to this town?
14 - Junon  ずいぶにぎやかじゃねえか」 It sure sounds lively.”
14 - Junon 「なとかして上の街に行きてぇな。 “We gotta get to the town up there…
14 - Junon 「神羅の新しい社長さの顔を “Yeah, I'd like to take a good look
14 - Junon  おがでみたいぜ」 at the new President of Shinra, Inc.!”
14 - Junon 「なだか上のほうが “Seems like something's goin' on up there!”
14 - Junon 「たぶ……北の大空洞から “Maybe…he dropped some from
14 - Junon 「おじぃさ、ライフストリームが “Sir, do you know
14 - Junon 「なだい、この音楽は? “What's this loud music?
14 - Junon  ごめね……」 one of those Shinra, Inc….”
14 - Junon 「ここはね、じいちゃばあちゃ “Grandpa and Grandma told me
14 - Junon 「そな話を聞いて育ったから “I was raised on that story and
14 - Junon 「でも……イルカさの力をかりれば “But…you might be able to
14 - Junon  なとかなるかな。 if Mr. Dolphin helps you.
14 - Junon 「おにいちゃにイイものあげる!」 “I'll give you something SPECIAL!”
14 - Junon 「そなにエレベータに乗りたいなら “If you want to
14 - Junon  ゆっくり休でおけよ」 Just relax.”
14 - Junon 「なだね、あたたち? “Who are you people?
14 - Junon  どこから来ただい」 Where did you come from?” Depends on Var [1][129]. Not sure how it is triggered!
14 - Junon 「さあ……そな人 “Hmm…
14 - Junon  とと見かけねぇ」 I've never seen that feller before.”
14 - Junon 「ここはな~にもないよ。 “There's nothing here now…
14 - Junon 「すまな、CLOUDく “Sorry, {Cloud}.
14 - Junon  休ませなくちゃいかのじゃ」
14 - Junon  集まって何か話しておったじゃ」 all huddled together discussing something.”
14 - Junon 「なでも、大きなマテリアをつだ飛行機が “They said a plane carrying Huge Materia
14 - Junon  上のエアポートから飛びたつだとか」 would be taking off from the airport above.”
14 - Junon  たぶ上のジュノンからつながっている connected to Junon by a pipe.”
14 - Junon  CLOUDくが行方不明じゃと!?」 {Cloud} is missing?”
14 - Junon 「なに? 北の……なだって? “What? The Northern…what?
14 - Junon  残念じゃがワシには、よくわから……」 Sorry, but I don't think I follow.”
14 - Junon 「じゃが……ライフなたらといえば “But…I think I remember hearing Priscilla
14 - Junon 「ライフなたらといえば “I think I've heard Priscilla
14 - Junon 「なぁ、CLOUDく…… “Listen {Cloud},
14 - Junon  プリシラは、まだ子供なじゃ」 Priscilla is still a child.”
14 - Junon 「なとか、あの子だけでも “Isn't there a way to protect
14 - Junon  ないじゃろうか……」
14 - Junon 「サカナもぉ……さっぱりとれわ! “There's been no fish in the water!
14 - Junon  騒がしくなってきたみたいなじゃ!」 there's something going on again up there.”
14 - Junon  飛びたつじゃなかろうか?」
14 - Junon  もどることはないじゃろうな…… …live to see things…
14 - Junon  失ってしまうじゃなぁ……」
14 - Junon  よってくるかもしれな」 blow the whistle,
14 - Junon 「船に乗りたいなら “If you want to get on the ship,
14 - Junon 「おや? めずらしいねぇ。 “Wow, now this is rare.
14 - Junon  この村にやって来るなてねぇ」 than the Shinra people visit this town.”
14 - Junon 「あたたち西の大陸に “I know you guys want to go to
14 - Junon  行きたいだろうけど the Western Continent,
14 - Junon  神羅のことばかりなじゃ」 the only thing I've been hearing about
14 - Junon  ウェポンがいると言っとったじゃ」 there are 4 more.”
14 - Junon  上のジュノンに集めているらしいじゃ」 from around the world and
14 - Junon  飛行機を使いたいだろうね」 they want to use their airplanes.”
14 - Junon  【海底魔晄炉】に行っているようなじゃ」 I think they're going to
14 - Junon  運び出そうとしているじゃないかね?」 transport the Reactor's Huge Materia?”
14 - Junon  終わってしまうじゃろうか……」}
14 - Junon 「……というわけなだ」 “…That's how it is.”
14 - Junon  どうしろっていうだ!?」 supposed to do with it!?”
14 - Junon  オレたちは、神羅と戦ってるだ」 We're fighting against the Shinra!”
14 - Junon  すごいもじゃねぇか!」 I ain't never seen no dolphin jump like that!”
14 - Junon 「CLOUD、がばれよ! “Good luck {Cloud}!
14 - Junon 「しつれいなこと言うじゃないよ! “Hey watch your mouth!
14 - Junon  神羅なかだいっきらいさ」 We hate the Shinra!”
14 - Junon  イルカさ~!!」
14 - Junon 「イルカさが、あぶない!」 “Be careful, Mr.Dolphin!”
14 - Junon 「おにいちゃ “Wait a minute.”
14 - Junon  イルカさがジャンプしてくれるの」 Mr. Dolphin jumps for me.”
14 - Junon  おにいちゃにプレゼント」 This is for you, {Cloud}!”
14 - Junon  イルカさが柱の上まで Mr. Dolphin'll jump you to the top of the pole!”
14 - Junon 「イルカさとジャンプしてみる?」 “You wanna jump with Mr. Dolphin?”
14 - Junon 「イルカさに会いたくなったら “Come back whenever you want to
14 - Junon  もしかして死でしまったのか?」 You don't think she's dead,
14 - Junon 「う、う~ “Uh…ugh…”
14 - Junon  呼吸しとら……」 “OK, help her…”
14 - Junon 「なだ? 知らのか~? Come over here, I'll show you.”
14 - Junon 「とにかく息を大きく吸いこ “Just take a deep breath, hold it in.
14 - Junon 「早くするじゃ!」 “Hurry up and do it!”
14 - Junon 「まだ、たり!」 “That's still not enough!”
14 - Junon  早く息を止めて人工呼吸するじゃ」 Hurry up! Breath deeply and
14 - Junon おばあさの家 Under Junon Old Lady's House
14 - Junon 「う~……」 “Hmmm…”
14 - Junon    休でいられない {Choice}No time to rest
14 - Junon 「休でく?」 “Get some rest?”
14 - Junon  みなそろってるわ」 Everyone's here.”
14 - Junon 「う~……5年前なのよ。 “No…it was 5 years ago.
14 - Junon 「何かがえての?」 “What are you thinking?”
14 - Junon 「あたたちもつかれただろ? “You all must be tired.
14 - Junon  休むならここをつかっておくれ」 If you want to get some rest,
14 - Junon 「また、あたか?」 “You again?”
14 - Junon 「……あた誰だ?」 “…Who are you?”
14 - Junon   どこにいただろう?』 other than that?”{!}{Gray}
14 - Junon  会えなかっただろう?』
14 - Junon 「あぁ~ “No…that tickles…”
14 - Junon 「いや~、だめぇ……」 “No…Stop…”
14 - Junon 「イルカさぁ……」 “Mr. Dolphin…”
14 - Junon  イルカさの遊び場所だも It's Mr. Dolphin's playground.”
14 - Junon  ライフストリームのことなか?」 the Lifestream?”
14 - Junon 「えっ、CLOUDおにいちゃがっ!?」 “Huh, {Cloud}!?”
14 - Junon 「早く、おにいちゃを助けて!! “Hurry up and help him!!
14 - Junon  おにいちゃは、わたしの大事な人だもの」 He's very important to me.”
14 - Junon 「おにいちゃ!!」 “{Cloud}!!”
14 - Junon  わたしのおムコさになる人なだから」 Because you're going to marry me one day.”
14 - Junon  わたし、CLOUDおにいちゃ Someday I'm going to
14 - Junon  おヨメさになるって決めてるの」 be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon 「わたし、CLOUDおにいちゃ “I've decided
14 - Junon  おヨメさになるって決めてるの」 I'm gonna be {Cloud}'s wife.”
14 - Junon 「ああ、そうなだ」 “Yeah, that's right.”
14 - Junon 「これいじょうマテリアは持てませ “You cannot take on any more Materia.
14 - Junon  ま~だ、そな格好をしているのか! You still dressed like that!?
14 - Junon  聞こえかっ!! Can't you hear me!!
14 - Junon  部屋にはいらかっ!」 Get in the room!”
14 - Junon 「ごめね。 “I'm sorry.
14 - Junon 「自分と同じようにやるだぞ」 “Do just like I do.”
14 - Junon 「さはいっ!」 “Now!”
14 - Junon   これからも、神羅がいちば Shinra---forev---er---
14 - Junon     かぺきです! All clear!
14 - Junon  本番でもがばるだぞ!」 Make sure you do well
14 - Junon 「みなの歩調があったら “Once you're all in step,
14 - Junon     かぺきであります! {Choice}I've got it!
14 - Junon  本番でもがだぞっ!」 during the real thing!”
14 - Junon っ? “Huh?
14 - Junon  そのときまでくであります!」} I'll keep practicing until then!”
14 - Junon 「いか~!! “Oh…no!!
14 - Junon  誰もおら~ No one's here!”
14 - Junon  これ以上、怒らせなっ!」 Don't get me any madder than
14 - Junon 「さ、仕事なて忘れて! “Come on, forget about your job!
14 - Junon  そことこ、きもにめいじて行動せい!」 Remember that and don't screw up!”
14 - Junon だば!! “OK!
14 - Junon  新入りさは、よ~く見て Now you watch close
14 - Junon 「なだっただ!? “What the hell was that soldier doing?”
14 - Junon  しずかにならどれ!」 Line up and shut up!”
14 - Junon 「飛空艇はどうしただ?」 “What happened to the Airship?”
14 - Junon  まだ準備中なですよ」 still being prepared.”
14 - Junon  発見できないだ」 roaming the city,
14 - Junon 「2、3日前にあらわれただ。 “He showed up two or three days ago,
14 - Junon  軍隊をなめとるか?」 You messing with the army?”
14 - Junon 「たるどる!! “You're too lazy!!
14 - Junon 「急いだほうがいいじゃない」}
14 - Junon 「いいですか~?」 “Are you sure it's all right?”
14 - Junon  あっ、こなこと Wait, I shouldn't be sayin'
14 - Junon 「やだな~! お客さ “Aw, knock it off already!
14 - Junon  お金ないじゃない! You don't have enough moolah!
14 - Junon 「あら、兵隊さ “Oh, a Soldier!
14 - Junon  なといわれたって、まけないだから!」} aren't going to get me!”
14 - Junon でも屋 Materia Store
14 - Junon 「たくさ買っていってね」 “Buy a lot, cutie!”
14 - Junon 「ジュノンにはお店が多いでね」 “There're lots of stores in Junon.”
14 - Junon  商売に勝ち残っていけないですよ」
14 - Junon  高いってのが悩みの種なだなあ」
14 - Junon 「もうこの世の終わりだって “I hired more girls after hearing
14 - Junon  女の子たち、増やしてみただけど that the world's coming to an end,
14 - Junon 「ますます借金かさじゃうなあ。 “I keep getting more and more in debt.
14 - Junon  なとかふみたおしたいなあ。 I've got to get out from under it somehow.
14 - Junon  こなときこそ衝動買いなのよ!」 for now and do a little impulse shopping!?”
14 - Junon  最後にひとはなさかせたいもじゃ」} and have some fun…maybe for the last time.”
14 - Junon 「いやはや信じられませ “I just can't believe it.
14 - Junon  ウェポンなて化け物が I never thought a monster like
14 - Junon  ほとにいたなてね~」} Weapon really existed.”
14 - Junon 「あたに売るもはないぜ! “I've got nothing to sell to you! Line is only spoken if you <1000 gil.
14 - Junon  ろくなも売ってないだけど I forgot to order
14 - Junon  見てってくな!」 enough the last time
14 - Junon  引退して、この店をひらいただけど…」 Afterwards, I opened this shop…”
14 - Junon 「ほというと “But to tell you the truth,
14 - Junon  下のお店にいきたいよ」 I'd rather be at the shop downstairs.”
14 - Junon  最近、どうもこな格好がしたくなる…」 Lately, I've felt like dressing up like this…”
14 - Junon 「だめね、兵隊さ “Hey G.I. Joe,
14 - Junon  すぐさぼるだから」 you guys start messing around.”
14 - Junon 「ごめなさいね。 “I'm sorry. The bar is
14 - Junon  いい男なだぜ」 I take my uniform off.”
14 - Junon 「ごめなさいね。 “I'm sorry.
14 - Junon  常連さ、みな死じゃったの」 killed by Weapon.”
14 - Junon 「なだか外は騒がしいけど “Looks like something's going on outside,
14 - Junon  なだか、あたまあつい心地」 Oh man, my head's burning up…”
14 - Junon 「すませ “I'm sorry!
14 - Junon  今日は貸し切りなですよ!」 It's all rented out today!”
14 - Junon  店がいっぱいになるですよ。 tonight, and we're all booked up.”
14 - Junon 「まだみなさ “Seems like you're all a little
14 - Junon  年期がたりようですな」 too young to be in here.”
14 - Junon ……? “Hmm?
14 - Junon 「えかいリーダーのルードさがいないと “It just isn't a party without Rude!”
14 - Junon  どうももりあがないなあ」
14 - Junon  みな逃げだしちゃったけど but I'm sittin' here soused as usual.”
14 - Junon 「ほとはお店しめちゃいたいだけど “I'd like to close down this shop,
14 - Junon  常連さがいるしねえ。 but we got the regulars to think about.
14 - Junon 「ひどいですよっ! “Hey, how could they do that!?
14 - Junon  先輩たち起こしてくれないだも!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon  毎日毎日、マンツーマンのきそく they've been on my back everyday
14 - Junon  じゃますな!」 Stay out of the way!”
14 - Junon  おまえも物知りじまか?」 A know-it-all, huh?”
14 - Junon  新入りはいか!!」 No rookies!!”
14 - Junon 「ここはベテランしか通さ “Only veterans can go through!
14 - Junon  帰ってきたな、物知りじま!」 Back again, Mr. Know-it-all!?”
14 - Junon 「なとなく “I'm starting to feel like
14 - Junon “Mmm?
14 - Junon  自分はパレードなていきませよ」 I'm not going to the parade.”
14 - Junon 「かまわでください」 “Don't mind me.”
14 - Junon 「ぜとゆうぼうな自分は “As a man with promise and future,
14 - Junon  諸君らのように遊でるひまなど I don't have any time to fool around
14 - Junon  いや、ここががばりどき!」 No, I've got
14 - Junon  しぼうしぼう」
14 - Junon 「ウェポン襲撃でたくさライバルが “Most of my rivals died
14 - Junon 「あっ、もちろ自分はここで “Oh, of course, I was here, studying.”
14 - Junon  勉強してたですがね」
14 - Junon 「故郷へがいせ帰国!! “Then make a triumphant return to my homeland!!
14 - Junon  みなやられちまった」 died fighting Weapon.”
14 - Junon 「オレみたいな不良社員が生き残るな “Kind of ironic that losers like me
14 - Junon  ひにくなもだが、これが現実ってやつだ」 are still alive.
14 - Junon 「なれないものでおちつかであります! “I just can't get the hang of it!
14 - Junon  うまくいかであります!!」} This just isn't going right!!”
14 - Junon 「まったくけしからよ!」 “This is so embarassing!”
14 - Junon 「君たち、こなところで “How can you guys sleep
14 - Junon 「物知り元ソルジャーさよ! “OK, Mr. Know-it-all, ex-SOLDIER!
14 - Junon 「なにを復習したいだ?」 “What do you want to review?”
14 - Junon  戦闘中、魔法やアイテムを選でいる間 [WAIT] in the Config Menu…
14 - Junon  むろ、俺には関係ないことだがな」
14 - Junon 「いまは確認できないからわかりにくいかもしれ “It might be hard to understand this next one
14 - Junon 「この俺の説明でもわからようならしかたない。 “If you don't understand what I just told you,
14 - Junon  そなおまえたちは、戦闘中、セレクトボタン Push {!}{Purple}[ASSIST]{!}{White} during battle.”
14 - Junon  地道に戦えば、どな難所でも脱出できるはずだ。 get out of difficult areas
14 - Junon 「これまで説明したことと重なるかもしれ “I don't want to repeat myself too much,
14 - Junon すいみ 起きるまでコマンド入力不可になる。 Sleep
14 - Junon どく    戦闘中にどHPが減っていく。 Poison
14 - Junon  頭が混乱し、敵味方の区別がつかなくなる。 Confusion
14 - Junon もく 全ての魔法をとなえられなくなる。 Silence
14 - Junon   大地の力の攻撃。飛でるヤツにはきかない。 Earth
14 - Junon   大気の風をよびおこす。飛でるヤツにきく。 Wind
14 - Junon  初心者の館(復活編)だよ~!」 (Intermediate)!”
14 - Junon 「あたの説明が、むずかしすぎて “Your explanations were so complicated
14 - Junon 「なにが知りたいだ?」 “What do you want to know?”
14 - Junon 「せこいなあ、元ソルジャーさ “Man, ex-SOLDIERs sure are cheap.
14 - Junon 「物知りさ、あたのストレス解消に “OK wise-guy, I'll ask about Materia
14 - Junon     マテリアのぶれつ {Choice}Divisions of Materia
14 - Junon  そういうマテリアもぶれつさせるためには they must grow in order to be divided.”
14 - Junon  なだか、事務的だったかな」 Maybe that sounded too official.”
14 - Junon  レベルアップで新しい魔法をど覚えていく。 and as your Level increases,
14 - Junon  まあ、そなところだ」 “When your All level increases,
14 - Junon “Huh?
14 - Junon  もちろ、成功しないときもあるがな」 Of course, it doesn't always work.”
14 - Junon 「ぶれつか…。 “Division…
14 - Junon 「俺は、よく性格がぶれつしてるといわれる。 “People tell me that my personality is divided.
14 - Junon 「マテリアは最高LVにたっするとぶれつする。 “Once your Materia reaches
14 - Junon 「もちろ、ぶれつして生まれたマテリアも “Of course, once the new Materia
14 - Junon  最高レベルにたっするとまたぶれつする。 reaches its max, it'll divide.
14 - Junon  こうしてマテリアを増やしてゆくだな」 That's how you increase
14 - Junon  なだか、俺もすっかりぶれつ気分だよ」 Right now I feel like
14 - Junon 「ぶれつしてマテリアがふえはじめたら “Once Materia starts dividing,
14 - Junon 「……もちろ、これは俺の考えじゃない。 “Either way, I don't really care
14 - Junon 「そなときは、先にマテリアをすてる…。 “So, ditch some Materia before that happens…
14 - Junon 「上級者さ “OK. Expert!
14 - Junon     こなところだ {Choice}That's it
14 - Junon  かそうだが、意外とむずかしい」 as many enemies as possible!
14 - Junon これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
14 - Junon 「なだい? “What is it?
14 - Junon  いま、定期点検中な The elevator's out of order
14 - Junon  あるだけどね」 and the {!}{Cyan}Underwater Mako Reactor{!}{White}.”
14 - Junon 「あちこちガタがくるのがはやいだ。 “A lot of problems can pop up.
14 - Junon  くのじゃまをすな~!!」 Stay out of our training!!”
14 - Junon  くの成果をみせちゃれ!」 Let's see how hard you trained!”
14 - Junon  逃げな~!!」 Come back!!”
14 - Junon 「それまでは、いっしょうけめい “Till then, we do nothing but train, train, train!”
14 - Junon  く、く、くだ!」}
14 - Junon 「よう! おつかれさ “Oh! How's it going!?
14 - Junon  つながってだが……」 “Ever since that Black-caped murderer…
14 - Junon  いまは警戒中で自由には使えないだ」} because we're all on red alert.”
14 - Junon 「空軍のサービス事業な “Free
14 - Junon  へい! 運転手さ!!」 Hey! Taxi!!”
14 - Junon 「お客さ、どこまでいきやしょ?」 “Where to?”
14 - Junon  さはいっ!」 Ready…!”
14 - Junon  今後もがばってくれたまえ」 Keep up the good work.”
14 - Junon 「くがたりようだな」 “Looks like you need more practice.”
14 - Junon 「邪魔をされてはかなわからな」 “We can't have them get in our way.”
14 - Junon 「なでも本社の宝条が “Because Hojo disappeared,
14 - Junon  行方不明になったらしいだ」
14 - Junon 「どうやって来ただ?」 “How did you get here?”
14 - Junon  プリシラが思いついただ。 after you climbed the pole.
14 - Junon  出航してるだ」
14 - Junon  海に沈む太陽を見てるだ」 I always come here
14 - Junon 「こなたそがれ時には “Twilight always gets me misty…”
14 - Junon  それどころじゃないだけどね」} for one now anyway
15 - Cargo Ship  これだから……船はイヤなだ」 This is why…I hate ships.”
15 - Cargo Ship 「他のれちゅう?」 “Where are the others?”
15 - Cargo Ship 「さあ、そのへ “I dunno. Aren't they hiding
15 - Cargo Ship  かくれてじゃないの?」 somewhere around here?”
15 - Cargo Ship 「そなのアタシが “How should I know…?
15 - Cargo Ship  人間なかじゃ……な……」 That thing's not human.”
15 - Cargo Ship  キリキリはたらかか!」
15 - Cargo Ship 『ぜたいか』のマテリアを手にいれた! Received "All" Materia!
15 - Cargo Ship これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
15 - Cargo Ship マテリア『ぜたいか』を Put back the "All" Materia…
15 - Cargo Ship 「こな近くにいるってのに “They're this close but we can't do
15 - Cargo Ship  手が出せねえなて……」 a thing to 'em…”
15 - Cargo Ship 「なだあのヤロ…… “How can he…
15 - Cargo Ship  のきにガハガハガハガハ Goin' off laughin' like that?”
15 - Cargo Ship 「なーて。 [JP-exclusive Text Page]
15 - Cargo Ship  こな軍服キライ」 I really hate this uniform.”
15 - Cargo Ship  みなみなキライ」 I hate 'em all.”
15 - Cargo Ship  みなから and people you love…”
15 - Cargo Ship 「う、そうだよね!」 “You're right!”
15 - Cargo Ship  そなのイヤだよ……」
15 - Cargo Ship     つかれただ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なにか物足りない {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship 、何だお前? “Say, who are you?
15 - Cargo Ship     つかれただ…… {Choice}I'm tired…
15 - Cargo Ship     なにか物足りない {Choice}Something's missing
15 - Cargo Ship  なにが足りないだ!?」 Whattaya mean, 'missin'!?”
15 - Cargo Ship  海の男がケチケチすない!」 Seamen shouldn't be so stingy!”
15 - Cargo Ship 「みなだいじょうぶ!?」 “Everyone all right!?”
15 - Cargo Ship 「みないる……わね」 “Everyone's here…right?”
15 - Cargo Ship  生きていただな!」 You're alive!”
15 - Cargo Ship 「何!? 何を言ってるだ!? “What!? What are you saying!?
15 - Cargo Ship 「なだよ、これ! 気持ちワルイ!」 “Eeeew! What IS it! GROSS!”
15 - Cargo Ship 「ジェノバを……こなものを “Jenova…You mean he's been walkin'
15 - Cargo Ship  こなのと、いっしょに?」 With this thing?”
15 - Cargo Ship  こなものを持ち歩いていたの?」 He's been carrying this thing around?”
15 - Cargo Ship  こなも見せられるなて……」 you having to show me THAT!”
15 - Cargo Ship  そなこと言ってたね」 I think that was what was said.”
15 - Cargo Ship 「なかブツブツ言ってたよ。 “He was mumbling something
15 - Cargo Ship 「ワケがわかねえぜ!」 “I don't know WHAT the hell's goin' on!”
15 - Cargo Ship     めどくさい {Choice}No way
15 - Cargo Ship 「う~…… “Hmm…
15 - Cargo Ship     めどうくさい {Choice}Too much trouble
15 - Cargo Ship 「こがらがってきちゃった……」 “I'm getting so confused…”
15 - Cargo Ship     めどくさい {Choice}Too much trouble
15 - Cargo Ship     めどくさい {Choice}Too much trouble
15 - Cargo Ship  どれがどーなっての?」
15 - Cargo Ship     めどくさい {Choice}Too much trouble
15 - Cargo Ship 「……だいたいそなところだな」 “…I guess that's about it.”
15 - Cargo Ship  よくないじゃない?」 in here anymore…”
15 - Cargo Ship これいじょうマテリアは持てませ You cannot take on any more Materia.
16 - Costa Del Sol 「う “Right…well, uh…”
16 - Costa Del Sol     そなことよりセフィロスを {Choice}Keep your mind on Sephiroth
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンスで来たじゃない。 “Remember, this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追うだ」 We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol 「ケッ!! CLOUDさよ。 “Hmmph, {Cloud}. You're the one
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、おまえさだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol 「こな場ちがいなリゾート地は “I'm going to skip this resort!”
16 - Costa Del Sol  いちば落ちつくだ」 so shu'up!”
16 - Costa Del Sol 「じまのけなみが “It looks like my mane got messed up.”
16 - Costa Del Sol 「すずしいところで休でいるよ」 “I'm going to rest somewhere cool.”
16 - Costa Del Sol ……? CLOUD君 “Hmm? {Cloud},
16 - Costa Del Sol  いまなか想像しちゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol  大失態だな、ハイデッカーく You messed up big this time, Heidegger.”
16 - Costa Del Sol 「めぼくない……です」 “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol 「……なとかしたまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol 「いいかね? ハイデッカーく “Remember Heidegger,
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくだってよ」 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  俺たちにはぜ関係ねえよな」 Got nothing to do with us, does it?”
16 - Costa Del Sol 「しもつけたり、傷つけたり “Put any fingerprints, scratches, or dents
16 - Costa Del Sol 「う~、うまくいきませ…。 “Hmm…Things aren't going well…
16 - Costa Del Sol 「君たち密航者なでしょ」 “You're stowaways, right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  ルーファウスさが社長就任以来 This is Rufus's first official visit
16 - Costa Del Sol  初の到着なだ」 since becoming President.”
16 - Costa Del Sol  なだけどね」 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  ボクとそなに年もかわらないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol  社長だもなあ」 but he's President.”
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さ、おりてこないですよ」 The manager of Shinra won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊でばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol 「ルーファウスさ “Rufus complimented me on my job!”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもです」 I guess it pays to do good work.”
16 - Costa Del Sol 「あ! あたたち、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol 「たいへですね、おたがい」 “That's tough for both of us.”
16 - Costa Del Sol 「う~ “Yep!
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるだけど Actually, we do have an old junker
16 - Costa Del Sol  こな会社、やめてやるぅ!!」 I'm gonna quit this company!!”
16 - Costa Del Sol 「運搬船は、当分の間、出航しませよ。 “The transport ship won't be sailing
16 - Costa Del Sol  そだけもらえれば Give it to me,
16 - Costa Del Sol 「お~い、金もないのに密航だな “Hey! No money?
16 - Costa Del Sol  笑わせなよ」 And you're trying to stowaway?
16 - Costa Del Sol  がましてくれよな」 but make the best of it.”
16 - Costa Del Sol 「ルーファウスさにほめられて以来 “Ever since Rufus complimented him,
16 - Costa Del Sol  なの音さたもなし……」 and haven't heard a peep from him since…”
16 - Costa Del Sol  もうそれだけでごっきげなのよね~!」 It always puts me in a good mood!”
16 - Costa Del Sol  なだか知らないけど、がばってくれよ」 you've been around the world twice.”
16 - Costa Del Sol 「メテオだなだと、みなさ大あわてで “I don't know what your story is,
16 - Costa Del Sol  最後のヴァカンスをとりにやってくるもだから but hang in there.”
16 - Costa Del Sol  いるだなあ」 That's why it's so busy here.”
16 - Costa Del Sol 「ジュノン行きはでてないだ。 “There's no ship to Junon.
16 - Costa Del Sol  もうててこまいさ」 Everything's topsy-turvy.”
16 - Costa Del Sol 「そう思うとなだか “When you put it that way, I feel kind of sad.”
16 - Costa Del Sol 「ま、俺は気楽なもだよ。 “Well, I'm not worried.
16 - Costa Del Sol 「う “Right…well, uh…”
16 - Costa Del Sol     そなことより黒マント男を     Concentrate on     Sephiroth
16 - Costa Del Sol 「俺たちはバカンスで来たじゃない。 “Remember‚this isn't a vacation.
16 - Costa Del Sol  セフィロスを追うだ」 We're here after Sephiroth.”
16 - Costa Del Sol 「ケッ!! よ。 “Hmmph‚{Cloud}. You're the one,
16 - Costa Del Sol  道草が好きなのは、おまえさだろ」 who's always hangin' around wastin' time.”
16 - Costa Del Sol 「こな場ちがいなリゾート地は “I'm checkin' this place out!”
16 - Costa Del Sol  いちば落ちつくだ」 so shu'up!”
16 - Costa Del Sol 「じまのけなみが “It looks like my mane got messed up.”
16 - Costa Del Sol 「すずしいところで休でいるよ」
16 - Costa Del Sol ……?  “Hmm? {Cloud},
16 - Costa Del Sol  いまなか想像しちゃったかな?」 are you thinking of anything in particular?”
16 - Costa Del Sol  大失態だな、ハイデッカーく You messed up big this time‚Heidegger.”
16 - Costa Del Sol 「めぼくない……です」 “I'm ashamed of myself.”
16 - Costa Del Sol 「……なとかしたまえ。 “Do something.
16 - Costa Del Sol 「いいかね? ハイデッカーく “Remember Heidegger,
16 - Costa Del Sol  もうじき、神羅のお偉方がつくだってよ。 I hear the Shinra brass are arriving soon.”
16 - Costa Del Sol  俺たちにはぜ関係ねえよな」 Got nothing to do with us‚does it?”
16 - Costa Del Sol 「しもつけたり、傷つけたり “Any of you put a scratch or a dent
16 - Costa Del Sol 「う~、うまくいきませ…。 and it's summer all year round!”
16 - Costa Del Sol 「君たち密航者なでしょ。 “Stowaways‚right?”
16 - Costa Del Sol  密航の常習者だったりなかしちゃって」 I was one of the best.”
16 - Costa Del Sol  ルーファウスさが社長就任以来 This is Rufus's first official visit
16 - Costa Del Sol  初の到着なだ。 since becoming President.”
16 - Costa Del Sol  なだけどね。 on business this time.”
16 - Costa Del Sol  ボクとそなに年もかわらないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol  社長だもなあ」 but‚he's President.”
16 - Costa Del Sol  神羅の課長さ、おりてこないですよ。 The Shinra Manager won't come down.”
16 - Costa Del Sol  仕事忘れちゃって、遊でばっかり」 All he does is play,
16 - Costa Del Sol 「ルーファウスさ “Rufus complimented me on my job!”
16 - Costa Del Sol  仕事のしがいがあるってもです」
16 - Costa Del Sol 「あ! あたたち、もしかして “Oops! You must be those AVALANCHE guys!”
16 - Costa Del Sol 「たいへですね、おたがい」
16 - Costa Del Sol 「う~ “Yep!
16 - Costa Del Sol  中古の払い下げスキッフがあるだけど Actually‚we do have an old junker
16 - Costa Del Sol  こな会社、やめてやるぅ!!」 I'm gonna quit this company!!”
16 - Costa Del Sol 「運搬船は、当分の間、出航しませよ。 “The transport ship won't be sailing
16 - Costa Del Sol  ~ きもちいい…」 It feels so great”
16 - Costa Del Sol “Mmm…
16 - Costa Del Sol  お客さとは気がつきませ I didn't know you were here.
16 - Costa Del Sol 「どうぞごゆっくりごらください」 “Take your time and look around.”
16 - Costa Del Sol 「ところで、お客さ “So are you
16 - Costa Del Sol  ほとに買う気あるですかい?」 seriously considering buying?”
16 - Costa Del Sol     なのことだ {Choice}The heck do ya mean?
16 - Costa Del Sol  ひきとめはしませよ」 I'm sorry, please continue.”
16 - Costa Del Sol 「ここは何を売ってるだ」 “What are you selling?”
16 - Costa Del Sol 「土地のみなには神羅べっそうと “The villagers call it the Shinra Villa.”
16 - Costa Del Sol 「もっちろ、値ははりますがね」 “Of course, we're not giving it away…”
16 - Costa Del Sol 「地下室の品は、ほのサービスですよ。 “All items in the basement
16 - Costa Del Sol  りっぱなもでしょう」 waiting for that to happen
16 - Costa Del Sol  いいもですよ」
16 - Costa Del Sol “Well, let's wait for the captain.”
16 - Costa Del Sol ~ きせきだ!! “Hmm
16 - Costa Del Sol  まさか、ほとにお金をもってるお客が “'Praise the Lord,' it's a miracle!!
16 - Costa Del Sol  ほとに買いますかい?」 are you really going to buy it?”
16 - Costa Del Sol ~ さようなら!! “Hmm, good-bye!!
16 - Costa Del Sol “Oh well,
16 - Costa Del Sol  休でいくかな」 Rest up in your new villa?”
16 - Costa Del Sol ~  “Geez
16 - Costa Del Sol 「あっ、そのへの品は “Oh, those items are free,
16 - Costa Del Sol  そりゃあ、ぜいたくってもよ」 You're just expecting too much.”
16 - Costa Del Sol 「わたしな [JP-exclusive Text Page]
16 - Costa Del Sol  こなところに閉じこめられて -||-
16 - Costa Del Sol  なのしげきもない生活」 -||-
16 - Costa Del Sol 「いいなあ、へなドラゴンとか -||-
16 - Costa Del Sol  気味の悪いモンスターに会えるなて」 -||-
16 - Costa Del Sol  あそこだけなだけどね」 -||-
16 - Costa Del Sol  西の大陸のげとして Costa del Sol is the gateway to the West,
16 - Costa Del Sol 「あ~、もう! “Come on! I don't care about that!”
16 - Costa Del Sol  そなこと」
16 - Costa Del Sol 「遊ぶだったら、ビーチへどうぞ。 “If you want a good time,
16 - Costa Del Sol  かわいい女の子もたくさいるわよ」 go to the beach!
16 - Costa Del Sol 「コスタ・デル・ソルで休だ後は “After relaxing at Costa del Sol,
16 - Costa Del Sol  山こえ谷こえ、そりゃもうたいへらしいの」 you'll have to cross mountains and valleys.
16 - Costa Del Sol  一度は行ってみるといいじゃない」 you should go there at least once.”
16 - Costa Del Sol  オイラ、のき!!」 We jus' hangin' out!!”
16 - Costa Del Sol 「あ~! まぶしい太陽! “Oh, the sun's so bright!
16 - Costa Del Sol 「じっちゃ、あついよぅ “That's cool
16 - Costa Del Sol  ……だって、へなの!」 …but weird.”
16 - Costa Del Sol  気持ちの悪いおじさ A creepy man was signaling for us to come.”
16 - Costa Del Sol  ここで遊でるの!」
16 - Costa Del Sol 「ね、このへで手をうっちゃおうか」 “Shall we play our hand around here?”
16 - Costa Del Sol  旅費だって高かっただし」 After all, this trip was expensive.”
16 - Costa Del Sol 「でも、なだってこのくらいのしか “But only your average Joes
16 - Costa Del Sol  あ~、ふつうの子がうらやましい」 Well, I envy the plain Janes.”
16 - Costa Del Sol 「ね、もういいじゃない? “Why don't we compromise?
16 - Costa Del Sol  コレで、がましちゃおう」 We'll make do with what we have.”
16 - Costa Del Sol  はいってくれたで大助かりです」 working for us part-time.”
16 - Costa Del Sol  とずらしちゃいましたよ」 “I guess any situation that seems too good
16 - Costa Del Sol 「世の中、うまい話はないもですなあ。 to be true, usually is.”
16 - Costa Del Sol  ま、あまりもでよかったら、見てってください」 “Well, please feel free to browse around.
16 - Costa Del Sol 「ここはマテリアも売ってだ。 “I'm sellin' Materia.
16 - Costa Del Sol  ね、なか買ってってよ!」 Why don't you buy some?”
16 - Costa Del Sol 「お客さ、注文はカウンターで “Orders are taken at the counter.”
16 - Costa Del Sol  ……ほとはね。 What I really want to do is have fun…
16 - Costa Del Sol 「でも、メテオ好きのお客さ …too bad Gold Saucer is temporarily closed.”
16 - Costa Del Sol  世界の終わり大セールだよ!!」 It's the end of the world sale!!”
16 - Costa Del Sol 「メテオかしょうツアー参加しるしの入った “Wanna buy a souvenir to remember
16 - Costa Del Sol 「おキャクさ、ノむか、サケ? “You want drink?
16 - Costa Del Sol  白い目で見られないもね」 and no one'd look twice.”
16 - Costa Del Sol  ? 注文かい? Mm? Wanna order?
16 - Costa Del Sol  むかうだ」 “We're all headin' over to Gold Saucer now.”
16 - Costa Del Sol  トロピカルな夜にかぱい!」 Here's to tropical nights!”
16 - Costa Del Sol 「なてたって、水着しか “And this town has the most beautiful
16 - Costa Del Sol  着る服もってないだから」 ocean I've ever seen.”
16 - Costa Del Sol 「ま、そなわけで “That's why
16 - Costa Del Sol 「メテオだかなだか知らないが “I don't care whether Meteor comes or not,
16 - Costa Del Sol  のってないだからな!」 the best waves of Costa del Sol!”
16 - Costa Del Sol 「それまでは、ふってくるじゃねえ」 “I hope the Meteor doesn't strike before I do.”
16 - Costa Del Sol 「ま、そなわけで
16 - Costa Del Sol 「おキャクさ、ワタシ、コトバできるよに “I wan' learn how speak beddah.”
16 - Costa Del Sol  おキャクさも、そだな、ウン!」 You think…same?”
16 - Costa Del Sol  みなの生活が……」 No one else will either.”
16 - Costa Del Sol  や~なことなてわすれて those awful things
16 - Costa Del Sol  たのしでいってね♥」} going on outside, and
16 - Costa Del Sol  あっ!! あたさ!」 Oh!! You!”
16 - Costa Del Sol 「あの大きな水兵さ “Weren't you with
16 - Costa Del Sol     なのことだ {Choice}Dunno what you're talking about
16 - Costa Del Sol 「どうしただ?」 “What's the matter?”
16 - Costa Del Sol  こまるだよね。 This is bad for us.
16 - Costa Del Sol 「いきなり! 大きな水兵さ “A big sailor just
16 - Costa Del Sol  ずっ~と、うなってるだ」
16 - Costa Del Sol 「どうすの? もう休むかい?」 “What now? Call it a night?”
16 - Costa Del Sol 「どうすだい? “What now?
16 - Costa Del Sol     休でいくか {Choice}Stay
16 - Costa Del Sol 「あっ! あたさ! “Hey! Hey you!
16 - Costa Del Sol 「どうすだい? Just forget about her and go to bed?”
16 - Costa Del Sol     休でいくか {Choice}Stay
16 - Costa Del Sol  私、ここで遊でますから I'll just be playing around here so
16 - Costa Del Sol 「お連れのみなさ “Your party has departed.”
16 - Costa Del Sol 「おはようさっ!!」 “Good morning!!”
16 - Costa Del Sol 「う~!」 “Uh uh!”
16 - Costa Del Sol っ~!」 “Hmmm!?”
16 - Costa Del Sol 「とうちゃ “I'll wear this when I go to see you.”
16 - Costa Del Sol  まだはやいじゃねえか!」 Still too early, ain't it?”
16 - Costa Del Sol  なだか、つかれちゃったね」 I don't know why I'm so tired.”
16 - Costa Del Sol 「ちょっとだけ、不安なだ」 “I feel a little uneasy.”
16 - Costa Del Sol  そなこといえちゃうわけっ」 Sometimes you make me so mad!”
16 - Costa Del Sol 「わたし、どのへが古代種なの?」 “I wonder what part of me is like an Ancient?”
16 - Costa Del Sol 「へだよね。 It's strange, isn't it?”
16 - Costa Del Sol 「せっぱつまった顔なてやめ! “Stop looking like a hunted animal!
16 - Costa Del Sol  なるようにしかなりませ Whatever happens…happens.”
16 - Costa Del Sol 「あまり、無理はしなさななって」} “Just go with it.”
16 - Costa Del Sol 「なななななだ? “What's with YOU?”
16 - Costa Del Sol 「ああっ、あたは? “Hey, is it really you?”
16 - Costa Del Sol 「えっっと……お名前なでしたっけ?」 “Why can't I remember your name?”
16 - Costa Del Sol 「そうだよな、ひさしぶりだもな。 “That's right. Long time no see.
16 - Costa Del Sol  俺のことなか、わすれちゃったか」 Do you remember me?”
16 - Costa Del Sol 「いいぜ、このまま、あたと俺は関係なし。 “That's okay.
16 - Costa Del Sol  いいよな、あたたちみたいに Heh, I better stop my complaining!
16 - Costa Del Sol 「俺は、これでもハッピーにやってだ。 “I'm happy like this.
16 - Costa Del Sol 「お客さ、ごめなさいね! “I'm sorry about that.
16 - Costa Del Sol  彼、こことこ、ショックなことがおおくて He's had some big shocks
16 - Costa Del Sol  ず~っと、ふさぎこでるのよ~」 and has been depressed lately.”
16 - Costa Del Sol  そなことも、あったね~」 I remember that, too.”
16 - Costa Del Sol  そとき…」 And you remember the time when….”
16 - Costa Del Sol 「う!」 “Yeah, yeah!”
16 - Costa Del Sol  ごめ、今日はふたりにさせてね!」 would you mind leaving us
16 - Costa Del Sol 「あまり遅くならないようにするから」 “I'll try not to be back too late.”
16 - Costa Del Sol     心配なて… {Choice}Worry?
16 - Costa Del Sol 「べつに心配なて」 “I'm not worried.”
16 - Costa Del Sol 「そうなだ…」 “You're right…”
16 - Costa Del Sol 「う、わかった」 “OK, I know.”
16 - Costa Del Sol  (TIFAちゃ ({Tifa}, promise me
16 - Costa Del Sol  絶対、しあわせになだぞ)」 you're gonna be happy.)”
16 - Costa Del Sol 「はあ……俺なかじゃ、資格がねえよ。 “…sigh…I'm not good enough for her.
16 - Costa Del Sol  どうしたら、いいだろ」 What should I do?”
16 - Costa Del Sol 「いまはなにも考えられませ!」 “I can't think of anything else!”
16 - Costa Del Sol  メテオがどでかくなってる!!」 Meteor's getting closer every minute!!”
16 - Costa Del Sol 「あたにできなきゃ、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol  俺もがばるから、あたもがばれ!」 “I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol 「あたにできなきゃ、俺がやる!! “If you can't do it, then I will!
16 - Costa Del Sol  俺もがばるから、あたもがばれ!」} I'm gonna do my best,
16 - Costa Del Sol ……?」 “Hm?”
16 - Costa Del Sol 「もう!! どこ見てのよ!」 “What're you looking at?”
16 - Costa Del Sol 「(ななのこの人)」 “(What's his problem?)”
16 - Costa Del Sol  お客さよぅ」 someone's here to see you, sir.”
16 - Costa Del Sol  CLOUDく
16 - Costa Del Sol  CLOUDく
16 - Costa Del Sol 「ふ…… “Hmm!
16 - Costa Del Sol 「なだ?」 “What is it?”
16 - Costa Del Sol  、私の実験のサンプルにならか?」 Would you like to be my guinea pig?”
16 - Costa Del Sol …なだ? “Oh, now what?
16 - Costa Del Sol  この人、死だら If he dies, we won't find out anything!”
16 - Costa Del Sol  マズイじゃねえのか?」
16 - Costa Del Sol  アタシにはわかないけど Look I don't know,
16 - Costa Del Sol  こいつ、いろいろ知ってだろ?」 but he knows a lot of stuff, right?”
16 - Costa Del Sol  母さに聞いたから」 My mother told me.”
16 - Costa Del Sol 「母さ “Your mother?
16 - Costa Del Sol  死じゃったよ」 She died.”
16 - Costa Del Sol 「宝条博士ってやさしいだよ。 “Professor Hojo is so sweet.
16 - Costa Del Sol  わたしを実験してくれるだって」 He's going to experiment on me.”
16 - Costa Del Sol  進でる……」
16 - Costa Del Sol  わたし、よくわかな~い」 I didn't understand it well, myself.”
16 - Costa Del Sol 「宝条先生だったら、よろこ “I'd be happy to be a guinea pig,
16 - Costa Del Sol 「な~か、あなたにつたえなきゃ  “There was something
16 - Costa Del Sol 「きのうのことなだけど “It was yesterday.
16 - Costa Del Sol  気がしたけど……そなわけないよね。 no, that wasn't it…
16 - Costa Del Sol  きのう、ルーファウス来たでしょ」 President Rufus came here yesterday.”
16 - Costa Del Sol 「そこで遊でるサーファーたちと “He didn't look much different
16 - Costa Del Sol  ぜぶ、とられちゃったよ」 All the good ones are gone.”
16 - Costa Del Sol 「いまきた子でがますっか?」 “What about that one?
16 - Costa Del Sol 「でも、彼がいっしょじゃ “But she's got a guy with her.”
16 - Costa Del Sol 「あくらいなら “No problem,
16 - Costa Del Sol 「じゃ、おれ右でがまするよ」 “Well then,
16 - Costa Del Sol  とらぬたぬきのかわざようってば “Hey, I'm no idiot. I NEVER count my chickens
16 - Costa Del Sol 「う~、調子でませ “Hmm. Man, I'm draggin' today.
16 - Costa Del Sol  しずじゃうよ~」 You're gonna make
16 - Costa Del Sol  しずじゃうよ~」
16 - Costa Del Sol     よろこ {Choice}With pleasure
16 - Costa Del Sol 「あ~♥」 “Uhhhnn…”
16 - Costa Del Sol  がばってだから~」
16 - Costa Del Sol  なだってあなも Why's it gotta fall on us?”
16 - Costa Del Sol  ふってくだろ」
16 - Costa Del Sol 「だ近づいてきてるの。 “It's getting closer and closer.
16 - Costa Del Sol  だれか、なとかしてくれるのよね」 Someone will do something, don't you think?”
17 - Corel 「あたたちはちゃ “You're actually talking to me.”
17 - Corel  話しかけてくれるだな」
17 - Corel  教えてやってのにムシしやがってよう」 up ahead, and he ignored me!”