先 (previous) - Search Results

Non-Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

CategoryFF7 InternationalFF7 PSXFF7 PC (if different)Beacause TranslationBeacause Notes
Enemy Attacks アタック Verbal Attack Abuse Lit. Verbal Attack

Dialogue

Usages in Final Fantasy VII International

ChapterFF7 International ScriptFF7 PC English ScriptMissing TranslationNotes
1 - Mako # 1  を急ごう」 Let's just do it.”{END}
2 - Train and Sector 7 Night のことなんか、わからないな」 You never know what lies ahead.
2 - Train and Sector 7 Night  おめえら、入ってろ!!」 You losers go on ahead!!”
2 - Train and Sector 7 Night  に入ってろ」 Go on ahead.”
2 - Train and Sector 7 Night  新人にとっちゃ輩の言うことは you're still a rookie here.
2 - Train and Sector 7 Night  行きが、気になるよな」 since there was any real news here.”
2 - Train and Sector 7 Night 「ちょ~っと、の話になるけど “This is jumping ahead a little but,
2 - Train and Sector 7 Night  旅行き々でお目にかかることと思いますが I'll probably see you again somewhere
3 - Train thru Mako # 5  ID検知エリアはもっとなのに」 The ID Check Point was supposed
3 - Train thru Mako # 5 、行くっす! “I'm goin' first, sir!
3 - Train thru Mako # 5 にアジトに帰って研究開発に and work on research and development.”
3 - Train thru Mako # 5  行している手はずになってる。 got everything ready for us.
3 - Train thru Mako # 5  五番魔晄炉はこのハシゴのっす」 The reactor's up this ladder.”
3 - Train thru Mako # 5 にアジトに帰って研究開発に “I'll be back at the hideout
4 - Sector 5 and Aeris 「このは5番街スラムと “The Sector 5 and Sector 6
4 - Sector 5 and Aeris 「このの古い教会に “This woman just disappeared!
4 - Sector 5 and Aeris  こののスラム【6番街】を通らないと {!}{Cyan}Sector 6{!}{White} to get to
5 - Wall Market 「このどうなるかわからんが “I don't know what's gonna happen next.
5 - Wall Market  ここからに進めないです」
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここからは、立入禁止なんですが」 without the proper clearance.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  輩」
6 - Sewers thru The Plate Fall 「さ、さすが、輩!!」 “W, wow! You're great!!”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「ここからは立ち入り禁止だ。 “You can't pass.
6 - Sewers thru The Plate Fall  となりの輩、こわいから I wouldn't get him mad, if I were you.”
6 - Sewers thru The Plate Fall 輩!! “You know, I got some tickets to
6 - Sewers thru The Plate Fall 「あっ、輩! “{Cloud}, are you really Line has better translation in PSX version.
6 - Sewers thru The Plate Fall  ねえ、輩」 mobilized, hasn't it?”
6 - Sewers thru The Plate Fall 「アバランチと輩…… “What are you more scared of
6 - Sewers thru The Plate Fall 「きっと、輩だな」 “Oh, you, of course.”
6 - Sewers thru The Plate Fall  ここからは立入禁止だ!!」 No one is allowed to pass!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  に行っちゃうわよ!」 Oh, do what you want, I'm going on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  やっぱりに行って!」 You go first!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  に行って!!」} you go on ahead too!!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  とっととを急ごうぜ!」 Let's go on!”
7 - Elmyra to Shinra 60F  ここから Unauthorized personnel
7 - Elmyra to Shinra 60F  とにかくを急ぎましょ」 Now let's move on.”
8 - Shinra 61F to World Map     を急ごう {Choice}Let's move on
8 - Shinra 61F to World Map に行くわよ! “We'll be going first!
8 - Shinra 61F to World Map 「私がこのの様子を見てくる」} “I'll go on ahead.”
8 - Shinra 61F to World Map 「こいつの後始末はオレにまかせて おまえらはに行け。神羅に見つからねえうちによ!」} “I'll clean up back here,
8 - Shinra 61F to World Map  みんなはエレベーターでに!」 Everyone, get to the elevator!”
8 - Shinra 61F to World Map 「さあ、このきっと “Hmm, it's going to get pretty ugly from here on.
8 - Shinra 61F to World Map 「オレがに行くぜ!」 “I'll go on ahead!”
8 - Shinra 61F to World Map 「ここから “We need a leader for our journey.
9 - Kalm 「おい、に宿屋で待ってるぜ。 “Yo, I'll be waitin' at the inn…
9 - Kalm 「じゃあ、、行ってるね」 “Well then, I'll go on ahead.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「このは……ニブル山だ」 “Up ahead is…Mt. Nibel.”
10 - On That Day 5 Years Ago  あ、CLOUDだけは連絡 The only person that we couldn't
10 - On That Day 5 Years Ago  関係ないならを聞かせろ!」} This don't matter, so get on with it!”
10 - On That Day 5 Years Ago  さあ、もどれないなら、へ進むぞ。 but we've no time to search for him.
10 - On That Day 5 Years Ago 「それがおまえたちの祖だ」 “Those are your ancestors.”
10 - On That Day 5 Years Ago 「おまえたちの祖 “Your ancestors escaped…
10 - On That Day 5 Years Ago 「じゃあ、に行くわね」 “I'm going on ahead.”
11 - Chocobo Farm 「お客さんたち、この “Thinking of crossing the marshes?”
11 - Chocobo Farm     を急ぐ {Choice}I'm in a hurry
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「ルード輩! “It's all right, Rude!
12 - Mythril Mine &Fort Condor   「輩!」 “Sir!”
12 - Mythril Mine &Fort Condor 「それでは、私とルード輩は “Very well, Rude and I will
12 - Mythril Mine &Fort Condor  のこと、考えようよ」 {Cloud}.
12 - Mythril Mine &Fort Condor  ついほど神羅に They attacked when
13 - Yuffie     ……を急ごう {Choice}Let's hurry
13 - Yuffie  そっちがになのるのが You're the one
14 - Junon 輩たち、つまらない仕事だと “Just when I think the job's boring,
14 - Junon  輩たち起こしてくれないんだもん!」 Nobody woke me up!”
14 - Junon  ボクの軍隊生活、おまっくら」 My future in the military
14 - Junon 「出張はごうかホテルだって “…and they told me I would be staying
14 - Junon 「そんなときは、にマテリアをすてる…。 “So, ditch some Materia before that happens…
14 - Junon 「そのに広がる未知の大陸。 “And somewhere out there is
16 - Costa Del Sol を急ぐぞ」 “I'm going on ahead.”
16 - Costa Del Sol を急ぐぞ」 “I'm going on ahead.”
16 - Costa Del Sol 「そうそう、こののコレル山には -||-
16 - Costa Del Sol 「ボクチンは輩の考え方がわからない!」 “My boss is a total arrogant ass!”
16 - Costa Del Sol  立たれましたよ」
16 - Costa Del Sol  一足に出発しましたという意味です」
16 - Costa Del Sol 「宝条生のボソボソを通訳するね」 “I'll interpret Professor Hojo's whispers.”
16 - Costa Del Sol 「宝条生だったら、よろこんで “I'd be happy to be a guinea pig,
16 - Costa Del Sol 「はあ……宝条生。 “Yes, Professor Hojo.
16 - Costa Del Sol 生、なにかを発見~ “It looks like the Professor discovered
16 - Costa Del Sol 「宝条生、なにかを発見したとき “Professor Hojo looks happy like a child
17 - Corel 「人が親切に、このは危険だって “I just tried to tell him that it's dangerous
17 - Corel を急ぎましょ」 “Let's hurry on.”
17 - Corel  行く々にねぇ…」 I'm moving on ahead…”
17 - Corel 「このは危険だよ。 “It's dangerous up ahead.
17 - Corel 「旅で出会った見知らぬ旅人に “If any strangers should greet you warmly
17 - Corel     を急ぐぞ! {Choice}Let's move on!
17 - Corel  に進めないみたいなの」 bridge is let down.”
17 - Corel 「この橋が動かないとに進めないの。 “{Cloud} should be able
17 - Corel まわりしてやるぜ!」 “We'll get there first!”
17 - Corel 「アタシはに乗っておくよ」 “I'm waiting inside.”
18 - Gold Saucer &Corel Prison  順番を覚えて、よみして the order it comes out,
18 - Gold Saucer &Corel Prison 10ポイント取したほうの勝ちです The first one with 10 points wins.
18 - Gold Saucer &Corel Prison 「おっと、こっから “Hold---it. If you wanna pass,
19 - Gongaga  それが決じゃて」 is find your best friend.”
19 - Gongaga 輩たち、いつでも “They always talk about who
19 - Gongaga 輩たち! “They're here!
19 - Gongaga 「じゃ、輩たち。 “Then, we're counting on you.
19 - Gongaga  アタシたちの行きって It's like the whole world knows
19 - Gongaga 「神羅の手がいる…… “It means there's a Shinra spy…”
19 - Gongaga 「これ以上、には進ませない」 “That's as far as you go.”
19 - Gongaga  回りされてるみてぇだ」 they've taken a short cut.”
20 - Cosmo Canyon 「年寄りにを行かせるのか? “You want an old man
20 - Cosmo Canyon はまだ長いぞ、ホーホーホウ」 “We still have far to go.
20 - Cosmo Canyon 「さあ、へ進もうかの」} “Let's move on.”
23 - Rocket Town & Cid 「だが今はだいたい行く “But now,
23 - Rocket Town & Cid 「このぶんだとコイツが倒れるのが “At this rate,
23 - Rocket Town & Cid  かってくらいだ……」 this thing falling over or
24 - Wutai 「このってさあ、 “It gets pretty tough past here.
24 - Wutai 「ここからが? “Further down?
24 - Wutai 「このの屋敷には “Lord Godo is in this house.”
24 - Wutai 「せ、輩!?」 “Ww, what?”
24 - Wutai 「レノ輩! “Reno, do you think that was
24 - Wutai 「ルード輩……」 “Rude?”
24 - Wutai にオイラたちを “Help us first!”
24 - Wutai に、こっちを “Hey, help us…please!”
24 - Wutai  だろうが!」
24 - Wutai  輩……!」
24 - Wutai  輩……」
24 - Wutai     を急ごう {Choice}Let's move on
28 - Temple of the Ancients 「その秘密、このにあるの」 “The secret is just up here.”
29 - City Of The Ancients 「このの森は【眠りの森】とよんでる。 “The forest just beyond here
29 - City Of The Ancients 「指がチリチリする。 “My fingers are tingling.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「このに、何があるんだ?」 “What's down there?”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「ここからへは進ませないわよ!」 “I won't let you go any further!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  このは、すごい下り坂なんだ」 There's a steep grade, past here.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  きっと、こので行き倒れに a snowboard and a map!!”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「このは、すごい下り坂なんだ。 “There's a steep hill past here.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  このは、行かないほうがいいぜ」 You shouldn't go any further.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「この村のに超デンジャラスな “You heard about
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  いや、この村よりに行くには you'll need a map.”
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff  わたしたちセトラの祖 the Cetra, heard the cries of
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「もう、それならビデオより “First, we have to figure out her name.
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff     を急ごう {Choice}Let's go on
30 - Icicle Inn, Gaea's Cliff 「これから、北に向かうつもりなら “If you are planning to head north,
31 - Whirlwind Maze, Weapons  に行っとくんなはれ」 so you go on ahead.”
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「オレたちはに行く! “We're going in first!
31 - Whirlwind Maze, Weapons 「黒マテリアは、この “We'd better not
32 - Escape from Junon 「ここからは立入禁止だ」 “You can't pass.”
32 - Escape from Junon 「砲のに向かって走れ!!」} “Run to the end of the Cannon!!”
33 - Mideel I 「ああ……このの海岸で “Yeah…a villager found him
33 - Mideel I 「ああ……このの…… “Yeah…up ahead here…
33 - Mideel I 「なあ、お医者の生。 “So what about him?
33 - Mideel I 「なあ、生さんよ。 “Listen Doc,
33 - Mideel I 「ねえ生、CLOUDは “Tell me doctor,
33 - Mideel I 「ね、生、CLOUDは “Hey Doc, is he okay?
33 - Mideel I 「なぁ生、ほんまはどうなんです? “Hey doctor, is {Cloud} all right?
33 - Mideel I  この、オレたちに何をもたらす? What can he do for us from here on out?
34 - Corel and Condor Huge Mat. 「オイラたち、神羅に “Did the Shinra beat us!?”
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりしてやるぜ!」 “We'll get there before 'em!”
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして絶対に止めるんだ! “We gotta get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして絶対に止めなきゃ」 “We must get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして止めなきゃ…」 “We got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして絶対に止めないとな」 “We've got to get there first
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして絶対に止めるんだ!」 “We gotta get there first and
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして絶対に止めなきゃ」 “We must get there before them
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわりして止めなきゃ……」 “We gotta get there and stop 'em…”
34 - Corel and Condor Huge Mat. まわり……か」 “Getting to the reactor before them…”
35 - Mideel II and Lifestream 生! ここにいるより “Doctor! Shouldn't we move
37 - Underwater Reactor 「ルーファウス社長は代と違う。 “President Rufus is different
37 - Underwater Reactor 「あれの目的地に回りできるかな?」 “Can we get there
37 - Underwater Reactor 回りして奪い返しませんか?」 “How 'bout us getting there beforehand
37 - Underwater Reactor 回りしてとっつかまえちゃおうよ!」 “Let's get there before they do
37 - Underwater Reactor 「行きはどこかな?」 “Where's their destination?”
37 - Underwater Reactor 「あれの行きは……」 “Where's that thing headed?”
37 - Underwater Reactor 「ね、どこどこ? 行きは?」 “Hey, where? Where? Where are they headed?”
37 - Underwater Reactor 「このは、関係者以外立入禁止!」 “Only authorized personnel are allowed past
37 - Underwater Reactor  ここから、連絡通路を please proceed through
37 - Underwater Reactor 「ちょっとに潜水監のドックが “There's the submarine dock just ahead.”
37 - Underwater Reactor 回りすれば “If we take a short cut,
37 - Underwater Reactor  最優だ、と!」
37 - Underwater Reactor 「ああ……輩! “Um…sir!
38 - Rocket Town II and Space  のぼっていったにあるはずだぜ」 you climb that ladder.”
40 - Return To Midgar, Disc 3  それが決なんや!!」 That's the first thing!!”
40 - Return To Midgar, Disc 3 「どうするんですか、輩! “What are we going to do?
40 - Return To Midgar, Disc 3 「せ、輩! “Reno!
40 - Return To Midgar, Disc 3 輩……」 “Rude…”
40 - Return To Midgar, Disc 3  何日かに、だ」 than the rest who'll die from Meteor.”
43 - North Cave and Ending 「ひとあしおに、オレ様が “I'll destroy that Sephiroth before {EOL}
43 - North Cave and Ending  はこさせないよ」
43 - North Cave and Ending 「このにセフィロスが?」 “Sephiroth is beyond here?'”{END}
43 - North Cave and Ending  おめぇはに行け!」 You go first!”{END}
43 - North Cave and Ending  あと2人くれぇ連れてに行ってろ。 you and go first. The rest'll{EOL}
44 - Extra - Battle Dialog 制攻撃のチャンス!
45 - Debug Rooms     ダンジョンの行き     ikisaki
45 - Debug Rooms 回榴廃棄汚染毒液針変形牙鍵怪復
45 - Debug Rooms ティファ {TIFA} leads the way
45 - Debug Rooms シド {CID} leads the way
45 - Debug Rooms 頭は? First char
45 - Debug Rooms    頭に戻る {CHOICE}
45 - Debug Rooms     シドが     Put Cid on point