ボク - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
2 - Train and Sector 7 Night  だめだな、ボクって。 I'm still just a no-good kid.”
2 - Train and Sector 7 Night ボク【ポジションカーソル】!! “I'm the position cursor!!
2 - Train and Sector 7 Night  歩いている時、迷ったらボクを呼び出して!」 Call me whenever you're walking
2 - Train and Sector 7 Night  ボクが君のツンツン頭のうえにつきまとうよ」 and I'll appear over your shiny little head.”
2 - Train and Sector 7 Night ボクがじゃまかい? “Am I in the way?
2 - Train and Sector 7 Night 「それから、ボクはこう見えてもけっこういそがしいから “I'm pretty busy myself,
3 - Train thru Mako # 5  ボクら、大ピンチってやつかい?」 that we're in a major bind?”
5 - Wall Market ボクのレベルと給料じゃたりんです。 “Between our differences and my pay,
5 - Wall Market 「くっ~~! ボクもお花ほしい~! “Uuuh! I want flowers too!
9 - Kalm  ……こどくなボク I'm so lonely…”
9 - Kalm 「あ~、ボクたちはどーなって “What's going to happen
9 - Kalm ボクのお父さん、炭鉱夫なんだけど “My old man was a miner, but
9 - Kalm ボクのお父さん、もうすぐメテオが “My dad still just sits at the
13 - Yuffie  ボクのギルがあらへん~!」
13 - Yuffie  ボクのギル、返して~な~!」 My gil, give it back!”
14 - Junon  ボク…クビですかねえ?」 Am…am I fired?”
14 - Junon  ボクの軍隊生活、お先まっくら」 My future in the military
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もかわらないのに We're both about the same age
16 - Costa Del Sol 「でも、ボクは負けないぞ。 -||-
16 - Costa Del Sol  ボクら、かえっていそがしいですよ」 “Everyone's in a rush to get one last vacation in
16 - Costa Del Sol 「はぁ……ボク、最後まで走りまわって before the Meteor strikes.
16 - Costa Del Sol  ボクとそんなに年もかわらないのに We're both about the same age,
16 - Costa Del Sol  ボクのふかふかベッド!!」 Good-bye fluffy bed!!”
16 - Costa Del Sol ボクチンは先輩の考え方がわからない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol ボクチンはさけぶぞ! “I'm gonna tell him off!
16 - Costa Del Sol  ボクってインテリ!」 before they hatch! Not bad, huh?”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  ボクは、占いマシーンです。 I'm a fortune telling machine.
19 - Gongaga  そんなん、新入りのボク Now everyone's gonna blame me
23 - Rocket Town & Cid ボクたちもハナが高いですよ。 “We are so proud to be a part
23 - Rocket Town & Cid ボクにまかせて~な」 “Let me handle it.”
24 - Wutai 「ま、それはボク “But then again, I guess I shouldn't talk.”
24 - Wutai  ボク、しってます!」 I know!”
24 - Wutai  ボク、それわかりませーん!」 I don't know!”
25 - Gold Saucer Pre Date ボクは、途中参加やから “I don't really know what's goin' on because
26 - Date Scene 「確かにボクは、スパイしてました。 “Yes‚I was a spy.
26 - Date Scene  ボクを壊すんですか?」 Destroy me?”
26 - Date Scene 「……確かにボクは、神羅の社員や」 “…Alright‚yes‚I am a Shinra employee.”
26 - Date Scene  ボクの言うとおりにするしか but to listen to me.”
26 - Date Scene 「そりゃ、ボクかって “I didn't want to do this either.
26 - Date Scene 「確かにボクは、スパイしてました。 “Yes, I was a spy.
26 - Date Scene  ボクを壊すんですか?」 Kill me?”
26 - Date Scene 「……確かにボクは、神羅の社員や」 “…Alright, yes, I am a Shinra employee.”
26 - Date Scene  ボクの言うとおりにするしか
26 - Date Scene 「そりゃ、ボクかって “I didn't want to do this…
28 - Temple of the Ancients  ボクです、CAIT SITHです~」 This is {Cait Sith}.”
28 - Temple of the Ancients ボクのこと “Don't forget about me.”
28 - Temple of the Ancients ボクも、この星を守るんや! “I can protect the Planet too!
28 - Temple of the Ancients  このボクは、ボクだけなんや!」 but there's only one me!”
28 - Temple of the Ancients  ボクも同じような I feel the same too.”
28 - Temple of the Ancients  ボク、司会でも仲人でもスパイでも preacher…
28 - Temple of the Ancients 「スパイのボクのこと “Thank you for believing in me,
28 - Temple of the Ancients ボクも、この星を守るんや! “I'm saving this Planet too!
28 - Temple of the Ancients ボク、CAIT SITH2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients ボク、CAIT SITH2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients ボク、CAIT SITH>2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
28 - Temple of the Ancients ボク、CAIT SITH2号機です~。 “I'm {Cait Sith} No. 2.
32 - Escape from Junon 「あ、ボクたちの反乱の話を “Wanna hear
32 - Escape from Junon ボクたちハイウインドのクルーは “Working on the Highwind,
32 - Escape from Junon ボクたちは、ず~っとガマンしてました。 “We put up with this all the time,
32 - Escape from Junon 「なんとボクたちにも声をかけて “He even talked to us.”
32 - Escape from Junon 「それで、ボクたちは “And that's why we decided to help.”
32 - Escape from Junon  ボクは火事だ火事だと騒ぎました」 and I started screaming 'Fire! Fire!'”
32 - Escape from Junon  ボクたちは船を神羅から盗んだんです」 we stole this ship from the Shinra.”
32 - Escape from Junon 「これがボクたちの反乱の話です。 “That's how it happened.
32 - Escape from Junon  あ、ボクが覚えてるかどうか how we met {Cid}?”
32 - Escape from Junon  ボク、ちゃんと仕事してますよ!」 I'm also working!”
33 - Mideel I 「できることなら、ボクらはみんな “We're hoping to pass through
33 - Mideel I 「TIFAさん、ボク、いろいろと “{Tifa}, I'll give you
33 - Mideel I  ボクに聞いて下さいな」 you don't understand.”
33 - Mideel I  ボクも気になりますのや」 look for {Cloud}.”
33 - Mideel I  ボクは、神羅やめた方が Do you think it's a good
33 - Mideel I  ボク、情報係ですから、すんませんなぁ」 I'm in charge of information,
34 - Corel and Condor Huge Mat.  ボクのおうちができたー!!」 My house is finished!!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. ボクらがミスったばっかりに “We got into this situation
38 - Rocket Town II and Space ボクはオモチャやからどうでもええけど “I'm a toy, so I don't care, but for
38 - Rocket Town II and Space ボクらな、ヒュージマテリア作戦の “We're right in the middle of the
38 - Rocket Town II and Space ボクの知ってるかぎり “As far as I can see,
38 - Rocket Town II and Space  ボクらがまちごうとったんやろか?」 Wonder if we've been wrong all this time?”
39 - Bugenhagen, Ancients II 「…………どうせ、ボクは……」 “Can't do anything about that…”
40 - Return To Midgar, Disc 3 ボクも、本体で来ようと思たんですけど “I wanted to come with the main group,
40 - Return To Midgar, Disc 3 ボクも、本体で来ようと思たんですけど -||- I was thinking of showing up in my
40 - Return To Midgar, Disc 3  ここがボクたちの家でっす!!」 this is our home!!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「最近、ボク……会議に呼ばれへんのです。 “Lately, they don't call me to meetings.
40 - Return To Midgar, Disc 3 「も~ちょい、ボクがしっかりしとったら “If I was a better person,
40 - Return To Midgar, Disc 3 ボク、忘れません。 “But I won't forget,
43 - North Cave and Ending 「ほんなら、ボクは……」 “Then, I'll head…”{EOL}
43 - North Cave and Ending 「ほんなら、ボクは……」 “Then, I'll be heading…”{EOL}